summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-28 01:36:37 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-28 01:36:37 +0000
commit5c33e89e73b76aa112bf0aa28f73d11add88ce6e (patch)
tree66247e490c35519315f0f0c17049a25ae7cfa5cd
parent8bde35a86eacf3e48dc2e231b9a740e91b7ada4c (diff)
downloadkile-5c33e89e73b76aa112bf0aa28f73d11add88ce6e.tar.gz
kile-5c33e89e73b76aa112bf0aa28f73d11add88ce6e.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kile Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kile/
-rw-r--r--translations/ar/messages/kile.po8048
-rw-r--r--translations/bg/messages/kile.po10128
-rw-r--r--translations/br/messages/kile.po8747
-rw-r--r--translations/ca/messages/kile.po10342
-rw-r--r--translations/cs/messages/kile.po9071
-rw-r--r--translations/cy/messages/kile.po8628
-rw-r--r--translations/da/messages/kile.po10108
-rw-r--r--translations/de/messages/kile.po10231
-rw-r--r--translations/el/messages/kile.po10333
-rw-r--r--translations/en_GB/messages/kile.po10187
-rw-r--r--translations/es/messages/kile.po10338
-rw-r--r--translations/et/messages/kile.po10008
-rw-r--r--translations/eu/messages/kile.po9024
-rw-r--r--translations/fi/messages/kile.po10218
-rw-r--r--translations/fr/messages/kile.po10451
-rw-r--r--translations/ga/messages/kile.po8968
-rw-r--r--translations/gl/messages/kile.po10225
-rw-r--r--translations/hi/messages/kile.po9304
-rw-r--r--translations/hu/messages/kile.po10039
-rw-r--r--translations/is/messages/kile.po7978
-rw-r--r--translations/it/messages/kile.po10584
-rw-r--r--translations/ja/messages/kile.po9935
-rw-r--r--translations/lt/messages/kile.po8957
-rw-r--r--translations/ms/messages/kile.po9408
-rw-r--r--translations/mt/messages/kile.po8325
-rw-r--r--translations/nb/messages/kile.po8906
-rw-r--r--translations/nds/messages/kile.po10267
-rw-r--r--translations/nl/messages/kile.po10269
-rw-r--r--translations/nn/messages/kile.po10165
-rw-r--r--translations/pa/messages/kile.po8481
-rw-r--r--translations/pl/messages/kile.po9771
-rw-r--r--translations/pt/messages/kile.po10230
-rw-r--r--translations/pt_BR/messages/kile.po10209
-rw-r--r--translations/ro/messages/kile.po8129
-rw-r--r--translations/ru/messages/kile.po9302
-rw-r--r--translations/rw/messages/kile.po10648
-rw-r--r--translations/sk/messages/kile.po9004
-rw-r--r--translations/sr/messages/kile.po9975
-rw-r--r--translations/sr@Latn/messages/kile.po10160
-rw-r--r--translations/sv/messages/kile.po10091
-rw-r--r--translations/ta/messages/kile.po9938
-rw-r--r--translations/th/messages/kile.po8737
-rw-r--r--translations/tr/messages/kile.po10063
-rw-r--r--translations/uk/messages/kile.po10131
-rw-r--r--translations/zh_CN/messages/kile.po9799
45 files changed, 216080 insertions, 217780 deletions
diff --git a/translations/ar/messages/kile.po b/translations/ar/messages/kile.po
index 24f410d..3f846f7 100644
--- a/translations/ar/messages/kile.po
+++ b/translations/ar/messages/kile.po
@@ -4,717 +4,317 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 14:40+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "المراجع"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "الخانات"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "العنوان"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "المستوى"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "أمحي الملفات"
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "هل تريد فعلاً محو هذه الملفات ؟"
-#: kilelyxserver.cpp:210
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "العنوان"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "غير محدد"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "خصائص الخلية"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "الخلفية"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "لون النص:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "الإطار"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "المعياري:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "معرف من المستخدم:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "أمحي الملفات"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "حرر..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "أمحي النص"
-
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+msgid "Remove"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr ""
-
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Complete Files"
+msgstr "أمحي الملفات"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Local File"
+msgstr "إختر الملف"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Select Files"
+msgstr "إختر الملف"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "المراجع"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr ""
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
+msgid "Graphics"
msgstr ""
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "إختر الملف"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "أمحي الملفات"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "هل تريد فعلاً محو هذه الملفات ؟"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "الخانات"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
msgstr ""
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Open"
msgstr ""
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "المستوى"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "مجموع السلاسل:"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "إفتح المختار"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "عيين الترميز"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+msgid "Add"
msgstr ""
#: configtester.cpp:114
@@ -751,8 +351,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -761,14 +361,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -777,7 +377,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -786,331 +387,167 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "الأيقونة:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "إختر..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "أمحي النص"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr ""
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
msgstr ""
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
msgstr ""
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+msgid "File"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Options"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "إختر الملف"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
msgstr ""
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1199,12 +636,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
#: kile.cpp:440
@@ -1219,6 +652,10 @@ msgstr ""
msgid "Konsole"
msgstr ""
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr ""
@@ -1484,6 +921,10 @@ msgstr ""
msgid "Match"
msgstr ""
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr ""
@@ -1516,8 +957,7 @@ msgstr ""
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr ""
@@ -1546,6 +986,14 @@ msgstr ""
msgid "TeX Guide"
msgstr ""
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr ""
@@ -1638,11 +1086,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
#: kile.cpp:2278
@@ -1673,210 +1118,135 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "حرر..."
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "أمحي الملفات"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
+msgid "Configure"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
+msgid "Build"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Help"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:90
@@ -1930,7 +1300,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -1970,9 +1341,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -1999,8 +1370,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2043,9 +1414,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2066,8 +1437,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2080,9 +1451,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2091,9 +1462,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2149,21 +1520,345 @@ msgstr ""
msgid "Project Error"
msgstr ""
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
msgstr ""
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
msgstr ""
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "الإطار"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-" output: \n"
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "أمحي الملفات"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "إختر الملف"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "إختر الملف"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "إفتح المختار"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "عيين الترميز"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "معرف من المستخدم:"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:297
+msgid "BibTeX"
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:299
+msgid "Script"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "الإصدار"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
msgstr ""
#: kilelauncher.cpp:168
@@ -2200,522 +1895,1895 @@ msgstr ""
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "العنوان"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "إختر الملف"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "أمحي الملفات"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "معرف من المستخدم:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "العنوان"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "المراجع"
+msgid "Properties"
+msgstr "خصائص الخلية"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
+msgid "Statistics for %1"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "مجموع السلاسل:"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "أمحي الملفات"
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "إختر الملف"
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "إختر الملف"
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "معرف من المستخدم:"
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:293
-msgid "Text"
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:297
-msgid "BibTeX"
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid ""
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:299
-msgid "Script"
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilestdactions.cpp:171
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
@@ -2726,6 +3794,10 @@ msgstr ""
msgid "Group:"
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -2782,6 +3854,10 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr ""
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -2871,9 +3947,10 @@ msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -2924,6 +4001,12 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "أمحي الملفات"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
msgid "LaTeX Environment"
msgstr ""
@@ -2942,6 +4025,652 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "الأيقونة:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "إختر..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "أمحي النص"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+msgid "Math Environments"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+msgid "Number of cols:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+msgid "Number of groups:"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "إختر الملف"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+msgid "Output file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+msgid "Select Input File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+msgid "Copies:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3059,8 +4788,7 @@ msgstr ""
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr ""
@@ -3804,3740 +5532,1942 @@ msgstr ""
msgid "This package option already exists."
msgstr ""
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "غير محدد"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "المراجع"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "خصائص الخلية"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "الخلفية"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "لون النص:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
+#: tabulardialog.cpp:300
+msgid "Center"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
+#: tabulardialog.cpp:301
+msgid "Right"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "المعياري:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "معرف من المستخدم:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "حرر..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "أمحي النص"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "أمحي النص"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
+msgid "User Help"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Library:"
+msgid "&Help"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
+#: userhelpdialog.cpp:45
+msgid "Configure User Help"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
+#: userhelpdialog.cpp:77
+msgid "Move &Up"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:78
+msgid "Move &Down"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+#: userhelpdialog.cpp:344
+msgid "Add User Helpfile"
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:369
+msgid "&Help file:"
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
+#: userhelpdialog.cpp:393
+msgid ""
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr ""
+
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr ""
+
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr ""
+
+#: usermenudialog.cpp:55
+msgid "Insert"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "Default &value"
+msgid "Results"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Extra"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
+#: envconfigwidget.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
+msgid "Complete Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
+#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "Show input files"
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
+#: envconfigwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: envconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
+msgid "Number of spaces:"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Open references item"
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
+#: generalconfigwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
+msgid "&Default project location:"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
+#: generalconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgid "Autosave Options"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
+msgid "Auto&save"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
+msgid "Template Variables"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
+msgid "&Documentclass options:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
+msgid "Input &encoding:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
+msgid "File Clean-Up Details"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
+msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
+#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "&General"
+msgid "Default resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
+msgid "ImageMagick:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid "Context Sensitive Help"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgid "Use &embedded viewer"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
+msgid "Con&figure..."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "الإصدار"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+#: kileui.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
+#: kileui.rc:487
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "حرر..."
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:148
-msgid "Smart Tabulator"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:156
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr ""
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr ""
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr ""
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr ""
-
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "إختر الملف"
-
-#: mathenvdialog.cpp:39
-msgid "Math Environments"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:56
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:206
-msgid "Number of groups:"
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:161
-msgid "Select Even Pages"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:162
-msgid "Select Odd Pages"
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:443
-msgid "Select Input File"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:454
-msgid "*.ps|PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:455
-msgid "Select Name of Output File"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
msgstr ""
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-msgid "Configure User Help"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-msgid "Move &Down"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "أمحي الملفات"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "إختر الملف"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "إختر الملف"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "إختر الملف"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "أمحي الملفات"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "معرف من المستخدم:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
diff --git a/translations/bg/messages/kile.po b/translations/bg/messages/kile.po
index 669eb24..20391ee 100644
--- a/translations/bg/messages/kile.po
+++ b/translations/bg/messages/kile.po
@@ -6,756 +6,339 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n грешка\n"
-"%n грешки"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n предупреждение\n"
-"%n предупреждения"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n проблемно поле\n"
-"%n проблемни полета"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Маркиране на библиографията"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Маркиране на библиография"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Няма маркирана библиография."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Не е намерена библиография."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Климентина Йорданова,Златко Попов"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Документът %1 или %2 не може да бъде намерен. Ако се опитвате да видите друг "
-"HTML файл, отидете в Настройки на Kile->Инструменти->ViewHTML->Разширени."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Потребителски>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Грешка: Вече има инструмент с това име."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Грешка: Името не може да съдържа наклонена черта /."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Грешка: Името не може да съдържа (,),[ или ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Етикети"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Справки"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графики"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Разделяне на части"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Вписване"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Видим"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Възел"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Клас документ:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Ниво"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX команда"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Структуриране на възел"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Структуриране на преглед"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Ни&во по подразбиране за разширение: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Класове документи"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Цитат"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "BibTeX db добавяне"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Не е зададено"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Клетки - свойства"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Удебелен"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Цвят на текста:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Подравняване"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Рамка"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Стандартен:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Дефиниран от потребителя:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Увод"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: вмъкване преди"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: вмъкване след"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: изтриване на интервал"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: запазване на интервал"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Подравняване на колони или линии."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Задаване на удебелен шрифт."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Задаване на курсивна форма."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Текстът ще бъде подравнен в левия край на клетката."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Текстът ще бъде центриран."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Текстът ще бъде подравнен в десния край на клетката."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Изберете фоновия цвят (необходим е пакет за цветовете)."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Изберете цвят за текста (необходим е пакет за цветовете)."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Изтриване на файлове"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Вмъква decl в началото на колоните."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези файлове?"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Вмъква decl след колоните."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Файл:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Изтрива пространството между колоните и вмъква decl."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Издържан"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Вмъква decl, но не изтрива нормалното разстояние между колоните за разлика от "
-"@{decl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Некритична грешка"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Изтриване на контури."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Критична грешка, Kile няма да функционира правилно"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Настройка на левите и десните контури."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Проверка на системата"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Настройка на горните и долните контури."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Тестът на системата завърши..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Настройка на всички контури."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Резултати от теста"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Настройка на дефинираните от потребителя контури. Щракване с мишката върху един "
-"от четирите ще настрои или изтрие контура."
+"<qt>Следните инструменти не са минали всички <b>критични</b> тестове:<br>"
+"%1<br>Системата не е готова за използване. Вижте резултатите, за да откриете "
+"проблема.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Възстановяване на стандартните атрибути: ляво подравняване, нормален шрифт и "
-"форма на текста, бял фон, черен цвят на текста, без контури."
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Ляво подравняване"
+"Следните инструменти не са минали всички тестове:\n"
+" %1\n"
+"Можете да използвате Kile, но няма гаранция, че ще работят всички функции."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Центриране"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Не са намерени проблеми, системата е готова за работа."
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Дясно подравняване"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Тестът завърши внезапно..."
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Изчистване на текста"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Режими на автозавършване"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Изчистване на атрибутите"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Настройка на многоколонен"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Прекъсване на многоколонен"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Съкращение"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Свързване на текста в новата многоколонна клетка?"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Запис на текста"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване на инструмент"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Преместване на всички атрибути на многоколонните клетки към най-лявата клетка?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Поставяне на курсор"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Свиване на многоколони"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Вмъкване на водач"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Среди на табулатор"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Затваряне на средите"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Съвет: Можете да променяте стойностите на клетката чрез щракване с "
-"десния бутон на мишката.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Използване на автозавършване"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Среда"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Автозавършване (LaTeX)"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Параметри:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "писма"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Брой &редове:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Автозавършване (текст)"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Брой к&олони:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Показване на съкращенията"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "&Изтриване и на непразните редове или колони, и питане за това"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Автозавършване (съкр.)"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Използване на пакета boo&ktabs"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "Изваждане от скобите (списък с цитати)"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Използване на маркираната &версия"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Опитайте да поставите курсора."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "Ц&ентриране"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Вмъкване на водач там където трябва да се въведат данни."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Вмъкване на &водачи"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Затваряне на среда, когато е въведена встъпителна команда."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Въвеждане на данни. Като натиснете Enter, курсорът на мишката ще се премести "
-"вдясно в текущата клетка. Щракване с десния бутон на мишката в клетка или "
-"поредица от клетки ще отвори изскачащо меню, в което ще можете да въведете или "
-"изтриете настройките, да изтриете текст или да дефинирате многоколонни клетки."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Включване на компоненти за автозавършване."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Текущо подреждане на уводната част. Щракване с десния бутон на мишката ще "
-"отвори подскачащо меню, където можете да въведете някои настройки на клетките, "
-"които принадлежат на селекционираните колони."
+"Автозавършване директно или чрез изскачащо меню с команди на TeX/LaTeX, "
+"които са налични във всички списъци за автозавършване. Този режим може да "
+"бъде избран само ако не са активирани други приставки за автозавършване."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Щракване с десния бутон на мишката ще отвори подскачащо меню, където можете да "
-"въведете някои настройки на клетките, които принадлежат на селекционираните "
-"редове."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Избор на среда."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Незадължителни параметри на избраната среда."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Посочете броя на редовете в таблицата."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Посочете броя на колоните в таблицата."
+"Автозавършване директно или чрез изскачащо меню на думите в текущия "
+"документ. Този режим може да бъде избран само ако не са активирани други "
+"приставки за автозавършване."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Ако искате можете да бъдете попитани за потвърждение преди изтриването на "
-"непразен ред или колона."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Таблицата ще е центрирана."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Използване на командни редове от пакета booktabs."
+"Автоматично показване на списък за автозавършване от TeX/LaTeX команди, "
+"когато думата е с тази дължина."
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Използване на маркираната версия на тази среда."
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Вмъкване на водачи във всяка клетка. С Alt+Ctrl+Right и Alt+Ctrl+Left ще се "
-"премествате много бързо от една клетка в друга."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Искате ли този ред да бъде изтрит?"
+"Автоматично показване на списъка за автозавършване, когато думата е с тази "
+"дължина."
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Искате ли тази колона да бъде изтрита?"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+msgstr "Извадете курсора извън скобите след като изберете от списъка с цитати."
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Директорията за записа на %1 не беше намерена.\n"
-"Проверете дали в домашната си директория имате директория .kde, и дали имате "
-"права за запис в нея."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Невалидни знаци"
+"Предупреждение: всички режими за автозавършване ще бъдат изключени, ако "
+"включите този на KTextEditor."
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-"Името на файла съдържа невалидни знаци ($~ #)."
-"<br>Моля, предложете друго име, или натиснете \"Отказ\", за да го запишете все "
-"пак."
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Завършени файлове"
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Вече има такъв файл"
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Локални файлове"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"Вече има файл с името \"%1\"."
-"<br>Моля предложете друго име, или натиснете \"Отказ\", за да го презапишете."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr "Даденото име няма разширение; искате ли да бъде добавено автоматично?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Няма разширение"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "Неозаглавен блок"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменти"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+"Включили сте приставката за KTextEditor за автозавършване, но това създава "
+"конфликт с режимите за автозавършване. Тъй като само един от тези режими "
+"може да бъде използван, автозавършването на Kile ще бъде изключено."
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Общи настройки"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Предупреждение при автозавършване"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Компилиране"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "Файлът не е намерен"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Описание"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Изберете на файлове"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Поддръжка на скрипт"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "Списъкът с думи \"%1\" вече се използва."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Автозавършване"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Автозавършване на кода"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Бърз преглед"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Среди"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Етикети"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "инсталирано"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Справки"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "не е инсталирано"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Преглед на символи"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Копиране като LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Резюме"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "За информация относно точността вижте \"Помощ\"."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Статистика за %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Статистика за проекта %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr "За да видите статистиките за всички файлове, трябва да ги отворите."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това са статистиките само за маркирания текст."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Знаци"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Низове"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Статистика за проект %1, файл %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Статистика за проект %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Статистика за \"Неозаглавено\""
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Етикет:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Изберете файл"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Изтриване на файлове"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези файлове?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Не е инсталирано; свържете се с автора на Kile."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графики"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Неизвестен инструмент %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Разделяне на части"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Прекъснат"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Вписване"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Инструментът %1 не може да бъде намерен в базата данни."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Думи и числа:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Видим"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX команди и среди:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Отваряне"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Пунктуация, разделители и интервали:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Възел"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Брой знаци:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Клас документ:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Думи:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeX команди:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX команда"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX среди:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Структуриране на възел"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Брой низове:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Структуриране на преглед"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Отваряне на маркираното"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Ни&во по подразбиране за разширение: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Задаване на кодова таблица"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Класове документи"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Издържан"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Добавяне"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -791,11 +374,11 @@ msgstr "Работа в Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile не е правилно настроен. Отидете в Настройки->Настройване на Kile->"
-"Инструменти, за да откриете проблема или да смените стандартните настройки."
+"Kile не е правилно настроен. Отидете в Настройки->Настройване на Kile-"
+">Инструменти, за да откриете проблема или да смените стандартните настройки."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -803,16 +386,16 @@ msgstr "Превключване на източници"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
"Поддържан; използвайте настройката \"Модерен\" за (La)TeX и PDF(La)TeX за "
"автоматичното включване на обратно и нормално търсене."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
"Не се поддържа; използвайте пакета \"srcltx\" за включване на обратно и "
"нормално търсене."
@@ -823,10 +406,11 @@ msgstr "Не можете да използвате предварителния
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
-"Не можете да използвате предварителният преглед на png с конвертиране \"dvi->"
-"ps->png\" и \"pdf->png\"."
+"Не можете да използвате предварителният преглед на png с конвертиране \"dvi-"
+">ps->png\" и \"pdf->png\"."
#: configtester.cpp:146
msgid ""
@@ -836,387 +420,174 @@ msgstr ""
"Не можете да отворите PDF документа с Acrobat Reader. Обаче можете да "
"използвате KPDF или KGhostView."
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Тип %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Икона:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Избор..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "М"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Налични шаблони"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Тип документ"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Показване на всички шаблони"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Изчистване на маркираното"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Маркирайте съществуващ шаблон, ако искате да го презапишете с нов.\n"
-"Имайте предвид, че не можете да презаписвате шаблоните със звездичка:\n"
-"ако маркирате някой шаблон, ще бъде създаден нов шаблон със същото име\n"
-"на място, където имате права за запис."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Маркирайте съществуващ шаблон ако искате да го изтриете.\n"
-"Имайте предвид, че не можете да изтривате шаблоните със звездичка\n"
-"(тези, за които нямате права за запис.)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"Въведеното име е невалидно.\n"
-"Моля, въведете ново."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Моля, първо изберете икона."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Изглежда няма такъв файл %1.\n"
-"Изберете нова икона."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Изглежда няма такъв файл %1.\n"
-"Да не сте забравили да го запишете?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-"Вече има шаблон с име \"%1\".\n"
-"Първо го изтрийте."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете шаблона \"%1\"?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Неуспех при създаването на шаблон."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "Моля, маркирайте шаблона, който да бъде премахнат."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Нямате права за изтриването на този шаблон."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете шаблона \"%1\"?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "Шаблонът не беше премахнат."
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Изпълнение на скрипт на %1"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Поставяне като LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Преобразуване на маркираното в &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Бърз преглед на маркираното"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Среда"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Потребителска помощ"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Фигура"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Няма такъв файл \"%1\"."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "Т&аблица"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Журналният файл не може да бъде отворен. Пуснахте ли LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Проект"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Точно тук:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Директория:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Горе:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Долу:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Образец:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Допълнителна страница:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Центриране:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Стандартен"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Ле&генда:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Етикет:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Команда[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Среда за фигури"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Табуларна среда"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Добавяне на графики"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Справка"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Файл:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Опции на директорията"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Картина:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Филтър:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Информация:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Сканиране на директориите рекурсивно"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Резултат:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Търсене"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Центриране на картината"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Изчистване"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "За&тваряне"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Път:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Въведете регулярния израз за търсене."
-"<br>Възможните мета знаци са:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Всякакви съвпадения</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Съвпадения в началото на реда</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Съвпадения в края на реда</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Съвпадения в началото на дума</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Съвпадения в края на дума</li></ul>"
-"Следните повтарящи се оперативни съществуват:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - Предишното съвпада най-много веднъж</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - Предишното съвпада с нула или повече пъти</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - Предишното съвпада един или повече пъти</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - Предишното съвпада точно <i>n</i> пъти</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - Предишното съвпада <i>n</i> или повече пъти</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - Предишното съвпада най-много <i>n</i> пъти</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Предишното съвпада най-малко <i>n</i>"
-", но най-много <i>m</i> пъти.</li></ul>Обратното връщане към израза е възможно "
-"чрез \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Използване на командата \\graphicspath на LaTeX"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Въведете име на файловете, които искате да намерите. Можете да напишете много "
-"имена, разделени със запетаи."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Опция"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Изберете режим на търсене. За първите режими търсенето се създава от шаблон, "
-"където \"%s\" е заместен с шаблона."
-"<br>"
-"<br>Има други предефинирани режим за среди, графики, етикети, справки и входящи "
-"файлове. Ако шаблонът е празен, Kile ще търси всички възможни команди. Ако има "
-"шаблон, той ще бъде въведен като параметър. Например, в режим \"среда\" с "
-"шаблон \"center\" Kile ще търси за \"\\begin{center}\", а в графичен режим с "
-"шаблон \".*\\.png\" - всички png файлове."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Широчина:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"За първите три режима можете да изберете шаблон от полето и да го редактирате. "
-"Низът %s ще бъде заместен с полето на шаблона и това ще даде регулярния израз, "
-"който трябва да се търси. Във всички други режими този шаблон се игнорира."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Въведете директорията съдържаща файловете, в които искате да търсите."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ъгъл:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Включете тази отметка, ако искате да търсите във всички поддиректории."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Ограничително поле:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Резултатите от търсенето са показани тук. Чрез щракване с мишката или с курсора "
-"изберете комбинация от име на файл/номер на ред, за да се покаже съответният "
-"ред."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Фигура:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Търсене във файловете"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Етикет:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Търсене в проектите"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Пояснение:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "няма отворен проект"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Използване на среда с фигури"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Грешка:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Графики\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Грешка в инструмент за търсене"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графики\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Невалиден регулярен израз: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Изберете файл"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Климентина Йорданова,Златко Попов"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Не е посочен графичен файл. Продължение?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Няма такъв графичен файл. Продължение?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
"Дефинирали сте някои инструменти в потребителското меню. Отсега тези "
"инструменти са достъпни от Израждане->Друго меню и може да бъдат настроени в "
"прозореца (отидете в менюто Настройки->Настройване на Kile). Това има някои "
-"предимства; ако искате вашите собствени инструменти могат да бъдат използвани в "
-"команда QuickBuild."
+"предимства; ако искате вашите собствени инструменти могат да бъдат "
+"използвани в команда QuickBuild."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1254,8 +625,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Посочете с мишката иконите и ще видите съответните LaTeX команди.\n"
" \t\t\tЩракнете с мишката върху картинките, за да вмъкнете командата; "
-"допълнителното натискане на SHIFT я вмъква в математически режим, \t\t\tа CTRL "
-"- в къдрави скоби."
+"допълнителното натискане на SHIFT я вмъква в математически режим, \t\t\tа "
+"CTRL - в къдрави скоби."
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1308,16 +679,13 @@ msgstr "Дефинирани от потребителя"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Посочете с мишката иконите и ще видите съответните LaTeX команди.\n"
-"Щракнете с мишката върху картинките, за да вмъкнете командата; допълнителното "
-"натискане на SHIFT я вмъква в математически режим, а CTRL - в къдрави скоби."
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Съкращение"
+"Щракнете с мишката върху картинките, за да вмъкнете командата; "
+"допълнителното натискане на SHIFT я вмъква в математически режим, а CTRL - в "
+"къдрави скоби."
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
@@ -1331,6 +699,10 @@ msgstr "Резултат"
msgid "Konsole"
msgstr "Конзола"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Запис като"
@@ -1596,6 +968,11 @@ msgstr "Отиване в края"
msgid "Match"
msgstr "Съвпадение"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Затваряне на всичко"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Маркиране"
@@ -1628,8 +1005,7 @@ msgstr "Таблици"
msgid "Floats"
msgstr "Плаващи предмети"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Математика"
@@ -1658,6 +1034,14 @@ msgstr "Режим \"Следене на файл\""
msgid "TeX Guide"
msgstr "Ръководство за TeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX предмет"
@@ -1751,13 +1135,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr "Моля, изключете режима \"основен документ\" преди проверката."
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Проверка на системата"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr "ViewBib не е стартиран; нов опит"
@@ -1788,213 +1169,136 @@ msgstr ""
"Не е избрана отпратка.\n"
"Първо направете това!"
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Отиване на ред"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Отваряне на нов основен прозорец"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Файл за отваряне"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Интегрирана в KDE среда за LaTeX"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "Екипът на Kile (2003 - 2008)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "мениджър на проекта/разработчик (скриптове и поправяне на грешки)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "бивш разработчик"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "Поддръжка (бивш)/разработчик"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Много намерени грешки!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, различни подобрения и коригиране на грешки"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Интеграция в KatePart"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Обработка на логове"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Търсене във файлове"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Преводи"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Моля, посетете уеб страницата за повече информация относно превода."
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Къс"
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документация"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Разширен текст"
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Файлове и проекти"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавяне"
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Добавяне в архивите"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редактиране..."
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Други..."
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Изтрива&не"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Отваряне с"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Изтриване на съкращението \"%1\"?"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отваряне"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Изтриване на съкращение"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Добавяне към проект"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Добавяне на съкращение"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Добавяне в архив"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Редактиране на съкращение"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Изтриване от проект"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Съкращение:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "До&бавяне на файлове..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "&Разширен текст:"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "файл на проект"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Не са позволени празни низове."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "пакети"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "картинки"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Настройване..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "други"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Добавяне на графики"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Картина:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Информация:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Резултат:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Центриране на картината"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Път:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Използване на командата \\graphicspath на LaTeX"
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменти"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Широчина:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Височина:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ъгъл:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Общи настройки"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Ограничително поле:"
+msgid "Build"
+msgstr "Компилиране"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Среда за фигури"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Описание"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Фигура:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Поддръжка на скрипт"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Етикет:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Автозавършване на кода"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Пояснение:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Бърз преглед"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Използване на среда с фигури"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Потребителска помощ"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Графики\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Среди"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графики\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "инсталирано"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Не е посочен графичен файл. Продължение?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "не е инсталирано"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Няма такъв графичен файл. Продължение?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Преглед на символи"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2011,11 +1315,11 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"Вътрешната структура на of Kile е повредена (вероятно това се дължи на грешка в "
-"програмата). Моля, изберете \"Запис на всичко\" от менюто :Файл\" и затворете "
-"Kile.\n"
-"Екипът се извинява за неудобството и ще ви бъде благодарен ако съобщите за тази "
-"грешка."
+"Вътрешната структура на of Kile е повредена (вероятно това се дължи на "
+"грешка в програмата). Моля, изберете \"Запис на всичко\" от менюто :Файл\" и "
+"затворете Kile.\n"
+"Екипът се извинява за неудобството и ще ви бъде благодарен ако съобщите за "
+"тази грешка."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
@@ -2052,7 +1356,8 @@ msgstr "Отваряне на файлове"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
"Файлът %1 не може да бъде записан. Проверете правата и свободното място на "
"диска!"
@@ -2066,8 +1371,8 @@ msgid ""
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
"disk space left?"
msgstr ""
-"Kile имаше проблеми при записа на файла %1. Имате ли достатъчно свободно място "
-"на диска?"
+"Kile имаше проблеми при записа на файла %1. Имате ли достатъчно свободно "
+"място на диска?"
#: kiledocmanager.cpp:830
msgid "Saving"
@@ -2097,12 +1402,12 @@ msgstr "Опресняване структурата на документа"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"Текущият документ не е свързан с проект. Моля, активирайте документа, за чийто "
-"проект искате да построите структурата и след това изберете отново "
+"Текущият документ не е свързан с проект. Моля, активирайте документа, за "
+"чийто проект искате да построите структурата и след това изберете отново "
"\"Опресняване структурата на проекта\"."
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2129,8 +1434,8 @@ msgstr "Файлът %1 не може да бъде добавен, защото
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
"Това е файлa на проектa, съдържащ цялата информация за него. Затова не е "
"позволено да го изтривате."
@@ -2156,8 +1461,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"Файлът за проекта не съществува или е нечетим. Искате ли да изтриете проекта от "
-"списъка с последно отваряните проекти?"
+"Файлът за проекта не съществува или е нечетим. Искате ли да изтриете проекта "
+"от списъка с последно отваряните проекти?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2181,9 +1486,9 @@ msgstr "Запис на проект"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
"асоцииран с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете "
@@ -2207,8 +1512,8 @@ msgstr "Добавяне на файлове"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Няма отворени проекти. Моля, отворете проекта, към който искате да добавите "
"файловете, и отново изберете \"Добавяне на файлове\"."
@@ -2223,13 +1528,13 @@ msgstr "Настройки на проект за"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
-"асоцииран към проекта, който искате да промените, и след това отново изберете "
-"\"Настройки на проект\"."
+"асоцииран към проекта, който искате да промените, и след това отново "
+"изберете \"Настройки на проект\"."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2237,9 +1542,9 @@ msgstr "Затваряне на проект"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
"асоцииран с проекта, който искате да затворите, и след това отново изберете "
@@ -2298,399 +1603,319 @@ msgstr "Маркираният файл не може да бъде опреде
msgid "Project Error"
msgstr "Грешка в проекта"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Празен документ"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Празен LaTeX документ"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Празен BibTeX документ"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Невалидни знаци"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" изх. данни: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Стартирането беше неуспешно, диагностициране:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Няма изпълним файл с име \"%1\" в пътя за търсене."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Нямате права да стартирате %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Диагностицирането не намери никакви очевидни проблеми."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "завършено - изходно състояние %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "внезапно прекъснат"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Библиотеката %1 не може да бъде намерена."
+"Името на файла съдържа невалидни знаци ($~ #).<br>Моля, предложете друго "
+"име, или натиснете \"Отказ\", за да го запишете все пак."
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Компонентът %1 от библиотеката %2 не може да бъде създаден."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Вече има такъв файл"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
-msgstr "Вече е стартиран преглед. Трябва да го спрете, за да стартирате този."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "\"%1 не може да бъде стартиран за бърз преглед."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Бърз преглед"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Фигура"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "Т&аблица"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Позиция"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Точно тук:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Горе:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Долу:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Допълнителна страница:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Центриране:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Ле&генда:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Табуларна среда"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Файлът %1 е вече част от проекта %2"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "Вече има такава поредица"
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+"Вече има файл с името \"%1\".<br>Моля предложете друго име, или натиснете "
+"\"Отказ\", за да го презапишете."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr "Поредица \"%1\" е под-поредица на \"%2\", която се отнася към \"%3\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "По-късата поредица \"%1\" вече се отнася към \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Изпълнение на скрипт"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Създаване на нов скрипт"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "Отваряне на скрипта в редактор"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Обновяване на списъка"
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr "Даденото име няма разширение; искате ли да бъде добавено автоматично?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Име на скрипт"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Няма разширение"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Последователност"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамка"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Директория %1 не може да бъде променена."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "Неозаглавен блок"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"Записът в директория %1 е невъзможно, затова %2 не може да запише резултатите."
+"Документът е променен и изгледът за структурата трябва да бъде обновен преди "
+"стартирането на такава операция."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"Няма такъв файл %1/%2. Ако сте изненадани, проверете правата си за четене."
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Структуриране на преглед -грешка"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Файлът %1/%2 не може да бъде прочетен. Ако сте изненадани, проверете правата за "
-"четене."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Журналният файл не може да бъде отворен. Пуснахте ли LaTeX?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Невъзможно е да се определи на кой файл да стартира %1, защото няма активен "
-"документ."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Търсене на грешки (%1). Моля, изчакайте ..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Не може да бъде определен главен файл за този документ."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Лог"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Моля, първо запишете неозаглавения документ."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Няма такъв файл %1."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Няма намерени грешки."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Файлът %1 не може да бъде прочетен."
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "(La)TeX файлове"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Документът %1 не е главен LaTeX документ. Продължение?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "(La)TeX пакети"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Продължение?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "BibTeX файлове"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Няма такъв файл %2/%3. Компилирахте ли изходния файл?"
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "MetaPost файлове"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
-"асоцииран с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете "
-"\"Запис на проект\"."
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Скриптови файлове на Kile"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "Не са избрани файлове за архива."
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Файлове на Kile проект"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Архивиране на проект"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Отваряне на маркираното"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Режими на автозавършване"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Задаване на кодова таблица"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Речник"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Директория:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Поставяне на курсор"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Вмъкване на водач"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Образец:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Затваряне на средите"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Използване на автозавършване"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Стандартен"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Автозавършване (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Праг:"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Команда[]"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "писма"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Автозавършване (текст)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Показване на съкращенията"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Справка"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Автозавършване (съкр.)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Опции на директорията"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "Изваждане от скобите (списък с цитати)"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтър:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Опитайте да поставите курсора."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Сканиране на директориите рекурсивно"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Вмъкване на водач там където трябва да се въведат данни."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Търсене"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Затваряне на среда, когато е въведена встъпителна команда."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Изчистване"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Включване на компоненти за автозавършване."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "За&тваряне"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"Автозавършване директно или чрез изскачащо меню с команди на TeX/LaTeX, които "
-"са налични във всички списъци за автозавършване. Този режим може да бъде избран "
-"само ако не са активирани други приставки за автозавършване."
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Въведете регулярния израз за търсене.<br>Възможните мета знаци са:"
+"<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Всякакви съвпадения</li><li>&nbsp;<b>^</b> - "
+"Съвпадения в началото на реда</li><li>&nbsp;<b>$</b> - Съвпадения в края на "
+"реда</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Съвпадения в началото на дума</"
+"li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Съвпадения в края на дума</li></ul>Следните "
+"повтарящи се оперативни съществуват:<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - Предишното "
+"съвпада най-много веднъж</li><li>&nbsp;<b>*</b> - Предишното съвпада с нула "
+"или повече пъти</li><li>&nbsp;<b>+</b> - Предишното съвпада един или повече "
+"пъти</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - Предишното съвпада точно <i>n</i> "
+"пъти</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - Предишното съвпада <i>n</i> или "
+"повече пъти</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - Предишното съвпада най-много "
+"<i>n</i> пъти</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Предишното съвпада "
+"най-малко <i>n</i>, но най-много <i>m</i> пъти.</li></ul>Обратното връщане "
+"към израза е възможно чрез \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Автозавършване директно или чрез изскачащо меню на думите в текущия документ. "
-"Този режим може да бъде избран само ако не са активирани други приставки за "
-"автозавършване."
+"Въведете име на файловете, които искате да намерите. Можете да напишете "
+"много имена, разделени със запетаи."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Автоматично показване на списък за автозавършване от TeX/LaTeX команди, когато "
-"думата е с тази дължина."
+"Изберете режим на търсене. За първите режими търсенето се създава от шаблон, "
+"където \"%s\" е заместен с шаблона.<br><br>Има други предефинирани режим за "
+"среди, графики, етикети, справки и входящи файлове. Ако шаблонът е празен, "
+"Kile ще търси всички възможни команди. Ако има шаблон, той ще бъде въведен "
+"като параметър. Например, в режим \"среда\" с шаблон \"center\" Kile ще "
+"търси за \"\\begin{center}\", а в графичен режим с шаблон \".*\\.png\" - "
+"всички png файлове."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Автоматично показване на списъка за автозавършване, когато думата е с тази "
-"дължина."
+"За първите три режима можете да изберете шаблон от полето и да го "
+"редактирате. Низът %s ще бъде заместен с полето на шаблона и това ще даде "
+"регулярния израз, който трябва да се търси. Във всички други режими този "
+"шаблон се игнорира."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr "Извадете курсора извън скобите след като изберете от списъка с цитати."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Въведете директорията съдържаща файловете, в които искате да търсите."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Включете тази отметка, ако искате да търсите във всички поддиректории."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-"Предупреждение: всички режими за автозавършване ще бъдат изключени, ако "
-"включите този на KTextEditor."
+"Резултатите от търсенето са показани тук. Чрез щракване с мишката или с "
+"курсора изберете комбинация от име на файл/номер на ред, за да се покаже "
+"съответният ред."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Завършени файлове"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Търсене във файловете"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Локални файлове"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Търсене в проектите"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Включили сте приставката за KTextEditor за автозавършване, но това създава "
-"конфликт с режимите за автозавършване. Тъй като само един от тези режими може "
-"да бъде използван, автозавършването на Kile ще бъде изключено."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "няма отворен проект"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Предупреждение при автозавършване"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Грешка:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "Файлът не е намерен"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Грешка в инструмент за търсене"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Изберете на файлове"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Невалиден регулярен израз: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "Списъкът с думи \"%1\" вече се използва."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Разширени"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Елемент от меню:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"teTeX документацията не може да бъде намерена в %1. Задайте правилния път в "
+"Настройки->Настройване на Kile->Помощ."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Стойност:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Няма помощ за %1."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2708,3084 +1933,473 @@ msgstr "BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Бърз преглед в нов прозорец"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Изберете настройки:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Бърз преглед в лентата за състоянието"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Разделителна способност:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(позволени: 30-1000 dpi)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile поддържа три вида конвертиране в png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(използва dvipng)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(използва dvips/convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(използва convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Преглед в лентата за състоянието:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Конвертиране в изображение:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Маркирано:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Среда:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Мат. група:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Под-документ:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Не е налично, отваряне винаги в нов прозорец."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Прегледът винаги използва \"dvipng\""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Винаги отваряне в нов прозорец."
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Съдържание"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Ключова дума:"
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Стойност"
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"Списък с достъпните документи, които са изброени в \"texdoctk.dat\", идващ "
-"заедно с TexLive/teTeX. Двукратно щракване с мишката или натискане на клавиша "
-"за интервал ще отвори този файл."
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Моля, въведете стойност"
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Можете да изберете ключова дума за показване само на файловете, които са "
-"свързани с ключовата дума."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Търсене на избраната ключова дума."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Анулирането на съдържанието, за да покаже всички налични документи."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Анулиране на &съдържанието"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "\"texdoctk.dat\" не може да бъде прочетен."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Файлът за стила не може да бъде прочетен."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Временният файл не може да бъде създаден."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Не е намерена KDE услуга за този файл."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "\"%1\" не може да бъде намерен"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Няма ключова дума."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Резултати от търсенето за ключова дума \"%1\""
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Няма намерени документи за ключова дума \"%1\"."
+"Възникна следното изключение на ред %1 по време на изпълнението на скрипт:\n"
+"%2"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<центриране>"
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Изключение"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr ""
-"Пътят за търсене на TexLive/teTeX или файла \"texdoctk.dat\" не може да бъде "
-"определен."
-"<br> Така че този прозорец е безполезен."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</центриране>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Прозорец на TexDoc"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Включване *-&версия:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Име на групата, към която тази среда или команди принадлежат."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Име на нова среда или команда."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Име на редактираната среда или команда."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Съществува ли вече тази среда или команда в маркираната със звезда версия?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ е край на &ред:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Нужда от режим \"&мат.\":"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Табулатор:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Ще вмъкне \"Интелигентен нов ред\" \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Тази среда нуждае ли се от математичен режим?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Дефинирайте стандартния табулатор на тази среда."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Опц&ия:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Дефинирайте незадължителния параметър за подравняване."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Тази среда нуждае ли се от незадължителен параметър."
+"Възникна следното изключение по време на изпълнението на скрипт:\n"
+"%1"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Тази среда нуждае ли се от незадължителен параметър като {n} за цяло число, {w} "
-"за ширина или { } за всеки друг параметър?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Тази команда нуждае ли се от аргумент?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Дефиниране на нова LaTeX среда:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Дефиниране на нова LaTeX команда:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Редактиране на LaTeX среда"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Редактиране на LaTeX команда"
+"Необходима е Kile версия %1 за изпълнението на скрипт \"%2\". Изпълнението "
+"беше прекъснато."
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Не е позволен празен низ."
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Грешка във версията"
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Вече има такава среда."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "Изпълнение на %1"
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Вече има такава команда."
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " изх. данни: \n"
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Настройване на LaTeX"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Стартирането беше неуспешно, диагностициране:"
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Дефиниране на среди и команди на LaTeX за Kile"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Няма изпълним файл с име \"%1\" в пътя за търсене."
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "&Показване само на дефинирани от потребителя среди и команди"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Нямате права да стартирате %1."
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Със звезда"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Диагностицирането не намери никакви очевидни проблеми."
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "Край на ред (EOL)"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "завършено - изходно състояние %1"
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Табулатор"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "внезапно прекъснат"
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Опция"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Библиотеката %1 не може да бъде намерена."
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Параметър"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Компонентът %1 от библиотеката %2 не може да бъде създаден."
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Среди"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Скриване на &неправилните полета"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Команди"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Скриване на &предупрежденията на (La)TeX"
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Добавяне..."
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Цитат"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "BibTeX db добавяне"
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Списък от известни среди с много допълнителна информация, която Kile може "
-"потенциално да използва. Можете да добавите ваша среда, която ще бъде "
-"разпозната от автозавършването на средите, например \"Интелигентен нов ред\" и "
-"\"Интелигентен табулатор\". Разбира се, можете да редактирате или изтривате "
-"само потребителските среди."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Добавяне на нова среда."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Изтриване на потребителска среда."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Редактиране на потребителска среда."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-Мат"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Списъци"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Дума по дума"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Цитати"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "Включващи"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX среди"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX команди"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Искате ли да изтриете тази среда?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Искате ли да изтриете тази команда?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX среда"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "\"среда\""
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "\"команда\""
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Всичките ви настройки за %1 ще бъдат заменени с настройките по подразбиране. "
-"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<по подразбиране>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<празен>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Настройки на кла&с"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Пакети"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Информация за документа"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Клас док&умент:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Добавяне на текущия текст към списъка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Изтриване на текущия елемент от списъка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "&Размер на шрифта:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Голе&мина на листа:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Ко&дова таблица:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Настройки на кл&ас:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Добавяне на нова настройка на клас"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Ре&дактиране..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Редактиране на текущата настройка на клас"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Из&триване"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Изтриване на текущата настройка на клас"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTe&X пакети:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Добавяне на нов пакет"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Добавяне на &настройки..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Добавяне на нова настройка за пакет"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Редактиране на текущата настройка на пакета"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Изтриване на текущата настройка на пакета"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Възстановяване"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Възстановяване до списъка с пакети по подразбиране"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Автор:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Заглавие:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Дат&а:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Тема:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Хоризонтална ориентацията на документа"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Полета само за едностранен резултат"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Лявата и дясна страница се различават по страничните полета"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Маркира \"overfull hboxes\" в резултата с черни квадратчета"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Без специално маркиране на \"overfull hboxes\" в резултата"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Слагане на номер на формулата вляво"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Подравняване на формулите вляво"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Заглавието и резюмето на нова страница"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Заглавието и резюмето на същата страница с текста"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Текст в една колона"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Текст в две колони"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Форматиране на библиографията в отворен стил"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Главите започват в горната част на всяка страница"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Главите започват само в горната част на страница вдясно"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Горният колонтитул се счита за текст"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Горният колонтитул се счита за контур"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Долният колонтитул се счита за текст"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Долният колонтитул се счита за контур"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Бележката под страницата се счита за част от текста"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Нормалното поле се използва за бележки под линия"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Запис размера на листа като специален в DVI-файла"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Запис размера на листа в регистъра на pdftex страницата"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Използване на механизма за корекция в PDF- или DVI-файл"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Стойности по подразбиране за всяка празна страница с ляво подравняване"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr ""
-"Ще бъде зададена празна страница с ляво подравняване в стил \"обикновен\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Ще бъде зададена празна страница с ляво подравняване в стил \"празна\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Използване на линия за граница между горния колонтитул и текста"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Без линия за граница между горния колонтитул и текста"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Използване на линия за граница между долния колонтитул и текста"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Без линия за граница между долния колонтитул и текста"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Нормално разстояние един ред между параграфите"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Нормално разстояние, поне 1/3 свободно място от последния ред"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Нормално разстояние, поне 1/4 свободно място от последния ред"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Нормално разстояние, нищо специално за последния ред"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Разстояние между параграфите половин ред"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Разстояние 1/2 ред, поне 1/3 от последния ред е свободен"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Разстояние 1/2 ред, поне 1/4 от последния ред е свободен"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Разстояние 1/2 ред, нищо специално за последния ред"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Без разстояние между параграфите, отстъп на първия ред 1 буква"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "Едноредовите - центрирани, многоредовите - ляво подравнени"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Нищо специално за едноредовите"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Нормално голям размер на шрифта на заглавието"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Малък размер на шрифта за заглавието"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Малък размер на шрифта за заглавието"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Включване на списъка с картинките и таблиците в съдържанието"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Включване на библиографията в съдържанието"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Включване на индекса в съдържанието"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Брой списъци с фигури и таблици в съдържанието"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Брой библиографии в съдържанието"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Броят на и заглавия са подредени в ляво подравнена колона"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Различните секционни нива имат различни отстъпи"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Всички номера и заглавия подредени в ляво"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Всички номера с фиксиран интервал"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Номерата на секционните нива завършват с точка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Номерата на секционните нива не завършват с точка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Командите за рубриките работят като \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Командите за рубриките работят като \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Бележките от пакетите с дълга структура не могат да бъдат определени"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Използване на отделен ред за номера на главата"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Използване на същият ред за номера на глава и заглавието"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Използване на отделен ред за името на приложението"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Без отделен ред за името на приложението"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Включване заглавието на резюмето"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Изключване заглавието на резюмето"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Файлът е компилиран в режим \"чернова\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Файлът е компилиран в режим \"заключителен\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Кадрите ще използват много цветове"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Кадрите ще използват ограничен брой цветове"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Показване номера на текущия кадър и общия брой"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Показване само номера на текущия кадър"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Фонът на кадрите от презентацията е още бял"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Цветът на фона зависи от текущия стил"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "LaTeX файла е компилиран, за да произведе PostScript файл"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "LaTeX файла е компилиран, за да произведе PDF файл"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Някои макроси интерпретират аргумента си в режим \"ps\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Някои макроси не интерпретират аргумента си в режим \"ps\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "PS файлът ще бъде превърнат в PDF файл чрез Adobe Distiller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "LaTeX файлът ще бъде обработен с YandY LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "PS файлът ще бъде превърнат в PDF файл чрез ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "LaTeX файлът ще бъде обработен с MicroPress VTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Без добавяне на бележка в долният край на кадрите"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Поставяне на текста в началото на кадрите (вертикално)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Поставяне на текста в средата на кадрите (вертикално)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr ""
-"Бележките под и над линия, и страничните са заместени със сиви правоъгълници"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Всички ленти за навигация възможно най-малки"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Забрана за създаването на някои елементи в информацията за pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Изключва дефинирането като теорема на блоковете по подразбиране"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Без зареждане на amsthm и amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Необходимо при използването на пакета CJK за азиатските шрифтове"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Използване на сан-серифен шрифт при презентация"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Използване на серифен шрифт при презентация"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Препокриване на шрифта math със сан-серифен шрифт"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Препокриване на шрифта math със серифен"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Отмяна на вътрешната замяна на шрифта с math текст"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Създаване на PDF ръководство"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "За PDF диапозитив"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Всички структурни елементи са в синьо"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Всички структурни елементи са в червено"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Всички структурни елементи са в черно и бяло"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Всички структурни елементи са в кафяво"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Бележките не са показани"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Включване на бележките в изходния файл"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Включване само на бележките и изтриване на рамките"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "Вече има %1 \"%2\"."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Специални математически среди и команди (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Колекция от шрифтове и символи за математически режим (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "Дефиниране имената на всички математически символи в MSAM и MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Настройка на подобрени теореми (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Увеличение възможностите на бележката за фигури и таблици"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Отличителни Hypertext знаци"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Използване на dvips като hyperref драйвер"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Използване на pdftex като hyperref драйвер"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Създаване на отметки"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Слагане номера на секциите в отметките"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Отваряне на отметките"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Текст на полето \"Автор\" в PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Текст на полето \"Създател\" в PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX с пакет hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Преоразмеряване на прозореца до размера на документа"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Текст на полето \"Ключови думи\" в PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Текст на полето \"Производител\" в PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Начален изглед на PDF документа"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Текст на полето \"Тема\" в PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Текст на полето \"Заглавие\" в PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Използване на Palatino за римски шрифт (за режимите \"текст\" и "
-"\"математичен\")"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Използване на Times за римски шрифт (за режимите \"текст\" и \"математичен\")"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Включване генерирането на индекс"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Включване на многоколонни среди"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Зареждане на всички пакети pstricks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Завъртане на текста"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Включване на подфигури във фигурите"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr "Главни гръцки букви"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Разширение на цветовите схеми на LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Добавяне на специфични езикови поддръжки"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Използване на кодова таблица"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Поддръжка на добавянето на графики"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Специализиране в добавянето на графики за dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Специализиране в добавяне на графики за pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Показване само рамката на графиките"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Класа на документа"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Моля, въведете нов клас на &документа:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "&Всички опции от стандартния клас (незадължително):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Стандартен размер &шрифта"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Стандартен размер &страницата"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с класове документи?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Изтриване клас на документ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Добавяне размера на шрифта"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Моля, въведете &размерите на шрифта (разделени със запетайки):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с размерите на шрифтовете?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Изтриване размера на шрифт"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Добавяне размер на страница"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Моля, въведете &размерите на страницата (разделени със запетайки):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с размерите на страниците?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Изтриване размер на страница"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Добавяне на опция"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Име на &опция:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Описание:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Маркиране на тази опция"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Редактиране на опция"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Искате ли да изтриете този клас опции?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Добавяне на пакет"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Пакет:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Маркиране на този пакет"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Опция:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "пакет:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&Редактируем"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Стойност по &подразбиране:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Стойност:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "&Опция:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Редактиране на пакет"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Искате ли да изтриете тази опция на пакета?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Искате ли да изтриете този пакет?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Искате ли да анулирате списъка с пакети?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Анулиране на списъка с пакети"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 \"%2\" не е позволен."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Вече има такъв клас документи."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Това име не е позволено за класа документи."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Вече има такава опция за класа документи."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Вече има такъв пакет."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Определянето името на пакета е невъзможно."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Вече има такава опция за пакета."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Допълнителни"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Пре&образуване в"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Отиване"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "&Автозавършване"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Водачи"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Маркиране"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Изтрива&не"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Сред&а"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Te&X група"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "К&омпилиране"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Компилиране"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "&Конвертиране"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Д&руги"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Проект"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Увод"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Таблици и списъци"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "Разделяне на &части"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Отпратки"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "С&реда"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Спис&ък"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Табуларна среда"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&Плаваща среда"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Кодова среда"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Математически команди"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Скоби"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS текст и полета"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS дроби"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS биномен израз"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS стрелки"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Стилове на мат. &шрифт"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Мат. &ударения"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Мат. &интервали"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Стандартни мат. &среди"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS мат. среди"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Библиография"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Стилове на &шрифт"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Семейство шрифт"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Серии шрифт"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Форма на шрифт"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Интер&вали"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Прекъсвания на страници и редове"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Интервал"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Променлива дължина"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Помощник"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Документация за TeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Главна част"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Проверката на системата"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Проверка дали TeX системата е инсталирана правилно..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Резултати"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Среди за автозавършване"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Автопопълване в средите"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Активирано"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Включване автоматичния абзац на средите."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Използване на интервали вместо табулации"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Използване на интервали вместо табулатор за средите с автоматичен отстъп."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Брой интервали:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Използване на този брой интервали за средите с автоматичен отстъп."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Настройки на проект"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Отваряне на последните файлове и проекти при стартиране"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "&Местоположение на проектите:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Настройки на автозапис"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Автоматичен &запис"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "&Време в минути (от 1 до 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Параметри на шаблон"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "&Клас на документа:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Входяща &кодова таблица:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Изчистване на файловете"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Автоматично изчистване на файловете при затваряне"
+"Файлът на проекта %1 бе създаден с по-нова версия на kile.\t\t\t\tОтварянето "
+"му може да доведе до неочаквани резултати.\n"
+"\t\t\t\tНаистина ли искате да продължите (не се препоръчва)?"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr "Разгъване дървовидната структура при отваряне на този прозорец"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Тук въведете кратко описателно име на проекта."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-"Отварянето на специалната дървовидна структура в прозореца за настройки на Kile "
-"е невъзможно. Можете да отворите всички елементи, но това може да доведе до "
-"неадекватен размер на прозореца или до неговата липса."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Използване на LyX команди, изпратени от библиографични редактори/програми за "
-"преглед"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Разделителна способност:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(когато картината не съдържа информация за разделителна способност)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Опи&т за определяне от картината"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr ""
-"(трябва да инсталирате пакета ImageMagick, за да използвате тази опция)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Местоположение на документацията за TeX:"
+"Въведете път на проекта. Ако още няма такъв файл, ще бъде създаден. Името му "
+"трябва да е с разширение: .kilepr. Можете да използвате и бутона за "
+"навигация, за да въведете име."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Въведете пътя до директорията с документацията за TeX. Примерно "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Вмъкнете списък (разделен със запетаи) за файловите разширения, които да "
+"бъдат третирани и като файлове от съответния вид."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Помощ"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Системна документация за &TeX"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Помощ на &Kile за LaTeX"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Използване на &вграден преглед"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Показване на помощния файл в &нов прозорец"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+"Изберете основния документ. Ако искате да бъде разпознат автоматично, "
+"оставете полето непопълнено."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Настройка..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(използване на глобална настройка)"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Команди"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Име на проект:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Настройване..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Разширения"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Настройване на среди и команди за LaTeX"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "Файлове"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Двойни кавички"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "Пакети"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Тип:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Файл-снимки"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Автоматично поставяне на отварящи и затварящи двойни &кавички - LaTeX"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Дефинирани:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Режим \"Математика\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Неправилно разширение на файла"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Авто вмъкване на $"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr "Всички разширения трябва да изглеждат като \".xyz\""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Променливи на средата"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Невалидно разширение"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Създаване на нов проект"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Име на &файл:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Изберете директория..."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr "Проверка дали &гл. документ е LaTeX преди стартирането на програмата"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Създаване на нов файл и добавяне към проекта"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "О&тиване на първата грешка при неуспешно стартиране на LaTeX"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "И&ме на файла (отнася се до местоположението на проекта):"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr "Автостартиране на BibTeX, MakeIndex, рестартиране на LaTeX &при нужда"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Опции:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "&Клас библиотека:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Библиотека:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Моля, изберете типа документ, който искате да създадете:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Шаблон"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Моля, изберете типа на използвания документ:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Стартиране на помощника \"Бърз старт\" при създаване на празен LaTeX файл"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Нов инструмент"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Кратко описателно име за &инструмента:"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Режим на работа"
+"Ако искате Kile да създаде нов файл и да го включи в проекта, включете тази "
+"отметка и изберете шаблон от списъка, който ще се появи по-долу."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Изберете &режима на работа по подразбиране (class)\n"
-"на инструмента. Той ще наследи всички свойства\n"
-"на инструмента, на който е базиран.\n"
-"\n"
-"Примерно, ако изберете \"LaTeX\", това ще\n"
-"накара инструмента да работи точно като\n"
-"стандартния инструмент на \"LaTeX\"."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Инструмент:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Конфигурация:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавяне"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Долу"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Горе"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "&Описание"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Ограничение на времето за изпълнение"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "О&граничение на времето за изпълнение на скриптове"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "Ограничение на времето (сек.):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Ниво на разширение"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Стойност по &подразбиране"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr "(&1=част, 2=глава, 3=раздел, 4=под-раздел, 5=под-под-раздел, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Показване на &етикетите"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Показване на недефинираните справки"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Няма допълнителни раздели за етикетите"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Показване на входящите файлове"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Показване на графичните файлове"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Показване на елементи от библиографията"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "Показване на TODO/FIXME"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "Отваряне на TODO/FIXME"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Отваряне елемент от библиографията"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Отваряне елемент на справка"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "&Отваряне на елемент от етикетите"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Показване на &средите \"figure\" и \"table\""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "Най-често използвани символи"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-"Изчистване на списъка с най-често използвани символи при затваряне на "
-"програмата."
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Режим \"Показване на &мат.\""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Брой показвани символи"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Изберете &инструмент:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Премахване на инструмент"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Нов инструмент..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Изтриване конф."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Инструменти по подразбиране"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Нова конфигурация..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Основни"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Разширени"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Целева директория:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Целеви &файл:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Це&лево разширение:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Разширение на &изходния код:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "К&лас:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Затваряне на конзолата когато програмата е свършила"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Със&тояние:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Ме&ню"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Добавяне на инструмент към &меню \"Компилиране\":"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Икона:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Изберете &конфигурация:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Версия на ресурсния файл."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Ширина на главния прозорец."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Височина на главния прозорец."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Ниво на разширение за изглед \"структура\"."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Показване на команди за етикет в изглед \"структура\""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Показване на недефинирани справки в изглед \"структура\""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr ""
-"Показване на команди за елементите от библиографията в изглед \"структура\""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Показване на командите за включване на графики в изглед \"структура\""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Показване на плаващите среди в изглед \"структура\""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Показване на командите за входящите файлове в изглед \"структура\""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Показване на етикетите като поделементи в изглед \"структура\""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "Показване на TODO и FIXME коментари"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Отваряне на бащиния елемент за всички етикети в изглед \"структура\" по "
-"подразбиране"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-"Отваряне на бащиния елемент за всички недефинирани справки в изглед "
-"\"структура\""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Отваряне на бащиния елемент за всички елементи на библиографията в изглед "
-"\"структура\" по подразбиране"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr ""
-"Отваряне на бащиния елемент за всички TODO и FIXME в изглед \"структура\" по "
-"подразбиране"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Дали Lyx сървъра да бъде стартиран."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS."
+"Не сте въвели име. Ако продължите името на проекта ще бъде: Неозаглавено."
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Задаване променливата на средатаTEXINPUTS. Трябва да е списък от всички пътища, "
-"разделени със запетая, в които TeX да търси допълнителни пакети и/или файлове. "
-"В края няма нужда от добавяне на :$TEXINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Неозаглавено"
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS в \"Бърз преглед\"."
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неозаглавен блок"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Задаване променливата на средатаTEXINPUTS за \"Бърз преглед\". Трябва да е "
-"списък от всички пътища, разделени със запетая, в които TeX да търси "
-"допълнителни пакети и/или файлове. В края няма нужда от добавяне на "
-":$TEXINPUTS."
+"Моля, изберете местоположението за запис на файла. Проверете дали последният "
+"завършва с .kilepr ."
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Задържане променливата на средата BIBINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Празно местоположение"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Задаване променливата на средата BIBINPUTS. Трябва да е списък от всички "
-"пътища, разделени със запетая, в които bibtex да търси допълнителни .bib "
-"файлове. В края няма нужда от добавяне на :$BIBINPUTS."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "Разширението за файла не е .kilepr. Моля, редактирайте разширението"
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Задържане променливата на средата BIBINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Неправилно разширение на файла"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Задаване променливата на средата BIBINPUTS. Трябва да е списък от всички "
-"пътища, разделени със запетая, в които bibtex да търси допълнителни .bst "
-"файлове. В края няма нужда от добавяне на :$BIBINPUTS."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Дали да се показва лентата за състоянието."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Височина на долната лента."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Ширина на страничната лента."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr "Пътят за проекта не е абсолютен. Абсолютните винаги започват с /"
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Дали да се показва страничната лента."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Относителен път"
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgstr ""
-"Дали да се показват предупреждения за неподходящите полета в изглед \"LogMsg\"."
+"Папката на проекта не може да бъде създадена. Проверете правата си за запис."
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Дали да се показват предупрежденията на (La)TeX в изглед \"LogMsg\"."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Не може да се записва в директорията. Проверете правата си за запис."
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Абзац в левия край на прозореца."
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Моля, въведете име на файла, който ще бъде добавен към проекта."
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Не е посочено име на файла"
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Автоматичен отстъп на средите"
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Използване на интервали вместо табулатор за средите с автоматичен отстъп"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Използване на този брой интервали за среди с автоматичен отстъп"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Автоматично поставяне на двойни кавички."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Поставяне на двойни кавички в зависимост от езика."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Центриране на графиките."
+"Вече има такъв проект. Моля, изберете друго име. Изтрийте съществуващия "
+"проект, ако искате да го презапишете."
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Използване на PdfTeX или PdfLaTeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "Името на файла е свързан с пътя в командата graphicspath."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Поставяне на графики в среда \"Фигура\"."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Дали да се инсталира ImageMagick."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Опит да се определи подходящата рамка от картината."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Разделителна способност на картината по подразбиране."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Местоположение на TeX документацията."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Използване на справката за TeX като контекстната помощ."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Използване на вградената програма за преглед за потребителска помощ."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Кодова таблица по подразбиране."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Отваряне наново файлове и проекти при стартиране."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Автоматичен запис."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Автоматично изчистване на файловете след затваряне."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Интервал на автозапис в минути."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Файловите разширения, които да бъдат изчистени при излизане."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Променлива за шаблона \"Автор\"."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Променлива за шаблона \"Клас документ\"."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Променлива за шаблона \"Кодова таблица на входните данни\"."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Местоположение по подразбиране за създаване на проектите."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Дали е инсталиран Dvipng."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Дали е инсталиран Convert."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Преглед на среди в лентата за състоянието."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Преглед на маркирания текст в лентата за състоянието."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "Преглед на мат. групите в лентата за състоянието."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Конвертиране за преглед на среди в лентата за състоянието."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Конвертиране за преглед на маркиран текст в лентата за състоянието."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Включване поддръжката на скриптове."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Задаване на ограничение за изпълнение на скриптове."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Ограничението за изпълнение на скриптове."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "Брой символи за съхранение в \"Най-често използвани символи\"."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Вече има такъв проект"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "Показване на изглед \"Най-често използвани символи\"."
+msgid "Project Options"
+msgstr "Настройки на проект"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-"Изчистване на списъка с най-често използвани символи при затваряне на "
-"програмата."
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Клетки - свойства"
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Некритична грешка"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Основен документ:"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Критична грешка, Kile няма да функционира правилно"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(авторазпознаване)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Тестът на системата завърши..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Настройване на &бързата компилация:"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Резултати от теста"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Опции за &индекс"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Следните инструменти не са минали всички <b>критични</b> тестове:"
-"<br>%1"
-"<br>Системата не е готова за използване. Вижте резултатите, за да откриете "
-"проблема.</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Файлове и проекти"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Следните инструменти не са минали всички тестове:\n"
-" %1\n"
-"Можете да използвате Kile, но няма гаранция, че ще работят всички функции."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Добавяне в архивите"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Не са намерени проблеми, системата е готова за работа."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Други..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Тестът завърши внезапно..."
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Отваряне с"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Бърз"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отваряне"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Компилиране"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Запис като"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Конвертиране"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Добавяне към проект"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Други"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Добавяне в архив"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Изпълнение извън Kile"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Изтриване от проект"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Изпълнение в конзола"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "До&бавяне на файлове..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Изпълнение в Kile"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Затваряне на всичко"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Използване на програма за преглед на HTML"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "файл на проект"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Изпълнение на поредица от инструменти"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "пакети"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Използвайте раздела \"Разширени\", за да настроите този инструмент."
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "картинки"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Непознат тип инструмент; настройките ви са неправилни.\n"
-"Може би не е лошо да възстановите настройките по подразбиране."
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "други"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Всички настройки на инструментите ще бъдат заместени със стойностите по "
-"подразбиране, искате ли да продължите?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Нова конфигурация"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Въведете име на новата конфигурация:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате инструмента %1 да бъде изтрит?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате конфигурацията да бъде изтрита?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Необходима е поне една конфигурация за всеки инструмент."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Изтриването на конфигурацията е невъзможно"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Скриване на &неправилните полета"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Копиране като LaTeX"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Скриване на &предупрежденията на (La)TeX"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"teTeX документацията не може да бъде намерена в %1. Задайте правилния път в "
-"Настройки->Настройване на Kile->Помощ."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "За информация относно точността вижте \"Помощ\"."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Няма помощ за %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "ред"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Етикет: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Щракнете с левия бутон, за да отидете на реда. Двукратно щракване ще отвори\n"
-"текстов или графичен файл. Ако елементът има етикет,\n"
-"той ще бъде показан когато мишката сочи върху \n"
-"него. Елементите за графичен файл или етикет\n"
-"също предлагат контекстно меню (десния бутон на мишката)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Няма \"структурни данни\" за показване."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Справка в BibTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Неопределени справки"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "Създаването на ListviewItem: не е намерен първоизточник."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-"Включеният файл не може да бъде намерен. Файлът не съществува, не може да бъде "
-"прочетен или Kile не може да намери пътя към него. Името на файла, който "
-"причинява тази грешка е: %1.\n"
-"Искате ли такъв файл да бъде създаден?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Файлът не може да бъде открит"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Изрязване"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "&Поставяне"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "&Коментар"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Стартиране на бърз преглед"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Вмъкване на етикет"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Като &справка"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Като о&тпратка към страница"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Само &етикета"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Копиране на етикета в системния буфер"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Като отпратка"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Статистика за %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Като отпратка към страницата"
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Статистика за проекта %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Само етикета"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr "За да видите статистиките за всички файлове, трябва да ги отворите."
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Стойност"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това са статистиките само за маркирания текст."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Моля, въведете стойност"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Знаци"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Възникна следното изключение на ред %1 по време на изпълнението на скрипт:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Низове"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Изключение"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Статистика за проект %1, файл %2"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Възникна следното изключение по време на изпълнението на скрипт:\n"
-"%1"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Статистика за проект %1"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"Необходима е Kile версия %1 за изпълнението на скрипт \"%2\". Изпълнението беше "
-"прекъснато."
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Статистика за \"Неозаглавено\""
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Грешка във версията"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Думи и числа:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "Изпълнение на %1"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX команди и среди:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Команда: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Пунктуация, разделители и интервали:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Пакет: "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Брой знаци:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Пакети: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Думи:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-"Документът е променен и изгледът за структурата трябва да бъде обновен преди "
-"стартирането на такава операция."
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX команди:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Структуриране на преглед -грешка"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX среди:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Брой низове:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5860,8 +2474,8 @@ msgstr "Създаване на заглавие - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Тази команда създава заглавие на отделна страница\n"
"- с изключение в \"статия\", където заглавието е в началото на първата "
@@ -5887,8 +2501,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\\title{text}\n"
"Командата \\title превръща текста в заглавие.\n"
-"Използвайте \\\\ за да посочите на LaTeX къде да започне нов ред ако заглавието "
-"е дълго."
+"Използвайте \\\\ за да посочите на LaTeX къде да започне нов ред ако "
+"заглавието е дълго."
#: kilestdactions.cpp:49
msgid "Author Definition - \\author{}"
@@ -5897,12 +2511,12 @@ msgstr "Автор - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{names}\n"
-"Командата \\author дава информация за автора(ите), където имената са в списък, "
-"разделен с команди \\and."
+"Командата \\author дава информация за автора(ите), където имената са в "
+"списък, разделен с команди \\and."
#: kilestdactions.cpp:51
msgid "Center - \\begin{center}"
@@ -5951,12 +2565,12 @@ msgstr "Стих- \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"Средата \"verse\" е предназначена за поезия.\n"
-"Разделете редовете на всяка строфа с \\\\, и използвайте един или повече празни "
-"редове за разделянето на строфите."
+"Разделете редовете на всяка строфа с \\\\, и използвайте един или повече "
+"празни редове за разделянето на строфите."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -6016,8 +2630,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6038,8 +2652,8 @@ msgstr ""
"h : Тук - на мястото в текста, където е средата\n"
"t : Горе - в горната част на страницата\n"
"b : Долу - в долната част на страницата\n"
-"p : Плаваща страница - на отделна плаваща страница, която не съдържа текст, а "
-"само плаващи обекти\n"
+"p : Плаваща страница - на отделна плаваща страница, която не съдържа текст, "
+"а само плаващи обекти\n"
"Таблицата е съставена от текст, LaTeX команди и други, по ваш избор.\n"
"Командата \\caption ви позволява да сложите заглавие на таблицата."
@@ -6055,15 +2669,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[placement]\n"
@@ -6077,8 +2691,8 @@ msgstr ""
"h : Тук - на мястото в текста\n"
"t : Горе - в горната част на страницата\n"
"b : Долу - в долната част на страницата\n"
-"p : Плаваща страница - на отделна плаваща страница, която не съдържа текст, а "
-"само плаващи обекти\n"
+"p : Плаваща страница - на отделна плаваща страница, която не съдържа текст, "
+"а само плаващи обекти\n"
"Фигурата е съставена от текст, LaTeX команди и други, по ваш избор.\n"
"Командата \\caption ви позволява да сложите заглавие на фигурата."
@@ -6152,19 +2766,21 @@ msgstr "Табулатор - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6173,17 +2789,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Средата \"табулатор\" предлага начин за подравняване на текста в колони.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"текст \\= още текст \\= още текст \\= последен текст \\\\\nвтори ред \\> \\> "
-"още \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"текст \\= още текст \\= още текст \\= последен текст \\\\\n"
+"втори ред \\> \\> още \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Команди :\n"
"\\= Задава стъпка на табулатора на текущата позиция.\n"
"\\> Преминава към следващата стъпка на табулатора\n"
-"\\< Слагане на текста вляво на текущото поле без промяна на полето. Може да се "
-"използва само в началото на реда.\n"
-"\\+ Преместване на лявото поле на следващата колона и всички следващи команди "
-"една стъпка вдясно\n"
-"\\- Преместване на лявото поле на следващата колона и всички следващи команди "
-"една стъпка вляво\n"
+"\\< Слагане на текста вляво на текущото поле без промяна на полето. Може да "
+"се използва само в началото на реда.\n"
+"\\+ Преместване на лявото поле на следващата колона и всички следващи "
+"команди една стъпка вдясно\n"
+"\\- Преместване на лявото поле на следващата колона и всички следващи "
+"команди една стъпка вляво\n"
"\\\" Преместване на всичко, което сте написали досега в текущата колона в "
"дясно на предишната точно срещу всеки нов разграничите за колона. \n"
"\\` Позволява слагането на текст отдясно срещу всеки нов разграничител за "
@@ -6195,7 +2812,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6208,13 +2826,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"колона 1 & колона 2 ... & колона n \\\\\n...\n"
+"колона 1 & колона 2 ... & колона n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Определяне на вертикалната позиция; по подразбиране е центрирано.\n"
" t - в горната част на реда\n"
@@ -6226,22 +2845,22 @@ msgstr ""
" | - вертикална линия по цялата височина на средата.\n"
" @{text} - вмъкване на текст на всеки ред.\n"
"Командата \\hline слага хоризонтална линия с широчината на таблицата.\n"
-"Командата \\cline{i-j} слага хоризонтална линия в посочените колони, започваща "
-"в колона i и завършваща в колона j,\n"
+"Командата \\cline{i-j} слага хоризонтална линия в посочените колони, "
+"започваща в колона i и завършваща в колона j,\n"
"Командата \\vline слага вертикална линия по цялата височина на реда."
#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, определя броя колони за работа.\n"
-"pos определя форматирането на текста: c за центриране, l за в ляво наклонен, r "
-"за в дясно наклонен.\n"
+"pos определя форматирането на текста: c за центриране, l за в ляво наклонен, "
+"r за в дясно наклонен.\n"
"text определя встъпление текст."
#: kilestdactions.cpp:87
@@ -6258,8 +2877,8 @@ msgstr "Вертикална линия - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr "Командата \\vline създава вертикална линия по цялата височина на реда."
#: kilestdactions.cpp:89
@@ -6268,23 +2887,19 @@ msgstr "Хоризонтална линия между колони - \\cline{m-
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"Командата \\cline{i-j} създава хоризонтални линии напречно на посочените "
"колони, започващи в колоната i и свършвайки в колоната j,"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Нова страница - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Нова страница - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"Командата \\newpage завършва текущата страница"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "Командата \\newpage завършва текущата страница"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6292,8 +2907,8 @@ msgstr "Прекъсване на ред - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Командата \\linebreak посочва на LaTeX да прекъсне текущия ред там където е "
"командата."
@@ -6304,11 +2919,11 @@ msgstr "Прекъсване на страница - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"Командата \\pagebreak посочва на LaTeX да прекъсне текущата страница там където "
-"е командата."
+"Командата \\pagebreak посочва на LaTeX да прекъсне текущата страница там "
+"където е командата."
#: kilestdactions.cpp:94
msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
@@ -6337,12 +2952,12 @@ msgstr "Добавяне на файл - \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{file}\n"
-"Командата \\include се използва заедно с \\includeonly за избирателно добавяне "
-"на файлове."
+"Командата \\include се използва заедно с \\includeonly за избирателно "
+"добавяне на файлове."
#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
msgid "Type or select a filename: "
@@ -6355,12 +2970,13 @@ msgstr "Добавяне на файл - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{file}\n"
-"Командата \\input чете и изпълнява посочения файл все едно неговото съдържание "
-"е било добавено във файла на това място."
+"Командата \\input чете и изпълнява посочения файл все едно неговото "
+"съдържание е било добавено във файла на това място."
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
@@ -6368,20 +2984,20 @@ msgstr "Избор на стил за библиография - \\bibliographys
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"Параметърът за \\bibliographystyle отпраща към файла style.bst, който определя "
-"начина по който ще изглеждат цитатите ви\n"
+"Параметърът за \\bibliographystyle отпраща към файла style.bst, който "
+"определя начина по който ще изглеждат цитатите ви\n"
"Стандартните стилове разпространявани с BibTeX са:\n"
-"alpha : подредени по азбучен ред. Етикетите съдържат името на автора и годината "
-"на публикация.\n"
+"alpha : подредени по азбучен ред. Етикетите съдържат името на автора и "
+"годината на публикация.\n"
"plain : подредени по азбучен ред. Етикетите са номерирани.\n"
"unsrt : като plain, но подредбата е по ред на цитиране.\n"
"abbrv : като plain, но с по-малки етикети."
@@ -6403,8 +3019,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{title}\n"
"\\part*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието\n"
@@ -6450,8 +3066,8 @@ msgstr "&Секция"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{title}\n"
"\\subsection*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието"
@@ -6463,8 +3079,8 @@ msgstr "&Подсекция"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{title}\n"
"\\subsubsection*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието"
@@ -6476,8 +3092,8 @@ msgstr "&Под-под-секция"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{title}\n"
"\\paragraph*{title} : не пише номер и не въвежда нищо в съдържанието"
@@ -6543,6 +3159,10 @@ msgstr "Огромен шрифт"
msgid "Huge"
msgstr "Гигантски шрифт"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Други"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{ключ}"
@@ -6557,12 +3177,12 @@ msgstr "\\footnote{текст}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"Тази команда създава цитат в текста на дадената отпратка, свързана с ref в bib "
-"файла\n"
+"Тази команда създава цитат в текста на дадената отпратка, свързана с ref в "
+"bib файла\n"
"Можете да отворите bib файла с Kile, за да видите всички налични отпратки"
#: kilestdactions.cpp:140
@@ -6590,8 +3210,8 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"текст\n"
@@ -6602,18 +3222,20 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"колона 1 & колона 2 ... & колона n \\\\\n...\n"
+"колона 1 & колона 2 ... & колона n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"Това е разширена версия на табуларната среда с допълнителен параметър за "
-"ширина. Има променящ се интервал между колоните, който може да се разтегли до "
-"посочената ширина."
+"ширина. Има променящ се интервал между колоните, който може да се разтегли "
+"до посочената ширина."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6676,8 +3298,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
@@ -6685,8 +3307,8 @@ msgstr ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Текст който, когато е отпечатан, е приблизително толкова широк, "
-"колкото най-широкия елемент направен чрез командите \\bibitem\n"
+"widest-label : Текст който, когато е отпечатан, е приблизително толкова "
+"широк, колкото най-широкия елемент направен чрез командите \\bibitem\n"
"\\bibitem : Задаване на елемент от библиографията"
#: kilestdactions.cpp:174
@@ -6695,8 +3317,8 @@ msgstr "Дословно (виждащи се интервали) - \\begin{verb
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Среда, използвана от LaTeX за точното отпечатване на това, което пишете на "
"екрана. В този вариант интервалите се отпечатват по специален начин."
@@ -6734,8 +3356,8 @@ msgid ""
"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
-"Командата \\hfill fill създава \"променлива дължина\" която може да се удължава "
-"или смалява хоризонтално. Тя ще бъде запълнена с интервали."
+"Командата \\hfill fill създава \"променлива дължина\" която може да се "
+"удължава или смалява хоризонтално. Тя ще бъде запълнена с интервали."
#: kilestdactions.cpp:187
msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
@@ -6743,11 +3365,11 @@ msgstr "Хоризонтално многоточие - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-"Командата \\dotfill създава \"променлива дължина\", която има многоточие вместо "
-"интервали."
+"Командата \\dotfill създава \"променлива дължина\", която има многоточие "
+"вместо интервали."
#: kilestdactions.cpp:189
msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
@@ -6755,8 +3377,8 @@ msgstr "Хоризонтална линийка - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"Командата \\hrulefill fill създава \"променлива дължина\", която може да се "
"удължава или смалява хоризонтално. Тя ще бъде запълнена с хоризонтална линия."
@@ -6780,9 +3402,9 @@ msgstr "Хоризонтален интервал - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"Командата \\hspace добавя хоризонтален интервал. Дължината на този интервал "
"може да бъде изразена в много знаци, които LaTeX разпознава, тоест точки, "
@@ -6798,8 +3420,8 @@ msgstr "Хоризонтален интервал (принудително) - \
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"Командата \\hspace* добавя хоризонтален интервал както командата \\hspace. "
"LaTeX изтрива хоризонталния интервал, който идва на края на линията. Ако не "
@@ -6813,13 +3435,13 @@ msgstr "Вертикален интервал - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"Командата \\vspace добавя вертикален интервал. Дължината му може да бъде "
-"изразена в много знаци, които LaTeX разпознава, тоест точки, инчове, и други. "
-"Можете да добавяте както отрицателен, така и положителен интервал с командата "
-"\\vspace."
+"изразена в много знаци, които LaTeX разпознава, тоест точки, инчове, и "
+"други. Можете да добавяте както отрицателен, така и положителен интервал с "
+"командата \\vspace."
#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
@@ -6829,13 +3451,13 @@ msgstr "Вертикален интервал (принудително) - \\vsp
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Командата \\vspace* добавя хоризонтален интервал като \\vspace. LaTeX изтрива "
-"вертикалния интервал в края на страницата. Ако не искате LaTeX да го изтрива, "
-"добавете незадължителния параметър *. Тогава интервалът няма никога да бъде "
-"изтрит."
+"Командата \\vspace* добавя хоризонтален интервал като \\vspace. LaTeX "
+"изтрива вертикалния интервал в края на страницата. Ако не искате LaTeX да го "
+"изтрива, добавете незадължителния параметър *. Тогава интервалът няма никога "
+"да бъде изтрит."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -6863,8 +3485,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Статия във вестник\n"
-"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги "
-"изтриете)"
+"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
+"ги изтриете)"
#: kilestdactions.cpp:222
msgid "Article in Conference Proceedings"
@@ -6876,8 +3498,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Статия в конферентна публикация\n"
-"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги "
-"изтриете)"
+"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
+"ги изтриете)"
#: kilestdactions.cpp:223
msgid "Article in Collection"
@@ -6889,8 +3511,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Статия в колекция\n"
-"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги "
-"изтриете)"
+"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
+"ги изтриете)"
#: kilestdactions.cpp:224
msgid "Chapter or Pages in Book"
@@ -6904,8 +3526,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bib fields - Глава или страници в книга\n"
"ALT.... : можете да избирате между тези две полета\n"
-"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги "
-"изтриете)"
+"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
+"ги изтриете)"
#: kilestdactions.cpp:225
msgid "Conference Proceedings"
@@ -6917,8 +3539,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib Fields - Конферентна публикация\n"
-"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги "
-"изтриете)"
+"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
+"ги изтриете)"
#: kilestdactions.cpp:226
msgid "Book"
@@ -6932,8 +3554,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bib Fields - Книга\n"
"ALT.... : можете да избирате между тези две полета\n"
-"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги "
-"изтриете)"
+"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
+"ги изтриете)"
#: kilestdactions.cpp:227
msgid "Booklet"
@@ -6945,8 +3567,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Брошура\n"
-"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги "
-"изтриете)"
+"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
+"ги изтриете)"
#: kilestdactions.cpp:228
msgid "PhD. Thesis"
@@ -6958,8 +3580,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - PhD. Теза\n"
-"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги "
-"изтриете)"
+"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
+"ги изтриете)"
#: kilestdactions.cpp:229
msgid "Master's Thesis"
@@ -6971,8 +3593,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Главна теза\n"
-"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги "
-"изтриете)"
+"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
+"ги изтриете)"
#: kilestdactions.cpp:230
msgid "Technical Report"
@@ -6984,8 +3606,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Технически доклад\n"
-"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги "
-"изтриете)"
+"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
+"ги изтриете)"
#: kilestdactions.cpp:231
msgid "Technical Manual"
@@ -6997,8 +3619,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Техническо ръководство\n"
-"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги "
-"изтриете)"
+"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
+"ги изтриете)"
#: kilestdactions.cpp:232
msgid "Unpublished"
@@ -7010,8 +3632,13 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Непубликуван\n"
-"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да ги "
-"изтриете)"
+"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
+"ги изтриете)"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разна математика"
#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
@@ -7019,8 +3646,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib fields - Смесен стил\n"
-"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за да "
-"ги изтриете)"
+"OPT.... : незадължителни полета (използвайте командата \"Изчистване\", за "
+"да ги изтриете)"
#: kilestdactions.cpp:259
msgid "medium"
@@ -7064,8 +3691,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7074,8 +3701,8 @@ msgstr ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Всяка колона, coln, е означена с една буква, която показва как ще е подравнен "
-"елемента в колоната.\n"
+"Всяка колона, coln, е означена с една буква, която показва как ще е "
+"подравнен елемента в колоната.\n"
" c -- центриран \n"
" l -- в ляво \n"
" r -- в дясно \n"
@@ -7228,93 +3855,803 @@ msgstr "Подравнен в - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Регистри - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n грешка\n"
+"%n грешки"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n предупреждение\n"
+"%n предупреждения"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n проблемно поле\n"
+"%n проблемни полета"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Маркиране на библиографията"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Маркиране на библиография"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Няма маркирана библиография."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Не е намерена библиография."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Не е избран файл за компилиране."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Документът %1 или %2 не може да бъде намерен. Ако се опитвате да видите друг "
+"HTML файл, отидете в Настройки на Kile->Инструменти->ViewHTML->Разширени."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Няма окръжаваща среда."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "ред"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Това е от полза само с основния документ."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Етикет: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Това не е под-документ, а основния документ."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Щракнете с левия бутон, за да отидете на реда. Двукратно щракване ще отвори\n"
+"текстов или графичен файл. Ако елементът има етикет,\n"
+"той ще бъде показан когато мишката сочи върху \n"
+"него. Елементите за графичен файл или етикет\n"
+"също предлагат контекстно меню (десния бутон на мишката)."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Няма окръжаваща мат. група."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Няма \"структурни данни\" за показване."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Справка в BibTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Неопределени справки"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "Създаването на ListviewItem: не е намерен първоизточник."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Бързият преглед не може да бъде стартиран:\n"
-"непозната задача \"%1\""
+"Включеният файл не може да бъде намерен. Файлът не съществува, не може да "
+"бъде прочетен или Kile не може да намери пътя към него. Името на файла, "
+"който причинява тази грешка е: %1.\n"
+"Искате ли такъв файл да бъде създаден?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Няма нищо за компилиране и преглед."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Файлът не може да бъде открит"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Главният документ не може да бъде определен."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Изрязване"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Уводната част не може да бъде прочетена."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Командата \"\\begin{document}\" не може да бъде намерена."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "&Поставяне"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Нов файл"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Маркиране"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "LaTeX документ"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "&Коментар"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "BibTeX документ"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Стартиране на бърз преглед"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Скриптови файлове на Kile"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Вмъкване на етикет"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Като &справка"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Като о&тпратка към страница"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Само &етикета"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Копиране на етикета в системния буфер"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Като отпратка"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Като отпратка към страницата"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Само етикета"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Директория %1 не може да бъде променена."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"Записът в директория %1 е невъзможно, затова %2 не може да запише "
+"резултатите."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Няма такъв файл %1/%2. Ако сте изненадани, проверете правата си за четене."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Файлът %1/%2 не може да бъде прочетен. Ако сте изненадани, проверете правата "
+"за четене."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Невъзможно е да се определи на кой файл да стартира %1, защото няма активен "
+"документ."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Не може да бъде определен главен файл за този документ."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Моля, първо запишете неозаглавения документ."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Няма такъв файл %1."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Файлът %1 не може да бъде прочетен."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Документът %1 не е главен LaTeX документ. Продължение?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Продължение?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Няма такъв файл %2/%3. Компилирахте ли изходния файл?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
+"асоцииран с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете "
+"\"Запис на проект\"."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "Не са избрани файлове за архива."
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Архивиране на проект"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Неизвестен инструмент %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Бърз"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Компилиране"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Конвертиране"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Изглед:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Изпълнение извън Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Изпълнение в конзола"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Изпълнение в Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Използване на програма за преглед на HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Изпълнение на поредица от инструменти"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Използвайте раздела \"Разширени\", за да настроите този инструмент."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Непознат тип инструмент; настройките ви са неправилни.\n"
+"Може би не е лошо да възстановите настройките по подразбиране."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Всички настройки на инструментите ще бъдат заместени със стойностите по "
+"подразбиране, искате ли да продължите?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Нова конфигурация"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Въведете име на новата конфигурация:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате инструмента %1 да бъде изтрит?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате конфигурацията да бъде изтрита?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Необходима е поне една конфигурация за всеки инструмент."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Изтриването на конфигурацията е невъзможно"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Не е инсталирано; свържете се с автора на Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекъснат"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Инструментът %1 не може да бъде намерен в базата данни."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Поставяне като LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Преобразуване на маркираното в &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&Бърз преглед на маркираното"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Включване *-&версия:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Име на групата, към която тази среда или команди принадлежат."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Име на нова среда или команда."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Име на редактираната среда или команда."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr ""
+"Съществува ли вече тази среда или команда в маркираната със звезда версия?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ е край на &ред:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Нужда от режим \"&мат.\":"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Табулатор:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Ще вмъкне \"Интелигентен нов ред\" \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Тази среда нуждае ли се от математичен режим?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Дефинирайте стандартния табулатор на тази среда."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Опц&ия:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Дефинирайте незадължителния параметър за подравняване."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Тази среда нуждае ли се от незадължителен параметър."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Параметри:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Тази среда нуждае ли се от незадължителен параметър като {n} за цяло число, "
+"{w} за ширина или { } за всеки друг параметър?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Тази команда нуждае ли се от аргумент?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Дефиниране на нова LaTeX среда:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Дефиниране на нова LaTeX команда:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Редактиране на LaTeX среда"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Редактиране на LaTeX команда"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Не е позволен празен низ."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Вече има такава среда."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Вече има такава команда."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Настройване на LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Дефиниране на среди и команди на LaTeX за Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "&Показване само на дефинирани от потребителя среди и команди"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Със звезда"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "Край на ред (EOL)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Табулатор"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Опция"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметър"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "&Среди"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Команди"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Добавяне..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Списък от известни среди с много допълнителна информация, която Kile може "
+"потенциално да използва. Можете да добавите ваша среда, която ще бъде "
+"разпозната от автозавършването на средите, например \"Интелигентен нов ред\" "
+"и \"Интелигентен табулатор\". Разбира се, можете да редактирате или "
+"изтривате само потребителските среди."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Добавяне на нова среда."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Изтриване на потребителска среда."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Редактиране на потребителска среда."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-Мат"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Списъци"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Дума по дума"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Цитати"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "Включващи"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeX среди"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX команди"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Искате ли да изтриете тази среда?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Искате ли да изтриете тази команда?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтрива&не"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX среда"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "\"среда\""
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "\"команда\""
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Всичките ви настройки за %1 ще бъдат заменени с настройките по подразбиране. "
+"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Отиване на ред"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Отваряне на нов основен прозорец"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл за отваряне"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Интегрирана в KDE среда за LaTeX"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "Екипът на Kile (2003 - 2008)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "мениджър на проекта/разработчик (скриптове и поправяне на грешки)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "бивш разработчик"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "Поддръжка (бивш)/разработчик"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Много намерени грешки!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, различни подобрения и коригиране на грешки"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Интеграция в KatePart"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Обработка на логове"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Търсене във файлове"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Преводи"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Моля, посетете уеб страницата за повече информация относно превода."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Тип %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Икона:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Избор..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "М"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Налични шаблони"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Тип документ"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Показване на всички шаблони"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Изчистване на маркираното"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Маркирайте съществуващ шаблон, ако искате да го презапишете с нов.\n"
+"Имайте предвид, че не можете да презаписвате шаблоните със звездичка:\n"
+"ако маркирате някой шаблон, ще бъде създаден нов шаблон със същото име\n"
+"на място, където имате права за запис."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Маркирайте съществуващ шаблон ако искате да го изтриете.\n"
+"Имайте предвид, че не можете да изтривате шаблоните със звездичка\n"
+"(тези, за които нямате права за запис.)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Въведеното име е невалидно.\n"
+"Моля, въведете ново."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Моля, първо изберете икона."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Изглежда няма такъв файл %1.\n"
+"Изберете нова икона."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Изглежда няма такъв файл %1.\n"
+"Да не сте забравили да го запишете?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"Вече има шаблон с име \"%1\".\n"
+"Първо го изтрийте."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете шаблона \"%1\"?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Неуспех при създаването на шаблон."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "Моля, маркирайте шаблона, който да бъде премахнат."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Нямате права за изтриването на този шаблон."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете шаблона \"%1\"?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "Шаблонът не беше премахнат."
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7324,6 +4661,14 @@ msgstr "Математически среди"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Без н&омериране:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Брой &редове:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Брой к&олони:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7344,6 +4689,18 @@ msgstr "Режим \"Показване на &мат.\":"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Използване на &водачи:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Избор на среда."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Използване на маркираната версия на тази среда."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Посочете броя на редовете в таблицата."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Изберете броя колони на таблица или групите за подреждане."
@@ -7358,11 +4715,19 @@ msgstr "Изберете един от предварително дефинир
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+"Някои среди са валидни само в режим \"мат.\". Можете да ги обградите с един "
+"от тези режими."
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
msgstr ""
-"Някои среди са валидни само в режим \"мат.\". Можете да ги обградите с един от "
-"тези режими."
+"Вмъкване на водачи във всяка клетка. С Alt+Ctrl+Right и Alt+Ctrl+Left ще се "
+"премествате много бързо от една клетка в друга."
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
@@ -7372,21 +4737,37 @@ msgstr "Брой колони:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Брой групи:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Търсене на грешки (%1). Моля, изчакайте ..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Нов файл"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Лог"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "LaTeX документ"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Готово."
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "BibTeX документ"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Няма намерени грешки."
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Скриптови файлове на Kile"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Потребителски>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Грешка: Вече има инструмент с това име."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Грешка: Името не може да съдържа наклонена черта /."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Грешка: Името не може да съдържа (,),[ или ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7511,8 +4892,8 @@ msgid ""
"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
"operations need specific parameters."
msgstr ""
-"Изберете един от 18-те начина за преобразуване на postscript файла. Последните "
-"четири начина се нуждаят от специални настройки."
+"Изберете един от 18-те начина за преобразуване на postscript файла. "
+"Последните четири начина се нуждаят от специални настройки."
#: postscriptdialog.cpp:215
msgid "Choose the input file."
@@ -7528,17 +4909,18 @@ msgstr "Входящ файл за преобразуване."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
-"Име на изходящия файл. Можете да оставите това поле празно, ако само искате да "
-"видите резултата без да го записвате. В този случай трябва да отметнете полето."
+"Име на изходящия файл. Можете да оставите това поле празно, ако само искате "
+"да видите резултата без да го записвате. В този случай трябва да отметнете "
+"полето."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
"\"Избор на страници\" и \"Свободен параметър\" се нуждаят от специални "
"настройки, които можете да направите тук"
@@ -7552,8 +4934,8 @@ msgid ""
"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
"external viewer."
msgstr ""
-"Преглед на резултата от преобразуването. KGhostview все още е отделна програма "
-"за отваряне на текущия документ."
+"Преглед на резултата от преобразуването. KGhostview все още е отделна "
+"програма за отваряне на текущия документ."
#: postscriptdialog.cpp:255
msgid "rearrange ps file: "
@@ -7615,8 +4997,8 @@ msgstr "Няма входящ файл."
msgid ""
"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgstr ""
-"Непознат файлов формат: за входящи файлове се приемат само \".ps\" и "
-"\".ps.gz\"."
+"Непознат файлов формат: за входящи файлове се приемат само \".ps\" и \".ps.gz"
+"\"."
#: postscriptdialog.cpp:491
msgid "This input file does not exist."
@@ -7649,174 +5031,1563 @@ msgstr ""
msgid "Copies:"
msgstr "Копия:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<центриране>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</центриране>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Бърз преглед в нов прозорец"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Изберете настройки:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Бърз преглед в лентата за състоянието"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Разделителна способност:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(позволени: 30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile поддържа три вида конвертиране в png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(използва dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(използва dvips/convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(използва convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Преглед в лентата за състоянието:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Конвертиране в изображение:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Маркирано:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Среда:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Мат. група:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Под-документ:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Не е налично, отваряне винаги в нов прозорец."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Прегледът винаги използва \"dvipng\""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Винаги отваряне в нов прозорец."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr "Вече е стартиран преглед. Трябва да го спрете, за да стартирате този."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "\"%1 не може да бъде стартиран за бърз преглед."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Бърз преглед"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<по подразбиране>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<празен>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Настройки на кла&с"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Пакети"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Информация за документа"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Клас док&умент:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Добавяне на текущия текст към списъка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Изтриване на текущия елемент от списъка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Размер на шрифта:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Голе&мина на листа:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Ко&дова таблица:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Настройки на кл&ас:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Добавяне на нова настройка на клас"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ре&дактиране..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Редактиране на текущата настройка на клас"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Из&триване"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Изтриване на текущата настройка на клас"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTe&X пакети:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Добавяне на нов пакет"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Добавяне на &настройки..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Добавяне на нова настройка за пакет"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Редактиране на текущата настройка на пакета"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Изтриване на текущата настройка на пакета"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Възстановяване"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Възстановяване до списъка с пакети по подразбиране"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Автор:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Заглавие:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Дат&а:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Тема:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Хоризонтална ориентацията на документа"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Полета само за едностранен резултат"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Лявата и дясна страница се различават по страничните полета"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Маркира \"overfull hboxes\" в резултата с черни квадратчета"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Без специално маркиране на \"overfull hboxes\" в резултата"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Слагане на номер на формулата вляво"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Подравняване на формулите вляво"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Заглавието и резюмето на нова страница"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Заглавието и резюмето на същата страница с текста"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Текст в една колона"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Текст в две колони"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Форматиране на библиографията в отворен стил"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Главите започват в горната част на всяка страница"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Главите започват само в горната част на страница вдясно"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Горният колонтитул се счита за текст"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Горният колонтитул се счита за контур"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Долният колонтитул се счита за текст"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Долният колонтитул се счита за контур"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Бележката под страницата се счита за част от текста"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Нормалното поле се използва за бележки под линия"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Запис размера на листа като специален в DVI-файла"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Запис размера на листа в регистъра на pdftex страницата"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Използване на механизма за корекция в PDF- или DVI-файл"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Стойности по подразбиране за всяка празна страница с ляво подравняване"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr ""
+"Ще бъде зададена празна страница с ляво подравняване в стил \"обикновен\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Ще бъде зададена празна страница с ляво подравняване в стил \"празна\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Използване на линия за граница между горния колонтитул и текста"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Без линия за граница между горния колонтитул и текста"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Използване на линия за граница между долния колонтитул и текста"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Без линия за граница между долния колонтитул и текста"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Нормално разстояние един ред между параграфите"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Нормално разстояние, поне 1/3 свободно място от последния ред"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Нормално разстояние, поне 1/4 свободно място от последния ред"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Нормално разстояние, нищо специално за последния ред"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Разстояние между параграфите половин ред"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Разстояние 1/2 ред, поне 1/3 от последния ред е свободен"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Разстояние 1/2 ред, поне 1/4 от последния ред е свободен"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Разстояние 1/2 ред, нищо специално за последния ред"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Без разстояние между параграфите, отстъп на първия ред 1 буква"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr "Едноредовите - центрирани, многоредовите - ляво подравнени"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Нищо специално за едноредовите"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Нормално голям размер на шрифта на заглавието"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Малък размер на шрифта за заглавието"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Малък размер на шрифта за заглавието"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Включване на списъка с картинките и таблиците в съдържанието"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Включване на библиографията в съдържанието"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Включване на индекса в съдържанието"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Брой списъци с фигури и таблици в съдържанието"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Брой библиографии в съдържанието"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Броят на и заглавия са подредени в ляво подравнена колона"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Различните секционни нива имат различни отстъпи"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "Всички номера и заглавия подредени в ляво"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Всички номера с фиксиран интервал"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Номерата на секционните нива завършват с точка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Номерата на секционните нива не завършват с точка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Командите за рубриките работят като \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Командите за рубриките работят като \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Бележките от пакетите с дълга структура не могат да бъдат определени"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Използване на отделен ред за номера на главата"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Използване на същият ред за номера на глава и заглавието"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Използване на отделен ред за името на приложението"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Без отделен ред за името на приложението"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Включване заглавието на резюмето"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Изключване заглавието на резюмето"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Файлът е компилиран в режим \"чернова\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Файлът е компилиран в режим \"заключителен\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Кадрите ще използват много цветове"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Кадрите ще използват ограничен брой цветове"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Показване номера на текущия кадър и общия брой"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Показване само номера на текущия кадър"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Фонът на кадрите от презентацията е още бял"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Цветът на фона зависи от текущия стил"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "LaTeX файла е компилиран, за да произведе PostScript файл"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "LaTeX файла е компилиран, за да произведе PDF файл"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Някои макроси интерпретират аргумента си в режим \"ps\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Някои макроси не интерпретират аргумента си в режим \"ps\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "PS файлът ще бъде превърнат в PDF файл чрез Adobe Distiller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "LaTeX файлът ще бъде обработен с YandY LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "PS файлът ще бъде превърнат в PDF файл чрез ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "LaTeX файлът ще бъде обработен с MicroPress VTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Без добавяне на бележка в долният край на кадрите"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Поставяне на текста в началото на кадрите (вертикално)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Поставяне на текста в средата на кадрите (вертикално)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+"Бележките под и над линия, и страничните са заместени със сиви правоъгълници"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Всички ленти за навигация възможно най-малки"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Забрана за създаването на някои елементи в информацията за pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Изключва дефинирането като теорема на блоковете по подразбиране"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Без зареждане на amsthm и amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Необходимо при използването на пакета CJK за азиатските шрифтове"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Използване на сан-серифен шрифт при презентация"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Използване на серифен шрифт при презентация"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Препокриване на шрифта math със сан-серифен шрифт"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Препокриване на шрифта math със серифен"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Отмяна на вътрешната замяна на шрифта с math текст"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Създаване на PDF ръководство"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "За PDF диапозитив"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Всички структурни елементи са в синьо"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Всички структурни елементи са в червено"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Всички структурни елементи са в черно и бяло"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Всички структурни елементи са в кафяво"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Бележките не са показани"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Включване на бележките в изходния файл"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Включване само на бележките и изтриване на рамките"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "Вече има %1 \"%2\"."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Специални математически среди и команди (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Колекция от шрифтове и символи за математически режим (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr "Дефиниране имената на всички математически символи в MSAM и MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Настройка на подобрени теореми (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Увеличение възможностите на бележката за фигури и таблици"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Отличителни Hypertext знаци"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Използване на dvips като hyperref драйвер"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Използване на pdftex като hyperref драйвер"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Създаване на отметки"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Слагане номера на секциите в отметките"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Отваряне на отметките"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Текст на полето \"Автор\" в PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Текст на полето \"Създател\" в PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX с пакет hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Преоразмеряване на прозореца до размера на документа"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Текст на полето \"Ключови думи\" в PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Текст на полето \"Производител\" в PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Начален изглед на PDF документа"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Текст на полето \"Тема\" в PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Текст на полето \"Заглавие\" в PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Използване на Palatino за римски шрифт (за режимите \"текст\" и \"математичен"
+"\")"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Използване на Times за римски шрифт (за режимите \"текст\" и \"математичен\")"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Включване генерирането на индекс"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Включване на многоколонни среди"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Зареждане на всички пакети pstricks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Завъртане на текста"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Включване на подфигури във фигурите"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr "Главни гръцки букви"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Разширение на цветовите схеми на LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Добавяне на специфични езикови поддръжки"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Използване на кодова таблица"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Поддръжка на добавянето на графики"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Специализиране в добавянето на графики за dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Специализиране в добавяне на графики за pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Показване само рамката на графиките"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Класа на документа"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Моля, въведете нов клас на &документа:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "&Всички опции от стандартния клас (незадължително):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Стандартен размер &шрифта"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Стандартен размер &страницата"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с класове документи?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Изтриване клас на документ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Добавяне размера на шрифта"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Моля, въведете &размерите на шрифта (разделени със запетайки):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с размерите на шрифтовете?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Изтриване размера на шрифт"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Добавяне размер на страница"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Моля, въведете &размерите на страницата (разделени със запетайки):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Искате ли да изтриете \"%1\" от списъка с размерите на страниците?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Изтриване размер на страница"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Добавяне на опция"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Име на &опция:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Описание:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Маркиране на тази опция"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Редактиране на опция"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Искате ли да изтриете този клас опции?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Добавяне на пакет"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Пакет:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Маркиране на този пакет"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Опция:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "пакет:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Редактируем"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Стойност по &подразбиране:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Стойност:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "&Опция:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Редактиране на пакет"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Искате ли да изтриете тази опция на пакета?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Искате ли да изтриете този пакет?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Искате ли да анулирате списъка с пакети?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Анулиране на списъка с пакети"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 \"%2\" не е позволен."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Вече има такъв клас документи."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Това име не е позволено за класа документи."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Вече има такава опция за класа документи."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Вече има такъв пакет."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Определянето името на пакета е невъзможно."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Вече има такава опция за пакета."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Не е избран файл за компилиране."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Няма окръжаваща среда."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Това е от полза само с основния документ."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Това не е под-документ, а основния документ."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Няма окръжаваща мат. група."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>..можете да създавате собствени шаблони? Създайте текстов документ с който "
-"обикновено започвате; тогава от менюто \"Файл\" изберете \"Създаване на шаблон "
-"от документ\" , попълнете прозореца и готово. Следващият път когато създавате "
-"нов документ, можете да изберете шаблона от списъка.</p>\n"
+"Бързият преглед не може да бъде стартиран:\n"
+"непозната задача \"%1\""
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Няма нищо за компилиране и преглед."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Главният документ не може да бъде определен."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Уводната част не може да бъде прочетена."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Временният файл не може да бъде създаден."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Командата \"\\begin{document}\" не може да бъде намерена."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Не е зададено"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Файлът %1 е вече част от проекта %2"
-#: tips.cpp:8
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "Вече има такава поредица"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr "Поредица \"%1\" е под-поредица на \"%2\", която се отнася към \"%3\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "По-късата поредица \"%1\" вече се отнася към \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Изпълнение на скрипт"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Създаване на нов скрипт"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "Отваряне на скрипта в редактор"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновяване на списъка"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Име на скрипт"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Последователност"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Команда: "
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Пакет: "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Пакети: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Брой колони:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Брой &редове:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Интервал:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Клетки - свойства"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-"<p>..в Kile има \"търсене напред\"? Това позволява придвижването напред и назад "
-"в определени места от файловете и съответните им местоположения в DVI файла. Не "
-"губете време в търсене на определено място от файла - ако забележите грешка в "
-"DVI файла, за да намерите точното място трябва само да щракнете с мишката!.</p>"
-"\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Прочетете ръководството, за да разберете как да активирате тази функция.</a></p>"
-"\n"
-#: tips.cpp:14
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Удебелен"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Цвят на текста:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Подравняване"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Центриране:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Височина:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Стандартен:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Дефиниран от потребителя:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Увод"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: вмъкване преди"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: вмъкване след"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: изтриване на интервал"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: запазване на интервал"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Подравняване на колони или линии."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Задаване на удебелен шрифт."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Задаване на курсивна форма."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Текстът ще бъде подравнен в левия край на клетката."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Текстът ще бъде центриран."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Текстът ще бъде подравнен в десния край на клетката."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Изберете фоновия цвят (необходим е пакет за цветовете)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Изберете цвят за текста (необходим е пакет за цветовете)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Вмъква decl в началото на колоните."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Вмъква decl след колоните."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Изтрива пространството между колоните и вмъква decl."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>..инструмента \"Бърза компилация (Quick Build)\" може да бъде настроен до "
-"най-малката подробност? Отидете в <b>Настройки->Настройване на Kile->"
-"Компилиране</b> и изберете инструмента <b>Бързо компилиране</b>.</p>\n"
+"Вмъква decl, но не изтрива нормалното разстояние между колоните за разлика "
+"от @{decl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Изтриване на контури."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Настройка на левите и десните контури."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Настройка на горните и долните контури."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Настройка на всички контури."
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>..използването на проекти прави Kile още по-мощен? Например, можете да "
-"навържете и архивирате всички документи към проекта. Освен така, функции като "
-"автозавършването на отпратките и цитатите са вече много по-бързи. Kile дори "
-"може да определи кой е главния документ в проекта.</p>\n"
+"Настройка на дефинираните от потребителя контури. Щракване с мишката върху "
+"един от четирите ще настрои или изтрие контура."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>..можете да настроите коя от командите за бързо компилиране да бъде "
-"използвана за проекта? Просто отидете в <b>Проект->Опции на проекта</b> "
-"и изберете командата \"Бързо компилиране\".</p>\n"
+"Възстановяване на стандартните атрибути: ляво подравняване, нормален шрифт и "
+"форма на текста, бял фон, черен цвят на текста, без контури."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Ляво подравняване"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Центриране"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Дясно подравняване"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Изчистване на текста"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Изчистване на атрибутите"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Затваряне на всичко"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Настройка на многоколонен"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Прекъсване на многоколонен"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Свързване на текста в новата многоколонна клетка?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Запис на текста"
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"<p>..вмъкването на отпратки и цитати никога не е било по-лесно? Включете "
-"автозавършването и пишете в <code>\\ref{</code> - автоматично ще се появи "
-"списък с всички възможни етикети (ако автозавършването не е активирано, "
-"натиснете Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Имайте предвид, че това свойство работи по-добре ако текущия документ е от "
-"проект.</p>\n"
-"<p>Можете да настроите автозавършването отивайки в <b>Настройки->"
-"Настройване на Kile->Завършване</b>. Там можете да изберете база данни с LaTeX "
-"команди. Дори можете да създадете ваш собствен списък с команди.</p>\n"
+"Преместване на всички атрибути на многоколонните клетки към най-лявата "
+"клетка?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Свиване на многоколони"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Среди на табулатор"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...че Kile може да завършва LaTeX командите вместо вас? Напишете <code>"
-"\\se</code> , натиснете Ctrl+Space и ще се появи списък с команди, започващи с "
-"<code>\\se</code> .</p>\n"
-"<p>Можете да настроите автозавършването в <b>Настройки->Настройване на Kile->"
-"Автозавършване</b>. Там можете да изберете база данни с LaTeX команди. Дори е "
-"възможно да създадете ваш списък с команди.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:42
-msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Съвет: Можете да променяте стойностите на клетката чрез щракване с "
+"десния бутон на мишката.</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "&Изтриване и на непразните редове или колони, и питане за това"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Използване на пакета boo&ktabs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Използване на маркираната &версия"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "Ц&ентриране"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Вмъкване на &водачи"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...започването на нова среда е много лесно с \"автозавършване\". Например, "
-"напишете <code>equ</code> , натиснете Alt+Space и ще се появи списък на всички "
-"среди започващи с <code>equ</code>. Натиснете Enter, за да изберете първия "
-"елемент и в документа ще бъде вмъкнато "
-"<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code>.</p>\n"
-"<p>Можете да настроите автозавършването в <b>Настройки->Настройване на Kile->"
-"Автозавършване</b>. Там можете да изберете база данни от LaTeX команди. Дори е "
-"възможно да създадете ваш списък от команди.</p>\n"
+"Въвеждане на данни. Като натиснете Enter, курсорът на мишката ще се премести "
+"вдясно в текущата клетка. Щракване с десния бутон на мишката в клетка или "
+"поредица от клетки ще отвори изскачащо меню, в което ще можете да въведете "
+"или изтриете настройките, да изтриете текст или да дефинирате многоколонни "
+"клетки."
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...сега Kile има няколко инструмента за редактиране, които ще ви помогнат "
-"по-бързо и лесно да пишете с LaTeX? Вижте <b>Автозавършване, Маркиране, "
-"Изтриване, Среда и TeX група</b> в менюто <b>Редактиране</b>.</p>\n"
+"Текущо подреждане на уводната част. Щракване с десния бутон на мишката ще "
+"отвори подскачащо меню, където можете да въведете някои настройки на "
+"клетките, които принадлежат на селекционираните колони."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>..инструментът \"Бърз преглед\" ще компилира и маркира част от документа? "
-"Това може да бъде <b>маркиран текст</b>, <b>текущата среда</b> или <b>"
-"текущия под-документ</b>.</p>\n"
-"<p>Можете да настроите \"Бърз преглед\" в <b>Настройки->Настройване на Kile->"
-"Преглед</b>. Там можете да изберете една от готовите конфигурации.</p>\n"
+"Щракване с десния бутон на мишката ще отвори подскачащо меню, където можете "
+"да въведете някои настройки на клетките, които принадлежат на "
+"селекционираните редове."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Незадължителни параметри на избраната среда."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Посочете броя на колоните в таблицата."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>..има нов помощник за създаването на табулатори и масиви?</p>\n"
-"<p>Щракване с десния бутон на мишката ще отвори прозорец или изскачащо меню, "
-"където могат да бъдат настроени много атрибути като <b>подравняване</b>, <b>"
-"цветове</b>, <b>хоризонтални или вертикални линии</b> "
-"и други. Има поддръжка и на <b>многоколонни клетки</b>.</p>\n"
+"Ако искате можете да бъдете попитани за потвърждение преди изтриването на "
+"непразен ред или колона."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Таблицата ще е центрирана."
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Използване на командни редове от пакета booktabs."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Искате ли този ред да бъде изтрит?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Искате ли тази колона да бъде изтрита?"
+
+#: templates.cpp:79
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-"<p>...Kile може да покаже потребителските помощни файлове?</p>\n"
-"<p>Отидете в <b>Настройки->Настройване на Kile->Помощ</b> "
-"и настройте интегрираните в помощното меню файлове.</p>\n"
+"Директорията за записа на %1 не беше намерена.\n"
+"Проверете дали в домашната си директория имате директория .kde, и дали имате "
+"права за запис в нея."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Празен документ"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Празен LaTeX документ"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Празен BibTeX документ"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Съдържание"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Ключова дума:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Списък с достъпните документи, които са изброени в \"texdoctk.dat\", идващ "
+"заедно с TexLive/teTeX. Двукратно щракване с мишката или натискане на "
+"клавиша за интервал ще отвори този файл."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Можете да изберете ключова дума за показване само на файловете, които са "
+"свързани с ключовата дума."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Търсене на избраната ключова дума."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Анулирането на съдържанието, за да покаже всички налични документи."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Анулиране на &съдържанието"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "\"texdoctk.dat\" не може да бъде прочетен."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Файлът за стила не може да бъде прочетен."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Не е намерена KDE услуга за този файл."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "\"%1\" не може да бъде намерен"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Няма ключова дума."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Резултати от търсенето за ключова дума \"%1\""
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Няма намерени документи за ключова дума \"%1\"."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Пътят за търсене на TexLive/teTeX или файла \"texdoctk.dat\" не може да бъде "
+"определен.<br> Така че този прозорец е безполезен."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Прозорец на TexDoc"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Потребителска помощ"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощен файл:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Няма такъв файл \"%1\"."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7826,6 +6597,11 @@ msgstr "Настройване на помощта"
msgid "&Menu item:"
msgstr "Елемент от &менюто:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Премахване на инструмент"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Разделител"
@@ -7868,8 +6644,8 @@ msgstr "Стартирайте диалоговия прозорец за изб
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
"Стартирайте Konqueror, за да изберете Интернет адрес за помощен файл. Този "
"адрес трябва да бъде копиран в редактора."
@@ -7890,276 +6666,1446 @@ msgstr "Вече има такъв елемент от менюто."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Не е избран помощен файл."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Къс"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Елемент от меню:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Разширен текст"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Стойност:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Изтриване на съкращението \"%1\"?"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Вмъкване на текст"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Изтриване на съкращение"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Проверката на системата"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Добавяне на съкращение"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Проверка дали TeX системата е инсталирана правилно..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Редактиране на съкращение"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Резултати"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Съкращение:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Допълнителни"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "&Разширен текст:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Среди за автозавършване"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Не са позволени празни низове."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Автопопълване в средите"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Активирано"
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Включване автоматичния абзац на средите."
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Използване на интервали вместо табулации"
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-"Файлът на проекта %1 бе създаден с по-нова версия на kile.\t\t\t\tОтварянето му "
-"може да доведе до неочаквани резултати.\n"
-"\t\t\t\tНаистина ли искате да продължите (не се препоръчва)?"
+"Използване на интервали вместо табулатор за средите с автоматичен отстъп."
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Брой колони:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Брой интервали:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Брой &редове:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Използване на този брой интервали за средите с автоматичен отстъп."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Интервал:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Отваряне на последните файлове и проекти при стартиране"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "(La)TeX файлове"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "&Местоположение на проектите:"
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "(La)TeX пакети"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Настройки на автозапис"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "BibTeX файлове"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Автоматичен &запис"
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "MetaPost файлове"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "&Време в минути (от 1 до 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Скриптови файлове на Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Параметри на шаблон"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Файлове на Kile проект"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "&Клас на документа:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Тук въведете кратко описателно име на проекта."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Входяща &кодова таблица:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Изчистване на файловете"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Автоматично изчистване на файловете при затваряне"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr "Разгъване дървовидната структура при отваряне на този прозорец"
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Въведете път на проекта. Ако още няма такъв файл, ще бъде създаден. Името му "
-"трябва да е с разширение: .kilepr. Можете да използвате и бутона за навигация, "
-"за да въведете име."
+"Отварянето на специалната дървовидна структура в прозореца за настройки на "
+"Kile е невъзможно. Можете да отворите всички елементи, но това може да "
+"доведе до неадекватен размер на прозореца или до неговата липса."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Вмъкнете списък (разделен със запетаи) за файловите разширения, които да бъдат "
-"третирани и като файлове от съответния вид."
+"Използване на LyX команди, изпратени от библиографични редактори/програми за "
+"преглед"
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Разделителна способност:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(когато картината не съдържа информация за разделителна способност)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Опи&т за определяне от картината"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-"Изберете основния документ. Ако искате да бъде разпознат автоматично, оставете "
-"полето непопълнено."
+"(трябва да инсталирате пакета ImageMagick, за да използвате тази опция)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(използване на глобална настройка)"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Местоположение на документацията за TeX:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Име на проект:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Въведете пътя до директорията с документацията за TeX. Примерно /usr/share/"
+"texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Разширения"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Помощ"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "Файлове"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Системна документация за &TeX"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "Пакети"
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Помощ на &Kile за LaTeX"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Файл-снимки"
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Използване на &вграден преглед"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Дефинирани:"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Показване на помощния файл в &нов прозорец"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Неправилно разширение на файла"
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Настройка..."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr "Всички разширения трябва да изглеждат като \".xyz\""
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Версия на ресурсния файл."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Невалидно разширение"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Ширина на главния прозорец."
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Създаване на нов проект"
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Височина на главния прозорец."
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Име на &файл:"
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Ниво на разширение за изглед \"структура\"."
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Изберете директория..."
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Показване на команди за етикет в изглед \"структура\""
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Създаване на нов файл и добавяне към проекта"
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Показване на недефинирани справки в изглед \"структура\""
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "И&ме на файла (отнася се до местоположението на проекта):"
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr ""
+"Показване на команди за елементите от библиографията в изглед \"структура\""
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Показване на командите за включване на графики в изглед \"структура\""
+
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Показване на плаващите среди в изглед \"структура\""
+
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Показване на командите за входящите файлове в изглед \"структура\""
+
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Показване на етикетите като поделементи в изглед \"структура\""
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "Показване на TODO и FIXME коментари"
+
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Отваряне на бащиния елемент за всички етикети в изглед \"структура\" по "
+"подразбиране"
+
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Отваряне на бащиния елемент за всички недефинирани справки в изглед "
+"\"структура\""
+
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Отваряне на бащиния елемент за всички елементи на библиографията в изглед "
+"\"структура\" по подразбиране"
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+"Отваряне на бащиния елемент за всички TODO и FIXME в изглед \"структура\" по "
+"подразбиране"
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Дали Lyx сървъра да бъде стартиран."
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Ако искате Kile да създаде нов файл и да го включи в проекта, включете тази "
-"отметка и изберете шаблон от списъка, който ще се появи по-долу."
+"Задаване променливата на средатаTEXINPUTS. Трябва да е списък от всички "
+"пътища, разделени със запетая, в които TeX да търси допълнителни пакети и/"
+"или файлове. В края няма нужда от добавяне на :$TEXINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS в \"Бърз преглед\"."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Не сте въвели име. Ако продължите името на проекта ще бъде: Неозаглавено."
+"Задаване променливата на средатаTEXINPUTS за \"Бърз преглед\". Трябва да е "
+"списък от всички пътища, разделени със запетая, в които TeX да търси "
+"допълнителни пакети и/или файлове. В края няма нужда от добавяне на :"
+"$TEXINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Неозаглавено"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Задържане променливата на средата BIBINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Моля, изберете местоположението за запис на файла. Проверете дали последният "
-"завършва с .kilepr ."
+"Задаване променливата на средата BIBINPUTS. Трябва да е списък от всички "
+"пътища, разделени със запетая, в които bibtex да търси допълнителни .bib "
+"файлове. В края няма нужда от добавяне на :$BIBINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Празно местоположение"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Задържане променливата на средата BIBINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "Разширението за файла не е .kilepr. Моля, редактирайте разширението"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"Задаване променливата на средата BIBINPUTS. Трябва да е списък от всички "
+"пътища, разделени със запетая, в които bibtex да търси допълнителни .bst "
+"файлове. В края няма нужда от добавяне на :$BIBINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Неправилно разширение на файла"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Дали да се показва лентата за състоянието."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Височина на долната лента."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Ширина на страничната лента."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Дали да се показва страничната лента."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+"Дали да се показват предупреждения за неподходящите полета в изглед \"LogMsg"
+"\"."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Дали да се показват предупрежденията на (La)TeX в изглед \"LogMsg\"."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Абзац в левия край на прозореца."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Автоматичен отстъп на средите"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Използване на интервали вместо табулатор за средите с автоматичен отстъп"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Използване на този брой интервали за среди с автоматичен отстъп"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Автоматично поставяне на двойни кавички."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Поставяне на двойни кавички в зависимост от езика."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Центриране на графиките."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Използване на PdfTeX или PdfLaTeX."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr "Името на файла е свързан с пътя в командата graphicspath."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Поставяне на графики в среда \"Фигура\"."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Дали да се инсталира ImageMagick."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Опит да се определи подходящата рамка от картината."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Разделителна способност на картината по подразбиране."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Местоположение на TeX документацията."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Използване на справката за TeX като контекстната помощ."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Използване на вградената програма за преглед за потребителска помощ."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Кодова таблица по подразбиране."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Отваряне наново файлове и проекти при стартиране."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Автоматичен запис."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Автоматично изчистване на файловете след затваряне."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Интервал на автозапис в минути."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Файловите разширения, които да бъдат изчистени при излизане."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Променлива за шаблона \"Автор\"."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Променлива за шаблона \"Клас документ\"."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Променлива за шаблона \"Кодова таблица на входните данни\"."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Местоположение по подразбиране за създаване на проектите."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Дали е инсталиран Dvipng."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Дали е инсталиран Convert."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Преглед на среди в лентата за състоянието."
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Преглед на маркирания текст в лентата за състоянието."
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "Преглед на мат. групите в лентата за състоянието."
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Конвертиране за преглед на среди в лентата за състоянието."
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Конвертиране за преглед на маркиран текст в лентата за състоянието."
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Включване поддръжката на скриптове."
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Задаване на ограничение за изпълнение на скриптове."
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Ограничението за изпълнение на скриптове."
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "Брой символи за съхранение в \"Най-често използвани символи\"."
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "Показване на изглед \"Най-често използвани символи\"."
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+"Изчистване на списъка с най-често използвани символи при затваряне на "
+"програмата."
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Файл:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Пре&образуване в"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Отиване"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "&Автозавършване"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Водачи"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Изтрива&не"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Сред&а"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Te&X група"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Изглед:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "К&омпилиране"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Компилиране"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "&Конвертиране"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Д&руги"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Проект"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Увод"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Таблици и списъци"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "Разделяне на &части"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Отпратки"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "С&реда"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Спис&ък"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Табуларна среда"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "&Плаваща среда"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Кодова среда"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Математически команди"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Скоби"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS текст и полета"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS дроби"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS биномен израз"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS стрелки"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Стилове на мат. &шрифт"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Мат. &ударения"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Мат. &интервали"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Стандартни мат. &среди"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "&AMS мат. среди"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Библиография"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Стилове на &шрифт"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Семейство шрифт"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Серии шрифт"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Форма на шрифт"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Интер&вали"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Прекъсвания на страници и редове"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Интервал"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Променлива дължина"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Помощник"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Низове"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Документация за TeX"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Главна част"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактор"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Настройване..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Настройване на среди и команди за LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Двойни кавички"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Автоматично поставяне на отварящи и затварящи двойни &кавички - LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Режим \"Математика\""
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Авто вмъкване на $"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Променливи на средата"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr "Проверка дали &гл. документ е LaTeX преди стартирането на програмата"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "О&тиване на първата грешка при неуспешно стартиране на LaTeX"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr "Пътят за проекта не е абсолютен. Абсолютните винаги започват с /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
+msgstr "Автостартиране на BibTeX, MakeIndex, рестартиране на LaTeX &при нужда"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Относителен път"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Опции:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "&Клас библиотека:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Библиотека:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Моля, изберете типа документ, който искате да създадете:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Моля, изберете типа на използвания документ:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-"Папката на проекта не може да бъде създадена. Проверете правата си за запис."
+"Стартиране на помощника \"Бърз старт\" при създаване на празен LaTeX файл"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Не може да се записва в директорията. Проверете правата си за запис."
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Нов инструмент"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Кратко описателно име за &инструмента:"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Режим на работа"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Моля, въведете име на файла, който ще бъде добавен към проекта."
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
+msgstr ""
+"Изберете &режима на работа по подразбиране (class)\n"
+"на инструмента. Той ще наследи всички свойства\n"
+"на инструмента, на който е базиран.\n"
+"\n"
+"Примерно, ако изберете \"LaTeX\", това ще\n"
+"накара инструмента да работи точно като\n"
+"стандартния инструмент на \"LaTeX\"."
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Не е посочено име на файла"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Инструмент:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Конфигурация:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Долу"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Горе"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "&Описание"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Ограничение на времето за изпълнение"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "О&граничение на времето за изпълнение на скриптове"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "Ограничение на времето (сек.):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Ниво на разширение"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Стойност по &подразбиране"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr "(&1=част, 2=глава, 3=раздел, 4=под-раздел, 5=под-под-раздел, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Показване на &етикетите"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Показване на недефинираните справки"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Няма допълнителни раздели за етикетите"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Показване на входящите файлове"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Показване на графичните файлове"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Показване на елементи от библиографията"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "Показване на TODO/FIXME"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "Отваряне на TODO/FIXME"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Отваряне елемент от библиографията"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Отваряне елемент на справка"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "&Отваряне на елемент от етикетите"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Показване на &средите \"figure\" и \"table\""
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "Най-често използвани символи"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+"Изчистване на списъка с най-често използвани символи при затваряне на "
+"програмата."
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Режим \"Показване на &мат.\""
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Брой показвани символи"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Изберете &инструмент:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Премахване на инструмент"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Нов инструмент..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Изтриване конф."
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Инструменти по подразбиране"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Нова конфигурация..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Основни"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Разширени"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Целева директория:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Целеви &файл:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Це&лево разширение:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Разширение на &изходния код:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "К&лас:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Затваряне на конзолата когато програмата е свършила"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Със&тояние:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Ме&ню"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Добавяне на инструмент към &меню \"Компилиране\":"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Икона:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Изберете &конфигурация:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Вече има такъв проект. Моля, изберете друго име. Изтрийте съществуващия проект, "
-"ако искате да го презапишете."
+"<p>..можете да създавате собствени шаблони? Създайте текстов документ с "
+"който обикновено започвате; тогава от менюто \"Файл\" изберете \"Създаване "
+"на шаблон от документ\" , попълнете прозореца и готово. Следващият път "
+"когато създавате нов документ, можете да изберете шаблона от списъка.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Вече има такъв проект"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>..в Kile има \"търсене напред\"? Това позволява придвижването напред и "
+"назад в определени места от файловете и съответните им местоположения в DVI "
+"файла. Не губете време в търсене на определено място от файла - ако "
+"забележите грешка в DVI файла, за да намерите точното място трябва само да "
+"щракнете с мишката!.</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Прочетете ръководството, "
+"за да разберете как да активирате тази функция.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Основен документ:"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>..инструмента \"Бърза компилация (Quick Build)\" може да бъде настроен до "
+"най-малката подробност? Отидете в <b>Настройки->Настройване на Kile-"
+">Компилиране</b> и изберете инструмента <b>Бързо компилиране</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(авторазпознаване)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>..използването на проекти прави Kile още по-мощен? Например, можете да "
+"навържете и архивирате всички документи към проекта. Освен така, функции "
+"като автозавършването на отпратките и цитатите са вече много по-бързи. Kile "
+"дори може да определи кой е главния документ в проекта.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Настройване на &бързата компилация:"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>..можете да настроите коя от командите за бързо компилиране да бъде "
+"използвана за проекта? Просто отидете в <b>Проект->Опции на проекта</b> и "
+"изберете командата \"Бързо компилиране\".</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Опции за &индекс"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>..вмъкването на отпратки и цитати никога не е било по-лесно? Включете "
+"автозавършването и пишете в <code>\\ref{</code> - автоматично ще се появи "
+"списък с всички възможни етикети (ако автозавършването не е активирано, "
+"натиснете Ctrl+Space).</p>\n"
+"<p>Имайте предвид, че това свойство работи по-добре ако текущия документ е "
+"от проект.</p>\n"
+"<p>Можете да настроите автозавършването отивайки в <b>Настройки->Настройване "
+"на Kile->Завършване</b>. Там можете да изберете база данни с LaTeX команди. "
+"Дори можете да създадете ваш собствен списък с команди.</p>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...че Kile може да завършва LaTeX командите вместо вас? Напишете <code>"
+"\\se</code> , натиснете Ctrl+Space и ще се появи списък с команди, започващи "
+"с <code>\\se</code> .</p>\n"
+"<p>Можете да настроите автозавършването в <b>Настройки->Настройване на Kile-"
+">Автозавършване</b>. Там можете да изберете база данни с LaTeX команди. Дори "
+"е възможно да създадете ваш списък с команди.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...започването на нова среда е много лесно с \"автозавършване\". "
+"Например, напишете <code>equ</code> , натиснете Alt+Space и ще се появи "
+"списък на всички среди започващи с <code>equ</code>. Натиснете Enter, за да "
+"изберете първия елемент и в документа ще бъде вмъкнато <code>"
+"\\begin{equation}\\end{equation}</code>.</p>\n"
+"<p>Можете да настроите автозавършването в <b>Настройки->Настройване на Kile-"
+">Автозавършване</b>. Там можете да изберете база данни от LaTeX команди. "
+"Дори е възможно да създадете ваш списък от команди.</p>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...сега Kile има няколко инструмента за редактиране, които ще ви помогнат "
+"по-бързо и лесно да пишете с LaTeX? Вижте <b>Автозавършване, Маркиране, "
+"Изтриване, Среда и TeX група</b> в менюто <b>Редактиране</b>.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>..инструментът \"Бърз преглед\" ще компилира и маркира част от документа? "
+"Това може да бъде <b>маркиран текст</b>, <b>текущата среда</b> или "
+"<b>текущия под-документ</b>.</p>\n"
+"<p>Можете да настроите \"Бърз преглед\" в <b>Настройки->Настройване на Kile-"
+">Преглед</b>. Там можете да изберете една от готовите конфигурации.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>..има нов помощник за създаването на табулатори и масиви?</p>\n"
+"<p>Щракване с десния бутон на мишката ще отвори прозорец или изскачащо меню, "
+"където могат да бъдат настроени много атрибути като <b>подравняване</b>, "
+"<b>цветове</b>, <b>хоризонтални или вертикални линии</b> и други. Има "
+"поддръжка и на <b>многоколонни клетки</b>.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile може да покаже потребителските помощни файлове?</p>\n"
+"<p>Отидете в <b>Настройки->Настройване на Kile->Помощ</b> и настройте "
+"интегрираните в помощното меню файлове.</p>\n"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "&Изчистване на списъка със символи при затваряне на Kile"
diff --git a/translations/br/messages/kile.po b/translations/br/messages/kile.po
index dcfda52..f183425 100644
--- a/translations/br/messages/kile.po
+++ b/translations/br/messages/kile.po
@@ -3,720 +3,320 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-2/kile.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <[email protected]>\n"
"Language-Team: br <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr "%n fazi"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Dibabit ul levrlennadur"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Diouzhoc'h>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Skridennadoù"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Daveennoù"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Meneger"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafikoù"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Bouetaduroù"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Titl"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Hewel"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Skoulm"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Renkad an te&l :"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Live"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Urzhiad LaTeX"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Gwell skeledenn"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Distruj restroù"
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Renkadoù an teul"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar restroù-se ?"
-#: kilelyxserver.cpp:210
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Titl"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "N'eo ket spisaet"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Perzhioù al log"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Druz"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Liv"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Drekleur :"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Skweraj"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Stern"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Reoliek :"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Spisaet gant an arveriad :"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "Restr :"
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+#: configcheckerdlg.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
+#: configcheckerdlg.cpp:162
+msgid ""
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Geriadur"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Ouzhpennañ ..."
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Lemel an ostilh"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Enlakaat melloù"
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Serriñ pep endro"
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Aozañ ..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Steudañ d'a-gleiz"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Steudañ d'ar c'hreiz"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Steudañ d'a-zehou"
-
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Goullonderiñ ar skrid"
-
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Goullonderiñ ar skrid"
-
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "letters"
+msgstr "Lizherennoù gresian"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Enrollañ ar skrid"
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Diskouez ar &skridennadoù"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Endro"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Anv :"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Rannbennad :"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Niver a &linennoù :"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Niver a b&annoù :"
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Implijit ar pakad boo&ktabs"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "K&reizennad"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Enlakaat &melloù"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Dibabit un endro."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Dibabit niver a linenn an daol."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Dibabit niver a vann an daol."
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da al linenn-mañ ?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lemel ar vann-mañ ?"
-
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Arouezennoù siek"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Ar restr a zo endeo"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Restroù kendoare"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"rez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo."
-"<br>Roit unan all mar plij, pe klikit ouzh « Nullañ » ma fell deoc'h e "
-"rasklañ ?"
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Restr lec'hel"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Mankout a ra an astenn"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Ostilhoù"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Aozer"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Pennañ"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Dibarzhoù hollek"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Sevel"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "N'eo ket kavet ar restr"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "D&ibabit ar restroù"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Echu"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Klokadur a god"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Rakgwel"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Rakgwel buan"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Endroioù"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "staliaet"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "n'eo ket staliet"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Arouezoù"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Eilañ evel LaTe&X"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Diverrañ"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Skridennadoù"
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Stadegoù evit %1"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Daveennoù"
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Stadegoù ar raktres %1"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Meneger"
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikoù"
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Arouezennoù"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Hedadoù"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Stadegoù ar raktres %1, restr %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Stadegoù ar raktres %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Stadegoù evit Ditil"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Skridennad :"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Bouetaduroù"
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Pep restr"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Titl"
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Dibabit ur restr"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Hewel"
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Distruj restroù"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Digeriñ"
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar restroù-se ?"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Skoulm"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Renkad an te&l :"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Ostilh dianav %1."
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Live"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Dilaoskelet"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Urzhiad LaTeX"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Gerioù ha niveroù :"
-
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Urzhiadoù hag endroioù LaTeX :"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Gwell skeledenn"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Arouezennoù hollek :"
-
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Gerioù :"
-
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Urzhiadoù LaTeX :"
-
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Endroioù LaTeX :"
-
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Hedadoù hollek :"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Digeriñ an hini dibabet"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Lakaat ar godadur"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Renkadoù an teul"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Ouzhpennañ"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -752,8 +352,8 @@ msgstr "Emaon o seveniñ e-barzh Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -762,14 +362,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -778,7 +378,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -787,335 +388,168 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Anv :"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Seurt :"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Arlun :"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Dibabit ..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Patromoù a zo c'hoazh"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Teul : %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ar patrom."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Diuzadenn"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Endro"
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&aolenn"
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Lec'h"
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Emaoc'h o vont da zilemel ar patrom %1; sur out ?"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Laez ar bajenn :"
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ar patrom."
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Traoñ ar bajenn :"
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Pajenn ouzhpenn :"
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar patrom-mañ."
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Kreizennad :"
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Emaoc'h o vont da zilemel ar patrom %1; sur out ?"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Sk&ridennad :"
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Skridennad :"
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Pegañ evel LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Amdreiñ ar choazh e &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Taolenn"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Skoazell evit an arveriad"
-
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "N'eo ket endeo ar restr '%1'."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Raktres"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Renkell :"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Klask"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Sil :"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Patrom :"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Boas"
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Enlakaat ar skeudennoù"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Urzhiad"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Restr :"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Urzhiad[]"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Skeudenn :"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Skeudenn"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Titouroù :"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Skridennad"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Ezkas :"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Dibarzhoù ar renkell"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Sil :"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Hent :"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Klask"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Goullonderiñ"
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Dibarzh"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Se&rriñ"
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Ledander :"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Uhelder :"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kogn :"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Skridennad :"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Skridennad :"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Klask er restroù"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Klask er raktres"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "n'eus raktres digor ebet"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Skeudennoù\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Fazi :</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Skeudennoù\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Fazi an ostilh grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Dibabit ur restr"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr ""
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1204,12 +638,8 @@ msgstr "Spisaet gant an arveriad"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
#: kile.cpp:440
@@ -1224,6 +654,10 @@ msgstr "Ezkas"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Rakgwel"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Enrollañ an holl re"
@@ -1489,6 +923,11 @@ msgstr "Kae d'an diwezh"
msgid "Match"
msgstr "Klotaat"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Serriñ an holl re"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Diuzadenn"
@@ -1521,8 +960,7 @@ msgstr "Bevennigoù"
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Jedoniel"
@@ -1552,6 +990,14 @@ msgstr ""
msgid "TeX Guide"
msgstr "Restroù TeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Dodenn LaTeX"
@@ -1644,11 +1090,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
#: kile.cpp:2278
@@ -1680,218 +1123,140 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Restr da zigeriñ"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Bihan"
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "gant skipailh Kile (2003 - 2006)"
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Enrollañ ar skrid"
-#: main.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "merour ar raktres/diorrer"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ouzhpennañ"
-#: main.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "merour ar raktres/diorrer"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Aozañ ..."
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "merour ar raktres/diorrer"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Dilemel"
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
msgstr ""
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
msgstr ""
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Ouzhpennañ an dibab"
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Aozañ an dibab"
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
msgstr ""
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Troidigezh"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Teuliadur"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Anvioù & raktresoù"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Enlakaat en diell"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "All ..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Digeriñ gant"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Digeriñ"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Ouzhpennañ d'ar raktres"
-
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Enlakaat en diell"
-
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Dilemel eus ar raktres"
-
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "O&uzhpennañ restroù ..."
-
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "&Restr ar raktres :"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "%1 '%2' n'eo ket aotret."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "pakadoù"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Pep restr"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "skeudennoù"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Kefluniañ ..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "all"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Enlakaat ar skeudennoù"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Skeudenn :"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Titouroù :"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Ezkas :"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Hent :"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr ""
+msgid "Tools"
+msgstr "Ostilhoù"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Ledander :"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Aozer"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Uhelder :"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Pennañ"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Kogn :"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr ""
+msgid "Build"
+msgstr "Sevel"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Skridennad :"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Klokadur a god"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Skridennad :"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Rakgwel buan"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr ""
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Skoazell evit an arveriad"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Skeudennoù\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Endroioù"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Skeudennoù\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "staliaet"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "n'eo ket staliet"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Arouezoù"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -1944,7 +1309,8 @@ msgstr "Restroù digor"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -1986,9 +1352,9 @@ msgstr "Freskaat gwezenn ar raktres"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2015,8 +1381,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2061,9 +1427,9 @@ msgstr "Enrollañ ar raktres"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2084,8 +1450,8 @@ msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2098,9 +1464,9 @@ msgstr "Dibarzhoù ar raktres evit"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2109,9 +1475,9 @@ msgstr "Serriñ ar raktres "
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2167,23 +1533,354 @@ msgstr ""
msgid "Project Error"
msgstr "Fazi ar raktres"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Teul goullo"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Arouezennoù siek"
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Teul LaTeX goullo"
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Teul BibTeX goullo"
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Ar restr a zo endeo"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-" output: \n"
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
-" ezkas : \n"
+"rez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo.<br>Roit unan all mar plij, pe "
+"klikit ouzh « Nullañ » ma fell deoc'h e rasklañ ?"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Mankout a ra an astenn"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Stern"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Gwell skeledenn"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Kerzlevr"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Graet."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "N'eus fazi LaTeX kavet ebet."
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Restroù LaTeX"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Pakadoù LaTe&X :"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Restroù BibTeX"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Distruj restroù"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Restroù Bskrid Kile"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Restroù ar raktres"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Digeriñ an hini dibabet"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Lakaat ar godadur"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Raktres"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Anv :"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Renkell :"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Klask"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Sil :"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Patrom :"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Boas"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Urzhiad"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Urzhiad[]"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Skeudenn"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Skridennad"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Dibarzhoù ar renkell"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Sil :"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Klask"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Goullonderiñ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Se&rriñ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Klask er restroù"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Klask er raktres"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "n'eus raktres digor ebet"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Fazi :</strong><p>"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Fazi an ostilh grep"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Barek"
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Ho tigarez, n'eus skoazell ebet da gaout evit %1."
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Spisaet gant an arveriad :"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Enrollañ ar skrid"
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "Restroù BibTeX"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Urzhiaouegoù"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Roit ur werzh"
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Direolder"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Doare"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " ezkas : \n"
#: kilelauncher.cpp:168
msgid "Launching failed, diagnostics:"
@@ -2219,529 +1916,1901 @@ msgstr ""
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Kuzhat ar boestoù &gwall"
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Titl"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&aolenn"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Lec'h"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(implijit an dibarzhoù hollek)"
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Titl ar raktres :"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Astennoù"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "Restroù tarzh"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Pakadoù"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Restroù skeudennoù"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Spisaet gant an arveriad :"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "N'eo ket mat astenn an anv restr"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Laez ar bajenn :"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Arouezennoù siek"
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Traoñ ar bajenn :"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Krouiñ ur raktres nevez"
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Pajenn ouzhpenn :"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Restr ar raktres :"
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Kreizennad :"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Dibabit ur renkell ..."
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Sk&ridennad :"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Krouiñ ur restr nevez hag ouzhpennañ an hini d'ar raktres-se"
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Taolenn"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Anv ebet"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Ar restr « %1 » a zo er raktres %2 endeo"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titl"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Lec'hiadur goullo"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "N'eo ket mat astenn an anv restr"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Roit un anv evit ar restr da ouzphennañ d'ar raktres-mañ."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "N'eus anv restr graet ebet"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Ar restr « %1 » a zo endeo. Rasklañ ?"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Restr ar raktres a zo endeo"
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Dibarzhoù ar raktres"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Seveniñ an urzhiaoueg"
+msgid "Properties"
+msgstr "Perzhioù al log"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Teul &mestr :"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(dinoiñ dre ardivink)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Anvioù & raktresoù"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Enlakaat en diell"
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "All ..."
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Digeriñ gant"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Digeriñ"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Krouiñ ur raktres nevez"
+msgid "&Save"
+msgstr "Enrollañ an holl re"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Ouzhpennañ d'ar raktres"
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Enlakaat en diell"
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Dilemel eus ar raktres"
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "O&uzhpennañ restroù ..."
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Serriñ an holl re"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "&Restr ar raktres :"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "pakadoù"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "skeudennoù"
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "all"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Adtresañ ar roll"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Eilañ evel LaTe&X"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Anv an urzhiaoueg"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Diverrañ"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "N'hellan ket mont d'ar renkell %1."
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Stadegoù evit %1"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Stadegoù ar raktres %1"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Arouezennoù"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Hedadoù"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Stadegoù ar raktres %1, restr %2"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Stadegoù ar raktres %1"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Stadegoù evit Ditil"
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Gerioù ha niveroù :"
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Urzhiadoù hag endroioù LaTeX :"
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Arouezennoù hollek :"
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Gerioù :"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Urzhiadoù LaTeX :"
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Endroioù LaTeX :"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Hedadoù hollek :"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr "Pakadoù AMS"
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr "Krouiñ an titl - \\maketitle"
+
+#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "Taolenn an danvezioù - \\tableofcontents"
+
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
+msgstr "Termenadur titl - \\title{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Ho tigarez, n'eo ket endeo ar restr %1."
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Ho tigarez, ne m'eus ket gallet lenn ar restr %1."
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Kendelc'heri ?"
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Raktres diell"
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Geriadur"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Ouzhpennañ ..."
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Enlakaat melloù"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Serriñ pep endro"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr "Deskrivadur - \\begin{deskrivadur}"
+
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr "Taolenn - \\begin{table}"
+
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Lizherennoù gresian"
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Diskouez ar &skridennadoù"
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr "Titl ar bajenn - \\begin{Titl_ar_bajenn}"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
+msgstr "\\textit{skrid italek}"
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr "Linenn a-blaen - \\hline"
+
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr "Linenn a-blomm - \\vline"
+
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid ""
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Restroù kendoare"
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Restr lec'hel"
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "N'eo ket kavet ar restr"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "D&ibabit ar restroù"
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Gwerzh :"
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Spisaet gant an arveriad :"
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Enrollañ ar skrid"
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "Restroù BibTeX"
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid ""
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Script"
-msgstr "Urzhiaouegoù"
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr "Roit pe choazh un anv restr :"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Rakgwel buan en ur brenestr all"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Dibabit ur gefluniadur :"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Rakgwel buan"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Spister :"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
+msgstr "&Perzh"
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(oc'h implij dvipng)"
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(oc'h implij dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr "P&ennad"
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(oc'h implij dconvert)"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr "&Dachenn"
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng :"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert :"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
+msgstr "&Ranndachenn"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr "&Isranndachenn"
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "&Rannbennad"
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr "&Isrannbennad"
+
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
+msgstr "munut"
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
+msgstr "ment_urzhiaoueg"
+
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr "bihan"
+
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr "braz"
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr "Bras"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr "BRAZ"
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr "ramz"
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr "Ramz"
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "All"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr "\\label{alc'hwez}"
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr "\\index{ger}"
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr "Pajenn_vihan - \\begin{pajenn_vihan}"
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr "Krouiñ ar meneger - \\makeindex"
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr "Geriaoueg - \\makeglossary"
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr "Egor a-blaen - \\hspace{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr "Egor a-blomm - \\vspace{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr "Roll en dastumad"
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr "Pennad pe pajennoù el levr"
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "Levr"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Amdreiñ ar choazh e &LaTeX"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Jedoniel a bep seurt"
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Diuzadenn :"
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Endro :"
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr "krenn"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Strollad jedoniel :"
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr "Mod jedoniel - $...$"
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Isteul :"
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Rakgweloù gant 'dvipng' bepwech."
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Taolenn an danvezioù"
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Ger alc'hwez :"
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr "Taolenn- \\begin{taolenn}"
+
+#: kilestdactions.cpp:275
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr "%n fazi"
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Dibabit ul levrlennadur"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn 'texdoctk.dat'."
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn restr ar c'hiz."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "N'hellan ket krouiñ ur restr padennek."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "linenn"
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Skridennad : "
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout '%1'"
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "N'eus ger alc'hwez roet ebet."
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Daveennoù BibTeX"
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Disoc'hoù ar glask evit ar ger alc'hwez evit '%1'"
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Daveennoù didermenet"
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "N'eus ket bet teul kavet ebet evit ar ger alc'hwez '%1'."
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "TRAOÙ D'OBER"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar restr"
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Troc'hañ"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "&Pegañ dindan"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Dibabit"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "A&skelenn"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Seveniñ QuickPreview"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Enlakaat ur skridennad"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Evel un &daveenn"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Evel daveenn ur &bajenn"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Evel un daveenn"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Evel daveenn ur bajenn"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "N'hellan ket mont d'ar renkell %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Ho tigarez, n'eo ket endeo ar restr %1."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Ho tigarez, ne m'eus ket gallet lenn ar restr %1."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Kendelc'heri ?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Raktres diell"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Ostilh dianav %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Buan"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Amdreiñ"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Gweler :"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Seveniñ e Konsole"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Implijit gweler HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Kefluniadur nevez"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Roit anv nevez ar gefluniadur :"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an ostilh %1 ?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar gefluniadur-mañ ?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet dilemel ar gefluniadur"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Dilaoskelet"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Pegañ evel LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Amdreiñ ar choazh e &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
@@ -2752,6 +3821,10 @@ msgstr ""
msgid "Group:"
msgstr "Strollad :"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Anv :"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -2808,6 +3881,10 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Rannbennad :"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -2897,9 +3974,10 @@ msgstr "&Aozañ ..."
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -2951,6 +4029,12 @@ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lemel an endro-mañ ?"
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lemel an urzhiad-mañ ?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Dilemel"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
msgid "LaTeX Environment"
msgstr "Endro LaTeX"
@@ -2969,6 +4053,669 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Restr da zigeriñ"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Aozañ un endro LaTeX"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "gant skipailh Kile (2003 - 2006)"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "merour ar raktres/diorrer"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "merour ar raktres/diorrer"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "merour ar raktres/diorrer"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Troidigezh"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Teuliadur"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Seurt :"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Arlun :"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Dibabit ..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Patromoù a zo c'hoazh"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Teul : %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ar patrom."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Diuzadenn"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Emaoc'h o vont da zilemel ar patrom %1; sur out ?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ar patrom."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar patrom-mañ."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Emaoc'h o vont da zilemel ar patrom %1; sur out ?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+msgid "Math Environments"
+msgstr "Endroioù jedoniel"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Niver a &linennoù :"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Niver a b&annoù :"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Dibabit un endro."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Dibabit niver a linenn an daol."
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "Niver a bannoù :"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "Niver a strolladoù :"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Restr Nevez"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Teul LaTeX goullo"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Teul BibTeX goullo"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Restroù Bskrid Kile"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Diouzhoc'h>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr "Restr enkas :"
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+msgid "Output file:"
+msgstr "Restr ezkas :"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr "Dlead :"
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Dibabit ar pajennoù par"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Dibabit ar pajennoù dispar"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr "Dibabit ar pajennoù par (urzh eilpennet)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr "Dibabit ar pajennoù dispar (urzh eilpennet)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Rannbennad :"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Gweler :"
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr "Diskouez ar restr ps gant 'kghostview'"
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr "Graet"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr "Seveniñ"
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr "Dibabit ar restr enkas."
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr "Dibabit ar restr ezkas."
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr "***** ostilh : "
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr "***** restr enkas : "
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr "***** restr ezkas : "
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr "***** gweler : "
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr "ya"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr "n'eo ket"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+"*.ps|Restroù PS\n"
+"*.ps.gz|Restroù PS zip"
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Diuzit ar restr enkas"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "*.ps|Restroù PS"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Dibabit anv ar restr ezkas"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr "N'eus ket restr ezkas roet ebet."
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr "N'eo ket endeo ar restr ezkas-mañ."
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
+"rasklañ ?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+msgid "Copies:"
+msgstr "Skouerennoù :"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Rakgwel buan en ur brenestr all"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Dibabit ur gefluniadur :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Rakgwel buan"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Spister :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(oc'h implij dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(oc'h implij dvips/convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(oc'h implij dconvert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Amdreiñ ar choazh e &LaTeX"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Diuzadenn :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Endro :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Strollad jedoniel :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Isteul :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Rakgweloù gant 'dvipng' bepwech."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3086,8 +4833,7 @@ msgstr ""
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Oberour :"
@@ -3831,3753 +5577,1947 @@ msgstr ""
msgid "This package option already exists."
msgstr "An dibarzh pakad-se a zo c'hoazh."
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Ouzhpenn"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr ""
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Kit da"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Ec&hu"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr ""
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Dibabit"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Dilemel"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Endro"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Strollad Te&X"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "S&evel"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "A&mdreiñ"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "&All"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Raktres"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Taolennoù ha rolloù"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "N'hellan ket krouiñ ur restr padennek."
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr ""
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "N'hell ket net kavet an urzhiad '\\begin{document}'."
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Daveennoù"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "N'eo ket spisaet"
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Endro"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Ar restr « %1 » a zo er raktres %2 endeo"
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Endro &Roll"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Seveniñ an urzhiaoueg"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Krouiñ ur raktres nevez"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Urzhiadoù &jedoniel"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Adtresañ ar roll"
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Anv an urzhiaoueg"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "Skrid ha boestoù AMS"
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Urzhiad : "
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Pakad : "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Pakadoù : "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Niver a bann :"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Niver a &linenn :"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Spas :"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Perzhioù al log"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Druz"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "Biroù AMS"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Liv"
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Mentoù an &nodrezhioù jedonil"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Drekleur :"
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Skweraj"
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "&Endroioù jedoniel reolliek"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Endroioù jedoniel &AMS"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Kreizennad :"
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Levrlennadur"
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Uhelder :"
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Mentoù &nodrezh"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Reoliek :"
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Familh an nodrezh"
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Spisaet gant an arveriad :"
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Spa&s"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Egor"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Skoazeller"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Teuliadur LaTeX"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Kentañ"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Disoc'hoù"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Bevaet"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Niver a egor :"
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Dibarzhoù ar raktres"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Lec'hiadur dre ziouer ar raktres :"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Aozañ ..."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Dibarzhoù enrollañ ent emgefreek"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Steudañ d'a-gleiz"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Enrollañ ent emgefreek"
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Steudañ d'ar c'hreiz"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Steudañ d'a-zehou"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Goullonderiñ ar skrid"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Goullonderiñ ar skrid"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Goullonderiñ an holl re"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Enrollañ ar skrid"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
+msgid ""
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Spister dre ziouer :"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick :"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Implijit ar pakad boo&ktabs"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "K&reizennad"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Enlakaat &melloù"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Lec'hiadur teuliadur TEX :"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Implijit teuliadur &TeX ho reiziad"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Dibabit niver a vann an daol."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Implijit ur wellker &enframmet"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Ke&fluniañ ..."
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da al linenn-mañ ?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Urzhiadoù"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lemel ar vann-mañ ?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Kefluniañ ..."
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Kefluniañ endroioù hag urzhiadoù LaTeX"
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Teul goullo"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr ""
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Teul LaTeX goullo"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Seurt :"
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Teul BibTeX goullo"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr ""
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Taolenn an danvezioù"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Jedoniel"
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Ger alc'hwez :"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn 'texdoctk.dat'."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn restr ar c'hiz."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "N'eus ger alc'hwez roet ebet."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Disoc'hoù ar glask evit ar ger alc'hwez evit '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "N'eus ket bet teul kavet ebet evit ar ger alc'hwez '%1'."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Dibaboù :"
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Ren&kad al levraoueg :"
+msgid "User Help"
+msgstr "Skoazell evit an arveriad"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Levraoueg :"
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Restr &skoazell :"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "N'eo ket endeo ar restr '%1'."
+
+#: userhelpdialog.cpp:45
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "Kefluniañ sikour an arveriad"
+
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Patrom :"
+msgid "&Remove"
+msgstr "Lemel an ostilh"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
+msgstr "&Troc'h"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+#: userhelpdialog.cpp:77
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Pignit"
+
+#: userhelpdialog.cpp:78
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Diskennit"
+
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
+msgstr "Restr :"
+
+#: userhelpdialog.cpp:344
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr "Ouzhpennañ ur restr skoazell arveriad"
+
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Ostilh nevez"
+#: userhelpdialog.cpp:369
+msgid "&Help file:"
+msgstr "Restr &skoazell :"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Anv"
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
+msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Emzalc'h"
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Urzhiad :"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr "N'eo ket endeo ar restr '%1'."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Ostilh :"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr "N'eus anv restr graet ebet."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Kefluniadur :"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "An meuziadad-se a zo c'hoazh."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ouzhpennañ"
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr "N'eus restr skoazell dibabet ebet."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Izel"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Huel"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Gwerzh :"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Deskrivadur"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Enlakaat ur skrid"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
+msgid "Results"
+msgstr "Disoc'hoù"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr ""
+msgid "Extra"
+msgstr "Ouzhpenn"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: envconfigwidget.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "&Gwerzh dre ziouer"
+msgid "Complete Environments"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Diskouez ar &skridennadoù"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
+#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Diskouez an daveennoù didermenet"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Dachenn a-heul"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Diskouez ar restroù grafik"
+msgid "Activated"
+msgstr "Bevaet"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
+#: envconfigwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Diskouez ar restroù grafik"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: envconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Niver a egor :"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Open references item"
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Digeriñ an hini dibabet"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Lec'hiadur dre ziouer ar raktres :"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
+#: generalconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Diskouez an en&droioù skeudenn ha taolenn LaTeX"
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Dibarzhoù enrollañ ent emgefreek"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Enrollañ ent emgefreek"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
+msgid "Template Variables"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Niver a bannoù :"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Dibab un os&tilh :"
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Lemel an ostilh"
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Kevreadenn ..."
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Lemel ar c'hefluniadur"
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
+#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Dibarzhoù dre ziouer"
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Kefluniadur nevez ..."
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Pennañ"
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Spister dre ziouer :"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Barek"
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick :"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "&Restr wenn :"
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr ""
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Lec'hiadur teuliadur TEX :"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "R&enkad :"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid "Context Sensitive Help"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "R&annvro :"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Implijit teuliadur &TeX ho reiziad"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Me&uziad"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Ouzhpennañ an ostilh d'ar &meuziad sevel :"
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Implijit ur wellker &enframmet"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Arlun :"
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Dibabit u&r gefluniadur :"
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Ke&fluniañ ..."
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr "Implijit PdfTeX pe PdfLaTeX."
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "Ar spister skeudenn dre ziouer."
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "Lec'hiadur teuliadur TEX."
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "Ar godadur dre ziouer."
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "Adigeriñ ar restroù hag ar raktresoù pa loc'her."
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Enrollañ ent emgefreek."
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Buan"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Amdreiñ"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "All"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Seveniñ e Konsole"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Implijit gweler HTML"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Kefluniadur nevez"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Roit anv nevez ar gefluniadur :"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an ostilh %1 ?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar gefluniadur-mañ ?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Ne m'eus ket gallet dilemel ar gefluniadur"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Kuzhat ar boestoù &gwall"
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Ho tigarez, n'eus skoazell ebet da gaout evit %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "linenn"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Skridennad : "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Daveennoù BibTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Daveennoù didermenet"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "TRAOÙ D'OBER"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar restr"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Troc'hañ"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "&Pegañ dindan"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "A&skelenn"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Seveniñ QuickPreview"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Enlakaat ur skridennad"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Evel un &daveenn"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Evel daveenn ur &bajenn"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Evel un daveenn"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Evel daveenn ur bajenn"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Roit ur werzh"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Direolder"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Doare"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Urzhiad : "
-
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Pakad : "
-
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Pakadoù : "
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Gwell skeledenn"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr "Pakadoù AMS"
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr "Krouiñ an titl - \\maketitle"
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr "Taolenn an danvezioù - \\tableofcontents"
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr "Termenadur titl - \\title{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr "Deskrivadur - \\begin{deskrivadur}"
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr "Taolenn - \\begin{table}"
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "Titl ar bajenn - \\begin{Titl_ar_bajenn}"
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr "\\textit{skrid italek}"
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Restr :"
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Kit da"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Ec&hu"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Dilemel"
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Endro"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Strollad Te&X"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Gweler :"
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "S&evel"
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr "Linenn a-blaen - \\hline"
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "A&mdreiñ"
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr "Linenn a-blomm - \\vline"
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&All"
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Raktres"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Taolennoù ha rolloù"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Daveennoù"
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Endro"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Endro &Roll"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Urzhiadoù &jedoniel"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "Skrid ha boestoù AMS"
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr "Roit pe choazh un anv restr :"
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "Biroù AMS"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Mentoù an &nodrezhioù jedonil"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "&Endroioù jedoniel reolliek"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Endroioù jedoniel &AMS"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Levrlennadur"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Mentoù &nodrezh"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
-msgstr "&Perzh"
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familh an nodrezh"
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
-msgstr "P&ennad"
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Spa&s"
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
-msgstr "&Dachenn"
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Egor"
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
-msgstr "&Ranndachenn"
-
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Skoazeller"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr "&Isranndachenn"
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Hedadoù"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Teuliadur LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "&Rannbennad"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Kentañ"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr "&Isrannbennad"
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Aozer"
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Ment"
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Urzhiadoù"
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
-msgstr "munut"
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Kefluniañ ..."
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr "ment_urzhiaoueg"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Kefluniañ endroioù hag urzhiadoù LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "bihan"
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Seurt :"
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "braz"
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr "Bras"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr "BRAZ"
-
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr "ramz"
-
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr "Ramz"
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr "\\label{alc'hwez}"
-
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr "\\index{ger}"
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Jedoniel"
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:148
-msgid "Smart Tabulator"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:156
-msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Dibaboù :"
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr "Pajenn_vihan - \\begin{pajenn_vihan}"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Ren&kad al levraoueg :"
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Levraoueg :"
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Patrom :"
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
-msgstr "Krouiñ ar meneger - \\makeindex"
-
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Ostilh nevez"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
-msgstr "Geriaoueg - \\makeglossary"
-
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Emzalc'h"
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr "Egor a-blaen - \\hspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr "Egor a-blomm - \\vspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr "Roll en dastumad"
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr "Pennad pe pajennoù el levr"
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "Levr"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr "krenn"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr "Mod jedoniel - $...$"
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr "Taolenn- \\begin{taolenn}"
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr ""
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Urzhiad :"
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Ostilh :"
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Kefluniadur :"
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Izel"
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Huel"
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr ""
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Deskrivadur"
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "&Gwerzh dre ziouer"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Diskouez ar &skridennadoù"
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Diskouez an daveennoù didermenet"
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Dachenn a-heul"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Diskouez ar restroù grafik"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Diskouez ar restroù grafik"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "N'hell ket net kavet an urzhiad '\\begin{document}'."
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Restr Nevez"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Teul LaTeX goullo"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Teul BibTeX goullo"
-
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Restroù Bskrid Kile"
-
-#: mathenvdialog.cpp:39
-msgid "Math Environments"
-msgstr "Endroioù jedoniel"
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:54
-msgid "Standard &tabulator:"
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:56
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Digeriñ an hini dibabet"
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Diskouez an en&droioù skeudenn ha taolenn LaTeX"
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Niver a bannoù :"
-#: mathenvdialog.cpp:206
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "Niver a strolladoù :"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Kerzlevr"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Graet."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "N'eus fazi LaTeX kavet ebet."
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr "Restr enkas :"
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr "Restr ezkas :"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr "Dlead :"
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "Dibabit ar pajennoù par"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "Dibabit ar pajennoù dispar"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr "Dibabit ar pajennoù par (urzh eilpennet)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr "Dibabit ar pajennoù dispar (urzh eilpennet)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Rannbennad :"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Gweler :"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr "Diskouez ar restr ps gant 'kghostview'"
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr "Graet"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr "Seveniñ"
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Dibab un os&tilh :"
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr "Dibabit ar restr enkas."
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Lemel an ostilh"
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr "Dibabit ar restr ezkas."
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Kevreadenn ..."
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Lemel ar c'hefluniadur"
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Dibarzhoù dre ziouer"
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Kefluniadur nevez ..."
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Pennañ"
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Barek"
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr "***** ostilh : "
-
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr "***** restr enkas : "
-
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
-msgstr "***** restr ezkas : "
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
-msgstr "***** gweler : "
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr "ya"
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr "n'eo ket"
-
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "&Restr wenn :"
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
msgstr ""
-"*.ps|Restroù PS\n"
-"*.ps.gz|Restroù PS zip"
-
-#: postscriptdialog.cpp:443
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Diuzit ar restr enkas"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*.ps|Restroù PS"
-
-#: postscriptdialog.cpp:455
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Dibabit anv ar restr ezkas"
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr "N'eus ket restr ezkas roet ebet."
-
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr "N'eo ket endeo ar restr ezkas-mañ."
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "R&enkad :"
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "R&annvro :"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Me&uziad"
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Ouzhpennañ an ostilh d'ar &meuziad sevel :"
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
-"rasklañ ?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Arlun :"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
-msgstr "Skouerennoù :"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Dibabit u&r gefluniadur :"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Kefluniañ sikour an arveriad"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr "&Troc'h"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Pignit"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Diskennit"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr "Restr :"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "Ouzhpennañ ur restr skoazell arveriad"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr "Restr &skoazell :"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr "N'eo ket endeo ar restr '%1'."
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr "N'eus anv restr graet ebet."
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "An meuziadad-se a zo c'hoazh."
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr "N'eus restr skoazell dibabet ebet."
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Bihan"
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Enrollañ ar skrid"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Ouzhpennañ an dibab"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Aozañ an dibab"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "%1 '%2' n'eo ket aotret."
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Niver a bann :"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Niver a &linenn :"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Spas :"
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Restroù LaTeX"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Pakadoù LaTe&X :"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Restroù BibTeX"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Distruj restroù"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Restroù Bskrid Kile"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Restroù ar raktres"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(implijit an dibarzhoù hollek)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Titl ar raktres :"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Astennoù"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "Restroù tarzh"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Pakadoù"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Restroù skeudennoù"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Spisaet gant an arveriad :"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "N'eo ket mat astenn an anv restr"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Arouezennoù siek"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Krouiñ ur raktres nevez"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Restr ar raktres :"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Dibabit ur renkell ..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Krouiñ ur restr nevez hag ouzhpennañ an hini d'ar raktres-se"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Anv ebet"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Lec'hiadur goullo"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "N'eo ket mat astenn an anv restr"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Roit un anv evit ar restr da ouzphennañ d'ar raktres-mañ."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "N'eus anv restr graet ebet"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Ar restr « %1 » a zo endeo. Rasklañ ?"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Restr ar raktres a zo endeo"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Teul &mestr :"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(dinoiñ dre ardivink)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
#~ msgid "Document: %1"
@@ -7668,9 +7608,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "&Build"
#~ msgstr "&Sevel"
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Goullonderiñ an holl re"
-
#~ msgid "File already exists."
#~ msgstr "Ar restr a zo endeo."
diff --git a/translations/ca/messages/kile.po b/translations/ca/messages/kile.po
index 164512a..7c4fc52 100644
--- a/translations/ca/messages/kile.po
+++ b/translations/ca/messages/kile.po
@@ -28,763 +28,345 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 17:36+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n error\n"
-"%n errors"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n avís\n"
-"%n avisos"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n caixa errònia\n"
-"%n caixes errònies"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Seleccioneu la bibliografia"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Seleccioneu una bibliografia"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap bibliografia."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "No s'ha trobat cap bibliografia."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leopold Palomo Avellaneda,Marc Coll Carrillo"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"No ha estat possible trobar %1 o %2; si esteu provant de veure cap altre fitxer "
-"HTML, aneu a Arranjament->Configura el Kile->Eines->VeureHTML->Avançat."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<A mida>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Error: ja existeix una eina amb aquest nom."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Error: el nom no pot contenir una barra '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Error: el nom no pot contenir cap (, ), [, o ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetes"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Referències"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Índex"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gràfics"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Seccionat"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrades"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Tipus de document:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Nivell"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Comanda LaTeX"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Node d'estructura"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Vista d'estructura"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Nive&ll d'expansió per defecte:"
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Esborra fitxers"
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Classes de document"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Voleu realment esborrar aquests fitxers?"
-#: kilelyxserver.cpp:210
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Títol"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "No especificat"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Propietats de cel·la"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Fons:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Color del text:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineació"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Marc"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Estàndard:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Definit per l'usuari:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Preàmbul"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: insereix abans"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: insereix després"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: suprimeix espai"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: no suprimeixis espai"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Alineació de columnes o cel·les."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Estableix la font en negreta."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Estableix la font en cursiva."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "El text s'alinearà a la vora esquerra de la cel·la."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "El text es centrarà."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "El text s'alinearà a la vora dreta de la cel·la."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Trieu un color de fons (necessita el paquet de color)."
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Trieu un color per al text (necessita el paquet de color)."
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Insereix «decl» directament al davant de l'entrada de la columna."
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Insereix «decl» just després de l'entrada de la columna."
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxer:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr ""
-"Suprimeix l'espai entre columnes, i insereix la declaració directament."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Correcte"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Insereix la declaració, però no suprimeix l'espai entre columnes, al contrari "
-"que @{decl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Error, però no crític"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Neteja totes les vores."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Error crític, el Kile no funcionarà correctament"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Estableix les vores dreta i esquerra."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Comprovació del sistema"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Estableix les vores superior i inferior."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "La comprovació del vostre sistema ha finalitzat..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Estableix totes les vores."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Resultats de la comprovació"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Estableix vores definides per l'usuari. Un clic de ratolí en un dels quatre "
-"rangs de vores establirà o netejarà aquesta vora especial."
+"<qt>Les eines següents no han passat totes les proves <b>crítiques</b><br>"
+"%1<br>El vostre sistema no està preparat. Si us plau, consulteu els "
+"resultats per veure què s'ha de corregir.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Restableix tots els paràmetres als atributs estàndard de cel·la: alineació "
-"esquerra, font normal, color blanc de fons, color de text negre, sense vores."
+"Les enes següents no han passat totes les proves\n"
+" %1\n"
+"Podeu fer servir el Kile de totes maneres; tanmateix, algunes "
+"característiques podrien no funcionar."
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edita..."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "No s'ha detectat cap problema, el vostre sistema és a punt."
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinea a l'esquerra"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Les proves han finalitzat de manera abrupta..."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Alinea al centre"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Modes de completat"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinea a la dreta"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Neteja el text"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionari"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Neteja els atributs"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Estableix la multicolumna"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Trenca la multicolumna"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina eina"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Concatenar tot el text a la nova cel·la multicolumna?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Situa el cursor"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Desa el text"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Insereix pics"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Transferir el text i tots els atributs de la cel·la multicolumna a la part més "
-"a l'esquerra de la cel·la separada?"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Tanca els entorns"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Encongeix la multicolumna"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Fes servir completat"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Entorns de taula"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Auto completat (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Entorn"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Paràmetre:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Nomb&re de files:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Auto completat (text)"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Nombre de &columnes:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Abreviatura"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "Esborra també files o columnes no bui&des, però pregunta"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Auto completat (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Fes servir el paquet boo&ktabs"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Fes servir la &versió estrellada"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Intenta situar el cursor."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "C&entre"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Insereix pics, on l'usuari hagi d'introduir dades."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Insereix &pics"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "També tancar l'entorn, quan s'insereixi una comanda d'obertura."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Dades d'entrada. Quan premeu Intro, el cursor es mourà a la cel·la a la dreta "
-"de la cel·la actual. Un clic amb el botó dret del ratolí en una cel·la o rang "
-"de cel·les obrirà un menú contextual, on podreu editar atributs, netejar "
-"atributs, esborrar text o definir cel·les multicolumna."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Habilita els components del completat de paraules."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Disposició actual del preàmbul. Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà un "
-"menú contextual, des d'on podeu editar alguns atributs de totes les cel·les que "
-"pertanyen a les columnes seleccionades."
+"Completat direccional o emergent de comandes TeX/LaTeX, que es donen en "
+"totes les llistes seleccionades de completat de paraules. Aquest mode només "
+"es pot seleccionar si cap altre connector d'autocompletat està activat."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà un menú contextual, des d'on podeu "
-"editar alguns atributs de totes les cel·les que pertanyen a les columnes "
-"seleccionades."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Trieu un entorn."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Paràmetre opcional per a l'entorn triat."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Trieu el nombre de files de la taula."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Trieu el nombre de columnes de la taula."
+"Completat direccional o emergent a partir de paraules en el document actual. "
+"Aquest mode només es pot seleccionar si cap altre connector d'autocompletat "
+"està activat."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Si voleu, sereu preguntat abans d'esborrar una fila o una columna no buida."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "La taula estarà centrada."
+"Mostrar automàticament una llista de complecions de comandes TeX/LaTeX quan "
+"la paraula tingui aquesta longitud."
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Fes servir comandes de línia del paquet «booktabs»."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Fes servir la versió estrellada d'aquest entorn."
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Insereix pics en cada cel·la. Alt+Ctrl+Dreta i Alt+Ctrl+Esquerra serveix per "
-"morue's ràpidament d'una cel·la a una altra."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Voleu esborrar aquesta fila?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Voleu esborrar aquesta columna?"
+"Mostrar automàticament una llista de complecions quan la paraula tingui "
+"aquesta longitud."
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar un directori on desar %1.\n"
-"Comproveu que teniu un directori .kde amb permisos d'escriptura en el vostre "
-"directori d'inici."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Caràcters no vàlids"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"El nom del fitxer conté caràcters no vàlids ($~ #). "
-"<br>Introduïu-ne \t\t\t\tun altre, o cliqueu \"Cancel·lar\" per desar "
-"igualment."
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El fitxer de ja existeix"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Fitxers de completat"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Ja existeix un fitxer amb el nom '%1'. "
-"<br>Introduïu-ne \t\t\t\tun altre, o cliqueu a \"Cancel·lar\" per "
-"sobreescriure'l."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Local File"
+msgstr "Duplica fitxers"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
-"El nom de fitxer indicat no té extensió. Voleu que se n'afegeixi una "
-"automàticament?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Extensió no present"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
+"Heu activat el connector KTextEditor per al completat de paraules, però això "
+"entra en conflicte amb els modes d'auto completat del Kile. Com que només es "
+"pot fer servir un d'aquests modes de completat, els modes d'auto completat "
+"del Kile es desactivaran."
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuració general"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Avís d'autocompletat"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Construeix"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Descripció"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Selecciona un fitxer"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "La llista de paraules '%1' ja està en ús."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Autocompletat"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Autocompletat de codi"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Vista prèvia ràpida"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Entorns"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "Sense nom"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Símbols"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Copia com a LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Sumari"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "Si voleu informació sobre la precisió veieu l'ajuda."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Estadístiques de %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Estadístiques del projecte %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-"Per obtenir estadistiques per a tots els fitxers del projecte, els heu d'obrir "
-"tots."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "ATENCIÓ: Aquestes estadístiques són només pel text seleccionat."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Caràcters"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Cadenes"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Estadístiques del projecte %1, fitxer %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Estadístiques del projecte %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Estadístiques de Sense títol"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Etiqueta:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecciona un fitxer"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetes"
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Esborra fitxers"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Referències"
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Voleu realment esborrar aquests fitxers?"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "L'entorn no està instal·lat, contacteu amb l'autor del Kile."
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gràfics"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Eina desconeguda %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Seccionat"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avortat"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrades"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "No es pot trobar l'eina %1 a la base de dades de configuració."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Paraules i nombres:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Comandes i entorns LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Obre"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Puntuació, delimitadors i espais en blanc:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Caràcters totals:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Tipus de document:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Paraules:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Nivell"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Comandes LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Comanda LaTeX"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Entorns LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Node d'estructura"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Cadenes totals:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Vista d'estructura"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Obre seleccionat"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Nive&ll d'expansió per defecte:"
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Estableix la codificació"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Classes de document"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Correcte"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Afegeix"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -820,11 +402,12 @@ msgstr "Execució dins del Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"El Kile no està correctament configurat. Aneu a Arranjament->Configura el Kile->"
-"Eines i, o bé corregiu el problema, o bé canvieu a la configuració per defecte."
+"El Kile no està correctament configurat. Aneu a Arranjament->Configura el "
+"Kile->Eines i, o bé corregiu el problema, o bé canvieu a la configuració per "
+"defecte."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -832,16 +415,16 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
"Suportat, feu servir la configuració 'Moderna' per (La)TeX i PDF(La)TeX per "
"auto-activar les capacitats de cerca inversa i cap endavant."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
"No suportat, feu servir el paquet srcltx per activar les capacitats de cerca "
"inversa i cap endavant."
@@ -852,7 +435,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -861,405 +445,174 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Tipus:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icona:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecciona..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr ""
-"marcat\n"
-"M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Plantilles existents"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Document :%1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "No s'ha pogut crear la plantilla."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Selecció"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Seleccioneu una plantilla existent si voleu sobreescriure-la amb la vostra nova "
-"plantilla.\n"
-"Tingueu en compte que no es poden sobreescriure les plantilles marcades amb un\n"
-"asterisc. Si seleccioneu una d'aquestes plantilles, una nova plantilla amb el "
-"mateix\n"
-"nom es crearà en una localització on tingueu permís d'escriptura."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Seleccioneu una plantilla existent si la voleu eliminar.\n"
-"Tingueu en compte que no podeu esborrar plantilles marcades amb un asterisc "
-"(aquelles sobre les que no teniu permís d'escriptura)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Primer deseu el fitxer, si us plau."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Ho sento, però el fitxer %1\n"
-"sembla que no existeix. Potser us heu oblidat de desar el fitxer?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Ho sento, però el fitxer %1\n"
-"sembla que no existeix. Potser us heu oblidat de desar el fitxer?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Esteu a punt d'eliminar la plantilla %1; n'esteu segur?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "No s'ha pogut crear la plantilla."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "No teniu permisos per eliminar aquesta plantilla."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Esteu a punt d'eliminar la plantilla %1; n'esteu segur?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Enganxa com a LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Converteix la selecció a &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "Selecció de vista prèvia &ràpida"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Entorn"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Ajuda d'usuari"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Figura"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "El fitxer '%1' no existeix."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&aula"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer de registre; heu executat LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Projecte"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Exactament aquí:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Directori:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Part superior de la pàgina:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Part inferior de la pàgina:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Patró:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Pàgina extra:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Plantilla:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Centre:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Tí&tol:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Comanda"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etiqueta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Comanda[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Entorn de figura"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Entorn de taules"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Incloure gràfics"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Opcions del directori"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Imatge:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Informació:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Explora els directoris recursivament"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortida:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Cerca"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Centra la imatge"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Neteja"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Tanca"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Introduïu l'expressió regular que voleu cercar aquí."
-"<br>Els possibles meta-caràcters són:"
-"<br>"
-"<ul> "
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Coincideix amb qualsevol caràcter</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Coincideix amb el començament d'una línia</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Coincideix amb el final d'una línia</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Coincideix amb l'inici d'una paraula</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Coincideix amb el final d'una paraula</li></ul>"
-"Existeixen els següents operadors de repetició: "
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - L'element precedent coincideix com a molt una vegada</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - L'element precedent coincideix zero o més vegades</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - L'element precedent coincideix una o més vegades</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - L'element precedent coincideix exactament <i>n</i> "
-"vegades</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - L'element precedent coincideix <i>n</i> "
-"o més vegades</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - L'element precedent coincideix com a molt <i>"
-"n</i> vegades</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - L'element precedent coincideix al menys "
-"<i>n</i>, però com a molt <i>m</i> vegades.</li></ul>"
-"A més, les referències a subexpressions entre claudàtors estan disponibles a "
-"través de la notació \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Feu servir la comanda LaTeX \\graphicspath"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Introduïu el patró dels noms de fitxer a cercar aquí. Podeu introduir diferents "
-"patrons separats per comes."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opció"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Trieu un mode de cerca. Per als primers modes, el patró de cerca es construeix "
-"a partir de la plantilla editable, on '%s' es substituït pel patró donat. "
-"<br> "
-"<br>Hi ha modes addicionals fixes predefinits per entorns, gràfics, etiquetes, "
-"referències, i fitxers d'entrada. Si el patró és buit, el Kile, cercarà totes "
-"les comandes d'aquest mode. Si es proporciona un patró, serà inserit com a "
-"paràmetre. P.e., en el mode d'entorn amb el patró 'center', el Kile cercarà per "
-"'\\begin{center}', i en mode gràfic amb el patró '.*\\.png', el Kile cercarà "
-"tots els fitxers png."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Podeu triar una plantilla per al patró en el quadre combinat i editar-la aquí. "
-"La cadena %s de la plantilla és reemplaçada pel camp d'entrada del patró, "
-"donant com a resultat l'expressió regular a cercar. En tots els altres modes "
-"aquesta plantilla és ignorada."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr ""
-"Introduïu el directori que conté els fitxers en els quals voleu cercar."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Marqueu aquesta opció per cercar en tots els subdirectoris."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Contenidor:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Els resultats de l'execució del grep es llisten aquí. Seleccioneu una "
-"combinació de nom de fitxer/nombre de línia amb un clic de ratolí sobre "
-"l'element o amb el cursor per mostrar la línia corresponent a l'editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Cerca en fitxers"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Cerca en el projecte"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Títol:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "No hi ha cap projecte obert"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Fes servir l'entorn de figura"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Error:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Gràfics\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Error de l'eina grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gràfics\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Expressió regular no vàlida: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecciona un fitxer"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Leopold Palomo Avellaneda,Marc Coll Carrillo"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "No s'ha indicat cap fitxer de gràfics. Continuar de totes maneres?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "El fitxer de gràfics no existeix. Continuar de totes maneres?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
"Heu definit algunes eines al menú Usuari. Des d'ara aquestes eines estaran "
-"disponibles des del menú Construeix->Altres i podran ser configurades al diàleg "
-"de configuració (aneu al menú Arranjament i trieu Configura el Kile). Això té "
-"alguns avantatges; les vostres pròpies eines poden ser usades en una comanda de "
-"construcció ràpida si ho desitgeu."
+"disponibles des del menú Construeix->Altres i podran ser configurades al "
+"diàleg de configuració (aneu al menú Arranjament i trieu Configura el Kile). "
+"Això té alguns avantatges; les vostres pròpies eines poden ser usades en una "
+"comanda de construcció ràpida si ho desitgeu."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1297,10 +650,11 @@ msgid ""
" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT "
"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-"Situeu el cursor sobre les icones per veure les comandes LaTeX corresponents.\n"
+"Situeu el cursor sobre les icones per veure les comandes LaTeX "
+"corresponents.\n"
"Feu clic a les imatges per inserir la comanda. Addicionalment, si premeu la "
-"tecla de les majúscules ho insereix en mode matemàtic, i prement Control entre "
-"claudàtors."
+"tecla de les majúscules ho insereix en mode matemàtic, i prement Control "
+"entre claudàtors."
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1354,17 +708,14 @@ msgstr "Definit per l'usuari"
#, fuzzy
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-"Situeu el cursor sobre les icones per veure les comandes LaTeX corresponents.\n"
+"Situeu el cursor sobre les icones per veure les comandes LaTeX "
+"corresponents.\n"
"Feu clic a les imatges per inserir la comanda. Addicionalment, si premeu la "
-"tecla de les majúscules ho insereix en mode matemàtic, i prement Control entre "
-"claudàtors."
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
+"tecla de les majúscules ho insereix en mode matemàtic, i prement Control "
+"entre claudàtors."
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
@@ -1378,6 +729,10 @@ msgstr "Sortida"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Desa tots"
@@ -1650,6 +1005,11 @@ msgstr "Vés al final"
msgid "Match"
msgstr "Fes coincidir"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca tots"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
@@ -1683,8 +1043,7 @@ msgstr "Tabulació"
msgid "Floats"
msgstr "Elements flotants"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matemàtiques"
@@ -1714,6 +1073,14 @@ msgstr "Mode fitxer de vigilància"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Guia teTeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Tema LaTeX"
@@ -1809,13 +1176,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Comprovació del sistema"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1845,220 +1209,145 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Salta a la línia"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Engega una nova finestra principal del Kile"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Desa el text"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Fitxer a obrir"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Entorn de LaTeX integrat per al KDE"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edita..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "by the Kile Team (2003 - 2006)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Esborra"
-#: main.cpp:80
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "mantenidor/desenvolupador del projecte"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Fitxers de completat per al mode Abreviatura"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "mantenidor/desenvolupador del projecte"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "mantenidor/desenvolupador del projecte"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Molts errors corregits!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "Extensió TDEConfig, diverses millores i correcció d'errors"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Integració amb KatePart"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Anàlisi de registre"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Diàleg de cerca en fitxers"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Traduccions"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Abreviatura"
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-"Si us plau, consulteu la pàgina web per veure els crèdits de traducció "
-"actualitzats."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentació"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Fitxers & Projectes"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Incloure a l'arxiu"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Altres..."
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Obre amb "
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Obre"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Afegir al projecte"
-
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Incloure a l'arxiu"
-
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Elimina del projecte"
-
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "A&fegeix fitxers..."
-
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "&Fitxer del projecte:"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Una cadena buida no està permesa."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "paquets"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "imatges"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Con&figura..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "altre"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Incloure gràfics"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Imatge:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Informació:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Sortida:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centra la imatge"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Feu servir la comanda LaTeX \\graphicspath"
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuració general"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Contenidor:"
+msgid "Build"
+msgstr "Construeix"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Entorn de figura"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Descripció"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figura:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Autocompletat de codi"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Títol:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Vista prèvia ràpida"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Fes servir l'entorn de figura"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda d'usuari"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Gràfics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Entorns"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gràfics\n"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "No s'ha indicat cap fitxer de gràfics. Continuar de totes maneres?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "Sense nom"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "El fitxer de gràfics no existeix. Continuar de totes maneres?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Símbols"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2075,9 +1364,9 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"L'estructura interna del Kile està corrompuda (probablement degut a un error en "
-"el Kile). Si us plau, seleccioneu Desa tots des del menú Fitxer i tanqueu el "
-"Kile.\n"
+"L'estructura interna del Kile està corrompuda (probablement degut a un error "
+"en el Kile). Si us plau, seleccioneu Desa tots des del menú Fitxer i tanqueu "
+"el Kile.\n"
"L'equip del Kile demana disculpes per les molèsties, i apreciariamolt un "
"informe d'error."
@@ -2117,10 +1406,11 @@ msgstr "Obre fitxers"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
-"El fitxer %1 no s'ha pogut desar, comproveu-ne els permisos i l'espai de disc "
-"lliure!"
+"El fitxer %1 no s'ha pogut desar, comproveu-ne els permisos i l'espai de "
+"disc lliure!"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid "Autosave"
@@ -2131,8 +1421,8 @@ msgid ""
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
"disk space left?"
msgstr ""
-"El Kile ha trobat problemes mentre desava el fitxer %1. Teniu prou espai lliure "
-"al disc?"
+"El Kile ha trobat problemes mentre desava el fitxer %1. Teniu prou espai "
+"lliure al disc?"
#: kiledocmanager.cpp:830
#, fuzzy
@@ -2149,7 +1439,8 @@ msgstr "Desa tots"
msgid ""
"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
-"Un fitxer anomenat \"%1\" ja existeix. Esteu segur que el voleu sobreescriure?"
+"Un fitxer anomenat \"%1\" ja existeix. Esteu segur que el voleu "
+"sobreescriure?"
#: kiledocmanager.cpp:937
msgid "Overwrite File ?"
@@ -2165,13 +1456,13 @@ msgstr "Refresca l'arbre del projecte"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un "
-"document que estigui associat al projecte del qual voleu construir-ne l'arbre, "
-"i desprès escolliu Refresca l'arbre del projecte de nou."
+"document que estigui associat al projecte del qual voleu construir-ne "
+"l'arbre, i desprès escolliu Refresca l'arbre del projecte de nou."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2197,8 +1488,8 @@ msgstr "El fitxer %1 no es pot afegir perque no existeix o no es pot llegir"
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
"Aquest fitxer és el fitxer de projecte. Manté tota la informació sobre el "
"vostre projecte. Per tant, no està permés d'eliminar aquest fitxer del seu "
@@ -2213,8 +1504,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"El projecte que heu provat d'obrir ja és obert. Si el que voleu és recarregar "
-"el projecte, tanqueu-lo abans de tornar-lo a obrir."
+"El projecte que heu provat d'obrir ja és obert. Si el que voleu és "
+"recarregar el projecte, tanqueu-lo abans de tornar-lo a obrir."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2225,8 +1516,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"El fitxer de projecte d'aquest projecte no existeix o no és llegible. Esborrar "
-"aquest projecte de la llista de projectes recents?"
+"El fitxer de projecte d'aquest projecte no existeix o no és llegible. "
+"Esborrar aquest projecte de la llista de projectes recents?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2250,13 +1541,13 @@ msgstr "Desa el projecte"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un "
-"document que estigui associat al projecte que voleu desar, i desprès trieu Desa "
-"projecte de nou."
+"document que estigui associat al projecte que voleu desar, i desprès trieu "
+"Desa projecte de nou."
#: kiledocmanager.cpp:1496
#, fuzzy
@@ -2277,11 +1568,11 @@ msgstr "Afegeix fitxers"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
-"No hi ha cap projecte obert. Si us plau, obriu el projecte al qual voleu afegir "
-"fitxers, i desprès trieu Afegeix fitxer(s) de nou."
+"No hi ha cap projecte obert. Si us plau, obriu el projecte al qual voleu "
+"afegir fitxers, i desprès trieu Afegeix fitxer(s) de nou."
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
@@ -2293,13 +1584,13 @@ msgstr "Opcions de projecte per"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un "
-"document que estigui associat al projecte que voleu modificar, i desprès trieu "
-"Opcions del projecte de nou."
+"document que estigui associat al projecte que voleu modificar, i desprès "
+"trieu Opcions del projecte de nou."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2307,9 +1598,9 @@ msgstr "Tanca el projecte"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un "
"document que estigui associat al projecte que voleu tancar, i desprès trieu "
@@ -2369,25 +1660,400 @@ msgstr "No s'ha pogut determinar el fitxer seleccionat."
msgid "Project Error"
msgstr "Error de projecte"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Document buit"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Caràcters no vàlids"
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+"El nom del fitxer conté caràcters no vàlids ($~ #). <br>Introduïu-ne \t\t\t"
+"\tun altre, o cliqueu \"Cancel·lar\" per desar igualment."
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El fitxer de ja existeix"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+"Ja existeix un fitxer amb el nom '%1'. <br>Introduïu-ne \t\t\t\tun altre, o "
+"cliqueu a \"Cancel·lar\" per sobreescriure'l."
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+"El nom de fitxer indicat no té extensió. Voleu que se n'afegeixi una "
+"automàticament?"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Extensió no present"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Document buit"
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Vista d'estructura"
-#: templates.h:117
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de registre; heu executat LaTeX?"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Detectant errors (%1), espereu ..."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Registre"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "No s'han detectat errors de LaTeX."
+
+#: kileextensions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Document buit"
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Fitxers TeX"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Paquets LaTe&X:"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Fitxers TeX"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "MetaPost"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Selecciona un fitxer"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Fitxers del projecte"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Obre seleccionat"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Estableix la codificació"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Projecte"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directori:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patró:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Comanda"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Comanda[]"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Opcions del directori"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Explora els directoris recursivament"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cerca"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Neteja"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Tanca"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Introduïu l'expressió regular que voleu cercar aquí.<br>Els possibles meta-"
+"caràcters són:<br><ul> <li>&nbsp;<b>.</b> - Coincideix amb qualsevol "
+"caràcter</li><li>&nbsp;<b>^</b> - Coincideix amb el començament d'una línia</"
+"li><li>&nbsp;<b>$</b> - Coincideix amb el final d'una línia</li><li>&nbsp;<b>"
+"\\\\\\&lt;</b> - Coincideix amb l'inici d'una paraula</li><li>&nbsp;<b>\\\\"
+"\\&gt;</b> - Coincideix amb el final d'una paraula</li></ul>Existeixen els "
+"següents operadors de repetició: <ul><li>&nbsp;<b>?</b> - L'element "
+"precedent coincideix com a molt una vegada</li><li>&nbsp;<b>*</b> - "
+"L'element precedent coincideix zero o més vegades</li><li>&nbsp;<b>+</b> - "
+"L'element precedent coincideix una o més vegades</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}"
+"</b> - L'element precedent coincideix exactament <i>n</i> vegades</"
+"li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - L'element precedent coincideix <i>n</i> o "
+"més vegades</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - L'element precedent "
+"coincideix com a molt <i>n</i> vegades</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</"
+"b> - L'element precedent coincideix al menys <i>n</i>, però com a molt <i>m</"
+"i> vegades.</li></ul>A més, les referències a subexpressions entre "
+"claudàtors estan disponibles a través de la notació \\\\<i>n</i>."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Introduïu el patró dels noms de fitxer a cercar aquí. Podeu introduir "
+"diferents patrons separats per comes."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+"Trieu un mode de cerca. Per als primers modes, el patró de cerca es "
+"construeix a partir de la plantilla editable, on '%s' es substituït pel "
+"patró donat. <br> <br>Hi ha modes addicionals fixes predefinits per entorns, "
+"gràfics, etiquetes, referències, i fitxers d'entrada. Si el patró és buit, "
+"el Kile, cercarà totes les comandes d'aquest mode. Si es proporciona un "
+"patró, serà inserit com a paràmetre. P.e., en el mode d'entorn amb el patró "
+"'center', el Kile cercarà per '\\begin{center}', i en mode gràfic amb el "
+"patró '.*\\.png', el Kile cercarà tots els fitxers png."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+"Podeu triar una plantilla per al patró en el quadre combinat i editar-la "
+"aquí. La cadena %s de la plantilla és reemplaçada pel camp d'entrada del "
+"patró, donant com a resultat l'expressió regular a cercar. En tots els "
+"altres modes aquesta plantilla és ignorada."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+"Introduïu el directori que conté els fitxers en els quals voleu cercar."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Marqueu aquesta opció per cercar en tots els subdirectoris."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-" output: \n"
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-" sortida: \n"
+"Els resultats de l'execució del grep es llisten aquí. Seleccioneu una "
+"combinació de nom de fitxer/nombre de línia amb un clic de ratolí sobre "
+"l'element o amb el cursor per mostrar la línia corresponent a l'editor."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Cerca en fitxers"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Cerca en el projecte"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "No hi ha cap projecte obert"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Error:</strong><p>"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Error de l'eina grep"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Expressió regular no vàlida: %1"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avançat"
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar la documentació teTeX a %1; introduïu la ruta correcta "
+"a Arranjament->Configura el Kile->Ajuda."
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Ho sento, no hi ha ajuda disponible per %1."
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Definit per l'usuari:"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Desa el text"
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "Fitxers TeX"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "mida de script"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Opció"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Versió"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " sortida: \n"
#: kilelauncher.cpp:168
msgid "Launching failed, diagnostics:"
@@ -2423,585 +2089,2237 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar la biblioteca %1."
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr "No s'ha pogut crear el component %1 des de la biblioteca %2."
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Amaga les &caixes errònies"
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Amaga els a&visos de (La)TeX"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Títol"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Ja hi ha una vista prèvia executant-se, la qual heu de finalitzar per tal de "
-"poder executar aquesta."
+"El fitxer de projecte de %1 ha estat creat per una versió més nova del Kile."
+"\t\t\t\tObrir-lo pot provocar resultats inesperats.\n"
+"\t\t\t\tRealment voleu continuar (no es recomana)?"
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "No s'ha pogut executar '%1' per a la vista prèvia ràpida."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Introduïu un nom curt i descriptiu del vostre projecte aquí."
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Vista prèvia ràpida"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí la ruta al vostre fitxer de projecte. Si aquest fitxer encara "
+"no existeix, es crearà. El nom del fitxer hauria de tenir l'extensió ."
+"kilepr . També podeu fer servir el botó de navegar per inserir un nom de "
+"fitxer."
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Figura"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&aula"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el document principal per defecte. Deixeu-ho en blanc per "
+"autodetectar-lo."
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(fes servir la configuració global)"
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Exactament aquí:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Títol del projecte:"
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Part superior de la pàgina:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensió no present"
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Part inferior de la pàgina:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "Duplica fitxers"
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Pàgina extra:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Paquets"
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centre:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "Fitxers TeX"
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Tí&tol:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Definit per l'usuari:"
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Entorn de taules"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Extensió de nom de fitxer incorrecta"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "El fitxer %1 ja pertany al projecte %2"
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Expressió regular no vàlida: %1"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Crea un nou projecte"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Fitxer del projecte:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Seleccioneu una carpeta..."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Crea un nou fitxer i afegeix-lo a aquest projecte"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "&Nom de fitxer (relatiu a on es troba el fitxer de projecte):"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
+"Si voleu que el Kile crei un nou fitxer i l'afegeixi al projecte, marqueu "
+"aquesta opció i seleccioneu una plantilla de la llista que apareixerà aquí "
+"sota."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
+"No heu entrat cap nom de projecte. Si continueu, el nom del projecte serà: "
+"Sense títol."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Títol"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
+"Si us plau, introduïu l'ubicació on s'ha de desar el fitxer de projecte. "
+"Assegureu-vos que acaba en .kilepr ."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Ubicació buida"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
+"L'extensió del nom del fitxer de projecte no és .kilepr. Si us plau, "
+"corregiu l'extensió"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Crea un nou projecte"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Extensió de nom de fitxer incorrecta"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
+"La ruta al fitxer de projecte no és una ruta absoluta, les rutes absolutes "
+"sempre comencen per /"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Ruta relativa"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori del projecte, comprovi els seus permissos."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr ""
+"La carpeta del projecte no es escrivible, comproveu els vostres permisos."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Introduïu un nom pel fitxer que s'hauria d'afegir a aquest projecte."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "No s'ha indicat cap nom de fitxer"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "El fitxer \"%1\" ja existeix, voleu sobreescriure'l?"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer de projecte ja existeix. Si us plau, trieu un altre nom. "
+"Esborreu el fitxer de projecte existent si la vostra intenció era "
+"sobreescriure'l."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "El fitxer de projecte ja existeix"
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opcions del projecte"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Referències"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats de cel·la"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Document &mestre:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(auto-detecta)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Configuració de construcció &ràpida:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Opcions de &MakeIndex"
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Fitxers & Projectes"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Incloure a l'arxiu"
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Altres..."
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Obre amb "
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Obre"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Desa tots"
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Afegir al projecte"
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Incloure a l'arxiu"
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Elimina del projecte"
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "A&fegeix fitxers..."
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Tanca tots"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "&Fitxer del projecte:"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "paquets"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "imatges"
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "altre"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Copia com a LaTeX"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumari"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "Si voleu informació sobre la precisió veieu l'ajuda."
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Estadístiques de %1"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Estadístiques del projecte %1"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
+"Per obtenir estadistiques per a tots els fitxers del projecte, els heu "
+"d'obrir tots."
-#: kiletool.cpp:61
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "ATENCIÓ: Aquestes estadístiques són només pel text seleccionat."
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Caràcters"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Cadenes"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Estadístiques del projecte %1, fitxer %2"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "No s'ha pogut canviar a la carpeta %1."
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Estadístiques del projecte %1"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Estadístiques de Sense títol"
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Paraules i nombres:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Comandes i entorns LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Puntuació, delimitadors i espais en blanc:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Caràcters totals:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Paraules:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Comandes LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Entorns LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Cadenes totals:"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr "Selecció de la classe del document - \\documentclass{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-"La carpeta %1 no es escrivible, i per tant %2 no podrà desar els seus "
-"resultats."
+"\\documentclass[opcions]{classe}\n"
+"classe : article,report,book,letter\n"
+"opcions de mida: 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"opcions de mida de paper: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, "
+"legalpaper, executivepaper\n"
+"altres opcions: \n"
+"landscape -- selecciona el format apaïsat. Per defecte és vertical. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selecciona si hi ha d'haver una pàgina de títol "
+"separada.\n"
+"leqno -- número d'equació al costat esquerre de les equacions. Per defecte "
+"és al costat dret.\n"
+"fleqn -- mostrar les fórmules alineades a l'esquerra. Per defecte es mostren "
+"centrades.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- una o dues columnes. Per defecte és una.\n"
+"oneside, twoside -- selecciona format de una o de dues cares.\n"
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr "Importació de paquet - \\usepackage{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-"El fitxer %1/%2 no existeix. Si no us sorprèn, comproveu els permisos del "
-"fitxer."
+"Qualsevol opció que se li passi a la comanda \\documentclass que sigui "
+"desconeguda per a la classe de document seleccionada\n"
+"es passa als paquets carregats amb \\usepackage."
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr "Paquets AMS "
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr ""
+"Els paquets principals de l'American Mathematical Society (Societat "
+"Matemàtica Americana)"
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr "Comença el cos del document - \\begin{document}"
+
+#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-"El fitxer %1/%2 no es pot llegir. Si no us sorprèn, comproveu els permisos del "
-"fitxer."
+"El text és permés només entre \\begin{document} i \\end{document}.\n"
+"El 'preamble' (abans de \\begin{document} ) només pot contenir declaracions."
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr "Genera un títol - \\maketitle"
+
+#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar en quin fitxer executar %1, perque no hi ha cap "
-"document actiu."
+"Aquesta comanda genera un títol en una pàgina de títol a part\n"
+"- excepte en la classe article, on el títol normalment va a dalt de la "
+"primera pàgina."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "No s'ha pogut determinar el document mestre per a aquest document."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "Taula de continguts - \\tableofcontents"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Si us plau, primer deseu el document sense títol."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
+msgstr "Poseu aquesta comanda allà on vulgueu que vagi la taula de continguts"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Ho sento, el fitxer %1 no existeix."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
+msgstr "Definició de títol - \\title{}"
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Ho sento, el fitxer %1 no es pot llegir."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
+msgstr ""
+"\\title{text}\n"
+"La comanda \\title declara el text com un títol.\n"
+"Feu sevir \\\\ per dir-li a LaTeX on començar una nova línia en un títol "
+"llarg."
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr "Definició de l'autor - \\author{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
-"El document %1 no és un document arrel de LaTeX; continuar de totes maneres?"
+"\\author{noms}\n"
+"La comanda \\author declara l'autor (o autors), on noms és una llista "
+"d'autors separada per comandes \\and."
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continuar?"
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
+msgstr "Centrat - \\begin{center}"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "El fitxer %2/%3 no existeix; heu compilat el fitxer font?"
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr "Totes les línies han d'acabar en \\\\."
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr "Alinea a l'esquerra - \\begin{flushleft}"
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr "Alinea a la dreta - \\begin{flushright}"
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr "Cita - \\begin{quote}"
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un "
-"document que estigui associat al projecte que voleu arxivar, i desprès trieu "
-"Arxiva projecte de nou."
+"El text està justificat als dos marges.\n"
+"Deixant una línia en blanc entre el text es crea un nou paràgraf."
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgstr "Citació - \\begin{quotation}"
+
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
+"El text es justifica a tots dos marges i hi ha sagnat de paràgrafs.\n"
+"Deixant una línia en blanc entre el text es crea un nou paràgraf."
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Arxiva projecte"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgstr "Vers - \\begin{verse}"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Modes de completat"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
+msgstr ""
+"L'entorn de vers està dissenyat per a la poesia.\n"
+"Separeu les línies de cada estrofa amb \\\\, i feu servir una o més línies "
+"en blanc per separar les estrofes."
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr "Literal - \\begin{verbatim}"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Diccionari"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
+msgstr "Entorn que fa que LaTeX imprimeixi exactament el que hi escriviu."
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegeix..."
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr "Llista de pics - \\begin{itemize}"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Situa el cursor"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+"L'entorn de llista de pics produeix una llista de pics.\n"
+"Cada element d'una llista de pics comença amb una comanda \\item."
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Insereix pics"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr "Enumeració - \\begin{enumerate}"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Tanca els entorns"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+"L'entorn d'enumeració produeix una llista numerada.\n"
+"Cada element d'una llista numerada comença amb una comanda \\item."
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Fes servir completat"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr "Descripció - \\begin{description}"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Auto completat (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
+msgstr ""
+"L'entorn de descripció es fa servir per fer llistes etiquetades.\n"
+"Cada element de la llista comença amb una comanda \\item[etiqueta].\n"
+"L'etiqueta és en negreta i alineda a la dreta."
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr "Taula - \\begin{table}"
+
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
+"\\begin{table}[emplaçament]\n"
+"cos de la taula\n"
+"\\caption{títol de la taula}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Les taules són objectes que no formen part del text normal, i son normalment "
+"desplaçades a un lloc convenient\n"
+"L'argument opcional [emplaçament] determina on intentarà LaTeX situar la "
+"vostra taula\n"
+"h : Aquí - a la posició del text on apareix l'entorn de taula\n"
+"t : A dalt - a la part superior d'una pàgina de text\n"
+"b : A baix - a la part inferior d'una pàgina de text\n"
+"p : Pàgina d'elements flotants - en una pàgina separada que no contindrà "
+"text, només elements flotants\n"
+"El cos de la taula està fet del text, comandes LaTeX, etc. que desitgeu.\n"
+"La comanda \\caption us permet de posar un títol a la vostra taula."
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr "Figura - \\begin{figure}"
+
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
+"\\begin{figure}[emplaçament]\n"
+"cos de la figura\n"
+"\\caption{títol de la figura}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Les figures són objectes que no formen part del text normal, i normalment es "
+"situen en un lloc adient\n"
+"L'argument opcional [emplaçament] determina on intentarà LaTeX situar la "
+"vostra figura\n"
+"h : Aquí - a la posició del text on apareix l'entorn de la figura\n"
+"t : A dalt - a dalt d'una pàgina de text\n"
+"b : A baix - a baix d'una pàgina de text\n"
+"p : Pàgina d'elements flotants - en una pàgina separada que no contindrà "
+"text, només elements flotants\n"
+"El cos de la figura pot estar composat del text, les comandes LaTeX, etc, "
+"que vulgueu.\n"
+"La comanda \\caption us permet posar un títol a la vostra figura."
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Auto completat (text)"
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr "Pàgina de títol - \\begin{titlepage}"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Abreviatura"
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"L'entorn titlepage crea una pàgina de títol, és a dir, una pàgina sense "
+"número de pàgina ni encapçalament."
-#: configcodecompletion.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Auto completat (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
+msgstr "Cursiva - \\textit{}"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
+msgstr "\\textit{text en cursiva}"
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
+msgstr "Barrat - \\textsl{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr "\\textsl{text barrat}"
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr "Negreta - \\textbf{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr "\\textbf{text en negreta}"
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr "Màquina d'escriure - \\texttt{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr "\\texttt{text de màquina d'escriure}"
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr "Versaletes - \\textsc{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr "\\textsc{text en versaletes}"
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr "\\item[etiqueta] Hola!"
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr "Tabulació - \\begin{tabbing}"
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid ""
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
+"L'entorn de tabulació proporciona una manera d'alinear text en columnes.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= més text \\= encara més text \\= últim text \\\\\n"
+"segona fila \\> \\> més \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Comandes :\n"
+"\\= Situa una tabulació a la posició actual.\n"
+"\\> Avança a la següent tabulació.\n"
+"\\< Us permet posar alguna cosa a l'esquerra del marge local sense canviar "
+"el marge. Només es pot fer servir a l'inici de la línia.\n"
+"\\+ Mou el marge esquerre de la següent i de totes les comandes següents "
+"una tabulació cap a la dreta\n"
+"\\- Mou el marge esquerre de la següent i de totes les comandes següents "
+"una tabulació cap a l'esquerra\n"
+"\\' Mou qualsevol cosa que hàgiu escrit a la columna actual cap a la dreta "
+"de la columna anterior, alineat al tabulador de la columna actual. \n"
+"\\` Us permet posar text alineat a la dreta de qualsevol tabulació, inclosa "
+"la tabulació 0\n"
+"\\kill Situa tabulacions sense produir text.\n"
+"\\a En un entorn de tabulació, les comandes \\=, \\' i \\` no produeixen "
+"accents de manera normal. En comptes d'aquestes, es fan servir les comandes "
+"\\a=, \\a' i \\a`."
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Intenta situar el cursor."
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"columna 1 element & columna 2 element ... & columna n element \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : especifica la posició vertical; per defecte es alineació al centre de "
+"l'entorn.\n"
+" t - alinea a la fila de dalt\n"
+" b - alinea a la fila de baix\n"
+"cols : especifica el format de columna.\n"
+" l - Una columna d'elements alineats a l'esquerra.\n"
+" r - Una columna d'elements alineats a la dreta.\n"
+" c - Una columna d'elements centrats.\n"
+" | - Una línia vertical abastant tota l'alçada i la profunditat de "
+"l'entorn.\n"
+" @{text} - això insereix text a totes les files.\n"
+"La comanda \\hline dibuixa una línia horitzontal amb l'amplada de la taula.\n"
+"La comanda \\cline{i-j} dibuixa línies horitzontals a través de les columnes "
+"especificades, començant a la columna i, i acabant a la columna j.\n"
+"La comanda \\vline dibuixa una línia vertical abastant tota l'alçada i la "
+"profunditat de la seva fila."
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Insereix pics, on l'usuari hagi d'introduir dades."
+#: kilestdactions.cpp:86
+msgid ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
+msgstr ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"cols, especifica el nombre de columnes a crear.\n"
+"pos especifica el format de l'entrada: c per centrat, l per alineat a "
+"l'esquerra, i r per alineat a la dreta.\n"
+"text especifica quin text formarà l'entrada."
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "També tancar l'entorn, quan s'insereixi una comanda d'obertura."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr "Línia horitzontal - \\hline"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Habilita els components del completat de paraules."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+msgstr ""
+"La comanda \\hline dibuixa una línia horitzontal de la mateixa amplada que "
+"la taula."
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr "Línia vertical - \\vline"
+
+#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-"Completat direccional o emergent de comandes TeX/LaTeX, que es donen en totes "
-"les llistes seleccionades de completat de paraules. Aquest mode només es pot "
-"seleccionar si cap altre connector d'autocompletat està activat."
+"La comanda \\vline dibuixa una línia vertical abastant tota l'alçada i la "
+"profunditat de la seva fila."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr "Línia horitzontal a través de les columnes - \\cline{m-n}"
+
+#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-"Completat direccional o emergent a partir de paraules en el document actual. "
-"Aquest mode només es pot seleccionar si cap altre connector d'autocompletat "
-"està activat."
+"La comanda \\cline{i-j} dibuixa línies horitzontals a través de les columnes "
+"especificades, començant a la columna i, i acabant a la columna j."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Nova pàgina - \\newpage"
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "La comanda \\newpage finalitza la pàgina actual"
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr "Salt de línia - \\linebreak"
+
+#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"Mostrar automàticament una llista de complecions de comandes TeX/LaTeX quan la "
-"paraula tingui aquesta longitud."
+"La comanda \\linebreak li diu a LaTeX que trenqui la línia actual en el punt "
+"on es troba la comanda."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr "Salt de pàgina - \\pagebreak"
+
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"Mostrar automàticament una llista de complecions quan la paraula tingui aquesta "
-"longitud."
+"La comanda \\pagebreak li diu a LaTeX que trenqui la pàgina actual en el "
+"punt on es troba la comanda."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr "Espai vertical \"gran\" - \\bigskip"
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr "La comanda \\bigskip afegeix una 'gran' separació vertical."
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr "Espai vertical \"mitjà\" - \\medskip"
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr "La comanda \\medskip afegeix una separació vertical 'mitjana'."
+
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr "Inserció d'imatge - \\includegraphics{fitxer}"
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr "Inclusió de fitxer personalitzable - \\include{fitxer}"
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid ""
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
+"\\include{fitxer}\n"
+"La comanda \\include es fa servir juntament amb la comanda \\includeonly per "
+"a la inclusió selectiva de fitxers."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr "Escriviu o seleccioneu un nom de fitxer:"
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr "Inclusió de fitxer - \\input{fitxer}"
+
+#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
+"\\input{fitxer}\n"
+"La comanda \\input fa que el fitxer indicat sigui llegit i processat, tal i "
+"com si el seu contingut hagués estat inserit al fitxer actual en aquest punt."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Fitxers de completat"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+msgstr "Selecció de l'estil de bibliografia - \\bibliographystyle{}"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Duplica fitxers"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
+msgstr ""
+"L'argument de \\bibliographystyle es refereix a un fitxer style.bst, el qual "
+"defineix com es veuran les vostres citacions\n"
+"El estils estàndard distribuits amb BibTeX són:\n"
+"alpha : ordenat alfabèticament. Les etiquetes es formen a partir del nom de "
+"l'autor i l'any de publicació.\n"
+"plain : ordenat alfabèticament. Les etiquetes són numèriques.\n"
+"unsrt : com plain, però les entrades estan per ordre de citació.\n"
+"abbrv : com plain, però amb etiquetes més compactes."
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr "Generació de bibliografia - \\bibliography{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:103
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-"Heu activat el connector KTextEditor per al completat de paraules, però això "
-"entra en conflicte amb els modes d'auto completat del Kile. Com que només es "
-"pot fer servir un d'aquests modes de completat, els modes d'auto completat del "
-"Kile es desactivaran."
+"L'argument a \\bibliography es refereix al fitxer bib (sense extensió)\n"
+"que hauria de contenir la vostra base de dades en format BibTeX.\n"
+"El Kile insereix automàticament el nom base del fitxer TeX"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Avís d'autocompletat"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+msgstr ""
+"\\part{títol}\n"
+"\\part*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula de "
+"contingut\n"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
+msgstr "&Part"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Selecciona un fitxer"
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
+msgstr "Sense &numeració"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "La llista de paraules '%1' ja està en ús."
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
+msgstr ""
+"\\chapter{títol}\n"
+"\\chapter*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula "
+"de continguts\n"
+"Només per a documents de classe 'report' o 'llibre'."
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Element del menú:"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr "Capí&tol"
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
+"\\section{títol}\n"
+"\\section*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula "
+"de continguts"
-#: kileinfo.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Definit per l'usuari:"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr "&Secció"
-#: kileinfo.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Desa el text"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+"\\subsection{títol}\n"
+"\\subsection*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a "
+"lataula de continguts"
-#: kileinfo.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "Fitxers TeX"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
+msgstr "&Subsecció"
-#: kileinfo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Script"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
+msgstr ""
+"\\subsubsection{títol}\n"
+"\\subsubsection*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a "
+"lataula de continguts"
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr "&Subsubsecció"
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+"\\paragraph{títol}\n"
+"\\paragraph*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a "
+"lataula de continguts"
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "&Paràgraf"
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+"\\subparagraph{títol}\n"
+"\\subparagraph*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a "
+"lataula de continguts"
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr "&Subparàgraf"
+
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
+msgstr "molt petita"
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
msgstr "mida de script"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada"
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
+msgstr "mida de nota a peu de pàgina"
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Seleccioneu una configuració:"
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr "petita"
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Vista prèvia ràpida"
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr "mida normal"
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Relació"
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr "gran"
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr "GRAN"
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr "enorme"
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr "\\label{clau}"
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr "\\index{paraula}"
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr "\\footnote{text}"
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
+"Aquesta comanda genera una citació en el text de la referència associada amb "
+"l'entrada ref al fitxer bib\n"
+"Podeu obrir el fitxer bib amb el Kile per veure totes les referències "
+"disponibles"
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr "Subratllat - \\underline{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr "Nova línia intel·ligent"
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr "Tabulador intel·ligent"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr "Resum - \\begin{abstract}"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"L'entorn de resum crea una pàgina de títol, és a dir, una pàgina sense "
+"número de pàgina ni encapçalament."
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "Desant"
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
+msgstr ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"columna 1 element & columna 2 element ... & columna n element \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"Això és una versió estesa de l'entorn de taula amb un paràmetre extra per a "
+"l'amplada. Hi ha d'haver un espai elàstic entre columnes que es pugui "
+"estirar per omplir l'amplada especificada."
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "Desant"
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr "Minipàgina - \\begin{minipage}"
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
+"L'entorn de minipàgina és semblant a una comanda \\parbox. Fa servir el "
+"mateix argument opcional de posició i l'argument obligatori d'amplada. Podeu "
+"fer servir altres entorns de creació de paràgrafs dins d'una minipàgina."
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr "Taula de figures - \\listoffigures"
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr "Poseu aquesta comanda allà on vulgueu que vagi la llista de figures."
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr "Taula de taules - \\listoftables"
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr "Poseu aquesta comanda allà on vulgueu que vagi la llista de taules."
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr "Genera l'índex - \\makeindex"
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr "Poseu aquesta comanda quan vulgueu generar l'índex tal qual."
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr "Imprimeix l'índex - \\printindex"
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr "Poseu aquesta comanda quan vulgueu incloure un índex formatat."
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr "Glossari - \\makeglossary"
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr "Poseu aquesta comanda quan vulgueu incloure un glossari."
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text que, un cop imprès, es aproximadament tant ample com "
+"l'etiqueta d'element més ample produïda per les comandes \\bibitem\n"
+"\\bibitem : Especifica un element de bibliografia"
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr "Literal (mostra espais) - \\begin{verbatim*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
+"Entorn que fa que LaTeX imprimeixi exactament el que hi escriviu. En aquesta "
+"variant, els espais s'imprimeixen de manera especial."
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr "Codi incrustat - - \\verb||"
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr "Forma de macro de l'entorn literal."
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr "Codi incrustat (mostra espais) - \\verb*||"
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr "Forma de macro de l'entorn literal*."
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr "Espai vertical \"petit\" - \\smallskip"
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr "La comanda \\smallskip afegeix una separació vertical 'petita'."
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr "Espai horitzontal variable - \\hfill"
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
+"La comanda d'emplenat \\hfill produeix un \"espai elàstic\" que es pot "
+"estirar o encongir horitzontalment."
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "Desant"
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr "Punts horitzontals - \\dotfill"
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Converteix"
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+"La comanda \\dotfill produeix un \"espai elàstic\" que produeix punts en "
+"comptes d'espais en blanc."
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr "Regle horitzontal - \\hrulefill"
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
+"La comanda d'emplenat \\hrulefill produeix un \"espai elàstic\" que es pot "
+"estirar o encongir horitzontalment. S'omplirà amb un regle horitzontal."
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Converteix la selecció a &LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr "Espai vertical variable - \\vfill"
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Selecció"
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+"La comanda d'emplenat \\vfill produeix un \"espai elàstic\" que es pot "
+"estirar o encongir verticalment."
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Entorn"
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr "Espai horitzontal - \\hspace{}"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+"La comanda \\hspace afegeix espai horitzontal. La longitud de l'espai es pot "
+"expressar de qualsevol manera que LaTeX entengui, p.e., punts, polzades, "
+"etc. Amb una comanda \\vspace tant podeu afegir espais negatius com "
+"positius. Afegir espais negatius equival a espais cap endarrere."
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr "Espai horitzontal (forçat) - \\hspace*{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+"La comanda \\hspace* afegeix espai horitzontal com la comanda \\hspace. "
+"LaTeX elimina l'espai horitzontal al final de les línies. Si no voleu que "
+"LaTeX elimini aquest espai, inclogueu l'argument * opcional. Aleshores "
+"l'espai no s'esborra mai."
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr "Espai vertical - \\vspace {}"
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+"La comanda \\vspace afegeix espai vetical. La longitud de l'espai es pot "
+"expressar de qualsevol manera que LaTeX entengui, p.e., punts, polzades, "
+"etc. Amb una comanda \\vspace tant podeu afegir espais negatius com positius."
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr "Espai vertical (forçat) - \\vspace*{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Grup:"
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+"La comanda \\vspace* afegeix espai vertical com la comanda \\vspace. LaTeX "
+"elimina l'espai vertical al final de les pàgines. Si no voleu que LaTeX "
+"elimini aquest espai, inclogueu l'argument * opcional. Aleshores l'espai no "
+"s'esborra mai."
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr "Emfatitzat - \\emph{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr "\\emph{text emfatitzat}"
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Subdocument"
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr "\\footnote{text}"
-#: previewconfigwidget.cpp:111
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr "Article en una publicació"
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Camps Bib - Article en una publicació\n"
+"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr "Article en una acta de conferència"
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Camps Bib - Article en una acta de conferència\n"
+"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr "Article en una col·lecció"
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bib fields - Article en una col·lecció\n"
+"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr "Capítols o pàgines de llibre"
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Camps Bib - Capítols o pàgines de llibre\n"
+"ALT.... : podeu triar entre aquests dos camps\n"
+"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr "Actes d'una conferència"
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Camps Bib - Actes d'una conferència\n"
+"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Neteja' per eliminar-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "Llibre"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Camps Bib - Llibre\n"
+"ALT.... : podeu triar entre aquests dos camps\n"
+"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Neteja' per eliminar-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr "Manual"
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Camps Bib - Manual\n"
+"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr "Tesi doctoral"
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Camps Bib - Tesi doctoral\n"
+"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr "Projecte de final de carrera"
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Camps Bib - Projecte de final de carrera\n"
+"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr "Informe tècnic"
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Camps Bib - Informe tècnic\n"
+"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr "Manual tècnic"
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Camps Bib - Manual tècnic\n"
+"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr "No publicat"
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Camps Bib - No publicat\n"
+"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Matemàtiques diverses"
-#: previewconfigwidget.cpp:117
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Camps Bib - Miscel·lània\n"
+"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr "mitjà"
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr "Mode matemàtic - $...$"
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr "Equació - \\begin{equation}"
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr "Subíndex - _{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr "Superíndex - ^{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr "Normal - \\frac{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr "Arrel quadrada - \\sqrt{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr "Vector - \\begin{array}"
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Cada columna, coln, es declara amb una lletra que indica com s'han de "
+"formatar els seus elements.\n"
+" c -- centrats\n"
+" l -- alineats a l'esquerra\n"
+" r -- alineats a la dreta\n"
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Delimitador esquerra"
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Delimitador dret"
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr "Normal - \\binom{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr "Arrel n-èsima - \\sqrt[]{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr "Fletxa esquerra extensible - \\xleftarrow{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr "Fletxa dreta extensible - \\xrighttarrow{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr "Fórmula encaixonada - \\boxed{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr "Text en mode matemàtic - \\text{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr "Equació (no numerada) - \\begin{equation*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr "Multilínia - \\begin{multline}"
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr "Multilínia* - \\begin{multline*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr "Divisió - \\begin{split}"
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr "Alinea - \\begin{align}"
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr "Alinea* - \\begin{align*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr "Alinea a - \\begin{alignat}"
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr "Alinea a* - \\begin{alignat*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr "Alineat - \\begin{aligned}"
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr "Alineat a - \\begin{alignedat}"
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n error\n"
+"%n errors"
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n avís\n"
+"%n avisos"
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n caixa errònia\n"
+"%n caixes errònies"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Seleccioneu la bibliografia"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Seleccioneu una bibliografia"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap bibliografia."
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "No s'ha trobat cap bibliografia."
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"No ha estat possible trobar %1 o %2; si esteu provant de veure cap altre "
+"fitxer HTML, aneu a Arranjament->Configura el Kile->Eines->VeureHTML-"
+">Avançat."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "línia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Etiqueta: "
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó esquerre per anar a la línia. Un doble clic obrirà\n"
+"un fitxer de text o un fitxer gràfic. Quan una etiqueta sigui assignada\n"
+"a aquest element, es mostrarà quan el ratolí estigui sobre aquest\n"
+"element. Els elements d'un fitxer gràfic o d'una etiqueta assignada\n"
+"també ofereixen un menú de context (botó dret del ratolí)."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "No hi ha \"dades d'estructura\" que mostrar."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Referències de BIbTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Referències no definides"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "No es pot crear un ListviewItem: no s'ha trobat cap pare."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el fitxer inclòs. El fitxer no existeix, no es "
+"llegible, o el Kile no pot determinar-ne la ruta correcta. El fitxer causant "
+"de l'error és: %1\n"
+"Voleu crear aquest fitxer?"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecciona"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Selecció de vista prèvia &ràpida"
+msgid "C&omment"
+msgstr "Comanda"
-#: previewconfigwidget.cpp:242
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada"
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Vista prèvia ràpida"
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Taula de continguts"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Insereix etiqueta"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "Paraula &clau:"
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Com a &referència"
-#: texdocdialog.cpp:91
-#, fuzzy
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Com a referència de &pàgina"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Només &l'etiqueta"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Copia l'etiqueta al portapapers"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Com a referència"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Com a referència de pàgina"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Només l'etiqueta"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "No s'ha pogut canviar a la carpeta %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-"Una llista de documents disponibles, que es troben llistats a 'texdoctk.dat', "
-"que venen amb teTeX. Fent doble clic amb el ratolí o prement la tecla espai "
-"s'obrirà un visualitzador per mostrar aquest fitxer."
+"La carpeta %1 no es escrivible, i per tant %2 no podrà desar els seus "
+"resultats."
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kiletool.cpp:63
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-"Podeu triar una paraula clau per mostrar només fitxers de document que estiguin "
-"relacionats amb aquesta paraula clau."
+"El fitxer %1/%2 no existeix. Si no us sorprèn, comproveu els permisos del "
+"fitxer."
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Comença la cerca de la paraula clau seleccionada."
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"El fitxer %1/%2 no es pot llegir. Si no us sorprèn, comproveu els permisos "
+"del fitxer."
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
msgstr ""
-"Reinicia la taula de continguts per mostrar tots els fitxers disponibles."
+"No s'ha pogut determinar en quin fitxer executar %1, perque no hi ha cap "
+"document actiu."
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Reinicia la &taula de continguts"
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el document mestre per a aquest document."
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "No s'ha pogut llegir 'texdoctk.dat'."
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Si us plau, primer deseu el document sense títol."
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'estil."
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Ho sento, el fitxer %1 no existeix."
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal."
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Ho sento, el fitxer %1 no es pot llegir."
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "No s'ha trobat cap servei del KDE per a aquest fitxer."
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+"El document %1 no és un document arrel de LaTeX; continuar de totes maneres?"
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar '%1'"
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continuar?"
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "No s'ha indicat cap paraula clau."
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "El fitxer %2/%3 no existeix; heu compilat el fitxer font?"
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Resultats de la cerca de la paraula clau '%1'"
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"El document actual no està associat a cap projecte. Si us plau, activeu un "
+"document que estigui associat al projecte que voleu arxivar, i desprès trieu "
+"Arxiva projecte de nou."
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "No s'han trobat documents per a la paraula clau '%1'."
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Arxiva projecte"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Eina desconeguda %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Ràpid"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Compila"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteix"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Visualitzador:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Executa fora del Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Executa a Konsole"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Executa incrustat en el Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Fes servir el visor HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Executa seqüència d'eines"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Feu servir la pestanya \"Avançat\" per configurar aquesta eina."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
msgstr ""
-"No s'han pogut determinar les rutes de recerca de teTeX o el fitxer "
-"texdoctk.dat'."
-"<br> Per tant, aquest diàleg no serveix per res."
+"Tipus d'eina desconegut; la vostra configuració està malformada.\n"
+"Potser seria bona idea restaurar la configuració per defecte."
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tota la vostra configuració d'eines serà sobreescrita amb la configuració "
+"per defecte. Esteu segur que voleu continuar?"
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Diàleg TexDoc"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nova configuració"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Introduïu el nom de la nova configuració:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar l'eina %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquesta configuració?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Necessiteu com a mínim una configuració per a cada eina."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "No es pot eliminar la configuració"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "L'entorn no està instal·lat, contacteu amb l'autor del Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avortat"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "No es pot trobar l'eina %1 a la base de dades de configuració."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Enganxa com a LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Converteix la selecció a &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "Selecció de vista prèvia &ràpida"
#: latexcmddialog.cpp:73
msgid "Attributes"
@@ -3011,6 +4329,10 @@ msgstr "Atributs"
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom:"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr "Inclou *-&versió:"
@@ -3067,6 +4389,10 @@ msgstr "Defineix un paràmetre d'alineament opcional."
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr "Si aquesta comanda necessita un paràmetre opcional."
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Paràmetre:"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -3160,15 +4486,16 @@ msgstr "&Edita..."
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
-"Llista d'entorns coneguts amb molta informació addicional, que el Kile potser "
-"podria fer servir. Podeu afegir els vostres propis entorns, els quals seran "
-"reconeguts per l'autocompletat d'entorns, 'nova línia intel·ligent' o "
-"'tabulador intel·ligent' per exemple. Evidentment només podeu editar i esborrar "
-"entorns definits per l'usuari."
+"Llista d'entorns coneguts amb molta informació addicional, que el Kile "
+"potser podria fer servir. Podeu afegir els vostres propis entorns, els quals "
+"seran reconeguts per l'autocompletat d'entorns, 'nova línia intel·ligent' o "
+"'tabulador intel·ligent' per exemple. Evidentment només podeu editar i "
+"esborrar entorns definits per l'usuari."
#: latexcmddialog.cpp:381
msgid "Add a new environment."
@@ -3219,6 +4546,12 @@ msgstr "Voleu esborrar aquest entorn?"
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Voleu esborrar aquesta comanda?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Esborra"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
msgid "LaTeX Environment"
msgstr "Entorn LaTeX"
@@ -3239,6 +4572,730 @@ msgstr ""
"Tota la vostra configuració de %1 serà sobreescrita amb la configuració per "
"defecte. Esteu segur que voleu continuar?"
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Salta a la línia"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Engega una nova finestra principal del Kile"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Fitxer a obrir"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Entorn de LaTeX integrat per al KDE"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "by the Kile Team (2003 - 2006)"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "mantenidor/desenvolupador del projecte"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "mantenidor/desenvolupador del projecte"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "mantenidor/desenvolupador del projecte"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Molts errors corregits!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "Extensió TDEConfig, diverses millores i correcció d'errors"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Integració amb KatePart"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Anàlisi de registre"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Diàleg de cerca en fitxers"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduccions"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+"Si us plau, consulteu la pàgina web per veure els crèdits de traducció "
+"actualitzats."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Tipus:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecciona..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+"marcat\n"
+"M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Plantilles existents"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Document :%1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "No s'ha pogut crear la plantilla."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Seleccioneu una plantilla existent si voleu sobreescriure-la amb la vostra "
+"nova plantilla.\n"
+"Tingueu en compte que no es poden sobreescriure les plantilles marcades amb "
+"un\n"
+"asterisc. Si seleccioneu una d'aquestes plantilles, una nova plantilla amb "
+"el mateix\n"
+"nom es crearà en una localització on tingueu permís d'escriptura."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Seleccioneu una plantilla existent si la voleu eliminar.\n"
+"Tingueu en compte que no podeu esborrar plantilles marcades amb un asterisc "
+"(aquelles sobre les que no teniu permís d'escriptura)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Primer deseu el fitxer, si us plau."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Ho sento, però el fitxer %1\n"
+"sembla que no existeix. Potser us heu oblidat de desar el fitxer?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Ho sento, però el fitxer %1\n"
+"sembla que no existeix. Potser us heu oblidat de desar el fitxer?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Esteu a punt d'eliminar la plantilla %1; n'esteu segur?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "No s'ha pogut crear la plantilla."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "No teniu permisos per eliminar aquesta plantilla."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Esteu a punt d'eliminar la plantilla %1; n'esteu segur?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+msgid "Math Environments"
+msgstr "Entorns matemàtics"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr "Sense n&umeració:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Nomb&re de files:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Nombre de &columnes:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+"Comanda d'espai\n"
+"per &separar grups:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr "&Tabulador estàndard:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr "Mode de visualització &matemàtica:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr "Fes servir &pics:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Trieu un entorn."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Fes servir la versió estrellada d'aquest entorn."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Trieu el nombre de files de la taula."
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr "Trieu el nombre de columnes de la taula o grups d'alineament."
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr "Defineix una comanda de LaTeX extra per separar grups d'alineament."
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr "Trieu un d'alguns tabuladors predefinits."
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+"Alguns entorns només són vàlids en mode matemàtic. Podeu rodejar-los amb un "
+"d'aquests modes de visualització matemàtica."
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Insereix pics en cada cel·la. Alt+Ctrl+Dreta i Alt+Ctrl+Esquerra serveix "
+"per morue's ràpidament d'una cel·la a una altra."
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "Nombre de columnes:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "Nombre de grups:"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Nou fitxer"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Document buit"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Document buit"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Selecciona un fitxer"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<A mida>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Error: ja existeix una eina amb aquest nom."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Error: el nom no pot contenir una barra '/'."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Error: el nom no pot contenir cap (, ), [, o ]."
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr "Reorganitza el fitxer postscript"
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+"La conversió de fitxers PS es fa a través de 'pstops' i 'psselect'.\n"
+"Assegureu-vos de cridar 'divps' amb l'opció '-t a4' i\n"
+"el paquet hyperref (si cal) amb l'opció 'a4paper'."
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr "Fitxer d'entrada:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+msgid "Output file:"
+msgstr "Fitxer de sortida:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr "Tasca:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "1 pàgina DIN A5 + pàgina buida --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "1 pàgina DIN A5 + duplicat --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 pàgines DIN A5 --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 pàgines DIN A5L --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "4 pàgines DIN A5 --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "1 pàgina DIN A4 + pàgina buida --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "1 pàgina DIN A4 + duplicat --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 pàgines DIN A4 --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 pàgines DIN A4L --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Selecciona les pàgines parells"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Selecciona les pàgines senars"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr "Selecciona les pàgines parells (en ordre invers)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr "Selecciona les pàgines senars (en ordre invers)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr "Inverteix totes les pàgines"
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr "Copia totes les pàgines (ordenades)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr "Copia totes les pàgines (desordenades)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr "pstops: escolliu paràmetre"
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr "psselect: escolliu paràmetre"
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Paràmetre:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Visualitzador:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr "Mostra el fitxer PS amb el 'kghostview'"
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr "Executa"
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+"Escolliu una de les 18 operacions per convertir un fitxer postscript. Les "
+"quatre últimes operacions necessiten paràmetres específics."
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr "Trieu el fitxer d'entrada."
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr "Trieu el fitxer de sortida."
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr "Fitxer d'entrada, que hauria de ser convertit."
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+"El nom del fitxer de sortida. Aquesta entrada també pot estar buida, si "
+"només voleu veure el resultat sense desar-lo. En aquest cas, el quadre de "
+"verificació del visor ha d'estar marcat."
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+"'Selecciona pàgines' i 'Paràmetre lliure' necessiten alguns paràmetres "
+"específics, que podeu introduir aquí"
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr "Quan vulgueu copiar pàgines, heu d'introduir el nombre de còpies"
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+"Veure el resultat del procés de conversió. KGhostView sempre s'agafa com un "
+"visor extern."
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr "reorganitza el fitxer PS:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr "***** eina:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr "***** fitxer d'entrada:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr "***** fitxer de sortida:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr "***** visualitzador:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr "S'ha produit un error mentre es reorganitzava el fitxer."
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+"*.ps|Fitxers PostScript\n"
+"*.ps.gz|Fitxers PostScript comprimits"
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer d'entrada"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "*.ps|Fitxers PostScript"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de sortida"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr "No s'ha indicat cap fitxer d'entrada."
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+"Format de fitxer desconegut: només '.ps' i '.ps.gz' són acceptables pels "
+"fitxers d'entrada."
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr "Aquest fitxer d'entrada no existeix."
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr "psselect necessita alguns paràmetres en aquest mode."
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr "pstops necessita alguns paràmetres en aquest mode."
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+"Cal que definiu un fitxer de sortida o que seleccioneu el visualitzador."
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+"Format de fitxer desconegut: només '.ps' és acceptable com a fitxer de "
+"sortida."
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un fitxer anomenat \"%1\" ja existeix. Esteu segur que el voleu "
+"sobreescriure?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+msgid "Copies:"
+msgstr "Còpies:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Seleccioneu una configuració:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Vista prèvia ràpida"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Relació"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "Desant"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "Desant"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "Desant"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Converteix"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Converteix la selecció a &LaTeX"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selecció"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Entorn"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Subdocument"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Selecció de vista prèvia &ràpida"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+"Ja hi ha una vista prèvia executant-se, la qual heu de finalitzar per tal de "
+"poder executar aquesta."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "No s'ha pogut executar '%1' per a la vista prèvia ràpida."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Vista prèvia ràpida"
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3356,8 +5413,7 @@ msgstr "&Reinicia a les opcions per defecte"
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr "Restableix a la llista de paquets per defecte"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
@@ -3432,7 +5488,8 @@ msgstr "Els capítols han de començar a la part superior de cada pàgina"
#: quickdocumentdialog.cpp:667
msgid "Chapters may only start on top of right pages"
msgstr ""
-"Els capítols només poden començar a la part superior de les pàgines de la dreta"
+"Els capítols només poden començar a la part superior de les pàgines de la "
+"dreta"
#: quickdocumentdialog.cpp:673
msgid "Cause the header to be counted as text"
@@ -3726,7 +5783,8 @@ msgstr ""
#: quickdocumentdialog.cpp:762
msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
msgstr ""
-"Encapçalaments, peus, i barres laterals es substitueixen per rectangles grisos"
+"Encapçalaments, peus, i barres laterals es substitueixen per rectangles "
+"grisos"
#: quickdocumentdialog.cpp:763
msgid "Make all navigation bars as small as possible"
@@ -3893,8 +5951,8 @@ msgstr "Títol del document PDF"
#: quickdocumentdialog.cpp:1048
msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
msgstr ""
-"Fes servir la font Palatino com una font romana (tant en mode text com en mode "
-"matemàtic)"
+"Fes servir la font Palatino com una font romana (tant en mode text com en "
+"mode matemàtic)"
#: quickdocumentdialog.cpp:1049
msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
@@ -4125,4218 +6183,2115 @@ msgstr "No s'ha pogut identificar el nom del paquet."
msgid "This package option already exists."
msgstr "Aquesta opció de paquet ja existeix."
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Con&verteix a"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Vés al final"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Co&mpleta"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Pics"
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Selecciona"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Esborra"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "En&torn"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "No hi ha cap selecció per compilar."
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Grup Te&X"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "No hi ha cap entorn circumdant."
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Constr&ueix"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Aquesta feina només és útil amb un document mestre."
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Compila"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Aquest no és un subdocument, sinó el document mestre."
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "C&onverteix"
+#: quickpreview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "No hi ha cap entorn circumdant."
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Al&tres"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar la vista prèvia ràpida:\n"
+"tasca desconeguda '%1'"
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projecte"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "No hi a res a compilar i previsualitzar."
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el document principal."
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Preàmbul"
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el preàmbul."
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Taules i llistes"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal."
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Seccionat"
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "No s'ha trobat cap comanda '\\begin{document}'."
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Referències"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "No especificat"
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Entorn"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "El fitxer %1 ja pertany al projecte %2"
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Entorn de &llista"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Entorn de &taula"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Entorn d'elements &flotants"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Entorn de &codi"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Comandes &matemàtiques"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Crea un nou projecte"
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Claudàtors"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "Text i caixes AMS"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Referències"
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Fracció AMS"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "Expressió binomial AMS"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "Fletxes AMS"
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "Co&manda:"
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Estil de les &fonts matemàtiques"
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Paquet:"
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "&Accents matemàtics"
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Paquet:"
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Espai&s matemàtics"
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Número de columnes:"
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "&Entorns matemàtics estàndard"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Nomb&re de files:"
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Entorns matemàtics &AMS"
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "E&spaiat:"
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografia"
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Propietats de cel·la"
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Estils de les &fonts"
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Família de la font"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Aspecte de la font"
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Forma de la font"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Espa&iat"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Salts de pàgina i de línia"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Color del text:"
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espai"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineació"
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Espais elàstics"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Assistent"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centre:"
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Documentació teTeX"
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Alçada:"
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Estàndard:"
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Comprovant el sistema"
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Definit per l'usuari:"
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr ""
-"Comprovant si el vostre sistema TeX es troba correctament instal·lat..."
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preàmbul"
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Resultats"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: insereix abans"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Completa els entorns"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: insereix després"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Completa automàticament \\begin{entorn} amb \\end{entorn}"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: suprimeix espai"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Sangrat automàtic dins dels entorns"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: no suprimeixis espai"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Activat"
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Alineació de columnes o cel·les."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Activa el sangrat automàtic dels entorns."
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Estableix la font en negreta."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Fes servir espais en comptes de tabuladors per sagnar"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Estableix la font en cursiva."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr ""
-"Fes servir espais en comptes de tabuladors per autosangrar els entorns."
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "El text s'alinearà a la vora esquerra de la cel·la."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Nombre d'espais:"
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "El text es centrarà."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Fes servir aquest nombre d'espais per autosangrar els entorns."
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "El text s'alinearà a la vora dreta de la cel·la."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Opcions del projecte"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Trieu un color de fons (necessita el paquet de color)."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "To&rna a obrir fitxers i projectes a l'inici"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Trieu un color per al text (necessita el paquet de color)."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Localització dels projectes per &defecte:"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Insereix «decl» directament al davant de l'entrada de la columna."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Opcions de desament automàtic"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Insereix «decl» just després de l'entrada de la columna."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "De&sament automàtic"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
+"Suprimeix l'espai entre columnes, i insereix la declaració directament."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Interval de &temps en minuts (1 - 9999):"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
+msgstr ""
+"Insereix la declaració, però no suprimeix l'espai entre columnes, al "
+"contrari que @{decl}."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Variables de la plantilla"
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Neteja totes les vores."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Opcions de la classe de &document:"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Estableix les vores dreta i esquerra."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Codificació d'&entrada:"
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Estableix les vores superior i inferior."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Detalls de la neteja de fitxers"
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Estableix totes les vores."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Neteja fitxers automàticament després de tancar"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
+msgstr ""
+"Estableix vores definides per l'usuari. Un clic de ratolí en un dels quatre "
+"rangs de vores establirà o netejarà aquesta vora especial."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"Obre tots els elements d'arbre de les pàgines de configuració, quan es cridi "
-"aquest diàleg"
+"Restableix tots els paràmetres als atributs estàndard de cel·la: alineació "
+"esquerra, font normal, color blanc de fons, color de text negre, sense vores."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Alinea al centre"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinea a la dreta"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Neteja el text"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Neteja els atributs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tanca tots"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Estableix la multicolumna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Trenca la multicolumna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Concatenar tot el text a la nova cel·la multicolumna?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Desa el text"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"És impossible obrir els elements d'arbre especials en el diàleg de configuració "
-"del Kile. Podeu triar entre obrir tots els elements, la qual cosa pot causar un "
-"incorrecte dimensionament del diàleg, o no obrir-ne cap."
+"Transferir el text i tots els atributs de la cel·la multicolumna a la part "
+"més a l'esquerra de la cel·la separada?"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Encongeix la multicolumna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Entorns de taula"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"Deixar que el Kile processi comandes LyX enviades per editors/visors de "
-"bibliografies"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Resolució per defecte:"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "Esborra també files o columnes no bui&des, però pregunta"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Fes servir el paquet boo&ktabs"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(emprat quan la imatge no ofereix cap resolució)"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Fes servir la &versió estrellada"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "&Intenta determinar a partir de la imatge"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&entre"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Insereix &pics"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"(heu d'instal·lar el paquet ImageMagick per poder fer servir aquesta opció)"
+"Dades d'entrada. Quan premeu Intro, el cursor es mourà a la cel·la a la "
+"dreta de la cel·la actual. Un clic amb el botó dret del ratolí en una cel·la "
+"o rang de cel·les obrirà un menú contextual, on podreu editar atributs, "
+"netejar atributs, esborrar text o definir cel·les multicolumna."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Localització de la documentació TeX:"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
+msgstr ""
+"Disposició actual del preàmbul. Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà "
+"un menú contextual, des d'on podeu editar alguns atributs de totes les "
+"cel·les que pertanyen a les columnes seleccionades."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"Introduïu aquí la ruta al directori de la documentació TeX. Per exemple "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà un menú contextual, des d'on "
+"podeu editar alguns atributs de totes les cel·les que pertanyen a les "
+"columnes seleccionades."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Ajuda contextual"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Paràmetre opcional per a l'entorn triat."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Fer servir la documentació &TeX del seu sistema"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Trieu el nombre de columnes de la taula."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Fer servir la referència LaTeX del &Kile"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
+"Si voleu, sereu preguntat abans d'esborrar una fila o una columna no buida."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Fes servir el visor &encastat"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "La taula estarà centrada."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Fes servir comandes de línia del paquet «booktabs»."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Con&figura..."
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Voleu esborrar aquesta fila?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandes"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Voleu esborrar aquesta columna?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Con&figura..."
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar un directori on desar %1.\n"
+"Comproveu que teniu un directori .kde amb permisos d'escriptura en el vostre "
+"directori d'inici."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Configura entorns de LaTeX i comandes"
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Document buit"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Cometes dobles"
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Document buit"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipus:"
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Document buit"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Insereix automàticament &cometes dobles inicials i finals per LaTeX"
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Taula de continguts"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matemàtiques"
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "Paraula &clau:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+#: texdocdialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
+"Una llista de documents disponibles, que es troben llistats a 'texdoctk."
+"dat', que venen amb teTeX. Fent doble clic amb el ratolí o prement la tecla "
+"espai s'obrirà un visualitzador per mostrar aquest fitxer."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Variables d'entorn"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Podeu triar una paraula clau per mostrar només fitxers de document que "
+"estiguin relacionats amb aquesta paraula clau."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Comença la cerca de la paraula clau seleccionada."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
+"Reinicia la taula de continguts per mostrar tots els fitxers disponibles."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Reinicia la &taula de continguts"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
-"Comprova que el document arrel és una arrel LaTeX abans d'executar-hi LaTeX"
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "No s'ha pogut llegir 'texdoctk.dat'."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Salta al primer error en cas de que l'execució de LaTeX falli"
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'estil."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "No s'ha trobat cap servei del KDE per a aquest fitxer."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "No s'ha indicat cap paraula clau."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Resultats de la cerca de la paraula clau '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "No s'han trobat documents per a la paraula clau '%1'."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
-"Executa automàticament BibTeX, MakeIndex, torna a executar LaTeX quan sigui "
-"necessari"
+"No s'han pogut determinar les rutes de recerca de teTeX o el fitxer texdoctk."
+"dat'.<br> Per tant, aquest diàleg no serveix per res."
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Opcions:"
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Diàleg TexDoc"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "C&lasse de biblioteca:"
+msgid "User Help"
+msgstr "Ajuda d'usuari"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "Bib&lioteca:"
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Fitxer d'a&juda:"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Si us plau seleccioneu el tipus de document que voleu crear:"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "El fitxer '%1' no existeix."
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla:"
+#: userhelpdialog.cpp:45
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "Configura l'ajuda d'usuari"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Si us plau seleccioneu el tipus de document que voleu crear:"
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
+msgstr "Element del &menú:"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Engega l'assistent d'inici ràpid en crear un fitxer buit"
+msgid "&Remove"
+msgstr "Elimina eina"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Nova eina"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
+msgstr "&Separador"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: userhelpdialog.cpp:77
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mou am&unt"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Escriviu un nom curt i descrip&tiu per a l'eina:"
+#: userhelpdialog.cpp:78
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mou a&vall"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer:"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:344
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr "Afegeix fitxer d'ajuda d'usuari"
+
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr "Entrada de &menú:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:369
+msgid "&Help file:"
+msgstr "Fitxer d'a&juda:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
+msgstr "L'entrada de menú per a aquest fitxer d'ajuda."
+
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr "El nom del fitxer d'ajuda local o una URL vàlida."
+
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr "Engega un diàleg de fitxer per triar un fitxer d'ajuda local."
+
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-"Seleccioneu el &comportament per defecte (classe) \n"
-"d'aquesta eina. Heretarà totes les propietats\n"
-"de l'eina sobre la qual està basada.\n"
-"\n"
-"Per exemple, seleccionant \"LaTeX\" farà \n"
-"que la vostra eina es comporti igual que \n"
-"l'eina \"LaTeX\" estàndard."
+"Engega el Konqueror per triar una URL web com a fitxer d'ajuda. Aquesta URL "
+"hauria de ser copiada a l'estri d'edició."
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&manda:"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr "El fitxer '%1' no existeix."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Eina:"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr "No s'ha indicat cap element de menú."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Configuració:"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "Aquest element del menú ja existeix."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Afegeix"
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr "No s'ha triat cap fitxer d'ajuda."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "A&vall"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Element del menú:"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Am&unt"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Descripció"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Insereix pics"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Comprovant el sistema"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
+"Comprovant si el vostre sistema TeX es troba correctament instal·lat..."
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
+msgid "Results"
+msgstr "Resultats"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Nivell d'expansió"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Valor per de&fecte:"
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:35
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Completa els entorns"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Mostra etiquetes"
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Completa automàticament \\begin{entorn} amb \\end{entorn}"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Mostra les referències no definides"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Sangrat automàtic dins dels entorns"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Selecció"
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Activat"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
+#: envconfigwidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Mostra els fitxers de gràfics"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Mostra els fitxers de gràfics"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Activa el sangrat automàtic dels entorns."
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Mostra els «bibitems»"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Fes servir espais en comptes de tabuladors per sagnar"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
+"Fes servir espais en comptes de tabuladors per autosangrar els entorns."
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: envconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Nombre d'espais:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Obre l'element «bibitem»"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Fes servir aquest nombre d'espais per autosangrar els entorns."
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Obre l'element de referències"
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "To&rna a obrir fitxers i projectes a l'inici"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Obre l'element d'etiquetes"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Localització dels projectes per &defecte:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Mostra els entorns de figura i de taula"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Opcions de desament automàtic"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
+msgid "Auto&save"
+msgstr "De&sament automàtic"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Interval de &temps en minuts (1 - 9999):"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Mode de visualització &matemàtica:"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Variables de la plantilla"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Nombre de columnes:"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Opcions de la classe de &document:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Selecciona una ei&na:"
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Codificació d'&entrada:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Elimina eina"
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Detalls de la neteja de fitxers"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Nova eina..."
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Neteja fitxers automàticament després de tancar"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Elimina configuració"
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr ""
+"Obre tots els elements d'arbre de les pàgines de configuració, quan es cridi "
+"aquest diàleg"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
+#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Configuració per defecte"
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
+"És impossible obrir els elements d'arbre especials en el diàleg de "
+"configuració del Kile. Podeu triar entre obrir tots els elements, la qual "
+"cosa pot causar un incorrecte dimensionament del diàleg, o no obrir-ne cap."
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nova configuració..."
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
+"Deixar que el Kile processi comandes LyX enviades per editors/visors de "
+"bibliografies"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Resolució per defecte:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançat"
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Directori &relatiu:"
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(emprat quan la imatge no ofereix cap resolució)"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "&Fitxer destí:"
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "&Intenta determinar a partir de la imatge"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Extensió del &destí:"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr ""
+"(heu d'instal·lar el paquet ImageMagick per poder fer servir aquesta opció)"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Extensió de l'ori&gen:"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Localització de la documentació TeX:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "C&lasse:"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí la ruta al directori de la documentació TeX. Per exemple /usr/"
+"share/texmf/doc."
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Tanca Konsole quan l'eina hagi finalitzat"
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Ajuda contextual"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Est&at:"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Fer servir la documentació &TeX del seu sistema"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Me&nú"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Fer servir la referència LaTeX del &Kile"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Afegeix eina al &menú Construeix:"
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Fes servir el visor &encastat"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Icona:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Mostra el fitxer d'ajuda en una finestra &separada"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Selecciona una &configuració:"
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figura..."
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr "La versió del fitxer de recursos."
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr "L'amplada de la finestra principal."
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr "L'alçada de la finestra principal."
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr "El nivell d'expansió per a la vista d'estructura."
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr "Mostra les comandes d'etiqueta a la vista d'estructura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr "Mostra les referències no definides a la vista d'estructura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr "Mostra les comandes «bibitem» a la vista d'estructura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr "Mostra les comandes d'inclusió de gràfics a la vista d'estructura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr "Mostra els entorns d'elements flotants a la vista d'estructura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr "Mostra les comandes d'etiqueta a la vista d'estructura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr "Mostra les comandes d'etiqueta a la vista d'estructura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-"Obre per defecte l'element pare de totes les etiquetes a la vista d'estructura"
+"Obre per defecte l'element pare de totes les etiquetes a la vista "
+"d'estructura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
"Obre per defecte l'element pare de totes les referències no definides a la "
"vista d'estructura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-"Obre per defecte l'element pare de tots els «bibitems» a la vista d'estructura"
+"Obre per defecte l'element pare de tots els «bibitems» a la vista "
+"d'estructura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-"Obre per defecte l'element pare de totes les etiquetes a la vista d'estructura"
+"Obre per defecte l'element pare de totes les etiquetes a la vista "
+"d'estructura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr "Si s'ha d'executar o no el servidor Lyx."
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr "Conté la variable d'entorn TEXINPUTS."
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
"Establiu la variable d'entorn TEXINPUTS aquí. TEXINPUTS hauria de ser una "
"llista separada per dos punts de totes les rutes que TeX hauria de mirar per "
-"buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$TEXINPUTS al final."
+"buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$TEXINPUTS al "
+"final."
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
"Conté la variable d'entorn TEXINPUTS per a les eines de vista prèvia ràpida."
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
"Establiu la variable d'entorn TEXINPUTS aquí per a les eines de vista prèvia "
-"ràpida. TEXINPUTS hauria de ser una llista separada per dos punts de totes les "
-"rutes que TeX hauria de mirar per buscar paquets i/o fitxers addicionals. No "
-"cal que afegiu :$TEXINPUTS al final."
+"ràpida. TEXINPUTS hauria de ser una llista separada per dos punts de totes "
+"les rutes que TeX hauria de mirar per buscar paquets i/o fitxers "
+"addicionals. No cal que afegiu :$TEXINPUTS al final."
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr "Conté la variable d'entorn BIBINPUTS."
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
"Establiu la variable d'entorn BIBINPUTS aquí. BIBINPUTS hauria de ser una "
"llista separada per dos punts de totes les rutes que TeX hauria de mirar per "
-"buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$BIBINPUTS al final."
+"buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$BIBINPUTS al "
+"final."
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr "Conté la variable d'entorn BSTINPUTS."
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
"Establiu la variable d'entorn BSTINPUTS aquí. BSTINPUTS hauria de ser una "
"llista separada per dos punts de totes les rutes que TeX hauria de mirar per "
-"buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$BSTINPUTS al final."
+"buscar paquets i/o fitxers addicionals. No cal que afegiu :$BSTINPUTS al "
+"final."
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr "Si s'ha de mostrar la barra inferior."
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr "Alçada de la barra inferior."
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr "Amplada de la barra lateral."
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral."
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
"Si s'han de mostrar avisos de caixes errònies a la vista de registre i "
"missatges."
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr "Si s'han de mostrar avisos (La)TeX a la vista de registre i missatges."
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr "L'identificador de la vista seleccionada en la subfinestra esquerra."
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr "Completa automàticament \\begin{env} amb \\end{env}."
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr "Activa el sangrat automàtic dels entorns"
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
"Fes servir espais en comptes de tabuladors per sangrar automàticament els "
"entorns"
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
"Fes servir aquest nombre d'espais per sangrar automàticament els entorns"
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr "Inserció automàtica de cometes dobles."
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr "Tipus de cometes dobles dependents del llenguatge."
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr "Centra els gràfics."
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr "Fes servir «PdfTeX» o «PdfLaTeX»."
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
"El nom de fitxer és relatiu a una ruta indicada a la comanda graphicspath."
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "Incrusta els gràfics en un entorn de figura."
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr "Si ImageMagick està instal·lat o no."
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr "Mira de determinar el contenidor a partir de la imatge."
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "La resolució per defecte de la imatge."
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "Localització de la documentació TeX."
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr "Fes servir la referència TeX del sistema par a l'ajuda contextual."
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr "Fes servir el visor incrustat per a l'ajuda d'usuari."
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "La codificació per defecte."
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "Torna a obrir fitxers i projectes a l'inici."
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Desament automàtic."
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr "Neteja els fitxers automàticament després de tancar."
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr "L'interval d'autodesat en minuts."
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr "Les extensions de fitxer a netejar en sortir."
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "La variable de plantilla Author."
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "La variable de plantilla Documentclass."
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr "La variable de plantilla Input encoding."
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr "La localització on s'han de crear els projectes per defecte."
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr "Si ImageMagick està instal·lat o no."
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr "Si ImageMagick està instal·lat o no."
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr "Mo&stra només els entorns i comandes definits per l'usuari"
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Error, però no crític"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Error crític, el Kile no funcionarà correctament"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "La comprovació del vostre sistema ha finalitzat..."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Resultats de la comprovació"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les eines següents no han passat totes les proves <b>crítiques</b>"
-"<br>%1"
-"<br>El vostre sistema no està preparat. Si us plau, consulteu els resultats per "
-"veure què s'ha de corregir.</qt>"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Les enes següents no han passat totes les proves\n"
-" %1\n"
-"Podeu fer servir el Kile de totes maneres; tanmateix, algunes característiques "
-"podrien no funcionar."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "No s'ha detectat cap problema, el vostre sistema és a punt."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Les proves han finalitzat de manera abrupta..."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Ràpid"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Compila"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Converteix"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Executa fora del Kile"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Executa a Konsole"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Executa incrustat en el Kile"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Fes servir el visor HTML"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Executa seqüència d'eines"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Feu servir la pestanya \"Avançat\" per configurar aquesta eina."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Tipus d'eina desconegut; la vostra configuració està malformada.\n"
-"Potser seria bona idea restaurar la configuració per defecte."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Tota la vostra configuració d'eines serà sobreescrita amb la configuració per "
-"defecte. Esteu segur que voleu continuar?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nova configuració"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Introduïu el nom de la nova configuració:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Esteu segur que voleu esborrar l'eina %1?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquesta configuració?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Necessiteu com a mínim una configuració per a cada eina."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "No es pot eliminar la configuració"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Amaga les &caixes errònies"
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Amaga els a&visos de (La)TeX"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar la documentació teTeX a %1; introduïu la ruta correcta a "
-"Arranjament->Configura el Kile->Ajuda."
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Ho sento, no hi ha ajuda disponible per %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "línia"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Etiqueta: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Feu clic amb el botó esquerre per anar a la línia. Un doble clic obrirà\n"
-"un fitxer de text o un fitxer gràfic. Quan una etiqueta sigui assignada\n"
-"a aquest element, es mostrarà quan el ratolí estigui sobre aquest\n"
-"element. Els elements d'un fitxer gràfic o d'una etiqueta assignada\n"
-"també ofereixen un menú de context (botó dret del ratolí)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "No hi ha \"dades d'estructura\" que mostrar."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Referències de BIbTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Referències no definides"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "No es pot crear un ListviewItem: no s'ha trobat cap pare."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar el fitxer inclòs. El fitxer no existeix, no es llegible, o "
-"el Kile no pot determinar-ne la ruta correcta. El fitxer causant de l'error és: "
-"%1\n"
-"Voleu crear aquest fitxer?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Comanda"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Vista prèvia ràpida"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Insereix etiqueta"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Com a &referència"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Com a referència de &pàgina"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Només &l'etiqueta"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Copia l'etiqueta al portapapers"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Com a referència"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Com a referència de pàgina"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Només l'etiqueta"
-
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Opció"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versió"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Co&manda:"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Paquet:"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Paquet:"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Vista d'estructura"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr "Selecció de la classe del document - \\documentclass{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-"\\documentclass[opcions]{classe}\n"
-"classe : article,report,book,letter\n"
-"opcions de mida: 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"opcions de mida de paper: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"altres opcions: \n"
-"landscape -- selecciona el format apaïsat. Per defecte és vertical. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selecciona si hi ha d'haver una pàgina de títol "
-"separada.\n"
-"leqno -- número d'equació al costat esquerre de les equacions. Per defecte és "
-"al costat dret.\n"
-"fleqn -- mostrar les fórmules alineades a l'esquerra. Per defecte es mostren "
-"centrades.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- una o dues columnes. Per defecte és una.\n"
-"oneside, twoside -- selecciona format de una o de dues cares.\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr "Importació de paquet - \\usepackage{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-"Qualsevol opció que se li passi a la comanda \\documentclass que sigui "
-"desconeguda per a la classe de document seleccionada\n"
-"es passa als paquets carregats amb \\usepackage."
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr "Paquets AMS "
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-"Els paquets principals de l'American Mathematical Society (Societat Matemàtica "
-"Americana)"
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr "Comença el cos del document - \\begin{document}"
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-"El text és permés només entre \\begin{document} i \\end{document}.\n"
-"El 'preamble' (abans de \\begin{document} ) només pot contenir declaracions."
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr "Genera un títol - \\maketitle"
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-"Aquesta comanda genera un títol en una pàgina de títol a part\n"
-"- excepte en la classe article, on el títol normalment va a dalt de la primera "
-"pàgina."
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr "Taula de continguts - \\tableofcontents"
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr "Poseu aquesta comanda allà on vulgueu que vagi la taula de continguts"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr "Definició de títol - \\title{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-"\\title{text}\n"
-"La comanda \\title declara el text com un títol.\n"
-"Feu sevir \\\\ per dir-li a LaTeX on començar una nova línia en un títol llarg."
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr "Definició de l'autor - \\author{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-"\\author{noms}\n"
-"La comanda \\author declara l'autor (o autors), on noms és una llista d'autors "
-"separada per comandes \\and."
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr "Centrat - \\begin{center}"
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr "Totes les línies han d'acabar en \\\\."
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr "Alinea a l'esquerra - \\begin{flushleft}"
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr "Alinea a la dreta - \\begin{flushright}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr "Cita - \\begin{quote}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-"El text està justificat als dos marges.\n"
-"Deixant una línia en blanc entre el text es crea un nou paràgraf."
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr "Citació - \\begin{quotation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-"El text es justifica a tots dos marges i hi ha sagnat de paràgrafs.\n"
-"Deixant una línia en blanc entre el text es crea un nou paràgraf."
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr "Vers - \\begin{verse}"
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-"L'entorn de vers està dissenyat per a la poesia.\n"
-"Separeu les línies de cada estrofa amb \\\\, i feu servir una o més línies en "
-"blanc per separar les estrofes."
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr "Literal - \\begin{verbatim}"
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr "Entorn que fa que LaTeX imprimeixi exactament el que hi escriviu."
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr "Llista de pics - \\begin{itemize}"
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-"L'entorn de llista de pics produeix una llista de pics.\n"
-"Cada element d'una llista de pics comença amb una comanda \\item."
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr "Enumeració - \\begin{enumerate}"
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-"L'entorn d'enumeració produeix una llista numerada.\n"
-"Cada element d'una llista numerada comença amb una comanda \\item."
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr "Descripció - \\begin{description}"
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-"L'entorn de descripció es fa servir per fer llistes etiquetades.\n"
-"Cada element de la llista comença amb una comanda \\item[etiqueta].\n"
-"L'etiqueta és en negreta i alineda a la dreta."
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr "Taula - \\begin{table}"
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-"\\begin{table}[emplaçament]\n"
-"cos de la taula\n"
-"\\caption{títol de la taula}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Les taules són objectes que no formen part del text normal, i son normalment "
-"desplaçades a un lloc convenient\n"
-"L'argument opcional [emplaçament] determina on intentarà LaTeX situar la vostra "
-"taula\n"
-"h : Aquí - a la posició del text on apareix l'entorn de taula\n"
-"t : A dalt - a la part superior d'una pàgina de text\n"
-"b : A baix - a la part inferior d'una pàgina de text\n"
-"p : Pàgina d'elements flotants - en una pàgina separada que no contindrà text, "
-"només elements flotants\n"
-"El cos de la taula està fet del text, comandes LaTeX, etc. que desitgeu.\n"
-"La comanda \\caption us permet de posar un títol a la vostra taula."
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Figura - \\begin{figure}"
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fitxer:"
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-"\\begin{figure}[emplaçament]\n"
-"cos de la figura\n"
-"\\caption{títol de la figura}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Les figures són objectes que no formen part del text normal, i normalment es "
-"situen en un lloc adient\n"
-"L'argument opcional [emplaçament] determina on intentarà LaTeX situar la vostra "
-"figura\n"
-"h : Aquí - a la posició del text on apareix l'entorn de la figura\n"
-"t : A dalt - a dalt d'una pàgina de text\n"
-"b : A baix - a baix d'una pàgina de text\n"
-"p : Pàgina d'elements flotants - en una pàgina separada que no contindrà text, "
-"només elements flotants\n"
-"El cos de la figura pot estar composat del text, les comandes LaTeX, etc, que "
-"vulgueu.\n"
-"La comanda \\caption us permet posar un títol a la vostra figura."
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Con&verteix a"
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "Pàgina de títol - \\begin{titlepage}"
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Vés al final"
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"L'entorn titlepage crea una pàgina de títol, és a dir, una pàgina sense número "
-"de pàgina ni encapçalament."
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Co&mpleta"
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr "Cursiva - \\textit{}"
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Pics"
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr "\\textit{text en cursiva}"
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Esborra"
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr "Barrat - \\textsl{}"
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "En&torn"
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr "\\textsl{text barrat}"
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Grup Te&X"
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr "Negreta - \\textbf{}"
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visualitzador:"
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr "\\textbf{text en negreta}"
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Constr&ueix"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr "Màquina d'escriure - \\texttt{}"
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Compila"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr "\\texttt{text de màquina d'escriure}"
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onverteix"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr "Versaletes - \\textsc{}"
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Al&tres"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr "\\textsc{text en versaletes}"
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projecte"
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr "\\item[etiqueta] Hola!"
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr "Tabulació - \\begin{tabbing}"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Preàmbul"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
-"L'entorn de tabulació proporciona una manera d'alinear text en columnes.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= més text \\= encara més text \\= últim text \\\\\nsegona fila \\> \\> "
-"més \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Comandes :\n"
-"\\= Situa una tabulació a la posició actual.\n"
-"\\> Avança a la següent tabulació.\n"
-"\\< Us permet posar alguna cosa a l'esquerra del marge local sense canviar el "
-"marge. Només es pot fer servir a l'inici de la línia.\n"
-"\\+ Mou el marge esquerre de la següent i de totes les comandes següents una "
-"tabulació cap a la dreta\n"
-"\\- Mou el marge esquerre de la següent i de totes les comandes següents una "
-"tabulació cap a l'esquerra\n"
-"\\' Mou qualsevol cosa que hàgiu escrit a la columna actual cap a la dreta de "
-"la columna anterior, alineat al tabulador de la columna actual. \n"
-"\\` Us permet posar text alineat a la dreta de qualsevol tabulació, inclosa la "
-"tabulació 0\n"
-"\\kill Situa tabulacions sense produir text.\n"
-"\\a En un entorn de tabulació, les comandes \\=, \\' i \\` no produeixen "
-"accents de manera normal. En comptes d'aquestes, es fan servir les comandes "
-"\\a=, \\a' i \\a`."
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Taules i llistes"
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"columna 1 element & columna 2 element ... & columna n element \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : especifica la posició vertical; per defecte es alineació al centre de "
-"l'entorn.\n"
-" t - alinea a la fila de dalt\n"
-" b - alinea a la fila de baix\n"
-"cols : especifica el format de columna.\n"
-" l - Una columna d'elements alineats a l'esquerra.\n"
-" r - Una columna d'elements alineats a la dreta.\n"
-" c - Una columna d'elements centrats.\n"
-" | - Una línia vertical abastant tota l'alçada i la profunditat de "
-"l'entorn.\n"
-" @{text} - això insereix text a totes les files.\n"
-"La comanda \\hline dibuixa una línia horitzontal amb l'amplada de la taula.\n"
-"La comanda \\cline{i-j} dibuixa línies horitzontals a través de les columnes "
-"especificades, començant a la columna i, i acabant a la columna j.\n"
-"La comanda \\vline dibuixa una línia vertical abastant tota l'alçada i la "
-"profunditat de la seva fila."
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Seccionat"
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
-msgstr ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"cols, especifica el nombre de columnes a crear.\n"
-"pos especifica el format de l'entrada: c per centrat, l per alineat a "
-"l'esquerra, i r per alineat a la dreta.\n"
-"text especifica quin text formarà l'entrada."
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Referències"
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr "Línia horitzontal - \\hline"
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Entorn"
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr ""
-"La comanda \\hline dibuixa una línia horitzontal de la mateixa amplada que la "
-"taula."
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Entorn de &llista"
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr "Línia vertical - \\vline"
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Entorn de &taula"
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-"La comanda \\vline dibuixa una línia vertical abastant tota l'alçada i la "
-"profunditat de la seva fila."
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Entorn d'elements &flotants"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr "Línia horitzontal a través de les columnes - \\cline{m-n}"
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Entorn de &codi"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
-"La comanda \\cline{i-j} dibuixa línies horitzontals a través de les columnes "
-"especificades, començant a la columna i, i acabant a la columna j."
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Comandes &matemàtiques"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Nova pàgina - \\newpage"
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Claudàtors"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"La comanda \\newpage finalitza la pàgina actual"
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "Text i caixes AMS"
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr "Salt de línia - \\linebreak"
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Fracció AMS"
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
-"La comanda \\linebreak li diu a LaTeX que trenqui la línia actual en el punt on "
-"es troba la comanda."
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "Expressió binomial AMS"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
-msgstr "Salt de pàgina - \\pagebreak"
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "Fletxes AMS"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
-"La comanda \\pagebreak li diu a LaTeX que trenqui la pàgina actual en el punt "
-"on es troba la comanda."
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Estil de les &fonts matemàtiques"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
-msgstr "Espai vertical \"gran\" - \\bigskip"
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "&Accents matemàtics"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr "La comanda \\bigskip afegeix una 'gran' separació vertical."
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Espai&s matemàtics"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr "Espai vertical \"mitjà\" - \\medskip"
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "&Entorns matemàtics estàndard"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr "La comanda \\medskip afegeix una separació vertical 'mitjana'."
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Entorns matemàtics &AMS"
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
-msgstr "Inserció d'imatge - \\includegraphics{fitxer}"
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliografia"
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
-msgstr "Inclusió de fitxer personalitzable - \\include{fitxer}"
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Estils de les &fonts"
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
-msgstr ""
-"\\include{fitxer}\n"
-"La comanda \\include es fa servir juntament amb la comanda \\includeonly per a "
-"la inclusió selectiva de fitxers."
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família de la font"
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr "Escriviu o seleccioneu un nom de fitxer:"
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Aspecte de la font"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr "Inclusió de fitxer - \\input{fitxer}"
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Forma de la font"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
-msgstr ""
-"\\input{fitxer}\n"
-"La comanda \\input fa que el fitxer indicat sigui llegit i processat, tal i com "
-"si el seu contingut hagués estat inserit al fitxer actual en aquest punt."
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Espa&iat"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr "Selecció de l'estil de bibliografia - \\bibliographystyle{}"
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Salts de pàgina i de línia"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
-msgstr ""
-"L'argument de \\bibliographystyle es refereix a un fitxer style.bst, el qual "
-"defineix com es veuran les vostres citacions\n"
-"El estils estàndard distribuits amb BibTeX són:\n"
-"alpha : ordenat alfabèticament. Les etiquetes es formen a partir del nom de "
-"l'autor i l'any de publicació.\n"
-"plain : ordenat alfabèticament. Les etiquetes són numèriques.\n"
-"unsrt : com plain, però les entrades estan per ordre de citació.\n"
-"abbrv : com plain, però amb etiquetes més compactes."
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espai"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr "Generació de bibliografia - \\bibliography{}"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Espais elàstics"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
-msgstr ""
-"L'argument a \\bibliography es refereix al fitxer bib (sense extensió)\n"
-"que hauria de contenir la vostra base de dades en format BibTeX.\n"
-"El Kile insereix automàticament el nom base del fitxer TeX"
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Assistent"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
-msgstr ""
-"\\part{títol}\n"
-"\\part*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula de "
-"contingut\n"
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Cadenes"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
-msgstr "&Part"
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Documentació teTeX"
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
-msgstr "Sense &numeració"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-"\\chapter{títol}\n"
-"\\chapter*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula de "
-"continguts\n"
-"Només per a documents de classe 'report' o 'llibre'."
-
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
-msgstr "Capí&tol"
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-"\\section{títol}\n"
-"\\section*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula de "
-"continguts"
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editor"
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
-msgstr "&Secció"
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandes"
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-"\\subsection{títol}\n"
-"\\subsection*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula "
-"de continguts"
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Con&figura..."
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
-msgstr "&Subsecció"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Configura entorns de LaTeX i comandes"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-"\\subsubsection{títol}\n"
-"\\subsubsection*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a "
-"lataula de continguts"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Cometes dobles"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr "&Subsubsecció"
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipus:"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-"\\paragraph{títol}\n"
-"\\paragraph*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a lataula "
-"de continguts"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Insereix automàticament &cometes dobles inicials i finals per LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "&Paràgraf"
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matemàtiques"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-"\\subparagraph{títol}\n"
-"\\subparagraph*{títol} : no incloure un número, i no crear una entrada a "
-"lataula de continguts"
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr "&Subparàgraf"
-
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
-msgstr "molt petita"
-
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr "mida de script"
-
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
-msgstr "mida de nota a peu de pàgina"
-
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "petita"
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
-msgstr "mida normal"
-
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "gran"
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr "GRAN"
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
-
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr "Enorme"
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr "\\label{clau}"
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Variables d'entorn"
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr "\\index{paraula}"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr "\\footnote{text}"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
-msgstr ""
-"Aquesta comanda genera una citació en el text de la referència associada amb "
-"l'entrada ref al fitxer bib\n"
-"Podeu obrir el fitxer bib amb el Kile per veure totes les referències "
-"disponibles"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
+"Comprova que el document arrel és una arrel LaTeX abans d'executar-hi LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
-msgstr "Subratllat - \\underline{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
-msgstr "Nova línia intel·ligent"
-
-#: kilestdactions.cpp:148
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "Tabulador intel·ligent"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr "Resum - \\begin{abstract}"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
-msgstr ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"L'entorn de resum crea una pàgina de títol, és a dir, una pàgina sense número "
-"de pàgina ni encapçalament."
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Salta al primer error en cas de que l'execució de LaTeX falli"
-#: kilestdactions.cpp:156
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"columna 1 element & columna 2 element ... & columna n element \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"Això és una versió estesa de l'entorn de taula amb un paràmetre extra per a "
-"l'amplada. Hi ha d'haver un espai elàstic entre columnes que es pugui estirar "
-"per omplir l'amplada especificada."
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr "Minipàgina - \\begin{minipage}"
+"Executa automàticament BibTeX, MakeIndex, torna a executar LaTeX quan sigui "
+"necessari"
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr ""
-"L'entorn de minipàgina és semblant a una comanda \\parbox. Fa servir el mateix "
-"argument opcional de posició i l'argument obligatori d'amplada. Podeu fer "
-"servir altres entorns de creació de paràgrafs dins d'una minipàgina."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Opcions:"
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
-msgstr "Taula de figures - \\listoffigures"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "C&lasse de biblioteca:"
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
-msgstr "Poseu aquesta comanda allà on vulgueu que vagi la llista de figures."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&lioteca:"
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
-msgstr "Taula de taules - \\listoftables"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Si us plau seleccioneu el tipus de document que voleu crear:"
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr "Poseu aquesta comanda allà on vulgueu que vagi la llista de taules."
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
-msgstr "Genera l'índex - \\makeindex"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Si us plau seleccioneu el tipus de document que voleu crear:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
-msgstr "Poseu aquesta comanda quan vulgueu generar l'índex tal qual."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Engega l'assistent d'inici ràpid en crear un fitxer buit"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr "Imprimeix l'índex - \\printindex"
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Nova eina"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr "Poseu aquesta comanda quan vulgueu incloure un índex formatat."
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
-msgstr "Glossari - \\makeglossary"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Escriviu un nom curt i descrip&tiu per a l'eina:"
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr "Poseu aquesta comanda quan vulgueu incloure un glossari."
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Seleccioneu el &comportament per defecte (classe) \n"
+"d'aquesta eina. Heretarà totes les propietats\n"
+"de l'eina sobre la qual està basada.\n"
"\n"
-"widest-label : Text que, un cop imprès, es aproximadament tant ample com "
-"l'etiqueta d'element més ample produïda per les comandes \\bibitem\n"
-"\\bibitem : Especifica un element de bibliografia"
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr "Literal (mostra espais) - \\begin{verbatim*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-"Entorn que fa que LaTeX imprimeixi exactament el que hi escriviu. En aquesta "
-"variant, els espais s'imprimeixen de manera especial."
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr "Codi incrustat - - \\verb||"
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr "Forma de macro de l'entorn literal."
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr "Codi incrustat (mostra espais) - \\verb*||"
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr "Forma de macro de l'entorn literal*."
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr "Espai vertical \"petit\" - \\smallskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr "La comanda \\smallskip afegeix una separació vertical 'petita'."
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr "Espai horitzontal variable - \\hfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-"La comanda d'emplenat \\hfill produeix un \"espai elàstic\" que es pot estirar "
-"o encongir horitzontalment."
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr "Punts horitzontals - \\dotfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-"La comanda \\dotfill produeix un \"espai elàstic\" que produeix punts en "
-"comptes d'espais en blanc."
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr "Regle horitzontal - \\hrulefill"
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-"La comanda d'emplenat \\hrulefill produeix un \"espai elàstic\" que es pot "
-"estirar o encongir horitzontalment. S'omplirà amb un regle horitzontal."
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr "Espai vertical variable - \\vfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-"La comanda d'emplenat \\vfill produeix un \"espai elàstic\" que es pot estirar "
-"o encongir verticalment."
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr "Espai horitzontal - \\hspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-"La comanda \\hspace afegeix espai horitzontal. La longitud de l'espai es pot "
-"expressar de qualsevol manera que LaTeX entengui, p.e., punts, polzades, etc. "
-"Amb una comanda \\vspace tant podeu afegir espais negatius com positius. Afegir "
-"espais negatius equival a espais cap endarrere."
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr "Espai horitzontal (forçat) - \\hspace*{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-"La comanda \\hspace* afegeix espai horitzontal com la comanda \\hspace. LaTeX "
-"elimina l'espai horitzontal al final de les línies. Si no voleu que LaTeX "
-"elimini aquest espai, inclogueu l'argument * opcional. Aleshores l'espai no "
-"s'esborra mai."
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr "Espai vertical - \\vspace {}"
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-"La comanda \\vspace afegeix espai vetical. La longitud de l'espai es pot "
-"expressar de qualsevol manera que LaTeX entengui, p.e., punts, polzades, etc. "
-"Amb una comanda \\vspace tant podeu afegir espais negatius com positius."
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr "Espai vertical (forçat) - \\vspace*{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-"La comanda \\vspace* afegeix espai vertical com la comanda \\vspace. LaTeX "
-"elimina l'espai vertical al final de les pàgines. Si no voleu que LaTeX elimini "
-"aquest espai, inclogueu l'argument * opcional. Aleshores l'espai no s'esborra "
-"mai."
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr "Emfatitzat - \\emph{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr "\\emph{text emfatitzat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr "\\footnote{text}"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr "Article en una publicació"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Camps Bib - Article en una publicació\n"
-"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr "Article en una acta de conferència"
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Camps Bib - Article en una acta de conferència\n"
-"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr "Article en una col·lecció"
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib fields - Article en una col·lecció\n"
-"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr "Capítols o pàgines de llibre"
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Camps Bib - Capítols o pàgines de llibre\n"
-"ALT.... : podeu triar entre aquests dos camps\n"
-"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr "Actes d'una conferència"
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Camps Bib - Actes d'una conferència\n"
-"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Neteja' per eliminar-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "Llibre"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Camps Bib - Llibre\n"
-"ALT.... : podeu triar entre aquests dos camps\n"
-"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Neteja' per eliminar-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr "Manual"
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Camps Bib - Manual\n"
-"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr "Tesi doctoral"
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Camps Bib - Tesi doctoral\n"
-"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr "Projecte de final de carrera"
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Camps Bib - Projecte de final de carrera\n"
-"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr "Informe tècnic"
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Camps Bib - Informe tècnic\n"
-"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr "Manual tècnic"
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Camps Bib - Manual tècnic\n"
-"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr "No publicat"
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Camps Bib - No publicat\n"
-"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Camps Bib - Miscel·lània\n"
-"OPT.... : camps opcionals (feu servir la comanda 'Clean' per eliminar-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr "mitjà"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr "Mode matemàtic - $...$"
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "Equació - \\begin{equation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr "Subíndex - _{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr "Superíndex - ^{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr "Normal - \\frac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr "Arrel quadrada - \\sqrt{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr "Vector - \\begin{array}"
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Cada columna, coln, es declara amb una lletra que indica com s'han de formatar "
-"els seus elements.\n"
-" c -- centrats\n"
-" l -- alineats a l'esquerra\n"
-" r -- alineats a la dreta\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Delimitador esquerra"
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Delimitador dret"
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr "Normal - \\binom{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr "Arrel n-èsima - \\sqrt[]{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr "Fletxa esquerra extensible - \\xleftarrow{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr "Fletxa dreta extensible - \\xrighttarrow{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr "Fórmula encaixonada - \\boxed{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
+"Per exemple, seleccionant \"LaTeX\" farà \n"
+"que la vostra eina es comporti igual que \n"
+"l'eina \"LaTeX\" estàndard."
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&manda:"
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Eina:"
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuració:"
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "A&vall"
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Am&unt"
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Descripció"
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr "Text en mode matemàtic - \\text{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr "Equació (no numerada) - \\begin{equation*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr "Multilínia - \\begin{multline}"
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr "Multilínia* - \\begin{multline*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr "Divisió - \\begin{split}"
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Nivell d'expansió"
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Valor per de&fecte:"
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr "Alinea - \\begin{align}"
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr "Alinea* - \\begin{align*}"
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Mostra etiquetes"
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Mostra les referències no definides"
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Selecció"
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr "Alinea a - \\begin{alignat}"
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Mostra els fitxers de gràfics"
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr "Alinea a* - \\begin{alignat*}"
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Mostra els fitxers de gràfics"
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr "Alineat - \\begin{aligned}"
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Mostra els «bibitems»"
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr "Alineat a - \\begin{alignedat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "No hi ha cap selecció per compilar."
-
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "No hi ha cap entorn circumdant."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Obre l'element «bibitem»"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Aquesta feina només és útil amb un document mestre."
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Obre l'element de referències"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Aquest no és un subdocument, sinó el document mestre."
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Obre l'element d'etiquetes"
-#: quickpreview.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "No hi ha cap entorn circumdant."
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Mostra els entorns de figura i de taula"
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-"No s'ha pogut executar la vista prèvia ràpida:\n"
-"tasca desconeguda '%1'"
-
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "No hi a res a compilar i previsualitzar."
-
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "No s'ha pogut determinar el document principal."
-
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "No s'ha pogut llegir el preàmbul."
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "No s'ha trobat cap comanda '\\begin{document}'."
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Nou fitxer"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Document buit"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Document buit"
-
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Selecciona un fitxer"
-
-#: mathenvdialog.cpp:39
-msgid "Math Environments"
-msgstr "Entorns matemàtics"
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr "Sense n&umeració:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-"Comanda d'espai\n"
-"per &separar grups:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "&Tabulador estàndard:"
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr "Mode de visualització &matemàtica:"
-#: mathenvdialog.cpp:56
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr "Fes servir &pics:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr "Trieu el nombre de columnes de la taula o grups d'alineament."
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
-msgstr "Defineix una comanda de LaTeX extra per separar grups d'alineament."
-
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
-msgstr "Trieu un d'alguns tabuladors predefinits."
-
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
-msgstr ""
-"Alguns entorns només són vàlids en mode matemàtic. Podeu rodejar-los amb un "
-"d'aquests modes de visualització matemàtica."
-
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Nombre de columnes:"
-#: mathenvdialog.cpp:206
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "Nombre de grups:"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Detectant errors (%1), espereu ..."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Registre"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Fet."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "No s'han detectat errors de LaTeX."
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr "Reorganitza el fitxer postscript"
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-"La conversió de fitxers PS es fa a través de 'pstops' i 'psselect'.\n"
-"Assegureu-vos de cridar 'divps' amb l'opció '-t a4' i\n"
-"el paquet hyperref (si cal) amb l'opció 'a4paper'."
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr "Fitxer d'entrada:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr "Fitxer de sortida:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr "Tasca:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 pàgina DIN A5 + pàgina buida --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 pàgina DIN A5 + duplicat --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 pàgines DIN A5 --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 pàgines DIN A5L --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "4 pàgines DIN A5 --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 pàgina DIN A4 + pàgina buida --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 pàgina DIN A4 + duplicat --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 pàgines DIN A4 --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 pàgines DIN A4L --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "Selecciona les pàgines parells"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "Selecciona les pàgines senars"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr "Selecciona les pàgines parells (en ordre invers)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr "Selecciona les pàgines senars (en ordre invers)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr "Inverteix totes les pàgines"
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr "Copia totes les pàgines (ordenades)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr "Copia totes les pàgines (desordenades)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr "pstops: escolliu paràmetre"
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr "psselect: escolliu paràmetre"
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Paràmetre:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Visualitzador:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr "Mostra el fitxer PS amb el 'kghostview'"
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr "Executa"
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-"Escolliu una de les 18 operacions per convertir un fitxer postscript. Les "
-"quatre últimes operacions necessiten paràmetres específics."
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr "Trieu el fitxer d'entrada."
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr "Trieu el fitxer de sortida."
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr "Fitxer d'entrada, que hauria de ser convertit."
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
-"El nom del fitxer de sortida. Aquesta entrada també pot estar buida, si només "
-"voleu veure el resultat sense desar-lo. En aquest cas, el quadre de verificació "
-"del visor ha d'estar marcat."
-
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr ""
-"'Selecciona pàgines' i 'Paràmetre lliure' necessiten alguns paràmetres "
-"específics, que podeu introduir aquí"
-
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr "Quan vulgueu copiar pàgines, heu d'introduir el nombre de còpies"
-
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
-"Veure el resultat del procés de conversió. KGhostView sempre s'agafa com un "
-"visor extern."
-
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
-msgstr "reorganitza el fitxer PS:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr "***** eina:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr "***** fitxer d'entrada:"
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Selecciona una ei&na:"
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
-msgstr "***** fitxer de sortida:"
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Elimina eina"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
-msgstr "***** visualitzador:"
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Nova eina..."
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Elimina configuració"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Configuració per defecte"
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr "S'ha produit un error mentre es reorganitzava el fitxer."
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Nova configuració..."
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
-msgstr ""
-"*.ps|Fitxers PostScript\n"
-"*.ps.gz|Fitxers PostScript comprimits"
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
-#: postscriptdialog.cpp:443
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer d'entrada"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançat"
-#: postscriptdialog.cpp:454
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*.ps|Fitxers PostScript"
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Directori &relatiu:"
-#: postscriptdialog.cpp:455
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de sortida"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "&Fitxer destí:"
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr "No s'ha indicat cap fitxer d'entrada."
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Extensió del &destí:"
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
-msgstr ""
-"Format de fitxer desconegut: només '.ps' i '.ps.gz' són acceptables pels "
-"fitxers d'entrada."
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Extensió de l'ori&gen:"
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr "Aquest fitxer d'entrada no existeix."
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "C&lasse:"
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
-msgstr "psselect necessita alguns paràmetres en aquest mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Tanca Konsole quan l'eina hagi finalitzat"
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr "pstops necessita alguns paràmetres en aquest mode."
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Est&at:"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr ""
-"Cal que definiu un fitxer de sortida o que seleccioneu el visualitzador."
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Me&nú"
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
-msgstr ""
-"Format de fitxer desconegut: només '.ps' és acceptable com a fitxer de sortida."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Afegeix eina al &menú Construeix:"
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Un fitxer anomenat \"%1\" ja existeix. Esteu segur que el voleu sobreescriure?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icona:"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
-msgstr "Còpies:"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Selecciona una &configuració:"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...podeu crear les vostres pròpies plantilles? Creeu un document que "
"contingui el text amb el qual comenceu habitualment i deseu-lo; després, "
"seleccioneu \"Crea plantilla a partir del document\" del menú \"Fitxer\", "
-"ompliu el diàleg, i ja està: la propera vegada que creeu un nou document podreu "
-"seleccionar la plantilla d'una llista de plantilles.</p>\n"
+"ompliu el diàleg, i ja està: la propera vegada que creeu un nou document "
+"podreu seleccionar la plantilla d'una llista de plantilles.</p>\n"
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
-msgstr ""
-"<p> ...el Kile suporta cerques cap endavant? Això us permet saltar entre llocs "
-"al fitxer font i les seves localitzacions corresponents en el fitxer DVI. "
-"Deixeu de perdre tant de temps trobant el lloc en el fitxer font: si heu vist "
-"un error mentre vèieu el DVI, trobar el lloc adient només està a un clic de "
-"ratolí!</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Llegiu el manual per trobar la manera d'activar aquesta característica.</a></p>"
"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...el Kile suporta cerques cap endavant? Això us permet saltar entre "
+"llocs al fitxer font i les seves localitzacions corresponents en el fitxer "
+"DVI. Deixeu de perdre tant de temps trobant el lloc en el fitxer font: si "
+"heu vist un error mentre vèieu el DVI, trobar el lloc adient només està a un "
+"clic de ratolí!</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Llegiu el manual per "
+"trobar la manera d'activar aquesta característica.</a></p>\n"
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...l'eina de construcció ràpida ara és completament configurable? Aneu a <b>"
-"Arranjament->Configura el Kile->Construeix</b> i seleccioneu l'eina de <b>"
-"construcció ràpida</b>.</p>\n"
+"<p>...l'eina de construcció ràpida ara és completament configurable? Aneu a "
+"<b>Arranjament->Configura el Kile->Construeix</b> i seleccioneu l'eina de "
+"<b>construcció ràpida</b>.</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...fer servir projectes fa que el Kile sigui més potent? Podeu, per exemple, "
-"ajuntar i arxivar tots els documents relacionats en un projecte; a més, "
-"característiques com l'autocompletat de referències o citacions es fan més "
-"potents. El Kile fins i tot es capaç de determinar quin és el document mestre "
-"en un projecte.</p>\n"
+"<p>...fer servir projectes fa que el Kile sigui més potent? Podeu, per "
+"exemple, ajuntar i arxivar tots els documents relacionats en un projecte; a "
+"més, característiques com l'autocompletat de referències o citacions es fan "
+"més potents. El Kile fins i tot es capaç de determinar quin és el document "
+"mestre en un projecte.</p>\n"
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...podeu configurar quina comanda de construcció ràpida es fa servir en un "
-"projecte? Només cal que aneu a <b>Projecte->Opcions del projecte</b> "
-"i seleccioneu una comanda de construcció ràpida.</p>\n"
+"<p>...podeu configurar quina comanda de construcció ràpida es fa servir en "
+"un projecte? Només cal que aneu a <b>Projecte->Opcions del projecte</b> i "
+"seleccioneu una comanda de construcció ràpida.</p>\n"
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...inserir referències i citacions no ha estat mai tan fàcil? Activeu "
"l'autocompletat i escriviu <code>\\ref{</code>, una llista amb totes les "
"etiquetes disponibles apareixerà automàticament (si l'autocompletat no està "
"activat, premeu Ctrl+Espai).</p>\n"
-"<p>Noteu que aquesta característica és més potent si el document actual pertany "
-"a un projecte.</p>\n"
-"<p>Podeu configurar l'autocompletat des de <b>Arranjament->Configura el Kile->"
-"Autocompletat</b>; allà, podeu seleccionar bases de dades de comandes LaTeX. "
-"Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de comandes.</p>\n"
+"<p>Noteu que aquesta característica és més potent si el document actual "
+"pertany a un projecte.</p>\n"
+"<p>Podeu configurar l'autocompletat des de <b>Arranjament->Configura el Kile-"
+">Autocompletat</b>; allà, podeu seleccionar bases de dades de comandes "
+"LaTeX. Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de comandes.</p>\n"
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...el Kile pot completar comandes LaTeX? Escriviu <code>\\se</code> "
-"i premeu Ctrl+Espai, i apareixerà una llista de comandes que comencen per <code>"
-"\\se</code>.</p>\n"
-"<p>Podeu configurar l'autocompletat des de <b>Arranjament->Configura el Kile->"
-"Autocompletat</b>; allà, podeu seleccionar bases de dades de comandes LaTeX. "
-"Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de comandes.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:42
-msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...el Kile pot completar comandes LaTeX? Escriviu <code>\\se</code> i "
+"premeu Ctrl+Espai, i apareixerà una llista de comandes que comencen per "
+"<code>\\se</code>.</p>\n"
+"<p>Podeu configurar l'autocompletat des de <b>Arranjament->Configura el "
+"Kile->Autocompletat</b>; allà, podeu seleccionar bases de dades de comandes "
+"LaTeX. Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de comandes.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...començar un nou entorn és molt fàcil gràcies a l'autocompletat. Per "
-"exemple, escriviu <code>equ</code> i premeu Alt+Espai. Apareixerà una llista de "
-"tots els entorns que comencin per <code>equ</code>. Premeu Intro per "
+"exemple, escriviu <code>equ</code> i premeu Alt+Espai. Apareixerà una llista "
+"de tots els entorns que comencin per <code>equ</code>. Premeu Intro per "
"seleccionar el primer element i una parella de <code>"
"\\begin{equation}\\end{equation}</code> s'inserirà al vostre document.</p>\n"
-"<p>Podeu configurar l'autocompletat des de <b>Arranjament->Configura el Kile->"
-"Autocompletat</b>; allà, podeu seleccionar bases de dades de comandes LaTeX. "
-"Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de comandes.</p>\n"
+"<p>Podeu configurar l'autocompletat des de <b>Arranjament->Configura el "
+"Kile->Autocompletat</b>; allà, podeu seleccionar bases de dades de comandes "
+"LaTeX. Fins i tot podeu crear la vostra pròpia llista de comandes.</p>\n"
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...el Kile ara conté moltes eines d'edició per ajudar-vos a escriure en "
"LaTeX més fàcilment? Feu una ullada als menús <b>Autocompletat, Selecciona, "
"Esborra., Entorn, i Grup TeX</b> del menú Edita.</p>\n"
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...la vista prèvia ràpida compilarà i seleccionarà una part d'un document? "
-"Això pot ser un <b>text seleccionat</b>, l'<b>entorn actual</b> o el <b>"
-"subdocument actual</b>.</p>\n"
-"<p>Podeu configurar la vista prèvia ràpida anant a <b>Arranjament->"
-"Configura el Kile->Vista prèvia</b>. Allà, podeu seleccionar una de les "
-"configuracions predefinides.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:59
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...la vista prèvia ràpida compilarà i seleccionarà una part d'un "
+"document? Això pot ser un <b>text seleccionat</b>, l'<b>entorn actual</b> o "
+"el <b>subdocument actual</b>.</p>\n"
+"<p>Podeu configurar la vista prèvia ràpida anant a <b>Arranjament->Configura "
+"el Kile->Vista prèvia</b>. Allà, podeu seleccionar una de les configuracions "
+"predefinides.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...un nou assistent us ajudarà a crear tabulacions i vectors?</p>\n"
-"<p>Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà un diàleg o un menú emergent, on "
-"es poden establir molts atributs com ara <b>alineació</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"línies horitzontals i verticals</b>, i molt més. A més, les <b>"
-"cel·les multicolumna</b> també estan suportades.</p>\n"
+"<p>Un clic amb el botó dret del ratolí obrirà un diàleg o un menú emergent, "
+"on es poden establir molts atributs com ara <b>alineació</b>, <b>colors</b>, "
+"<b>línies horitzontals i verticals</b>, i molt més. A més, les <b>cel·les "
+"multicolumna</b> també estan suportades.</p>\n"
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...el Kile pot mostrar fitxers d'ajuda definits per l'usuari?</p>\n"
-"<p>Aneu a <b>Arranjament->Configura el Kile->Ajuda</b> "
-"i configureu els vostres fitxers d'ajuda, que s'integren en el menú d'ajuda</p>"
"\n"
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Configura l'ajuda d'usuari"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr "Element del &menú:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr "&Separador"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mou am&unt"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Mou a&vall"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "Afegeix fitxer d'ajuda d'usuari"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr "Entrada de &menú:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr "Fitxer d'a&juda:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr "L'entrada de menú per a aquest fitxer d'ajuda."
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr "El nom del fitxer d'ajuda local o una URL vàlida."
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr "Engega un diàleg de fitxer per triar un fitxer d'ajuda local."
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-"Engega el Konqueror per triar una URL web com a fitxer d'ajuda. Aquesta URL "
-"hauria de ser copiada a l'estri d'edició."
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr "El fitxer '%1' no existeix."
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr "No s'ha indicat cap element de menú."
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "Aquest element del menú ja existeix."
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr "No s'ha triat cap fitxer d'ajuda."
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Desa el text"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Fitxers de completat per al mode Abreviatura"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Abreviatura"
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Una cadena buida no està permesa."
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-"El fitxer de projecte de %1 ha estat creat per una versió més nova del "
-"Kile.\t\t\t\tObrir-lo pot provocar resultats inesperats.\n"
-"\t\t\t\tRealment voleu continuar (no es recomana)?"
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Número de columnes:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Nomb&re de files:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "E&spaiat:"
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Fitxers TeX"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Paquets LaTe&X:"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Fitxers TeX"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "MetaPost"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Selecciona un fitxer"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Fitxers del projecte"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Introduïu un nom curt i descriptiu del vostre projecte aquí."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-"Introduïu aquí la ruta al vostre fitxer de projecte. Si aquest fitxer encara no "
-"existeix, es crearà. El nom del fitxer hauria de tenir l'extensió .kilepr . "
-"També podeu fer servir el botó de navegar per inserir un nom de fitxer."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el document principal per defecte. Deixeu-ho en blanc per "
-"autodetectar-lo."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(fes servir la configuració global)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Títol del projecte:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensió no present"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Duplica fitxers"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Paquets"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Fitxers TeX"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Definit per l'usuari:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Extensió de nom de fitxer incorrecta"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Expressió regular no vàlida: %1"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Crea un nou projecte"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Fitxer del projecte:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Seleccioneu una carpeta..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Crea un nou fitxer i afegeix-lo a aquest projecte"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Nom de fitxer (relatiu a on es troba el fitxer de projecte):"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-"Si voleu que el Kile crei un nou fitxer i l'afegeixi al projecte, marqueu "
-"aquesta opció i seleccioneu una plantilla de la llista que apareixerà aquí "
-"sota."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-"No heu entrat cap nom de projecte. Si continueu, el nom del projecte serà: "
-"Sense títol."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Sense nom"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-"Si us plau, introduïu l'ubicació on s'ha de desar el fitxer de projecte. "
-"Assegureu-vos que acaba en .kilepr ."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Ubicació buida"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-"L'extensió del nom del fitxer de projecte no és .kilepr. Si us plau, corregiu "
-"l'extensió"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Extensió de nom de fitxer incorrecta"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-"La ruta al fitxer de projecte no és una ruta absoluta, les rutes absolutes "
-"sempre comencen per /"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Ruta relativa"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori del projecte, comprovi els seus permissos."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-"La carpeta del projecte no es escrivible, comproveu els vostres permisos."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Introduïu un nom pel fitxer que s'hauria d'afegir a aquest projecte."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "No s'ha indicat cap nom de fitxer"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "El fitxer \"%1\" ja existeix, voleu sobreescriure'l?"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-"Aquest fitxer de projecte ja existeix. Si us plau, trieu un altre nom. Esborreu "
-"el fitxer de projecte existent si la vostra intenció era sobreescriure'l."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "El fitxer de projecte ja existeix"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Document &mestre:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(auto-detecta)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Configuració de construcció &ràpida:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Opcions de &MakeIndex"
+"<p>...el Kile pot mostrar fitxers d'ajuda definits per l'usuari?</p>\n"
+"<p>Aneu a <b>Arranjament->Configura el Kile->Ajuda</b> i configureu els "
+"vostres fitxers d'ajuda, que s'integren en el menú d'ajuda</p>\n"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Document :%1"
@@ -8386,11 +8341,18 @@ msgstr "Opcions de &MakeIndex"
#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
#~ msgstr "Sembla que I(A)Spell ha fallat."
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr "Atenció: noteu que el menú 'Usuari', que contenia les etiquetes (La)TeX que teníeu definides, s'ha mogut al menú LaTeX."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenció: noteu que el menú 'Usuari', que contenia les etiquetes (La)TeX "
+#~ "que teníeu definides, s'ha mogut al menú LaTeX."
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr "Heu d'incloure '\\usepackage{amsmath}' per fer servir una comanda AMS com aquesta."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu d'incloure '\\usepackage{amsmath}' per fer servir una comanda AMS com "
+#~ "aquesta."
#~ msgid "AMS Information"
#~ msgstr "Informació AMS"
@@ -8398,8 +8360,16 @@ msgstr "Opcions de &MakeIndex"
#~ msgid "amsmath package warning"
#~ msgstr "avís del paquet amsmath"
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "Introduïu una llista (separada per comes) de les extensions dels fitxers del vostre projecte que no són fitxers font de LaTeX. Aquests fitxers es posaran en un lloc a part a la vista de projecte. També podeu fer servir una expressió regular per detectar quins fitxers no són fitxers font."
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu una llista (separada per comes) de les extensions dels fitxers "
+#~ "del vostre projecte que no són fitxers font de LaTeX. Aquests fitxers es "
+#~ "posaran en un lloc a part a la vista de projecte. També podeu fer servir "
+#~ "una expressió regular per detectar quins fitxers no són fitxers font."
#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
#~ msgstr "Fitxers de completat per al mode TeX/LaTeX"
@@ -8446,7 +8416,11 @@ msgstr "Opcions de &MakeIndex"
#, fuzzy
#~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)"
-#~ msgstr "(heu d'instal·lar el paquet ImageMagick per poder fer servir aquesta opció)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(heu d'instal·lar el paquet ImageMagick per poder fer servir aquesta "
+#~ "opció)"
#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
-#~ msgstr "Nive&ll d'expansió per defecte per a la vista d'estructura (1 part - 5 subsubsecció):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nive&ll d'expansió per defecte per a la vista d'estructura (1 part - 5 "
+#~ "subsubsecció):"
diff --git a/translations/cs/messages/kile.po b/translations/cs/messages/kile.po
index 44e4245..3875c61 100644
--- a/translations/cs/messages/kile.po
+++ b/translations/cs/messages/kile.po
@@ -9,767 +9,338 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"1 chyba\n"
-"%n chyby\n"
-"%n chyb"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"1 upozornění\n"
-"%n upozornění\n"
-"%n upozornění"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Smazat soubory"
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Literatura"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
-#: kilestdtools.cpp:324
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Literatura"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Nebyla zvolena žádná bibliografie."
+msgid "Files"
+msgstr "Soubor:"
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Bibliografie nenalezeny."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "V pořádku"
-#: kilestdtools.cpp:385
-msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
msgstr ""
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Vlastní>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Chyba: Nástroj tohoto jména již existuje."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Chyba: jméno nesmí obsahovat lomítko '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Chyba: jméno nesmí obsahovat znaky (, ), [, ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Popisky"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Odkazy"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Rejstřík"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Strukturování"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Položky"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Viditelné"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Uzel"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Třída dokumentu:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Příkazy LaTeXu"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Uzel struktury"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Pohled na strukturu"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Třídy dokumentu"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Název"
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Kontrola systému"
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
msgstr ""
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "neurčeno"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
+#: configcheckerdlg.cpp:158
#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Vlastnosti buňky"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Pozadí:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Barva textu:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Rámec"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standard:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Zarovnání sloupců nebo buněk."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Zvolte barvu pozadí (vyžaduje balíček pro barvy)."
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Zvolte barvu textu (vyžaduje balíček pro barvy)."
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr ""
+msgid "Test Results"
+msgstr "Vlevo"
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#: configcodecompletion.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "Zarovnat vlevo"
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Nadpis"
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#: configcodecompletion.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Zarovnat na střed"
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#: configcodecompletion.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "Zarovnat vpravo"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Vyčistit text"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Zkratka"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#: configcodecompletion.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Vyčistit text"
-
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr ""
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
-#: tabulardialog.cpp:1282
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Uložit text"
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit šablonu..."
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
+#: configcodecompletion.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Prostředí tabulky"
-
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
-
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Prostředí"
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Další dokument"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#: configcodecompletion.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "Název:"
+msgid "Close environments"
+msgstr "Prostředí"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#: configcodecompletion.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "Parametr:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Poče&t řádků:"
+msgid "Use complete"
+msgstr "Nadpis"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#: configcodecompletion.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Počet sloupců:"
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Další volby:"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr ""
+msgid "letters"
+msgstr "Řecká písmena"
-#: tabulardialog.cpp:1867
+#: configcodecompletion.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "Střed:"
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Další volby:"
-#: tabulardialog.cpp:1868
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Další dokument"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Zvolte prostředí."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Volitelný parametr pro zvolené prostředí."
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Zkratka"
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Poče&t řádků:"
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Další volby:"
-#: tabulardialog.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Počet s&loupců:"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
-
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Neplatné znaky"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Soubor již existuje"
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Chybějící přípona"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Nadpis"
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Soubor:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgid "Local File"
+msgstr "Smazat soubory"
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#: configcodecompletion.cpp:243
+msgid ""
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#: configcodecompletion.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Uprav&it"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Další volby:"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "překlad do nizozemštiny"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Rychlý překlad"
+msgid "File not found"
+msgstr "Soubor nenalezen!"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Popis"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Vybrat soubor"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Doplnit"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Doplnit"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Environments"
-msgstr "Prostředí"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "Neuložit"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Šipky"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Vložit jako LaTe&X"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Shrnutí"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "S&tatistika"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Vybrat soubor"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Popisky"
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Odkazy"
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Zvláštní znaky"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Rejstřík"
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Řetězce"
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Obrázky"
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Vybrat soubor"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Strukturování"
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Vybrat soubor"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Položky"
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "S&tatistika"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "&Label:"
-msgstr "Ná&zev:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Viditelné"
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Vybrat soubor"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Smazat soubory"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
+msgid "Open"
+msgstr "&Otevřít"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Uzel"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Neznámý nástroj %1."
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Třída dokumentu:"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Přerušeno"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Příkazy LaTeXu"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Uzel struktury"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Prostředí"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Pohled na strukturu"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Neplatné znaky"
-
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Slova:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Příkazy LaTeXu:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Prostředí"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Třídy dokumentu"
-#: kilestatswidget.cpp:79
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Celkem:"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Otevřít vybrané"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Nastavit kódování"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "V pořádku"
+msgid "Add"
+msgstr "Přid&at"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -805,8 +376,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -815,14 +386,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -831,7 +402,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -840,354 +412,183 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Typ"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikona:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybrat..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Existující šablony"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokument: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Prostředí"
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#: floatdialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Výběr"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
+msgid "&Figure"
+msgstr "Soubor"
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "T&able"
+msgstr "Tabulka"
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#: floatdialog.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Konec"
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Střed:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#: floatdialog.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Titulek:"
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "&Label:"
+msgstr "Ná&zev:"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Vložit jako LaTe&X"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Seznam prostředí"
-#: kileviewmanager.cpp:80
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Převést výběr na &LaTeX"
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Prostředí tabulky"
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Uživatel"
-
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Soubor:"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Adresář:"
+msgid "Info:"
+msgstr "Řádek:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "&Hledat"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Vzorek:"
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Šablona:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Center picture"
+msgstr "Struktura"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Pří&kaz:"
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "Pří&kaz:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Velká"
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Volba"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "Popisek"
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Šířka:"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
#, fuzzy
-msgid "Reference"
-msgstr "Odkazy"
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Možnosti projektu"
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Úhel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:191
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Prohledávat adresáře rekurzivně"
+msgid "Figure:"
+msgstr "Soubor"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Hledat"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Popisek:"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "Vyči&stit"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titulek:"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Uzavřít vše"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Seznam prostředí"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-"Můžete vybrat šablonu pro vzor z rozbalovacího seznamu\n"
-"a pak ji zde upravit. Řetězec %s v šabloně je nahrazen\n"
-"vzorem ze zadávacího pole. Výsledný výraz je regulární výraz,\n"
-"který bude vyhledáván."
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Zadejte adresář, který obsahuje hledané soubory."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko pro prohledávání všech podadresářů"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Vybrat soubor"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr ""
-"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu 'grep'. Vyberte kombinaci\n"
-"jméno souboru/číslo řádky, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n"
-"na položku k zobrazení odpovídající řádky v editoru."
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Najít v souborech"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Otevřít nedávný"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "&Projekt"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Chyba:</strong><p>"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Chyba při vyhledávání"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1286,14 +687,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Zkratka"
-
#: kile.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Log and Messages"
@@ -1309,6 +706,10 @@ msgstr "Výstup:"
msgid "Konsole"
msgstr " Konsole "
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Uložit vše"
@@ -1606,6 +1007,11 @@ msgstr "Nadstavba Gnuplotu"
msgid "Match"
msgstr "Odpovídá"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Uzavřít vše"
+
#: kile.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Selection"
@@ -1641,8 +1047,7 @@ msgstr "Tabulky"
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
@@ -1674,6 +1079,14 @@ msgstr "Režim sledování souboru"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Vybrat soubor"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr ""
@@ -1772,13 +1185,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Kontrola systému"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1808,233 +1218,150 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "File to open"
-msgstr "Soubor k otevření"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "správce/vývojář"
-
-#: main.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "správce/vývojář"
-
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "správce/vývojář"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr ""
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Uložit text"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Translations"
-msgstr "překlad do češtiny"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Přid&at"
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Upravit..."
-#: main.cpp:92
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentace"
+msgid "&Delete"
+msgstr "S&mazat"
-#: kileprojectview.cpp:106
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Otevřít nedávný"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr ""
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Zkratka"
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Other..."
-msgstr "Jiný..."
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Zkratka"
-#: kileprojectview.cpp:264
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Otevřít pomocí"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Zkratka"
-#: kileprojectview.cpp:272
+#: kileabbrevview.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otevřít"
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Zkratka"
-#: kileprojectview.cpp:284
+#: kileabbrevview.cpp:254
#, fuzzy
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Přid&at do projektu"
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Zkratka"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "Odst&ranit z projektu"
-
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "Proces selhal"
-
-#: kileprojectview.cpp:384
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
#, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "AMS balíky"
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Soubor"
-#: kileprojectview.cpp:391
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "other"
-msgstr "jiné"
+msgid "Kile"
+msgstr "Soubor:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Info:"
-msgstr "Řádek:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Výstup:"
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "Center picture"
-msgstr "Struktura"
+msgid "Editor"
+msgstr "Uprav&it"
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr ""
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
+#: kileconfigdialog.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr ""
+msgid "General Settings"
+msgstr "překlad do nizozemštiny"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Šířka:"
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Build"
+msgstr "Rychlý překlad"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
+#: kileconfigdialog.cpp:186
#, fuzzy
-msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Úhel:"
+msgid "Scripting"
+msgstr "Popis"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Seznam prostředí"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
+#: kileconfigdialog.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Figure:"
-msgstr "Soubor"
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Doplnit"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Popisek:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Titulek:"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Uživatel"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
+#: kileconfigdialog.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Seznam prostředí"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
+msgid "Environments"
+msgstr "Prostředí"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "Neuložit"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Šipky"
#: kiledocmanager.cpp:90
#, fuzzy
@@ -2092,7 +1419,8 @@ msgstr "Otevřené soubory"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2137,9 +1465,9 @@ msgstr "Proces selhal"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2169,8 +1497,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2218,9 +1546,9 @@ msgstr "Uložit projekt"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2241,8 +1569,8 @@ msgstr "Přidat soubory"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2255,9 +1583,9 @@ msgstr "Volby projektu pro"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2266,9 +1594,9 @@ msgstr "Uzavřít projekt"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2334,25 +1662,380 @@ msgstr "Nemohu spustit Xfig."
msgid "Project Error"
msgstr "&Projekt"
-#: templates.h:115
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Prázdný dokument"
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Neplatné znaky"
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Soubor již existuje"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Prázdný dokument"
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Prázdný dokument"
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Chybějící přípona"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Rámec"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Pohled na strukturu"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Záznam"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Žádné chyby LaTeXu nenalezeny!"
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Nový řádek"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Balík makeidx"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Nový řádek"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Příkazy MetaPostu"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Proces selhal"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Otevřít vybrané"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Nastavit kódování"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Adresář:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "&Hledat"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Vzorek:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablona:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Pří&kaz:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "Pří&kaz:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Velká"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Popisek"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Reference"
+msgstr "Odkazy"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Možnosti projektu"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Prohledávat adresáře rekurzivně"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hledat"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "Vyči&stit"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Uzavřít vše"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+"Můžete vybrat šablonu pro vzor z rozbalovacího seznamu\n"
+"a pak ji zde upravit. Řetězec %s v šabloně je nahrazen\n"
+"vzorem ze zadávacího pole. Výsledný výraz je regulární výraz,\n"
+"který bude vyhledáván."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Zadejte adresář, který obsahuje hledané soubory."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko pro prohledávání všech podadresářů"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
#, fuzzy
msgid ""
-" output: \n"
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu 'grep'. Vyberte kombinaci\n"
+"jméno souboru/číslo řádky, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n"
+"na položku k zobrazení odpovídající řádky v editoru."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Najít v souborech"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Otevřít nedávný"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "no project opened"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Chyba:</strong><p>"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Chyba při vyhledávání"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Pokročilé"
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Odkazy"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Uložit text"
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "Nový řádek"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Strukturování"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Volba"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Verze"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid " output: \n"
msgstr "Výstup"
#: kilelauncher.cpp:168
@@ -2391,565 +2074,1986 @@ msgstr "Nelze najít šablonu: %1"
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr "Nemohu spustit příkaz."
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Následující chyba LaTeXu"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Název"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "&Figure"
-msgstr "Soubor"
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Proces selhal"
-#: floatdialog.cpp:48
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "T&able"
-msgstr "Tabulka"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Chybějící přípona"
-#: floatdialog.cpp:54
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Pozice"
+msgid "Source Files"
+msgstr "Smazat soubory"
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Balíčky"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "Nový řádek"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Volby"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Volby"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Otevřít nedávný"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Proces selhal"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:64
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
#, fuzzy
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Konec"
+msgid "No Name"
+msgstr "Bez jména"
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Střed:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Název"
-#: floatdialog.cpp:84
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
#, fuzzy
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Titulek:"
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Další dokument"
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Prostředí tabulky"
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Směr"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Neuložit"
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Možnosti projektu"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti buňky"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Hlavní dokument: %1"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Konfigurace nástrojů"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Další volby:"
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Files & Projects"
msgstr "Otevřít nedávný"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Odkazy"
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiný..."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kileprojectview.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Otevřít pomocí"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Uložit vše"
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Přid&at do projektu"
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "Odst&ranit z projektu"
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Uzavřít vše"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "Proces selhal"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "packages"
+msgstr "AMS balíky"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "other"
+msgstr "jiné"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Vložit jako LaTe&X"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Shrnutí"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Nemohu spustit příkaz."
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "S&tatistika"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Characters"
+msgstr "Zvláštní znaky"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Řetězce"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "S&tatistika"
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Prostředí"
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Neplatné znaky"
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Slova:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Příkazy LaTeXu:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Prostředí"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Celkem:"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr "AMS balíky"
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
+#: kilestdactions.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Nemohu spustit Xfig."
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "Prostředí tabulky"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Nastavit současný dokument jako 'Hlavní dokument'"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Pokračovat?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Projekt archivu"
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:50
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid ""
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:86
+msgid ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Nadpis"
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr "Vodorovný oddělovač"
-#: configcodecompletion.cpp:58
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr "Vodorovný oddělovač"
-#: configcodecompletion.cpp:59
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid ""
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovník"
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr "Vodorovný oddělovač"
-#: configcodecompletion.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid ""
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid ""
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
+msgid "&Part"
+msgstr "&Odejít"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "No &numbering"
+msgstr "Číslování"
+
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Další dokument"
+msgid "&Section"
+msgstr "Strukturování"
-#: configcodecompletion.cpp:80
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Close environments"
-msgstr "Prostředí"
+msgid "&Subsection"
+msgstr "Strukturování"
-#: configcodecompletion.cpp:81
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:111
#, fuzzy
-msgid "Use complete"
-msgstr "Nadpis"
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr "Strukturování"
-#: configcodecompletion.cpp:82
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Další volby:"
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "Grafika"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Řecká písmena"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
-#: configcodecompletion.cpp:86
+#: kilestdactions.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Další volby:"
+msgid "tiny"
+msgstr "drobné"
-#: configcodecompletion.cpp:90
+#: kilestdactions.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Zkratka"
+msgid "scriptsize"
+msgstr "Strukturování"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:121
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Další volby:"
+msgid "footnotesize"
+msgstr "Velikost písma editoru"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr "malá"
+
+#: kilestdactions.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "normalsize"
+msgstr "Vycentrovat"
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr "velké"
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "Velká"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr "obrovské"
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr "Obrovské"
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Smart New Line"
+msgstr "Nový řádek"
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr "Tabulka"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Nadpis"
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:160
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Smazat soubory"
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr "Vodorovný oddělovač"
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:185
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
+#: kilestdactions.cpp:187
#, fuzzy
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Další volby:"
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr "Vodorovný oddělovač"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Soubor nenalezen!"
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:458
+#: kilestdactions.cpp:189
#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Vybrat soubor"
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr "Vodorovný oddělovač"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Položka menu:"
+#: kilestdactions.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr "Vodorovný oddělovač"
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
+#: kilestdactions.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Odkazy"
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr "Vodorovný oddělovač"
-#: kileinfo.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Uložit text"
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:297
+#: kilestdactions.cpp:195
#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "Nový řádek"
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr "Vodorovný oddělovač"
-#: kileinfo.cpp:299
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Script"
-msgstr "Strukturování"
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr "Vodorovný oddělovač"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
+#: kilestdactions.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Konfigurace nástrojů"
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr "Vodorovný oddělovač"
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:62
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "Kniha"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Výběr"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé symboly"
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr "střední"
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Levý oddělovač"
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Pravý oddělovač"
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"1 chyba\n"
+"%n chyby\n"
+"%n chyb"
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"1 upozornění\n"
+"%n upozornění\n"
+"%n upozornění"
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "Mezery"
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Literatura"
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilestdtools.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "Mezery"
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Literatura"
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr ""
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Nebyla zvolena žádná bibliografie."
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Bibliografie nenalezeny."
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "line"
+msgstr "řádek"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "Popisek:"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "Mezery"
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Referenční příručka LeTeXu"
-#: previewconfigwidget.cpp:81
+#: kilestructurewidget.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Převést"
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Odkazy"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Vybrat"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Převést výběr na &LaTeX"
+msgid "C&omment"
+msgstr "Pří&kaz:"
-#: previewconfigwidget.cpp:107
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Výběr"
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Náhled"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
+#: kilestructurewidget.cpp:787
#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Prostředí"
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Vložit text"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
+#: kilestructurewidget.cpp:788
#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Vybrat soubor"
+msgid "As &reference"
+msgstr "Referenční příručka LeTeXu"
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilestructurewidget.cpp:789
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Dokument: %1"
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Referenční příručka LeTeXu"
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr ""
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Odkazy"
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#: kilestructurewidget.cpp:794
#, fuzzy
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Prostředí tabulky"
+msgid "As page reference"
+msgstr "Referenční příručka LeTeXu"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kiletool.cpp:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Nemohu spustit příkaz."
+
+#: kiletool.cpp:62
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kiletool.cpp:63
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kiletool.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Nemohu spustit Xfig."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Nelze najít šablonu: %1"
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Nastavit současný dokument jako 'Hlavní dokument'"
-#: texdocdialog.cpp:332
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Pokračovat?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Projekt archivu"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Neznámý nástroj %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Nelze najít šablonu: %1"
+msgid "Quick"
+msgstr "Rychlý start"
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Nemohu spustit příkaz."
+msgid "Compile"
+msgstr "Zkompilovat"
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Převést"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "View"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Nelze najít šablonu: %1"
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Konzola"
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Prohlížeč PDF:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr "Nemohu spustit Xfig."
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Konfigurace nástrojů"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Konfigurace nástrojů"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Konfigurace editoru"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Přerušeno"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Vložit jako LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Převést výběr na &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
@@ -2961,6 +4065,11 @@ msgstr "Atributy"
msgid "Group:"
msgstr "Vybrat soubor"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Název:"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -3021,6 +4130,11 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "Parametr:"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -3124,9 +4238,10 @@ msgstr "Upravit..."
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -3187,6 +4302,12 @@ msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "S&mazat"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
#, fuzzy
msgid "LaTeX Environment"
@@ -3208,6 +4329,690 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "Soubor k otevření"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Seznam prostředí"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "správce/vývojář"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "správce/vývojář"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "správce/vývojář"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Translations"
+msgstr "překlad do češtiny"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentace"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Typ"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Existující šablony"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Math Environments"
+msgstr "Seznam prostředí"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr "Číslování"
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Poče&t řádků:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Počet sloupců:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr "Tabulka"
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr "Další dokument"
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Zvolte prostředí."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Poče&t řádků:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "Počet sloupců:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "Počet řádků:"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "New File"
+msgstr "Nový soubor"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Prázdný dokument"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Prázdný dokument"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Vlastní>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Chyba: Nástroj tohoto jména již existuje."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Chyba: jméno nesmí obsahovat lomítko '/'."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Chyba: jméno nesmí obsahovat znaky (, ), [, ]."
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Output file:"
+msgstr "Výstupní soubor:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parametr:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr "Vykonat"
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "***** output file: "
+msgstr "Výstup"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "*|Všechny soubory"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Copies:"
+msgstr "Nadpis"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Konfigurace nástrojů"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Výběr"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "Mezery"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "Mezery"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "Mezery"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Převést"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Převést výběr na &LaTeX"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Výběr"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Prostředí"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3346,8 +5151,7 @@ msgstr "Vlevo"
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr "Vlevo"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
@@ -4132,3848 +5936,1987 @@ msgstr "Nelze najít šablonu: %1"
msgid "This package option already exists."
msgstr "Neuložit"
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Uživatelské značky"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Nadstavba Gnuplotu"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Nadpis"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Další dokument"
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Vybrat"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "S&mazat"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Prostředí"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Vybrat soubor"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Rychlý překlad"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "Z&kompilovat"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Jiné"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Nemohu spustit Xfig."
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr ""
+#: quickpreview.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Nelze najít šablonu: %1"
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Nemohu spustit příkaz."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "Strukturování"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Not Specified"
+msgstr "neurčeno"
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "Referenční příručka LeTeXu"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "Prostř&edí"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Seznam prostředí"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Prostředí tabulky"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Seznam prostředí"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Prostředí:"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Otevřít nedávný"
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Příkazy MetaPostu"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Odkazy"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Strukturování"
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "Pří&kaz:"
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Balík:"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Balík:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Počet sloupců:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Počet řádků:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "Mezery"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Vlastnosti buňky"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Styl matematického písma"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Matematická diakritika"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadí:"
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Matematické mezery"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Barva textu:"
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Seznam prostředí"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Seznam prostředí"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "Literatura"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Střed:"
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Styly písma"
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Výška:"
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Rodina písma"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standard:"
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Styly písma"
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Styly písma"
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Mezery"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mezera"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "P&růvodce"
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Zarovnání sloupců nebo buněk."
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Číslování"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hlavní"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Výsledky"
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Prostředí"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Zvolte barvu pozadí (vyžaduje balíček pro barvy)."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Zvolte barvu textu (vyžaduje balíček pro barvy)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Prostředí tabulky"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Aktivováno"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Prostředí tabulky"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Počet sloupců:"
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Možnosti projektu"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "překlad do nizozemštiny"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Další volby:"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "Zarovnat vlevo"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Další volby:"
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Zarovnat na střed"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "Zarovnat vpravo"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Smazat soubory"
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Vyčistit text"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Třída dokumentu:"
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Vyčistit text"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Nastavit kódování"
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Uzavřít vše"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Uložit text"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "překlad do nizozemštiny"
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Prostředí tabulky"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "Číslování"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "Střed:"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Další dokument"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Zohlednit velikost písma"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Číslování"
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Referenční příručka LeTeXu"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Volitelný parametr pro zvolené prostředí."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Počet s&loupců:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Soubor"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Pří&kaz:"
+#: tabulardialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Soubor"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Uvozovky"
+#: templates.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Prázdný dokument"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ"
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Prázdný dokument"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Prázdný dokument"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Prostředí tabulky"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematika"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Prostředí"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Nelze najít šablonu: %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Nelze najít šablonu: %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Nelze najít šablonu: %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr "Nemohu spustit Xfig."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Volby"
+msgid "User Help"
+msgstr "Uživatel"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Třída dokumentu:"
+msgid "&Help"
+msgstr "Výstup"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "Konfigurace nástrojů"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
+#: userhelpdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Menu item:"
+msgstr "Položka menu:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Šablona:"
+msgid "&Remove"
+msgstr "Odstranit šablonu..."
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+#: userhelpdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Přes&unout nahoru"
+
+#: userhelpdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Přesunout &dolu"
+
+#: userhelpdialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:344
+msgid "Add User Helpfile"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Zobrazit Log soubor"
+#: userhelpdialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr "Položka menu:"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: userhelpdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "&Help file:"
+msgstr "Výstup"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Pří&kaz:"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Nástroje"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Nastavení:"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "Neuložit"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Přid&at"
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Dolů"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Položka menu:"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Nahor&u"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Popis"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Další dokument"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr ""
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: envconfigwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "překlad do nizozemštiny"
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Prostředí"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Zobrazit popisky"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Odkazy"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
+#: envconfigwidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Výběr"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Prostředí tabulky"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
+#: envconfigwidget.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Obrázky"
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktivováno"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
+#: envconfigwidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Obrázky"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Prostředí tabulky"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Počet sloupců:"
+
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
+#: generalconfigwidget.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Otevřít vybrané"
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "překlad do nizozemštiny"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
+#: generalconfigwidget.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Otevřít vybrané"
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Další volby:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Seznam prostředí"
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Další volby:"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Smazat soubory"
+
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Třída dokumentu:"
+
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Nastavit kódování"
+
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "File Clean-Up Details"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
+msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Počet sloupců:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Vybrat soubor"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Odstranit šablonu..."
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Zobrazit Log soubor"
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Nastavit kódování"
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
+msgid "Default resolution:"
msgstr "překlad do nizozemštiny"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Konfigurace nástrojů"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Obecné"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Pokročilé"
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Směr"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Uložit soubor"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "Číslování"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Volby"
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Zohlednit velikost písma"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Volby"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Číslování"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "Třída dokumentu:"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Referenční příručka LeTeXu"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid "Use &embedded viewer"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Uložit"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Menu 1"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikona:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Konfigurace nástrojů"
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Soubor"
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr "Prostředí tabulky"
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "Seznam prostředí"
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "překlad do nizozemštiny"
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "Číslování"
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "překlad do nizozemštiny"
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Další volby:"
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "Smazat soubory"
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "Smazat soubory"
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr "Smazat soubory"
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Test Results"
-msgstr "Vlevo"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Quick"
-msgstr "Rychlý start"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Compile"
-msgstr "Zkompilovat"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "Převést"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Jiné"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Konzola"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Prohlížeč PDF:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Konfigurace nástrojů"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Konfigurace nástrojů"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Konfigurace editoru"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Následující chyba LaTeXu"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "line"
-msgstr "řádek"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Popisek:"
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Soubor:"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Uživatelské značky"
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Nadstavba Gnuplotu"
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Referenční příručka LeTeXu"
+#: kileui.rc:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Nadpis"
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Odkazy"
+#: kileui.rc:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Další dokument"
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&mazat"
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Prostředí"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Vybrat soubor"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Rychlý překlad"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "Z&kompilovat"
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Pří&kaz:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Vložit text"
+#: kileui.rc:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Jiné"
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "Referenční příručka LeTeXu"
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Referenční příručka LeTeXu"
+#: kileui.rc:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Odkazy"
+#: kileui.rc:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "Strukturování"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
+#: kileui.rc:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr "Referenční příručka LeTeXu"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Volba"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Verze"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Pří&kaz:"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Balík:"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Balík:"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Pohled na strukturu"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr "AMS balíky"
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "Prostř&edí"
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Seznam prostředí"
-#: kilestdactions.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+#: kileui.rc:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
msgstr "Prostředí tabulky"
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr "Vodorovný oddělovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr "Vodorovný oddělovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr "Vodorovný oddělovač"
+#: kileui.rc:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Seznam prostředí"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Prostředí:"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Příkazy MetaPostu"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Strukturování"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Styl matematického písma"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Matematická diakritika"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Matematické mezery"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Seznam prostředí"
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Seznam prostředí"
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "Literatura"
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:411
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Styly písma"
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr ""
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodina písma"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Styly písma"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Styly písma"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Mezery"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mezera"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "P&růvodce"
-#: kilestdactions.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "&Part"
-msgstr "&Odejít"
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Řetězce"
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "No &numbering"
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
msgstr "Číslování"
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "&Section"
-msgstr "Strukturování"
-
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "&Subsection"
-msgstr "Strukturování"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hlavní"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr "Strukturování"
-
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Uprav&it"
-#: kilestdactions.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "Grafika"
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Pří&kaz:"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Soubor"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: kilestdactions.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "tiny"
-msgstr "drobné"
-
-#: kilestdactions.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "scriptsize"
-msgstr "Strukturování"
-
-#: kilestdactions.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "footnotesize"
-msgstr "Velikost písma editoru"
-
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "malá"
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "normalsize"
-msgstr "Vycentrovat"
-
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "velké"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Uvozovky"
-#: kilestdactions.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Velká"
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ"
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr "obrovské"
-
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr "Obrovské"
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matematika"
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Prostředí"
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Smart New Line"
-msgstr "Nový řádek"
-
-#: kilestdactions.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "Tabulka"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:156
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Volby"
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Třída dokumentu:"
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Zobrazit Log soubor"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr "Vodorovný oddělovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr "Vodorovný oddělovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr "Vodorovný oddělovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr "Vodorovný oddělovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr "Vodorovný oddělovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr "Vodorovný oddělovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr "Vodorovný oddělovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr "Vodorovný oddělovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "Kniha"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr "střední"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Levý oddělovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Pravý oddělovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Pří&kaz:"
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Nástroje"
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Nastavení:"
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Dolů"
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Nahor&u"
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr ""
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Popis"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "překlad do nizozemštiny"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Zobrazit popisky"
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Odkazy"
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Výběr"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Obrázky"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Obrázky"
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Nemohu spustit Xfig."
-
-#: quickpreview.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Nelze najít šablonu: %1"
-
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "New File"
-msgstr "Nový soubor"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Prázdný dokument"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Prázdný dokument"
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Otevřít vybrané"
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Vybrat soubor"
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Otevřít vybrané"
-#: mathenvdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Math Environments"
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr "Seznam prostředí"
-#: mathenvdialog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr "Číslování"
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "Tabulka"
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr "Další dokument"
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Počet sloupců:"
-#: mathenvdialog.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "Počet řádků:"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Záznam"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Hotovo."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Žádné chyby LaTeXu nenalezeny!"
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Output file:"
-msgstr "Výstupní soubor:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "Chcete skutečně smazat vybrané soubory?"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parametr:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr "Vykonat"
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Vybrat soubor"
-#: postscriptdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "***** output file: "
-msgstr "Výstup"
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Odstranit šablonu..."
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Zobrazit Log soubor"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Nastavit kódování"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "překlad do nizozemštiny"
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Konfigurace nástrojů"
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Obecné"
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Vybrat soubor"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Pokročilé"
-#: postscriptdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*|Všechny soubory"
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Směr"
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Vybrat soubor"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Uložit soubor"
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Volby"
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Volby"
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "Třída dokumentu:"
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Uložit"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Menu 1"
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Copies:"
-msgstr "Nadpis"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Konfigurace nástrojů"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Konfigurace nástrojů"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Menu item:"
-msgstr "Položka menu:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Přes&unout nahoru"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Přesunout &dolu"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Soubor:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr "Položka menu:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "&Help file:"
-msgstr "Výstup"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "Neuložit"
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Uložit text"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Zkratka"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Zkratka"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Zkratka"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Zkratka"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Zkratka"
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Počet sloupců:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Počet řádků:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "Mezery"
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Nový řádek"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Balík makeidx"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Nový řádek"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Příkazy MetaPostu"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Vybrat soubor"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Proces selhal"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Proces selhal"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Chybějící přípona"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Smazat soubory"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Balíčky"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Nový řádek"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Volby"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Volby"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Otevřít nedávný"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Proces selhal"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Vybrat..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "No Name"
-msgstr "Bez jména"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Další dokument"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Směr"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Neuložit"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Hlavní dokument: %1"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Konfigurace nástrojů"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Další volby:"
-
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Dokument: %1"
diff --git a/translations/cy/messages/kile.po b/translations/cy/messages/kile.po
index 3d69634..677bf25 100644
--- a/translations/cy/messages/kile.po
+++ b/translations/cy/messages/kile.po
@@ -1,740 +1,320 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-2/kile.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <[email protected]>\n"
"Language-Team: cy <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Dewis Ffeil"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Labeli"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Cyfeiriadau"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Mynegai"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graffeg"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Cofnodion"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Teitl"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Gweledol"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Nôd"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dosbarth dogfen:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Lefel"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Teitl"
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dileu Ffeiliau"
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr ""
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Ni phenodir"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Agor Cywaith"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Trwm"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Lliw"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Cefndir:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Aliniad"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Ffrâm"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Safonol :"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "Ffeil:"
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+#: configcheckerdlg.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
+#: configcheckerdlg.cpp:162
+msgid ""
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Geiriadur"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Ychwanegu..."
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+msgid "Remove"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Golygu..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinio Chwith"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Alinio i'r Canol"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinio Dde"
-
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Gwagu testun"
-
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Priodweddion"
-
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
-#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Cadw Cywaith"
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
-#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Dogfenniaeth"
-
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Enw:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Paramedr :"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Nifer rhes&i:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Nifer colofn&au:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "C&anol"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
-#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Mewnosod Testun"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Nifer rhes&i:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Nifer colofn&au:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Nodau Arbennig"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Dileu Ffeiliau"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?"
+msgid "Local File"
+msgstr "Dileu Ffeiliau"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Ffeil:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Offer"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Golygydd"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Cyffredinol"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr ""
+msgid "File not found"
+msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Disgrifiad"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Dewis Ffeil"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Cyflawn"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Cyflawn"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Rhagolwg"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "dim Enw"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Symbolau"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Crynodeb"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Labeli"
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Y&stadegau"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Cyfeiriadau"
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Cadw Cywaith"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Mynegai"
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graffeg"
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Nodau"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Cofnodion"
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Cadw Cywaith"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Cadw Cywaith"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Gweledol"
-#: kilestatsdlg.cpp:178
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Y&stadegau"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Label:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Pob Ffeil"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Dewis Ffeil"
+msgid "Open"
+msgstr "A&gor"
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dileu Ffeiliau"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Nôd"
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dosbarth dogfen:"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Lefel"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
msgstr ""
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Terfynwyd"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Dogfenniaeth"
-
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Nodau Arbennig"
-
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Geiriau:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Dogfenniaeth"
-
-#: kilestatswidget.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Cyfanswm:"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Open selected"
-msgstr "Agor Ffeil"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Gosod Amgodiad"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr ""
+msgid "Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -770,8 +350,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -780,14 +360,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -796,7 +376,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -805,343 +386,170 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Enw:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Math:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Eicon:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Dewis..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dogfen : %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Dewisiad"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&abl"
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Lleoliad"
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Ychwanegol"
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Canol :"
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Pe&nnawd:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Label:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Dogfenniaeth"
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Ffeil:"
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Llun:"
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Gwybodaeth:"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "&Defnyddiwr"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Allbwn:"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
msgstr ""
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Cywaith"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Cyfeiriadur:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Chwilio"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Patrwm:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Patrymlun:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Arferol"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Gorchymyn"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "Gorchymyn"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Llwybr:"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Delwedd"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Dewisiad"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Cyfeirio"
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Lled:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Cyfeiriadur:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Taldra:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Hidl:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ongl:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr " &Chwilio"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Clirio"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Ca&u"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"howch batrwm enw ffeiliau'r ffeiliau i chwilio yma.\n"
-"Cewch roi sawl patrwm wedi'u gwahanu ag atalnodau."
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Pennawd:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
msgstr ""
-"Gallwch ddewis canllaw i'r patrwm o'r blwch cyfunol\n"
-" a'i olygu yma. Amnewidir y llinyn %s yn y canllaw gan\n"
-" y maes mewnbwn patrwm, gan achosi'r mynegiad rheolaidd\n"
-" i chwilio amdano."
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr ""
-"Rhowch y cyfeiriadur sy'n cynnwys y ffeiliau yr ydych am chwilio ynddynt."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Dewiswch y blwch yma i chwilio ym mhob is-gyfeiriadur."
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Canfod mewn Ffeiliau"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Canfod mewn Ffeiliau"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "Cywaith"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Gwall:</strong><p>"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Gwall Erfyn grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Dewis Ffeil"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "KD wrth KGyfieithu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr ""
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1234,12 +642,8 @@ msgstr "Diffinir gan y Defnyddiwr"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
#: kile.cpp:440
@@ -1254,6 +658,10 @@ msgstr "Allbwn"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Rhagolwg"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Cadw Popeth"
@@ -1529,6 +937,11 @@ msgstr ""
msgid "Match"
msgstr "Cydweddu"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Cau Popeth"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Dewisiad"
@@ -1562,8 +975,7 @@ msgstr ""
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Maths"
@@ -1593,6 +1005,14 @@ msgstr ""
msgid "TeX Guide"
msgstr "Agor Ffeiliau"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr ""
@@ -1687,11 +1107,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
#: kile.cpp:2278
@@ -1723,213 +1140,142 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Ffeil i agor"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "datblygwr"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr ""
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Cadw Cywaith"
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Golygu..."
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Dil&eu"
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
msgstr ""
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
msgstr ""
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dogfenniaeth"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Ychwanegu dewisiad"
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Eraill..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Agor Gyda"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "A&gor"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr ""
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Pob Ffeil"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Ffurfweddu..."
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "Ffeil y &cywaith:"
-
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "pecynnau"
-
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "delweddau"
-
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "eraill"
+msgid "Kile"
+msgstr "Ffeil:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Llun:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Gwybodaeth:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Allbwn:"
+msgid "Tools"
+msgstr "Offer"
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Golygydd"
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr ""
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Llwybr:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, no-c-format
+msgid "Build"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Lled:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Taldra:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ongl:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Disgrifiad"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Cyflawn"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Label:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Pennawd:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr ""
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "&Defnyddiwr"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "dim Enw"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Symbolau"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -1982,7 +1328,8 @@ msgstr "Agor Ffeiliau"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2009,7 +1356,8 @@ msgstr "Cadw Popeth"
msgid ""
"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
-"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?"
+"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu "
+"drosti?"
#: kiledocmanager.cpp:937
msgid "Overwrite File ?"
@@ -2025,9 +1373,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2054,8 +1402,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2098,9 +1446,9 @@ msgstr "Cadw Cywaith"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2121,8 +1469,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2135,9 +1483,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2146,9 +1494,9 @@ msgstr "Cau Cywaith"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2212,23 +1560,371 @@ msgstr ""
msgid "Project Error"
msgstr "&Cywaith"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Dogfen Wag"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Nodau Arbennig"
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Dogfen Wag"
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu "
+"drosti?"
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Ffrâm"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Cofnodion"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Wedi'i wneud."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Dogfen Wag"
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Agor Ffeiliau"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "&Pecynnau"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Agor Ffeiliau"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Dileu Ffeiliau"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Dewis Ffeil"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Ffeil y &cywaith:"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Open selected"
+msgstr "Agor Ffeil"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Gosod Amgodiad"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Cywaith"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Cyfeiriadur:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Chwilio"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patrwm:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Patrymlun:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Gorchymyn"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "Gorchymyn"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Delwedd"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Cyfeirio"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Cyfeiriadur:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Hidl:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr " &Chwilio"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Clirio"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Ca&u"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"howch batrwm enw ffeiliau'r ffeiliau i chwilio yma.\n"
+"Cewch roi sawl patrwm wedi'u gwahanu ag atalnodau."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+"Gallwch ddewis canllaw i'r patrwm o'r blwch cyfunol\n"
+" a'i olygu yma. Amnewidir y llinyn %s yn y canllaw gan\n"
+" y maes mewnbwn patrwm, gan achosi'r mynegiad rheolaidd\n"
+" i chwilio amdano."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+"Rhowch y cyfeiriadur sy'n cynnwys y ffeiliau yr ydych am chwilio ynddynt."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Dewiswch y blwch yma i chwilio ym mhob is-gyfeiriadur."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Canfod mewn Ffeiliau"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Canfod mewn Ffeiliau"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "no project opened"
+msgstr "Cywaith"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Gwall:</strong><p>"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Gwall Erfyn grep"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Uwch"
+
+#: kilehelp.cpp:126
msgid ""
-" output: \n"
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Diffinir gan y Defnyddiwr"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Cadw Cywaith"
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "Agor Ffeiliau"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Gwerth"
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Dewisiad"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Fersiwn"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
msgstr ""
#: kilelauncher.cpp:168
@@ -2265,538 +1961,1919 @@ msgstr ""
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Teitl"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Dewisiad"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "Dileu Ffeiliau"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Pecynnau"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "Agor Ffeiliau"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Diffinir gan y Defnyddiwr"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Dewisiad"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Nodau Arbennig"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Ffeil y &cywaith:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Dewis Plygell ..."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Dim Enw"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Teitl"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+msgid "Project Options"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Agor Cywaith"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&abl"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Lleoliad"
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:64
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Eraill..."
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Agor Gyda"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "A&gor"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Ychwanegol"
+msgid "&Save"
+msgstr "Cadw Popeth"
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Canol :"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Pe&nnawd:"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
+msgid "&Close"
+msgstr "Cau Popeth"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "Ffeil y &cywaith:"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "pecynnau"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "delweddau"
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "eraill"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Crynodeb"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Y&stadegau"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Cadw Cywaith"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Nodau"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Cadw Cywaith"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Cadw Cywaith"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Y&stadegau"
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands and environments:"
msgstr "Dogfenniaeth"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kilestatswidget.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Nodau Arbennig"
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Geiriau:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kilestatswidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Dogfenniaeth"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Cyfanswm:"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kilestdactions.cpp:41
+msgid ""
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid ""
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid ""
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Cyfeiriadau"
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "Tabl Cynnwys"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:56
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Mynd ymlaen?"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:62
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Geiriadur"
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Ychwanegu..."
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid ""
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:86
+msgid ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Dileu Ffeiliau"
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Dileu Ffeiliau"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Dewis Ffeil"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Gwerth:"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Diffinir gan y Defnyddiwr"
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Cadw Cywaith"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "Agor Ffeiliau"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr "P&ennod"
-#: kileinfo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Script"
-msgstr "Disgrifiad"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr "&Adran"
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Ffurfwedd :"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Dewisiad"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "&Paragraff"
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "Cadw"
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
+msgstr "pitw"
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr "bach"
+
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr "mawr"
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr "Mawr"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr "MAWR"
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr "anferth"
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr "Anferth"
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "Llyfr"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr "canolig"
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Amlinydd Chwith"
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Amlinydd De"
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "Cadw"
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Dewis Ffeil"
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "llinell"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Label : "
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "Cadw"
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Cyfeiriadau"
-#: previewconfigwidget.cpp:81
+#: kilestructurewidget.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Trosi"
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Cyfeiriadau"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:107
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Detholi"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Dewisiad"
+msgid "C&omment"
+msgstr "Gorchymyn"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Dogfenniaeth"
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Rhagolwg"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Mewnosod Label"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Gr?p:"
+msgid "As &reference"
+msgstr "&Cyfeiriadau"
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilestructurewidget.cpp:789
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Dogfen : %1"
+msgid "As &page reference"
+msgstr "&Cyfeiriadau"
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Cyfeirio"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "Cyfeirio"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Tabl Cynnwys"
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kiletool.cpp:63
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kiletool.cpp:64
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Mynd ymlaen?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Crynhoi"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Trosi"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Gwelydd :"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
@@ -2807,6 +3884,10 @@ msgstr "Priodweddion"
msgid "Group:"
msgstr "Gr?p:"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Enw:"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -2864,6 +3945,10 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Paramedr :"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -2959,9 +4044,10 @@ msgstr "&Golygu..."
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -3016,6 +4102,12 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Dil&eu"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
#, fuzzy
msgid "LaTeX Environment"
@@ -3036,6 +4128,679 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Ffeil i agor"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Dogfenniaeth"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "datblygwr"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dogfenniaeth"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Math:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Eicon:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Dewis..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dogfen : %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Dewisiad"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Math Environments"
+msgstr "Dogfenniaeth"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Nifer rhes&i:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Nifer colofn&au:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr "Aw&dur:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Nifer rhes&i:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "Nifer colofn&au:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "Nifer rhesi:"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Ffeil newydd"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Dogfen Wag"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Dogfen Wag"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Dewis Ffeil"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr "Ffeil fewnbwn :"
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+msgid "Output file:"
+msgstr "Ffeil allbwn :"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr "Tasg :"
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Dewis Ffeil"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Dewis Ffeil"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Paramedr :"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Gwelydd :"
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr "Wedi gorffen"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr "Gweithredu"
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr "ie"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr "nage"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Dewis Ffeil"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "*|Pob Ffeil"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Dewis Ffeil"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu "
+"drosti?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+msgid "Copies:"
+msgstr "Copïau :"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Ffurfwedd :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Dewisiad"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "Cadw"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "Cadw"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "Cadw"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Trosi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Dewisiad"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Dogfenniaeth"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Gr?p:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Dogfen : %1"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3153,8 +4918,7 @@ msgstr ""
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "Aw&dur:"
@@ -3899,3778 +5663,1959 @@ msgstr ""
msgid "This package option already exists."
msgstr ""
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Ychwanegol"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Aros"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Cy&flawn"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Detholi"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Dil&eu"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Trwm"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "C&rynhoi"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "T&rosi"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "A&rall"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Cywaith"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Cyfeiriadau"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Ni phenodir"
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Gorchy&myn:"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "&Adran"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Cyfeiriadau"
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr ""
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "Gorchy&myn:"
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr ""
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Pecyn :"
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr ""
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Pecyn :"
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Bylchiad :"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Agor Cywaith"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Trwm"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Teulu Wynebfathau"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Lliw"
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Cofnodion"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Cefndir:"
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Byl&chu"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliniad"
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Gofodnod"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Canol :"
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Taldra:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Safonol :"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "De&win"
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Dogfenniaeth"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Prif"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Canlyniadau"
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Dogfenniaeth"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Gweithredu"
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Nifer o fylchau:"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "H&unangadw"
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Golygu..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinio Chwith"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Alinio i'r Canol"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinio Dde"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Gwagu testun"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Priodweddion"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Clirio'r cwbl"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Cadw Cywaith"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
+msgid ""
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Dogfenniaeth"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&anol"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Mewnosod Testun"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Nifer colofn&au:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Ffurf&weddu..."
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Dogfen Wag"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Gorchmynion:"
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Dogfen Wag"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Ffurfweddu..."
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Dogfen Wag"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Tabl Cynnwys"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Math:"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Maths"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "T&rosi"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod."
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Dewisiadau :"
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "&Defnyddiwr"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Ffeil fewnbwn :"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
+#: userhelpdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "Ffurfwedd :"
+
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Patrymlun:"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
+msgstr "&Gwahanydd:"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:77
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Symud i &Fyny"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+#: userhelpdialog.cpp:78
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Symud i &Lawr"
+
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
+msgstr "Ffeil:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:344
+msgid "Add User Helpfile"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Enw"
+#: userhelpdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "&Help file:"
+msgstr "Ffeil fewnbwn :"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ymddygiad"
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Gorchy&myn:"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
+#: userhelpdialog.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod."
+
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr ""
+
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr ""
+
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Gwerth:"
+
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Mewnosod Label"
+
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Ffurfwedd :"
+msgid "Performing System Check"
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ychwanegu"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "I &Lawr"
+msgid "Results"
+msgstr "Canlyniadau"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "I &Fyny"
+msgid "Extra"
+msgstr "Ychwanegol"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
+#: envconfigwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Disgrifiad"
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Dogfenniaeth"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
+msgid "Activated"
+msgstr "Gweithredu"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
+#: envconfigwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Gw&erth ragosod :"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Cyfeiriadau"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Dewisiad"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Graffeg"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Graffeg"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Nifer o fylchau:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: generalconfigwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
+msgid "&Default project location:"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: generalconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "Autosave Options"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Agor Ffeil"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Agor Ffeil"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Dogfenniaeth"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "H&unangadw"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "Template Variables"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
+msgid "&Documentclass options:"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Nifer colofn&au:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
+msgid "Input &encoding:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
+msgid "File Clean-Up Details"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
+msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
+#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig"
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Cyffredinol"
+msgid "Default resolution:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Uwch"
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Ffeil y &cywaith:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "D&osbarth:"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "T&alaith:"
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "De&wislen"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Eicon:"
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Ffurf&weddu..."
+
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig ..."
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Crynhoi"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Trosi"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Arall"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Ffeil:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
msgstr ""
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Aros"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Cy&flawn"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
msgstr ""
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Dil&eu"
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "llinell"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Label : "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Gwelydd :"
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Cyfeiriadau"
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Trwm"
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Cyfeiriadau"
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "C&rynhoi"
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "T&rosi"
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "A&rall"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Cywaith"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Gorchymyn"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Rhagolwg"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Mewnosod Label"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "&Cyfeiriadau"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr "&Cyfeiriadau"
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Cyfeirio"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "Cyfeirio"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Gwerth"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Dewisiad"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Fersiwn"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
msgstr ""
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
+#: kileui.rc:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
msgstr "Gorchy&myn:"
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Pecyn :"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Pecyn :"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr "Tabl Cynnwys"
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
-msgstr "P&ennod"
-
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
+#: kileui.rc:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
msgstr "&Adran"
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "&Paragraff"
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Maint"
-
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
-msgstr "pitw"
-
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "bach"
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "mawr"
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr "Mawr"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr "MAWR"
-
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr "anferth"
-
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr "Anferth"
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:148
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:156
-msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:171
-msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
-"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teulu Wynebfathau"
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Cofnodion"
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Byl&chu"
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Gofodnod"
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "De&win"
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Dogfenniaeth"
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Prif"
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Golygydd"
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Gorchmynion:"
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ffurfweddu..."
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "Llyfr"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Math:"
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Maths"
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "T&rosi"
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod."
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:231
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Dewisiadau :"
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr "canolig"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Patrymlun:"
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ymddygiad"
-#: kilestdactions.cpp:275
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Amlinydd Chwith"
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Amlinydd De"
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr ""
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Gorchy&myn:"
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Ffurfwedd :"
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "I &Lawr"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "I &Fyny"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr ""
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Disgrifiad"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Gw&erth ragosod :"
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Cyfeiriadau"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Dewisiad"
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Graffeg"
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Graffeg"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Ffeil newydd"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Dogfen Wag"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Dogfen Wag"
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Agor Ffeil"
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Dewis Ffeil"
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Agor Ffeil"
-#: mathenvdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Math Environments"
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr "Dogfenniaeth"
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "Aw&dur:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:56
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Number of cols:"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Nifer colofn&au:"
-#: mathenvdialog.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "Nifer rhesi:"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Cofnodion"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Wedi'i wneud."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr "Ffeil fewnbwn :"
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr "Ffeil allbwn :"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr "Tasg :"
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "Dewis Ffeil"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "Dewis Ffeil"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Paramedr :"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Gwelydd :"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr "Wedi gorffen"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr "Gweithredu"
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig"
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Cyffredinol"
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Uwch"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr "ie"
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr "nage"
-
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Ffeil y &cywaith:"
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Dewis Ffeil"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*|Pob Ffeil"
-
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Dewis Ffeil"
-
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "D&osbarth:"
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "T&alaith:"
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "De&wislen"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Eicon:"
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
msgstr ""
-"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
-msgstr "Copïau :"
-
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Ffurfwedd :"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr "&Gwahanydd:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Symud i &Fyny"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Symud i &Lawr"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr "Ffeil:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "&Help file:"
-msgstr "Ffeil fewnbwn :"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod."
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Cadw Cywaith"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Ychwanegu dewisiad"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Bylchiad :"
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Agor Ffeiliau"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "&Pecynnau"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Agor Ffeiliau"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Dileu Ffeiliau"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Dewis Ffeil"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Ffeil y &cywaith:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Dewisiad"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Dileu Ffeiliau"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Pecynnau"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Agor Ffeiliau"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Diffinir gan y Defnyddiwr"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Dewisiad"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Nodau Arbennig"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Ffeil y &cywaith:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Dewis Plygell ..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Dim Enw"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
#~ msgid "Document: %1"
@@ -7696,9 +7641,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "&Done"
#~ msgstr "&Wedi'i orffen"
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Clirio'r cwbl"
-
#~ msgid "File already exists."
#~ msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod."
diff --git a/translations/da/messages/kile.po b/translations/da/messages/kile.po
index 56682ba..e0a4a0b 100644
--- a/translations/da/messages/kile.po
+++ b/translations/da/messages/kile.po
@@ -7,758 +7,341 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n fejl\n"
-"%n fejl"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n advarsel\n"
-"%n advarsler"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n dårlig kasse\n"
-"%n dårlige kasser"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Vælg en bibliografi"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Vælg en bibliografi"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Ingen bibliografier valgt."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Ingen bibliografier fundet."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde %1 eller %2, hvis du prøver at vise en anden HTML-fil, så gå til "
-"Opsætning->Indstil Kile->Værktøjer->ViewHTML->Avanceret."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Selvvalgt>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Fejl: Et værktøj med dette navn findes allerede."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Fejl: Navnet må ikke indeholde en skråstreg '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Fejl: Navnet må ikke indeholde et (,),[ eller ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiketter"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Referencer"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Opdeling"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Indgange"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Synlig"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Knude"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumentklasse:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX-Kommando"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Strukturknude"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Struktur-visning"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Standard udvidelses&niveau: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Dokumentklasse"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Cite"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "BibTeX db add"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Ikke angivet"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Celleegenskaber"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Fed type"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Baggrund:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Tekstfarve:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Ramme"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standard:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Brugerdefineret:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Indledning"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{dekl}: indsæt inden"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{dekl}: indsæt efter"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{dekl}: undertryk mellemrum"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{dekl}: undertryk ikke mellemrum"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Søjle- eller cellejustering."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Indstil tegnserier med fed type."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Indstil kursiv tegnform."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Teksten justeres til cellens venstrekant."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Teksten centreres."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Teksten justeres til cellens højrekant."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Vælg en baggrundsfarve (kræver pakken color)."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Vælg en tekstfarve (kræver pakken color)."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Slet filer"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Indsætte dekl direkte foran søjleindgangen."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Ønsker du at slette disse filer?"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Indsætte dekl direkte efter søjleindgangen."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fil:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Undertrykker mellemrum mellem søjler og indsætter dekl direkte."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Bestod"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Indsætter dekl, men undertrykker ikke mellemrummet som normalt indsættes mellem "
-"søjler i modsætning til @{dekl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Mislykket, men ikke kritisk"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Fjern alle kantlinjer."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Kritisk fejl, Kile vil ikke virke rigtigt"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Vis venstre og højre kantlinjer."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "System-tjek"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Vis nedre og øvre kantlinje."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Færdig med at teste dit system..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Vis alle kantlinjer."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Testresultater"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Vis brugerdefinerede kantlinjer. Et museklik på et af de fire kantintervaller "
-"fjerner eller viser denne specielle kantlinje."
+"<qt>Følgende værktøjer bestod ikke allw <b>kritiske</b> test:<br>%1<br>Dit "
+"system er ikke parat til brug. Konsultér venligst resultaterne for at finde "
+"ud af hvad der skal ordnes.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Nulstil alle indstillinger til standardcellegenskaber: venstrejustering, normal "
-"tegnserie og form, hvid baggrundsfarve, sort tekstfarve, ingen kantlinjer."
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigér..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Venstrejustér"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Centrér"
+"Følgende værktøjer betod ikke alle test:\n"
+" %1\n"
+"Du vil stadig kunne bruge Kile, men ikke alle funktioner er garanteret at "
+"virke."
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Højrejustér"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Ingen problemer detekteret, dit system er parat til brug."
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Ryd tekst"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Test afsluttede pludseligt..."
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Ryd egenskaber"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Kompletteringstilstande"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Sæt flersøjle"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Del op i flersøjle"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbog"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Sammensæt al tekst i den nye flersøjlecelle?"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Forkortelse"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Gem tekst"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Overfør tekst og alle egenskaber fra flersøjlecellen til den venstre af de "
-"opdelte celler?"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern værktøj"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Krymp flersøjle"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Placér markør"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Tab-omgivelser"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Indsæt kugler"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Tip: Du kan indstille visse celleegenskaber med højreklik med "
-"musen.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Luk omgivelser"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Omgivelse"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Brug complete"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Autokomplettering (LaTeX)"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parameter:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tærskel:"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Antal &rækker:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "bogstaver"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Antal søj&ler:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Autokomplettering (tekst)"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "S&let også bort rækker og søjler som ikke er tomme, men spørg først."
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Vis forkortelser"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Brug pakken boo&ktabs"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Autofuldførsel (fork.)"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Brug &version med stjerne"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "Flyt ud af klammer (citationsnøglelister)"
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "&Centrér:"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Forsøg at placere markør."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Indsæt &kugler"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Indsæt kugler hvor brugeren skal indtaste data."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Indtast in data. Når du trykker på returtasten flyttes markøren til cellen til "
-"højre for den nuværende celle. En menu vises ved et klik med højre museknap på "
-"en celle eller et celleområde, hvor du kan redigere egenskaber, rydde "
-"egenskaber, fjerne tekst eller definere flersøjleceller."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Luk også en omgivelse når en åbningskommando indsættes."
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
-msgstr ""
-"Indledningens nuværende layout. En menu vises ved et klik med højre museknap på "
-"en celle eller et celleområde, hvor du kan redigere visse egenskaber hos celler "
-"som tilhører de markerede søjler."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Aktivér komponenter for ordkomplettering."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"En menu vises ved klik med højre museknap, hvor du kan redigere visse "
-"egenskaber hos alle celler som hører til de markerede rækker."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Vælg en omgivelse."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Valgfri parameter for valgt omgivelse."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Vælg antal tabelrækker."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Vælg antal tabelsøjler:"
+"Retningsbaseret eller hurtigvinduebaseret komplettering med Tex eller Latex "
+"kommandoer, som angives i alle valgte ordkompletteringslister. Tilstanden "
+"kan kun vælges hvis nogle andre plugin for automatisk komplettering ikke er "
+"aktive."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Hvis du vil, bliver du spurgt inden en række eller søjle fjernes som ikke er "
-"tom."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Tabellen centreres."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Brug linjekommandoer fra pakken booktabs."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Brug versionen af omgivelsen med stjerne."
+"Retningsbaseret eller hurtigvinduebaseret komplettering for ord i dette "
+"dokument. Tilstanden kan kun vælges hvis nogle andre plugin for automatisk "
+"komplettering ikke er aktive."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Indsæt kugler i hver celle. Alt+Ctrl+Højrepil og Alt+Ctrl+Venstrepil går "
-"hurtigt fra en celle til en anden."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Ønsker du at slette denne række?"
+"Vis automatisk en kompletteringsliste med Tex eller Latex kommandoer når "
+"ordet har denne længde."
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Ønsker du at slette denne søjle?"
-
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde en mappe at gemme %1 til.\n"
-"Tjek om du har en .kde-mappe med skrivetilladelser i din hjemmemappe."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr "Vis automatisk en kompletteringsliste når ordet har denne længde."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Ugyldige tegn"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+msgstr "Flyt markør ud af klammer efter valg fra en citationsnøgleliste."
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Filnavnet indeholder ugyldige tegn ($~ #)."
-"<br>Angiv venligst \t\t\t\tet andet, eller klik på \"Annullér\" for at gemme "
-"alligevel."
+"Advarsel: Alle autofuldførselstilstande vil blive deaktiveret, hvis du "
+"aktiverer KTextEditor-pluginet ordfuldførsel."
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen eksisterer allerede"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Hele filer"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"En fil med navnet '%1' eksisterer allerede."
-"<br>Angiv venligst \t\t\t\tet andet, eller klik på \"Annullér\" for at "
-"overskrive."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Lokal fil"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"Det givne filnavn har ingen endelse. Ønsker du at det skal tilføjes automatisk?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Manglende endelse"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "Unavngivet blok"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Værktøjer"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+"Du aktiverede pluginnet Ktexteditor for ordkomplettering, men det giver en "
+"konflikt med den automatiske kompletteringstilstand i Kile. Eftersom kun en "
+"af disse kompletteringstilstande kan bruges, bliver den automatiske "
+"kompletteringstilstand i Kile deaktiverer."
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Generel opsætning"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Advarsel for automatisk komplettering"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Byg"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "Fil ikke fundet"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Scripter"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Vælg filer"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Støtte for scripter"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "Listen med ord '%1' bruges allerede."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Fuldstændig"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Kodekomplettering"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Hurtigvisning"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Omgivelser"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "installeret."
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Referencer"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "ikke installeret"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Symbolvisning"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Kopiér som LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammenfatning"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "For information om nøjagtigheden se hjælpen."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Statistik for %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Statistik for projektet %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr "For at få statistik for alle projektfiler skal du åbne samtlige."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "ADVARSEL: Dette er kun statistikken for den valgte tekst."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Tegn"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Strenge"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Statistik for projektet %1, filen %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Statistik for projektet %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Statistik for Navnløs"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Etiket:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Vælg fil"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Slet filer"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Ønsker du at slette disse filer?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Ingen factory installeret, kontakt forfatteren af Kile."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Ukendt værktøj %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Opdeling"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Afbrudt"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Indgange"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Kan ikke finde værktøjet %1 i indstillingsdatabasen."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Ord og tal:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX-kommandoer og omgivelser:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Å&bn"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Punktuering, afgrænsere og blanke tegn:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Knude"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Totalt antal tegn:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentklasse:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Ord:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "TaTeX-kommandoer:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX-Kommando"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX-omgivelser:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Strukturknude"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Totalt antal strenge:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Struktur-visning"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Åbn det valgte"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Standard udvidelses&niveau: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Sæt tegnsæt"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Dokumentklasse"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Bestod"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Tilføj"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -794,11 +377,11 @@ msgstr "Kører i Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile er ikke indstillet rigtigt. Gå til Opsætning->Indstil Kile->"
-"Værktøjer og ordn problemet eller skift til standardopsætningen."
+"Kile er ikke indstillet rigtigt. Gå til Opsætning->Indstil Kile->Værktøjer "
+"og ordn problemet eller skift til standardopsætningen."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -806,16 +389,16 @@ msgstr "Kile-specielle skift"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
"Understøttet brug 'Moderne' indstilling for (La)TeX og PDF(La)TeX for at "
"auto-aktivere invers og fremad søgeegenskaber."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
"Ikke understøttet, brug srcltx-pakken for at aktivere invers og fremad "
"søgeegenskaber."
@@ -823,416 +406,193 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
msgstr ""
-"Du kan ikke bruge PNG-forhåndsvisning af matematiske grupper i nederste linje."
+"Du kan ikke bruge PNG-forhåndsvisning af matematiske grupper i nederste "
+"linje."
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
-"Du kan ikke åbne PNG-forhåndsvisninger med konverteringerne 'dvi->ps->"
-"png' og 'pdf->png'."
+"Du kan ikke åbne PNG-forhåndsvisninger med konverteringerne 'dvi->ps->png' "
+"og 'pdf->png'."
#: configtester.cpp:146
msgid ""
"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or "
"KGhostView."
msgstr ""
-"Du kan ikke åbne PDF-dokumenter med Acrobat Reader, men du skulle kunne bruge "
-"KPDF eller Kghostview."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Type: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikon:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Vælg..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Eksisterende skabeloner"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumenttype"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Vis alle skabeloner"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Ryd markering"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Vælg en eksisterende skabelon hvis du ønsker at overskrive den med din nye "
-"skabelon.\n"
-"Bemærk at du ikke kan overskrive skabeloner markeret med stjerne:\n"
-"Hvis du vælger en sådan skabelon, vil en ny skabelon med samme navn\n"
-"blive oprettet på en placering som du har skriveadgang til."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Vælg venligst skabelonen som du ønsker at fjerne.\n"
-"Bemærk at du ikke kan slette skabeloner markeret med en stjerne (hvortil du "
-"ikke har de nødvendige tilladelser til at slette)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"Beklager, men skabelonnavnet som du har indtastet er ugyldigt.\n"
-"Indtast venligst et nyt navn."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Vælg venligst et ikon først."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Beklager, men ikonfilen: %1\n"
-"lader ikke til at eksistere. Vælg venligst et andet ikon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Filen: %1 synes ikke at\n"
-"eksistere. Måske glemte du at gemme filen?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-"Beklager, men en skabelon kaldet \"%1\" findes allerede.\n"
-"Fjern den venligst først."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Du er ved at erstatte skabelonen \"%1\"; er du sikker?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Mislykkedes at lave skabelonen."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "Vælg venligst en skabelon som skal fjernes."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
-"Beklager, men du har ikke de nødvendige tilladelser til at fjerne den valgte "
-"skabelon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Du er ved at fjerne skabelonen \"%1\". Er du sikker?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "Beklager, men den skabelon kunne ikke fjernes."
+"Du kan ikke åbne PDF-dokumenter med Acrobat Reader, men du skulle kunne "
+"bruge KPDF eller Kghostview."
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Kørsel af scriptet %1"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Indsæt som LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Konvertér det udvalgte til &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "Valg af &hurtig forhåndsvisning"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Omgivelse"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Brugerhjælp"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Figur"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Filen '%1' eksisterer ikke."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&abel"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Kan ikke åbne logfil. Kørte du LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Nøjagtigt her:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Mappe:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Længst oppe på siden:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Længst nede på siden:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Mønster:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Ekstra side:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Skabelon:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Centrér:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Påskrift:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etiket:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Kommando"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Figure-omgivelse"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Tabel-omgivelse"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Inkludér grafik"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Reference"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fil:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Mappe-tilvalg"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Billede:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Skan mapper rekursivt"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Uddata:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Søg"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Centrér billede"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Ryd op"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Luk"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Indtast det regulære udtryk du ønsker at søge efter for her."
-"<br>Mulige meta-tegn er:"
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matcher alle tegn</li>"
-"<li>&nbsp;"
-"<br><b>^</b> - Matcher begyndelsen af en linje</li>"
-"<li>&nbsp;"
-"<br><b>$</b> - Matcher slutningen af en linje</li>"
-"<li>&nbsp;"
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Matcher begyndelsen af et ord</li>"
-"<li>&nbsp;"
-"<br><b>\\\\\\&gt;</b> - Matcher slutningen af et ord</li></ul>"
-"Følgende gentagelsesoperatorer findes: "
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - Forrige punkt er matchet højst én gang</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - Forrige punkt er matchet nul eller flere gange</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - Forrige punkt er matchet én eller flere gange</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - Forrige punkt er matchet nøjagtigt <i>n</i> "
-"gange</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - Forrige punkt er matchet <i>n</i> "
-"eller flere gange</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - Forrige punkt er matchet højst <i>n</i> "
-"gange</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Forrige punkt er matchet mindst <i>n</i>"
-", men højst <i>m</i> gange.</li></ul>Derudover er tilbagereferencer til "
-"deludtryk i parentes "
-"<br>tilgængelige via notationen \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Brug kommandoen \\graphicspath i Latex"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Indtast mønstret for filnavnene på filerne som skal søges efter. Du kan opgive "
-"flere mønstre adskilt med komma."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Tilvalg"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Vælg en søgetilstand. For de første tilstande bygges søgemønstret ud fra den "
-"redigerbare skabelon, hvor '%s' erstattes af det angivne mønster."
-"<br>"
-"<br>Der er yderligere faste fordefinerede tilstande for omgivelser, grafik, "
-"etiketter, referencer og inddatafiler. Hvis mønstret er tomt, søger Kile efter "
-"alle kommandoer i tilsvarende tilstand. Hvis et mønster angives, indsættes det "
-"som en parameter. For eksempel i omgivelsestilstanden med mønstret 'center' "
-"søger Kile efter '\\begin{center}' og i grafiktilstand med mønstret '.*\\.png' "
-"søger Kile efter alle png-filer."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Du kan vælge en skabelon for mønstret i dropned-feltet og redigere denne. "
-"Strengen %s i skabelonen erstattes med mønsterindtastningsfeltet, hvilket "
-"resulterer i det regulære udtryk som skal søges efter."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Indtast mapperne som indeholder filerne du ønsker at søge i."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Afkryds dette felt for at søge i alle underkataloger."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Indrammende kasse:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Resultatet fra grep-kørselen listes her. Vælg en kombination af filnavn/linje "
-"og tryk på returtasten, eller dobbeltklik på indgangen for at vise tilsvarende "
-"linje i editoren."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figur:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Find i filer"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Find i projekt"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Påskrift:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "intet projekt åbnet"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Brug figure-omgivelse"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Fejl:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafik\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep-redskab fejl"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafik\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Vælg fil"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Ingen grafikfil opgivet. Fortsæt alligevel?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Grafikfilen eksisterer ikke. Fortsæt alligevel?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"Du har defineret nogle værktøjer i Bruger-menuen. Fra nu af vil disse værktøjer "
-"være tilgængelige fra Byg->Andet-menuen og kan indstilles i "
-"indstillingsdialogen (gå til Opsætningsmenuen og vælg Indstil Kile). Dette har "
-"nogle fordele; dine egne værktøjer kan nu bruges i en Hurtigbyg-kommando hvis "
-"du ønsker det."
+"Du har defineret nogle værktøjer i Bruger-menuen. Fra nu af vil disse "
+"værktøjer være tilgængelige fra Byg->Andet-menuen og kan indstilles i "
+"indstillingsdialogen (gå til Opsætningsmenuen og vælg Indstil Kile). Dette "
+"har nogle fordele; dine egne værktøjer kan nu bruges i en Hurtigbyg-kommando "
+"hvis du ønsker det."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1269,9 +629,9 @@ msgid ""
"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Flyt musen henover et ikon for at se den tilsvarende Latex-kommando.\n"
-" \t\t\tKlik på et ikon for at indsætte kommandoen. Hold yderligere shift nede "
-"for at indsætte den i matematiktilstand, \t\t\tHvis Ctrl-tasten holdes nede "
-"indsættes den i klammeparenteser."
+" \t\t\tKlik på et ikon for at indsætte kommandoen. Hold yderligere shift "
+"nede for at indsætte den i matematiktilstand, \t\t\tHvis Ctrl-tasten holdes "
+"nede indsættes den i klammeparenteser."
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1324,17 +684,13 @@ msgstr "Brugerdefineret"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Flyt musen henover ikonerne for at se de tilsvarende Latex-kommandoer.\n"
"Klik på billederne for at indsætte kommandoen. Desuden indsættes det i "
-"matematiktilstand hvis shift-tasten holdes nede, og indenfor klammeparenteser "
-"hvis Ctrl-tasten holdes nede."
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Forkortelse"
+"matematiktilstand hvis shift-tasten holdes nede, og indenfor "
+"klammeparenteser hvis Ctrl-tasten holdes nede."
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
@@ -1348,6 +704,10 @@ msgstr "Uddata"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsol"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Gem alt"
@@ -1613,6 +973,11 @@ msgstr "Gå til End"
msgid "Match"
msgstr "Match"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Luk alt"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
@@ -1645,8 +1010,7 @@ msgstr "Tabning"
msgid "Floats"
msgstr "Flydende"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
@@ -1675,6 +1039,14 @@ msgstr "Kig på fil-tilstand"
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeX-guide"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX-Emne"
@@ -1764,18 +1136,15 @@ msgid ""
"In order to define the current document as a master document, it has to be "
"saved first."
msgstr ""
-"For at definere det nuværende dokument som et master-dokument, skal det først "
-"gemmes."
+"For at definere det nuværende dokument som et master-dokument, skal det "
+"først gemmes."
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr "Slå venligst 'Master-dokument'-tilstand fra før systemtjekket udføres."
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "System-tjek"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr "Intet ViewBib-værktøj kører, forsøger at starte det nu"
@@ -1806,215 +1175,136 @@ msgstr ""
"Ingen henvisning valg.\n"
"Vælg venligst en henvisning først!"
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Gå til linje"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Starte et nyt Kile hovedvindue"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Udvidet tekst"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Fil at åbne"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE Integreret LaTeX-miljø"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "R&edigér..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "ved Kile-holdet (2003 - 2007)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "projekthåndtering/udvikler (scripter og fejlrettelser)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "tidligere udvikler"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "tidligere vedligeholder/udvikler"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Masser af fejlrettelser."
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, forskellige forbedringer og fejlrettelser"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "KatePart integration"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Log fortolkning"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Find i filer dialog"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Oversættelser"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
-"Konsultér venligst netsiden for opdateret anerkendelse af oversættelser."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Filer & projekter"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Inkludér i arkiv"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Andet..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "S&let"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "Å&bn med"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Slet forkortelsen '%1'?"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "Å&bn"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Slet forkortelse"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Tilføj til projekt"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Tilføj forkortelse"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Inkludér i arkiv"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Redigér forkortelse"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Fjern fra projekt"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Forkortelse:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "&Tilføj filer..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "&Udvidet tekst:"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "projektfil"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Tomme strenge er ikke tilladt."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "pakker"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "billeder"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Indstil..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "andet"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Inkludér grafik"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Billede:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Uddata:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centrér billede"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Brug kommandoen \\graphicspath i Latex"
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredde:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Højde:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Vinkel:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Indrammende kasse:"
+msgid "Build"
+msgstr "Byg"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Figure-omgivelse"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripter"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figur:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Støtte for scripter"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiket:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Kodekomplettering"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Påskrift:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Hurtigvisning"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Brug figure-omgivelse"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Brugerhjælp"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Grafik\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Omgivelser"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafik\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "installeret."
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Ingen grafikfil opgivet. Fortsæt alligevel?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "ikke installeret"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Grafikfilen eksisterer ikke. Fortsæt alligevel?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Symbolvisning"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2031,8 +1321,8 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"Den interne struktur i Kile er korrumperet (formodentlig på grund af en fejl i "
-"Kile). Vælg venligst Gem alle fra Filmenuen og luk Kile.\n"
+"Den interne struktur i Kile er korrumperet (formodentlig på grund af en fejl "
+"i Kile). Vælg venligst Gem alle fra Filmenuen og luk Kile.\n"
"Kile-holdet undskylder for problemet og ville værdsætte en fejlrapport."
#: kiledocmanager.cpp:572
@@ -2070,7 +1360,8 @@ msgstr "Åbn filer"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr "Filen %1 kunne ikke gemmes. Kontrollér rettigheder og ledig diskplads."
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2082,8 +1373,8 @@ msgid ""
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
"disk space left?"
msgstr ""
-"Kile stødte på problemer da filen %1 skulle gemmes. Har du tilstrækkeligt med "
-"ledig diskplads tilbage?"
+"Kile stødte på problemer da filen %1 skulle gemmes. Har du tilstrækkeligt "
+"med ledig diskplads tilbage?"
#: kiledocmanager.cpp:830
msgid "Saving"
@@ -2112,13 +1403,13 @@ msgstr "Genopfrisk projekttræ"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"Dette dokument er ikke knyttet til et projekt. Aktivér venligst et dokument som "
-"er knyttet til projektet du ønsker at bygge træet for, vælg så genopfrisk "
-"projekttræet igen."
+"Dette dokument er ikke knyttet til et projekt. Aktivér venligst et dokument "
+"som er knyttet til projektet du ønsker at bygge træet for, vælg så "
+"genopfrisk projekttræet igen."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2145,8 +1436,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
"Denne fil er projektfilen, den indeholder al information om dit projekt. "
"Derfor er det ikke tilladt at fjerne denne fil fra sit projekt."
@@ -2160,8 +1451,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"Projektet du forsøgte at åbne er allerede åbent. Hvis du ønsker at genindlæse "
-"projektet, så luk projektet før du genåbner det."
+"Projektet du forsøgte at åbne er allerede åbent. Hvis du ønsker at "
+"genindlæse projektet, så luk projektet før du genåbner det."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2197,12 +1488,13 @@ msgstr "Gem projekt"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument der "
-"er tilknyttet det projekt du ønsker at gemme, og vælg så Gem projekt igen."
+"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument "
+"der er tilknyttet det projekt du ønsker at gemme, og vælg så Gem projekt "
+"igen."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2222,11 +1514,11 @@ msgstr "Tilføj filer"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
-"Der er ikke noget åbent projekt. Åbn et projekt du ønsker du ønsker at tilføje "
-"filer til, og vælg så Tilføj filer igen."
+"Der er ikke noget åbent projekt. Åbn et projekt du ønsker du ønsker at "
+"tilføje filer til, og vælg så Tilføj filer igen."
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
@@ -2238,12 +1530,13 @@ msgstr "Projekttilvalg for"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument der "
-"er tilknyttet det projekt du ønsker at ændre, og vælg så Projekt tilvalg igen."
+"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument "
+"der er tilknyttet det projekt du ønsker at ændre, og vælg så Projekt tilvalg "
+"igen."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2251,12 +1544,13 @@ msgstr "Luk projekt"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument der "
-"er tilknyttet det projekt du ønsker at lukke, og vælg så Luk projekt igen."
+"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument "
+"der er tilknyttet det projekt du ønsker at lukke, og vælg så Luk projekt "
+"igen."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2311,400 +1605,323 @@ msgstr "Kunne ikke afgøre den valgte fil."
msgid "Project Error"
msgstr "Projektfejl"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Tomt dokument"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Tomt LaTeX-dokument"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Tomt BibTeX-dokument"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Ugyldige tegn"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" uddata: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Start mislykkedes, diagnose:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Der er ikke noget binært program der hedder \"%1\" i din sti."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Du har ikke lov til at køre %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Diagnosen kunne ikke finde nogen oplagte problemer."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "afsluttede med exit-status %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "Afsluttede pludselig"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Kunne ikke finde biblioteket %1."
+"Filnavnet indeholder ugyldige tegn ($~ #).<br>Angiv venligst \t\t\t\tet "
+"andet, eller klik på \"Annullér\" for at gemme alligevel."
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Kunne ikke oprette komponenten %1 fra biblioteket %2."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
-"En forhåndsvisning kører allerede, som du skal afslutte for at vise denne."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Kunne ikke køre '%1' for hurtig forhåndsvisning."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Hurtig forhåndsvisning"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Figur"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&abel"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Nøjagtigt her:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Længst oppe på siden:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Længst nede på siden:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Ekstra side:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centrér:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Påskrift:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Tabel-omgivelse"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Sekvensen \"%1\" er allerede tildelt handlingen \"%2\""
+"En fil med navnet '%1' eksisterer allerede.<br>Angiv venligst \t\t\t\tet "
+"andet, eller klik på \"Annullér\" for at overskrive."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "Sekvens allerede tildelt"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
-"Sekvensen \"%1\" er en delsekvens af \"%2\", som allerede er tildelt handlingen "
-"\"%3\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Den kortere sekvens \"%1\" er allerede tildelt handlingen \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Kør valgt script"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Opret nyt script"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "Åbn valgt script i editor"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Genopfrisk liste"
+"Det givne filnavn har ingen endelse. Ønsker du at det skal tilføjes "
+"automatisk?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Scriptnavn"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Manglende endelse"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sekvens"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramme"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Kunne ikke skifte til mappen %1."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "Unavngivet blok"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"Mappen %1 ikke kan der ikke skrives til, derfor vil %2 ikke kunne gemme sine "
-"resultater."
+"Dokumentet blev ændret og strukturvisningen bør opdateres før sådan en "
+"operation startes."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"Filen %1/%2 eksisterer ikke. Hvis du er overrasket, så tjek filens tilladelser."
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Fejl i strukturvisning"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Filen %1/%2 er ikke læsbar. Hvis du er overrasket så tjek filens tilladelser."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Kan ikke åbne logfil. Kørte du LaTeX?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Kunne ikke afgøre hvilken fil %1 skulle køres på, da der ikke er noget aktivt "
-"dokument."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Detekterer fejl (%1), vent venligst ..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Kunne ikke afgøre master-filen for dette dokument."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Gem venligst dokumentet uden navn først."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Filen %1 eksisterer ikke."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Ingen LaTeX-fejl detekteret."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "filen %1 kan ikke læses."
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "(La)TeX-kildefiler"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Dokumentet %1 er ikke et LaTeX rod-dokument. Fortsæt alligevel?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "(La)TeX-pakker"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Fortsæt?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "BibTeX-filer"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Filen %2/%3 eksisterer ikke. Kompilerede du kildefilen?"
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Metapost-filer"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument der "
-"er tilknyttet det projekt du ønsker at arkivere, og vælg så Arkivér igen."
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Kile scriptfiler"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "Ingen filer er blevet valgt til arkivering."
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Kile-projektfiler"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Arkivér projekt"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Åbn det valgte"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Kompletteringstilstande"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Sæt tegnsæt"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordbog"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Tilføj..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Mappe:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Placér markør"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Indsæt kugler"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mønster:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Luk omgivelser"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Skabelon:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Brug complete"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Autokomplettering (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Tærskel:"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Kommando"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "bogstaver"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Autokomplettering (tekst)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Vis forkortelser"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Autofuldførsel (fork.)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Mappe-tilvalg"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "Flyt ud af klammer (citationsnøglelister)"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Forsøg at placere markør."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Skan mapper rekursivt"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Indsæt kugler hvor brugeren skal indtaste data."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Luk også en omgivelse når en åbningskommando indsættes."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Ryd op"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Aktivér komponenter for ordkomplettering."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Luk"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Indtast det regulære udtryk du ønsker at søge efter for her.<br>Mulige meta-"
+"tegn er:<br> <ul> <li>&nbsp;<b>.</b> - Matcher alle tegn</li><li>&nbsp;"
+"<br><b>^</b> - Matcher begyndelsen af en linje</li><li>&nbsp;<br><b>$</b> - "
+"Matcher slutningen af en linje</li><li>&nbsp;<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Matcher "
+"begyndelsen af et ord</li><li>&nbsp;<br><b>\\\\\\&gt;</b> - Matcher "
+"slutningen af et ord</li></ul>Følgende gentagelsesoperatorer findes: "
+"<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - Forrige punkt er matchet højst én gang</"
+"li><li>&nbsp;<b>*</b> - Forrige punkt er matchet nul eller flere gange</"
+"li><li>&nbsp;<b>+</b> - Forrige punkt er matchet én eller flere gange</"
+"li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - Forrige punkt er matchet nøjagtigt <i>n</i> "
+"gange</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - Forrige punkt er matchet <i>n</i> "
+"eller flere gange</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - Forrige punkt er "
+"matchet højst <i>n</i> gange</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - "
+"Forrige punkt er matchet mindst <i>n</i>, men højst <i>m</i> gange.</li></"
+"ul>Derudover er tilbagereferencer til deludtryk i parentes <br>tilgængelige "
+"via notationen \\\\<i>n</i>."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Retningsbaseret eller hurtigvinduebaseret komplettering med Tex eller Latex "
-"kommandoer, som angives i alle valgte ordkompletteringslister. Tilstanden kan "
-"kun vælges hvis nogle andre plugin for automatisk komplettering ikke er aktive."
+"Indtast mønstret for filnavnene på filerne som skal søges efter. Du kan "
+"opgive flere mønstre adskilt med komma."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Retningsbaseret eller hurtigvinduebaseret komplettering for ord i dette "
-"dokument. Tilstanden kan kun vælges hvis nogle andre plugin for automatisk "
-"komplettering ikke er aktive."
+"Vælg en søgetilstand. For de første tilstande bygges søgemønstret ud fra den "
+"redigerbare skabelon, hvor '%s' erstattes af det angivne mønster.<br><br>Der "
+"er yderligere faste fordefinerede tilstande for omgivelser, grafik, "
+"etiketter, referencer og inddatafiler. Hvis mønstret er tomt, søger Kile "
+"efter alle kommandoer i tilsvarende tilstand. Hvis et mønster angives, "
+"indsættes det som en parameter. For eksempel i omgivelsestilstanden med "
+"mønstret 'center' søger Kile efter '\\begin{center}' og i grafiktilstand med "
+"mønstret '.*\\.png' søger Kile efter alle png-filer."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Vis automatisk en kompletteringsliste med Tex eller Latex kommandoer når ordet "
-"har denne længde."
+"Du kan vælge en skabelon for mønstret i dropned-feltet og redigere denne. "
+"Strengen %s i skabelonen erstattes med mønsterindtastningsfeltet, hvilket "
+"resulterer i det regulære udtryk som skal søges efter."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "Vis automatisk en kompletteringsliste når ordet har denne længde."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Indtast mapperne som indeholder filerne du ønsker at søge i."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr "Flyt markør ud af klammer efter valg fra en citationsnøgleliste."
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Afkryds dette felt for at søge i alle underkataloger."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-"Advarsel: Alle autofuldførselstilstande vil blive deaktiveret, hvis du "
-"aktiverer KTextEditor-pluginet ordfuldførsel."
+"Resultatet fra grep-kørselen listes her. Vælg en kombination af filnavn/"
+"linje og tryk på returtasten, eller dobbeltklik på indgangen for at vise "
+"tilsvarende linje i editoren."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Hele filer"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Find i filer"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Lokal fil"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Find i projekt"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Du aktiverede pluginnet Ktexteditor for ordkomplettering, men det giver en "
-"konflikt med den automatiske kompletteringstilstand i Kile. Eftersom kun en af "
-"disse kompletteringstilstande kan bruges, bliver den automatiske "
-"kompletteringstilstand i Kile deaktiverer."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "intet projekt åbnet"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Advarsel for automatisk komplettering"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Fejl:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "Fil ikke fundet"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-redskab fejl"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Vælg filer"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "Listen med ord '%1' bruges allerede."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avanceret"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Menupunkt:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Kunne desværre ikke finde Tex-dokumentationen under %1. Indstil rigtig "
+"søgesti med Indstillinger -> Indstil Kile -> Hjælp."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Værdi:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Der er desværre ingen hjælp for %1."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2722,3074 +1939,474 @@ msgstr "BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Hurtig forhåndsvisning i separat vindue"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Vælg en indstilling:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Hurtig forhåndsvisning i nederste linje"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Opløsning:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(tilladte værdier: 30-1000 punkter/tomme)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile understøtter tre slags konvertering til png-billeder"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(bruger dvipng)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(bruger dvips og convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(bruger convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "konvertér:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Vis forhåndsvisning i nederste linje:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Konvertering til billede:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Markering:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Omgivelse:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Matematikgruppe:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Underdokument:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Ikke tilgængelig, åbnes altid i et separat vindue."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Forhåndsvisning bruger altid 'dvipng'."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Åbnes altid i et separat vindue."
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Indholdsfortegnelse"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "Nø&gleord:"
-
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"En liste over tilgængelige dokumenter, som angives i 'texdoctk.dat', levereret "
-"med TexLive/teTeX. At dobbeltklikke med musen, eller trykke på "
-"mellemrumstasten, åbner filen i et visningsvindue."
-
-#: texdocdialog.cpp:92
-msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
-msgstr ""
-"Du kan vælge et nøgleord for kun at vise dokumentfiler som hører sammen med "
-"dette nøgleord."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Start søgning efter valgt nøgleord."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Nulstil indholdsfortegnelsen for at vise alle tilgængelige filer."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Nulstil &indholdsfortegnelse"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Kunne ikke læse 'texdoctk.dat'."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Kunne ikke læse stilfilen."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Ingen KDE-tjeneste fundet for denne fil."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Kunne ikke finde '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Intet nøgleord angivet."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Søgeresultat for nøgleordet '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Ingen dokumenter fundet for nøgleordet '%1'."
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Indtast værdi"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Angiv en værdi"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Kunne ikke afgøre søgestier for TexLive/teTeX eller filen 'texdoctk.dat'."
-"<br>Denne dialog er derfor unyttig."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Tex-dokumentdialog"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributter"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Inkludér *-&version:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Navn på gruppen som omgivelsen eller kommandoen hører til."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Den nye omgivelses eller kommandos navn."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Navn på omgivelsen eller kommandoen at redigere."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Findes omgivelsen eller kommandoen i en version med stjerne?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ er linjes&lut:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Behøver &matematiktilstand:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulator:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Skal 'Smart nylinje' indsætte \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Kræver omgivelsen matematiktilstand?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Definér omgivelsens almindelige tabulator."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "&Tilvalg:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Definér en valgfri justeringsparameter."
+"Følgende fejl er indtruffet på linje %1 ved kørsel af scriptet:\n"
+"%2"
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Kræver denne kommando en yderligere parameter."
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Undtagelse"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Kræver denne omgivelse en yderligere parameter, såsom {n} for et heltal, {w} "
-"for en bredde eller { } for en anden parameter?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Kræver denne kommando et argument?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Definér et nyt Latex-miljø:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Definér en ny Latex-kommando:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Redigér en Latex-omgivelse"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Redigér en Latex-kommando"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "En tom streng er ikke tilladt."
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Denne omgivelse findes allerede."
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Denne kommando findes allerede."
-
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Latex-indstilling"
-
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Definér Latex-omgivelser og -kommandoer for Kile"
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Vi&s kun brugerdefinerede omgivelser og kommandoer"
-
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Med stjerne"
-
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "Limjeslut"
-
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Faneblad"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Tilvalg"
-
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
-
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Omgivelser"
-
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Kommandoer"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigér..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
-msgstr ""
-"En liste over kendte omgivelser med en mængde yderligere information som Kile "
-"måske kan bruge. Du kan tilføje dine egne omgivelser som genkendes ved "
-"automatisk komplettering af omgivelser, for eksempel 'Smart nylinje' og 'Smart "
-"tabulator'. Du kan naturligvis kun redigere og fjerne brugerdefinerede "
-"omgivelser."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Tilføj en ny omgivelse."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Slet en brugerdefineret omgivelse."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Redigér en brugerdefineret omgivelse."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-Math"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Lister"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Verbatim"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Citationer"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "Inkluderer"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX-omgivelser"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX-Kommandoer"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Ønsker du at slette denne omgivelse?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Ønsker du at slette denne kommando?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX-omgivelse"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "'omgivelse'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "'kommando'"
+"Følgende fejl er indtruffet ved kørsel af scriptet:\n"
+"%1"
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Alle dine %1-indstillinger vil blive overskrevet med standardindstillinger, er "
-"du sikker på du ønsker at fortsætte?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<standard>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<tom>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Kla&ssevalg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Pakker"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Dokumentegenskaber"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Dok&umentklasse:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Tilføj teksten til denne liste"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Fjern dette element fra denne liste"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "&Typehoved-størrelse:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "&Papirstørrelse:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Tegnsæt:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "K&lasse-tilvalg:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Tilføj et nyt klasse-tilvalg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "R&edigér..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Redigér dette klasse-tilvalg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "S&let"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Fjern dette klasse-tilvalg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTe&X-pakker:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Tilføj en ny pakke"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Tilføj &tilvalg..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Tilføj et nyt pakke-tilvalg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Redigér dette pakke-tilvalg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Fjern dette pakke-tilvalg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Nulstil til standarden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Nulstil til standardlisten for pakker"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Forfatter:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Dat&o:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Tema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Sætter dokumentets orientering til landskab"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Marginer sættes for uddata på enkelt side"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Venstre og højre sider har forskellige sidemarginer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Markerer \"overfull hboxes\" på uddata med sorte felter"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Ingen specielle markeringer \"overfull hboxes\" på uddata"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Putter formelnumre i venstre side"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Justerer formler til venstre side"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Putter titel og opsummering på en ekstra side"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Putter titel og opsummering på samme side som teksten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Putter teksten i en søjle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Putter teksten i to søjler"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Formaterer bibliografien i åben stil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Kapitler kan starte for oven på alle sider"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Kapitler kan kun starte for oven på højre sider"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Får sidehoved til at tælle som tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Får sidehoved til at tælle som kant"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Får sidefod til at tælle som tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Får sidefod til at tælle som kant"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Forårsager at margin-noten regnes som om den tilhører teksten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Den normale margin bruges som område for marginnoter"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Skriver papirsstørrelsen som specialværdi ind i DVI-filen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Skriver papirsstørrelsen til pdftex sideregistret"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Bruger den rigtige mekanisme med PDF- eller DVI-fil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Aktiverer standardværdien for en tom venstreside"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "En tom venstreside formateres med enkel-sidestil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "En tom venstreside formateres med tom-sidestil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Brug en linje til at adskille sidehoved fra tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Brug ikke en linje til at adskille sidehoved fra tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Brug en linje til at adskille sidefod fra tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Brug ikke en linje til at adskille sidefod fra tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Normale paragrafmellemrum med en linje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Normale paragrafmellemrum, mindst 1/3 af den sidste linje er tom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Normale paragrafmellemrum, mindst 1/4 af den sidste linje er tom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Normale paragrafmellemrum, ingen særlig behandling af sidste linje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Paragrafmellemrum på en halv linje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Paragrafmellemrum 1/2 linje, mindst 1/3 af den sidste linje er tom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Paragrafmellemrum 1/2 linje, mindst 1/4 af den sidste linje er tom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Paragrafmellemrum 1/2 linje, ingen særlig behandling af sidste linje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Intet mellemrum mellem paragraffer, indryk første linje 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "Overskrifter på en linje centreres, med flere linjer venstrejusteres"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Ingen særlig behandling af overskrifter på en linje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Normale store tegnstørrelser til titler"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Små tegnstørrelser til titler"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Endnu mindre tegnstørrelser til titler"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Inkludér lister af figurer og tabeller i indholdsfortegnelsen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Inkludér bibliografien i indholdsfortegnelse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Inkludér indekset i indholdsfortegnelsen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Nummerér listerne af figurer og tabeller i indholdsfortegnelsen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Nummerér bibliografien i indholdsfortegnelsen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Alle numre og titler formateres i en venstrejusteret søjle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Forskellige afsnitsenheder har forskellige indrykning"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Alle numre og overskrifter formateres i en venstrejusteret søjle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Alle tal bruger fast bredde"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Nummerering af afsnitsenheder har et punktum til sidst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Nummerering af afsnitsenheder har ikke noget punktum til sidst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Overskriftskommandoer virker som \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Overskriftskommandoer virker som \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Overskrifter fra pakken longtable skal ikke omdefineres"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Brug en adskilt linje til kapitelnumre"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Brug samme linje til kapitelnummer og titel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Brug en adskilt linje til appendiksnavn"
+"I det mindste version %1 af Kile kræves for at køre scriptet \"%2\". Kørslen "
+"er blevet afbrudt."
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Ingen adskilt linje til appendiksnavn"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Inkludér sammenfatningens titel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Ekskludér sammenfatningens titel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Filen kompileres i kladdetilstand"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Filen kompileres i sluttilstand"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Billeder bruger mange farver"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Billeder bruger et begrænset antal farver"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Vis nummeret for nuværende billede og det totale antal"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Vis kun nummeret for nuværende dias"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Baggrund for dias er altid hvid"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Baggrundens farve afhænger af aktuel stil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "Latex-filen kompileres for at lave en Postscript-fil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "Latex-filen kompileres for at lave en PDF-fil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Visse makroer tolker deres argument i PS-tilstand"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Visse makroer tolker ikke deres argument i PS-tilstand"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "PS-filen skal oversættes til en PDF-fil med Adobe Distiller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "Latex-filen skal behandles med YandY LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "PS-filen skal oversættes til en PDF-fil med ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "Latex-filen skal behandles med MicroPress VTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Tilføj ikke nogen overskrift længst nede på billederne"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Placér teksten på billederne længst oppe (lodret)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Placér teksten på billederne centreret (lodret)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "Sidehoved, sidefod og sidelinjer erstattes af grå rektangler"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Gør alle navigeringslinjer så små som muligt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Undertrykker at oprette visse indgange i PDF-informationen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Slår definitionen af standardblokke såsom theorem fra"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Indlæser ikke amsthm og amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Behøves når CJK-pakken for asiatiske skrifttyper bruges"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Brug sans serif-skrifttyper under præsentationen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Brug serif-skrifttyper under præsentationen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr ""
-"Sæt matematiske skrifttyper ud af kraft så det bliver til sans "
-"serif-skrifttyper"
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Versionsfejl"
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr ""
-"Sæt matematisk skrifttyper ud af kraft så det bliver til serif-skrifttyper"
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "Kørsel af %1"
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Deaktivér intern skrifttypeerstatning for matematisk tekst"
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " uddata: \n"
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Opret PDF-påtegning"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Start mislykkedes, diagnose:"
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "For PDF-gennemsigtighed"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Der er ikke noget binært program der hedder \"%1\" i din sti."
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Alle strukturelementer formateres med blåt"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Du har ikke lov til at køre %1."
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Alle strukturelementer formateres med rødt"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Diagnosen kunne ikke finde nogen oplagte problemer."
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Alle strukturelementer formateres i sort-hvidt"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "afsluttede med exit-status %1"
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Alle strukturelementer formateres i brunt"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "Afsluttede pludselig"
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Påtegninger vises ikke"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Kunne ikke finde biblioteket %1."
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Inkludér påtegninger i uddatafilen"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Kunne ikke oprette komponenten %1 fra biblioteket %2."
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Inkludér kun påtegninger og undertryk rammer"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Skjul &dårlige kasser"
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' eksisterer allerede."
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Skjul (La)TeX &advarsler"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Specielle matematikomgivelser og kommandoer (AMS)"
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Cite"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Samling af skrifttyper og symboler for math-tilstand (AMS)"
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "BibTeX db add"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Definerer symbolnavne for alle matematiske symboler i MSAM og MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Forbedret indstilling for theorem (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Udvider overskriftmuligheder for figurer og tabeller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Hypertekstmarkering i Latex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Brug dvips som driver for hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Brug pdftex som driver for hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Lav bogmærker"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Tilføj afsnitsnumre til bogmærker"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Åbn bogmærketræ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Tekst for PDF-forfatterfelt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Tekst for PDF-opretter-felt"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "Latex med hyperref-pakke"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Ændr størrelse af dokumentvinduet for at passe med dokumentstørrelsen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Tekst for PDF-nøgleordsfelt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Tekst for PDF-producentfelt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Startvisning for PDF-dokument"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Tekst for PDF-emnefelt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Tekst for PDF-titelfelt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Brug Palatino som roman-skrifttype (både tekst- og matematiktilstand)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Brug Times som roman skrifttype (både tekst- og matematiktilstand)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Aktivér indeksgenerering"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Aktiverer multisøjle-omgivelser"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Indlæs alle pstricks-pakker"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Roterer tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Aktiverer underfigurer indeni figurer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr "Sætter store græske bogstaver"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Udvider Latex farvefunktioner"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Tilføjer sprogspecifik støtte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Brug en kodningsmetode for skrifttyper"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Støtte fro at inkludere grafik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Specialicér på grafik-inklusion for dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Specialicér på grafik-inklusion for pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Vis kun grafikrammer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Dokumentklasse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Indtast venligst dokument&klasse:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "&Indstil alle tilvalg fra standardklassen (valgfrit):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Brug standard&tegnstørrelser"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Brug standard&papirstørrelse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Ønsker du at fjerne \"%1\" fra dokumentklasselisten?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Fjern dokumentklasse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Tilføj skrifttypestørrelse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Indtast venligst s&krifttypestørrelse (komma-adskilt liste):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Ønsker du at fjerne \"%1\" fra skrifttypestørrelsens liste?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Fjern skrifttypestørrelse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Tilføj papirstørrelse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Indtast venligst &papirstørrelser (komma-adskilt liste):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Ønsker du at fjerne \"%1\" fra papirstørrelseslisten?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Fjern papirstørrelse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Tilføj tilvalg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Navn på &tilvalg:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrivelse:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Vælg dette"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Redigér tilvalg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Ønsker du at slette dette klassetilvalg?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Tilføj pakke"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Pakke:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Vælg denne pakke"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Tilvalg:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "pakke:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "R&edigerbar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Stan&dardværdi:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Værdi:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Til&valg:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Redigér pakke"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Ønsker du at slette dette pakketilvalg?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Ønsker du at slette denne pakke?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Ønsker du at nulstille denne pakkeliste?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Nulstil pakkeliste"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2' tillades ikke."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Denne dokumentklasse eksisterer allerede."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Dette er ikke et tilladt navn for en dokumentklasse."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Dette &dokumentklassetilvalg eksisterer allerede:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Denne pakke eksisterer allerede."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Kunne ikke identificere pakkenavnet."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Dette pakketilvalg eksisterer allerede."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Ekstra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "&Konvertér til"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Gå til"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "&Fuldstændig"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Kugler"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Vælg"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "S&let"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "&Omgivelse"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Te&X-Gruppe"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "&Byg"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Kompilér"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "K&onvertér"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "&Andet"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "I&ndledning"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tabeller og lister"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Opdeling"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Referencer"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Omgivelse"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&Liste-omgivelse"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tab-omgivelse"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&Flydende omgivelse"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Kodeomgivelse"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Matematik-kommandoer"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Kantparenteser"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS tekst og felter"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS brøk"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS binomialudtryk"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS pile"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Matematisk skrift&typestiler"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Matematiske &accenter"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Matematiske &mellemrum"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Standard-Matematik-&omgivelse"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS matematikomgivelser"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Skri&fttypestiler"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Tegnfamilie"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Tegnserier"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Tegnform"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "&Mellemrum"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Side- og linjebrud"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Gummibåndslængder"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Guide"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeX-dokumentation"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hoved"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Udfører systemtjek"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Tjekker om dit TeX-system er installeret rigtigt..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Resultater"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Fuldstændige omgivelser"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Kompletter \\begin{env} med \\end{env} automatisk"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Automatisk indrykning inde i omgivelser"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Aktiveret"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Aktivér autoindryk af miljøer."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Brug mellemrum i stedet for tabulator til indrykning"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: kileproject.cpp:369
+msgid ""
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Brug mellemrum i stedet for tabulator til automatisk indrykning af omgivelser."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Antal mellemrum:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Brug dette antal mellemrum til automatisk indrykning af omgivelser."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Projekttilvalg"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&genåbn filer og projekter igen ved opstart"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Standard&projekt-sted:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Autogemme-indstillinger"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Auto&gem"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Interval &tid i minutter (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Skabelonvariabler"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "&Documentclass tilvalg:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Input &tegnsæt:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Filoprydningsdetaljer"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Automatisk oprydning af filer efter lukning"
+"Projektfilen for %1 er oprettet af en nyere version af Kile. At åbne den kan "
+"føre til uventede resultater.\n"
+"Vil du virkelig fortsætte (anbefales ikke)?"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr "Åbn alle træpunkter for indstillingssider når denne dialog kaldes"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Indsæt er kort beskrivende navn på dit projekt her."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Det er umuligt at åbne specielle træpunkter i Kiles indstillingsdialog. Du har "
-"mulighed for at åbne alle punkter, som kan forårsage at dialogen får en dårlig "
-"størrelse, eller intet af dem."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr "Lad Kile behandle LyX-kommandoer sendt af bibliografi-editorer/visere"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Standardresolution:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(brugt når billedet ikke tilbyder nogen resolution)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "&Prøv at afgøre ud fra billedet"
+"Indsæt stien til din projektfil her. Hvis denne fil endnu ikke eksisterer, "
+"vil den blive lavet. Filnavnet skal have endelsen: .kilepr. Du kan også "
+"bruge søgeknappen til at indsætte et filnavn."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(du skal installere ImageMagick-pakken for at bruge dette)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "S&tedet for TeX-dokumentationen:"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Indsæt stien til TeX-dokumentationens mappe her. For eksempel "
-"/usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Sammenhængsafhængig hjælp"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Brug dit systems &TeX-dokumentation"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Brug &Kile's LaTeX-reference"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Brug ind&lejret visning"
+"Indsætter en liste (adskilt af mellemrum) over filendelser som også skal "
+"behandles som filer af den tilsvarende type i dette projekt."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Vis hjælpefil i &separat vindue"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr "Vælg standard-masterdokument. Lad dette være tomt for autodetektion."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Indstil..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(brug global opsætning)"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommandoer"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Projekt&titel:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Indstil..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Filendelser"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Indstil Latex-omgivelser og -kommandoer"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "Kildefiler"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Dobbelte citationstegn"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "Pakkefiler"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Billedfiler"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr ""
-"Indsæt automatisk indledende og afsluttende dobbelte &citationstegn for Latex"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Prædefineret:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematiktilstand"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Fejl i filendelse"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Autoindsæt $"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr "Alle brugerdefinerede filendelser skal se ud som '.xyz'"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Miljøvariabler"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Ugyldig filendelse"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Opret nyt projekt"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Projekt&fil:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Vælg en mappe..."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr "Tjek om &rod-dokumentet er en LaTeX-rod før du kører LaTeX på det"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Lav en ny fil og tilføj den til dette projekt"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "&Spring til første fejl hvis kørsel af LaTeX mislykkedes"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "Fil&navn (relativ til der hvor projektfilen er):"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Kør automatisk Asymptote, BibTeX, MakeIndex, og kør LaTeX igen nødvendigt"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Til&valg:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Biblioteksk&lasse:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Bibliotek:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Vælg venligst den type dokument du ønsker at lave:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Skabelon"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Vælg venligst den skabelon der skal bruges:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Start hurtigstart-guiden når der laves en tom LaTeX-fil"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Nyt værktøj"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Skriv et kort beskrivende navn for &værktøjet:"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Opførsel"
+"Hvis du ønsker at Kile skal lave en ny fil og tilføje den til projektet, så "
+"afkryds dette og vælg en skabelon fra listen der er nedenfor."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Vælg standard-&opførsel (klasse)\n"
-"for dette værktøj. Det vil arve alle egenskaber\n"
-"fra detværktøj det er baseret på.\n"
-"\n"
-"For eksempel vil valg af \"LaTeX\" få\n"
-"dit værktøj til at opføre sig helt ligesom\n"
-"standard-værktøjet \"LaTeX\"."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mmando:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Værktøj:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Indstilling:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Ned"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Op"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Aktivér &script"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Tidsgrænse for kørsel"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "&Begræns scriptets køretid"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "&Tidsgrænse (sekunder):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Ekspansionsniveau"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Stan&dardværdi"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr "(&1=del, 2=kapitel, 3=afsnit, 4=delafsnit, 5=deldelafsnit, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Vis &etiketter"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Vis udefinerede referencer"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Ingen ekstra sektion til etiketter"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Vis inddatafiler"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Vis grafikfiler"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Vis bibitems"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "Vis GØREMÅL/RETMIG"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "Åbn GØREMÅL/RETMIG"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Åbn bibitems-punkt"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Åbn referencepunkt"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Å&bn etiketpunkt"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Vis figur- og tabel&omgivelser"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "Mest brugte symboler"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr "Ryd listen over hyppigst anvendte symboler mens Kile lukkes."
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Vis &visningen"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Antal symboler der skal vises"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Vælg &værktøj:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Fjern værktøj"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Nyt værktøj..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Fjern config"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Standardopsætning"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Ny config..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanceret"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Relativ mappe:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Mål&fil:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "&Måls endelse:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "&Kildens endelse:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "K&lasse:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Luk Konsole når værktøj er færdigt"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "&Tilstand:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Me&nu"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Tilfø værktøj til bygge&menu:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikon:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Vælg en &indstilling:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Version af ressourcefil."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Hovedvinduets bredde."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Hovedvinduets højde."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Udvidelsesniveau for strukturvisningen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Vis etiket-kommandon i strukturvisningen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Vis udefinerede referencer i strukturvisningen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Vis bibitem-kommandoen i strukturvisningen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Vis includegraphics-kommandoen i strukturvisningen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Vis float-omgivelser i strukturvisningen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Vis filinddatakommandoer i strukturvisning"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "Vis GØREMÅL- og RETMIG-kommentarer"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Åbn normalt overliggende punkter for alle etiketter i strukturvisningen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-"Åbn overliggende punkter for alle udefinerede referencer i strukturvisningen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr "Åbn normalt overliggende punkter for alle bibitems i strukturvisningen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Åbn forældreelementet for alle GØREMÅL- og RETMIG-kommentarer som standard"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Om Lyx-serveren skal køre."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Indholder miljøvariablen TEXINPUTS."
+"Du indtastede ikke et projektnavn, hvis du fortsætter vil projektnavnet "
+"blive sat til: Untitled."
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Indstil miljøvariablen TEXINPUTS her. TEXINPUTS skal være en liste med alle "
-"stier hvor Tex skal kigge efter yderligere pakke og/eller filer, adskilte med "
-"kolon. Du behøver ikke at tilføje :$TEXINPUTS i slutningen."
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Intet navn"
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr ""
-"Indholder miljøvariablen TEXINPUTS for hurtig forhåndsvisningsværktøjer."
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unavngivet blok"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Indstil miljøvariablen TEXINPUTS for QuickPreview-værktøjer her. TEXINPUTS skal "
-"være en liste med alle stier hvor Tex skal kigge efter yderligere pakke "
-"og/eller filer, adskilte med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$TEXINPUTS i "
-"slutningen."
+"Angiv venligst stedet hvor projektfilen skal gemmes til. Sørg også for at "
+"den ender på .kilepr ."
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Indholder miljøvariablen BIBINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Tomt sted"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Indstil miljøvariablen BIBINPUTS her. BIBINPUTS skal være en liste med alle "
-"stier hvor bibtex skal kigge efter yderligere pakker og/eller .bib-filer, "
-"adskilte med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$BIBINPUTS i slutningen."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "Endelsen for projektets filnavn er ikke .kilepr ,ret venligst endelsen"
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Indholder miljøvariablen BSTINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Forkert filnavneendelse"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Indstil miljøvariablen BSTINPUTS her. BSTINPUTS skal være en liste med alle "
-"stier hvor bibtex skal kigge efter yderligere pakke og/eller .bst-filer, "
-"adskilte med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$BSTINPUTS i slutningen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Om linjen for neden skal vises."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Højden af den nederste linje."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Bredden af sidebjælken."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Om sidebjælken skal vises."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Om dårlig kasse advarsler skal vises i LogMsg visningen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Om (La)TeX advarsler skal vises i LogMsg visningen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Identifikatoren for den valgte visning i venstre rude."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Automatisk fuldstændiggørelse \\begin{env} med \\end{env}."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Aktivér automatisk indrykning af omgivelser"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Brug mellemrum i stedet for tabulator til automatisk indrykning af omgivelser"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Brug dette antal mellemrum til automatisk indrykning af omgivelser"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Indsæt dobbelte citationstegn automatisk."
+"Stien for projektfilen er ikke en absolut sti, absolutte stier begynder "
+"altid med et /"
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Sprogafhængig type af dobbelte citationstegn."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Relativ sti"
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Centrér grafik."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Kunne ikke oprette projektmappen, tjek dine tilladelser."
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Brug Pdftex eller Pdflatex."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Projektmappen er ikke skrivbar, tjek dine tilladelser."
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-"Filnavnet er relativt til søgestien som gives i kommandoen graphicspath."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Indlejr grafik i en figuromgivelse."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Om ImageMagick er installeret."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Prøv at afgøre den omgivende kasse ud fra billedet."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Standard-billedresolution."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Stedet for TeX-dokumentationen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Brug systemets TeX-reference for sammenhængsafhængig hjælp."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Brug indlejret visning for brugerhjælp"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Standard-tegnsæt."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Åbn filer og projekter igen ved opstart."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Automatisk gem."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Automatisk oprydning af filer efter lukning."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Auto-gem interval i minutter."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Fil-endelser at rydde op når der afsluttes."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Forfatter-skabelonvariabel."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Dokumentklasse skabelonvariabel."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Inddataindkodning skabelonvariabel."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Standardstedet hvor projekter skal laves."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Om Dvipng er installeret."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Om Convert er installeret."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Vis forhåndsvisning af omgivelserne i nederste linje."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Vis forhåndsvisning af markeret tekst i nederste linje."
+"Indtast venligst et filnavn for filen der skal tilføjes til dette projekt."
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "Vis forhåndsvisning af matematiske grupper i nederste linje."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Intet filnavn opgivet"
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-"Konverteringsværktøj for forhåndsvisning af omgivelser i nederste linje."
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Filen \"%1\" eksisterer allerede, overskriv den?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Konverteringsværktøj for forhåndsvisning af markeret tekst i nederste linje."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Aktivér understøttelse af scripter."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Sæt en tidsgrænse for kørsel af scripter."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Tidsgrænse for kørsel af scripter."
+"Projektfilen eksisterer allerede, vælg venligst et andet navn. Slet den "
+"eksisterende projektfil hvis det var din hensigt at overskrive den."
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-"Antal symboler der skal gemmes i visningen af hyppigst anvendte symboler."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Projektfil eksisterer allerede"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "Vis visningen af hyppigst anvendt symboler."
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projekttilvalg"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr "Ryd listen over hyppigst anvendte symboler mens Kile lukkes."
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Celleegenskaber"
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Mislykket, men ikke kritisk"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Master-dokument:"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Kritisk fejl, Kile vil ikke virke rigtigt"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(auto-detektér)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Færdig med at teste dit system..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Indstilling af &QuickBuild:"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Testresultater"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "&MakeIndex-indstillinger"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Følgende værktøjer bestod ikke allw <b>kritiske</b> test:"
-"<br>%1"
-"<br>Dit system er ikke parat til brug. Konsultér venligst resultaterne for at "
-"finde ud af hvad der skal ordnes.</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Filer & projekter"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Følgende værktøjer betod ikke alle test:\n"
-" %1\n"
-"Du vil stadig kunne bruge Kile, men ikke alle funktioner er garanteret at "
-"virke."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Inkludér i arkiv"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Ingen problemer detekteret, dit system er parat til brug."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Andet..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Test afsluttede pludseligt..."
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "Å&bn med"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Hurtig"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompilér"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Gem alt"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertér"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Tilføj til projekt"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Inkludér i arkiv"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Kør udenfor Kile"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Fjern fra projekt"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Kør i konsol"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "&Tilføj filer..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Indlejret i Kile"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Luk alt"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Brug HTML-fremviser"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "projektfil"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Kør sekvens af værktøjer"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "pakker"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Brug fanebladet \"Avanceret\" til at indstille dette værktøj."
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "billeder"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Ukendt værktøjstype. Dine indstillingsdata er misdannede.\n"
-"Måske er det en god idé at genoprette standardopsætningen."
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "andet"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Alle dine værktøæjers indstillinger vil blive overskrevet med "
-"standardindstillinger, er du sikker på du ønsker at fortsætte?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Ny indstilling"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Indtast ny indstillings navn:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Er du sikker på du ønsker at fjerne %1?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Er du sikker på du ønsker at fjerne denne indstilling?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Du skal have mindst en indstilling for hvert værktøj."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Kan ikke fjerne indstilling"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Skjul &dårlige kasser"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Kopiér som LaTeX"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Skjul (La)TeX &advarsler"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammenfatning"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Kunne desværre ikke finde Tex-dokumentationen under %1. Indstil rigtig søgesti "
-"med Indstillinger -> Indstil Kile -> Hjælp."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "For information om nøjagtigheden se hjælpen."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Der er desværre ingen hjælp for %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "linje"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Etiket: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Venstreklik for at gå til linjen. Et dobbeltklik åbner\n"
-"en tekst- eller grafikfil. Når en etikette tildeles til objektet,\n"
-"vises den når musen er over objektet. Objekter for grafikfiler eller\n"
-"en tildelt etikette tilbyder også en sammenhængsafhængig\n"
-"menu (højre museknap)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Ingen \"strukturdata\" at vise."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "BibTeX-Referencer"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Udefinerede referencer"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "GØREMÅL"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "RETMIG"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "Kan ikke oprette Listviewitem: intet overliggende objekt fundet"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den inkluderede fil. Enten eksisterer filen ikke, er ikke læsbar "
-"eller også er Kile ude af stand til at afgøre den rigtige sti til denne fil. "
-"Filnavnet der forårsager denne fejl er: %1.\n"
-"Ønsker du at oprette denne fil?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Kan ikke finde fil"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kli&p"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "&Indsæt under"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "K&ommentar"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Kør hurtig forhåndsvisning"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Indsæt etiket"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Som &reference"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Som &side-reference"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Kun &etiketten"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Kopiér etikette til klippebordet"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Som reference"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistik for %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Som sidereference"
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Statistik for projektet %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Kun etiketten"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr "For at få statistik for alle projektfiler skal du åbne samtlige."
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Indtast værdi"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "ADVARSEL: Dette er kun statistikken for den valgte tekst."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Angiv en værdi"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Tegn"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Følgende fejl er indtruffet på linje %1 ved kørsel af scriptet:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Strenge"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Undtagelse"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Statistik for projektet %1, filen %2"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Følgende fejl er indtruffet ved kørsel af scriptet:\n"
-"%1"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Statistik for projektet %1"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"I det mindste version %1 af Kile kræves for at køre scriptet \"%2\". Kørslen er "
-"blevet afbrudt."
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Statistik for Navnløs"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versionsfejl"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Ord og tal:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "Kørsel af %1"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX-kommandoer og omgivelser:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Kommando: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Punktuering, afgrænsere og blanke tegn:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "&Pakke "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Totalt antal tegn:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Pakker: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Ord:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-"Dokumentet blev ændret og strukturvisningen bør opdateres før sådan en "
-"operation startes."
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "TaTeX-kommandoer:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Fejl i strukturvisning"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX-omgivelser:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Totalt antal strenge:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5835,8 +2452,8 @@ msgid ""
"selected document class\n"
"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-"Alle tilvalg givet i \\documentclass kommandoen der er ukendte for den valgte "
-"dokument-klasse\n"
+"Alle tilvalg givet i \\documentclass kommandoen der er ukendte for den "
+"valgte dokument-klasse\n"
"gives videre til pakkerne indlæst med \\usepackage."
#: kilestdactions.cpp:44
@@ -5866,8 +2483,8 @@ msgstr "Opret titel - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Denne kommando genererer en titel på en separat titelside\n"
"- undtagen i article class, hvor titlen normalt er ved toppen af den første "
@@ -5893,7 +2510,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\\title{tekst}\n"
"\\title-kommandoen deklarerer tekst til at være titlen.\n"
-"Brug \\\\ til at fortælle LaTeX hvor en ny linje skal startes i en lang titel."
+"Brug \\\\ til at fortælle LaTeX hvor en ny linje skal startes i en lang "
+"titel."
#: kilestdactions.cpp:49
msgid "Author Definition - \\author{}"
@@ -5902,8 +2520,8 @@ msgstr "Forfatterdefinition - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{names}\n"
"\\author-kommandoen deklarerer forfatterne, hvor navnene er en liste af "
@@ -5956,12 +2574,12 @@ msgstr "Vers - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"vers-omgivelsen er designet til poesi.\n"
-"Adskil linjerne for hvert vers med \\\\, og brug en eller flere blanke linjer "
-"til at adskille versene."
+"Adskil linjerne for hvert vers med \\\\, og brug en eller flere blanke "
+"linjer til at adskille versene."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -6021,8 +2639,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6043,8 +2661,8 @@ msgstr ""
"h : Here - på det sted i teksten hvor tabel-omgivelsen findes\n"
"t : Top - foroven på en tekstside\n"
"b : Bottom - for neden på en tekstside\n"
-"p : Page of floats - på en separate flydeside, som er en side der ingen tekst "
-"indeholder kun flydere\n"
+"p : Page of floats - på en separate flydeside, som er en side der ingen "
+"tekst indeholder kun flydere\n"
"Tabellens krop er lavet af den tekst, LaTeX kommandoer, osv., du ønsker.\n"
"\\caption-kommandoen tillader dig at give tabellen en overskrift."
@@ -6060,15 +2678,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[placement]\n"
@@ -6082,8 +2700,8 @@ msgstr ""
"h : Here - på det sted i teksten hvor tabel-omgivelsen findes\n"
"t : Top - foroven på en tekstside\n"
"b : Bottom - for neden på en tekstside\n"
-"p : Page of floats - på en separate flydeside, som er en side der ingen tekst "
-"indeholder kun flydere\n"
+"p : Page of floats - på en separate flydeside, som er en side der ingen "
+"tekst indeholder kun flydere\n"
"Figurens krop er lavet af den tekst, LaTeX kommandoer, osv., du ønsker.\n"
"\\caption-kommandoen tillader dig at give figuren en overskrift."
@@ -6102,8 +2720,8 @@ msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"tekst\n"
"\\end{titlepage}\n"
-"titlepage-omgivelsen laver en titelside, dvs en side uden et udskrevet sidetal "
-"eller overskrift."
+"titlepage-omgivelsen laver en titelside, dvs en side uden et udskrevet "
+"sidetal eller overskrift."
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
@@ -6157,19 +2775,21 @@ msgstr "Tabulator - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6178,8 +2798,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"tabbing-omgivelsen giver en måde at justere tekst i søjler.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"tekst \\= mere tekst \\= stadig mere tekst \\= sidste tekst \\\\\nanden række "
-"\\> \\> mere \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"tekst \\= mere tekst \\= stadig mere tekst \\= sidste tekst \\\\\n"
+"anden række \\> \\> mere \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Kommandoer :\n"
"\\= Sætter et tabulatorstop ved den aktuelle position.\n"
"\\> Går videre til næste tabulatorstop.\n"
@@ -6189,10 +2810,10 @@ msgstr ""
"tabulatorstop til højre\n"
"\\- Flytter venstre margin for den næste og alle de følgende kommandoer et "
"tabulatorstop til venstre\n"
-"\\' Flytter alt du har skrevet indtil videre i den aktuelle søjle til højre i "
-"den tidligere søjle op mod denne søjles tabulatorstop. \n"
-"\\` Tillader dig at putte tekst op mod højre på et vilkårligt tabulatorstop, "
-"inklusive tabulatorstop 0\n"
+"\\' Flytter alt du har skrevet indtil videre i den aktuelle søjle til højre "
+"i den tidligere søjle op mod denne søjles tabulatorstop. \n"
+"\\` Tillader dig at putte tekst op mod højre på et vilkårligt "
+"tabulatorstop, inklusive tabulatorstop 0\n"
"\\kill Sætter tabulatorstop uden at producere tekst.\n"
"\\a I tabbing-omgivelserne producerer kommandoerne \\=, \\' og \\` ikke "
"accenter som normalt. I stedet bruges kommandoerne \\a=, \\a' and \\a`."
@@ -6200,7 +2821,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6213,13 +2835,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"søjle 1 indgang & søjle 2 indgang ... & søjle n indgang \\\\\n...\n"
+"søjle 1 indgang & søjle 2 indgang ... & søjle n indgang \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Angiver den lodrette position; standarden er justering til midten af "
"omgivelserne.\n"
@@ -6241,8 +2864,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{tekst}\n"
@@ -6265,11 +2888,11 @@ msgstr "Lodret linje - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-"\\vline kommandoen tegner en lodret linje der strækker over den fulde højde og "
-"dybde af sin række."
+"\\vline kommandoen tegner en lodret linje der strækker over den fulde højde "
+"og dybde af sin række."
#: kilestdactions.cpp:89
msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
@@ -6277,23 +2900,19 @@ msgstr "Vandret linje henover søjler - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"\\cline{i-j} kommandoen tegner vandrette linjer henover de angivne søjler, "
"begyndende i søjle i og endende i søjle j,"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Ny side - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Ny side - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"\\newpage kommandoen afslutter den aktuelle side"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "\\newpage kommandoen afslutter den aktuelle side"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6301,11 +2920,11 @@ msgstr "Linjebrud - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"\\linebreak kommandoen beder LaTeX om at bryde den aktuelle linje på det punkt "
-"hvor kommandoen er."
+"\\linebreak kommandoen beder LaTeX om at bryde den aktuelle linje på det "
+"punkt hvor kommandoen er."
#: kilestdactions.cpp:93
msgid "Page Break - \\pagebreak"
@@ -6313,11 +2932,11 @@ msgstr "Sidebrud - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"\\pagebreak kommandoen beder LaTeX om at bryde den aktuelle side på det punkt "
-"hvor kommandoen er."
+"\\pagebreak kommandoen beder LaTeX om at bryde den aktuelle side på det "
+"punkt hvor kommandoen er."
#: kilestdactions.cpp:94
msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
@@ -6346,8 +2965,8 @@ msgstr "Valgfri inklusion af fil - \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{file}\n"
"\\include kommandoen bruges sammen med \\includeonly kommandoen til selektiv "
@@ -6364,8 +2983,9 @@ msgstr "Inkludér fil - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{file}\n"
"\\input kommandoen får den angivne fil til at blive læst og behandlet, "
@@ -6378,11 +2998,11 @@ msgstr "Stilvalg for bibliografi - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
@@ -6413,8 +3033,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{title}\n"
"\\part*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i "
@@ -6463,8 +3083,8 @@ msgstr "&Section"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{title}\n"
"\\subsubsection*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i "
@@ -6477,8 +3097,8 @@ msgstr "&Subsection"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{title}\n"
"\\subsubsection*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i "
@@ -6491,8 +3111,8 @@ msgstr "&Subsubsection"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{title}\n"
"\\paragraph*{title} : inkludér ikke et tal og lav ikke en indgang i "
@@ -6560,6 +3180,10 @@ msgstr "enorm"
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{noegle}"
@@ -6574,8 +3198,8 @@ msgstr "\\footnote{tekst}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"Denne kommando genererer en i-teksten citation til den reference der er "
@@ -6607,26 +3231,28 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"tekst\n"
"\\end{abstract}\n"
-"abstract-omgivelsen laver en titelside, dvs en side uden et udskrevet sidetal "
-"eller overskrift."
+"abstract-omgivelsen laver en titelside, dvs en side uden et udskrevet "
+"sidetal eller overskrift."
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"søjle 1 indgang & søjle 2 indgang ... & søjle n indgang \\\\\n...\n"
+"søjle 1 indgang & søjle 2 indgang ... & søjle n indgang \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"Dette er en udvidet version af tabelomgivelsen med en ekstra parameter for "
"bredden. Der skal være et gummibåndsmellemrum mellem søjler som kan strækkes "
@@ -6643,8 +3269,8 @@ msgid ""
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
"Omgivelsen minipage ligner kommandoen \\parbox. Den har samme valgfrie "
-"positionsargument og nødvendige breddeargument. Du kan bruge andre omgivelser "
-"som laver paragraffer indeni en minipage."
+"positionsargument og nødvendige breddeargument. Du kan bruge andre "
+"omgivelser som laver paragraffer indeni en minipage."
#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
@@ -6694,8 +3320,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{bredest-etiket}\n"
@@ -6713,8 +3339,8 @@ msgstr "Ordret (vis mellemrum) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Omgivelse der får LaTeX til at udskrive nøjagtigt det du skriver.. I denne "
"variant, bliver mellemrum udskrevet på en speciel måde."
@@ -6752,8 +3378,8 @@ msgid ""
"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
-"Kommandoen \\hfill laver en \"gummibåndslængde\" som kan strækkes eller krympes "
-"vandret. Den fyldes med mellemrum."
+"Kommandoen \\hfill laver en \"gummibåndslængde\" som kan strækkes eller "
+"krympes vandret. Den fyldes med mellemrum."
#: kilestdactions.cpp:187
msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
@@ -6761,11 +3387,11 @@ msgstr "Vandrette prikker - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-"Kommandoen \\dotfill laver en \"gummibåndslængde\" som laver punkter i stedet "
-"for blot mellemrum."
+"Kommandoen \\dotfill laver en \"gummibåndslængde\" som laver punkter i "
+"stedet for blot mellemrum."
#: kilestdactions.cpp:189
msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
@@ -6773,8 +3399,8 @@ msgstr "Vandret linje - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"Kommandoen \\hrulefill laver en \"gummibåndslængde\" som kan strækkes eller "
"krympes vandret. Den fyldes med en vandret linje."
@@ -6796,14 +3422,14 @@ msgstr "Vandret mellemrum - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"Kommandoen \\hspace tilføjer et vandret mellemrum. Mellemrummets længde kan "
-"udtrykkes på en hvilken som helst form som Latex forstår, dvs. punkter, tommer, "
-"etc. Du kan både tilføje negative og positive mellemrum med kommandoen "
-"\\hspace. At tilføje et negativt mellemrum er som at gå tilbage."
+"udtrykkes på en hvilken som helst form som Latex forstår, dvs. punkter, "
+"tommer, etc. Du kan både tilføje negative og positive mellemrum med "
+"kommandoen \\hspace. At tilføje et negativt mellemrum er som at gå tilbage."
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
@@ -6813,13 +3439,13 @@ msgstr "Vandret mellemrum (tvunget) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Kommandoen \\hspace* tilføjer et vandret mellemrum ligesom kommandoen \\hspace. "
-"Latex fjerner vandrette mellemrum som angives i slutningen på en linje. Hvis du "
-"ikke ønsker at Latex skal fjerne dette mellemrum, angives det valgfrie argument "
-"*. Så fjernes mellemrummet aldrig."
+"Kommandoen \\hspace* tilføjer et vandret mellemrum ligesom kommandoen "
+"\\hspace. Latex fjerner vandrette mellemrum som angives i slutningen på en "
+"linje. Hvis du ikke ønsker at Latex skal fjerne dette mellemrum, angives det "
+"valgfrie argument *. Så fjernes mellemrummet aldrig."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6828,13 +3454,13 @@ msgstr "Lodret mellemrum - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"Kommandoen \\vspace tilføjer et lodret mellemrum. Mellemrummets længde kan "
-"udtrykkes på en hvilken som helst form som Latex forstår, dvs. punkter, tommer, "
-"etc. Du kan både tilføje negative og positive mellemrum med kommandoen "
-"\\vspace."
+"udtrykkes på en hvilken som helst form som Latex forstår, dvs. punkter, "
+"tommer, etc. Du kan både tilføje negative og positive mellemrum med "
+"kommandoen \\vspace."
#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
@@ -6844,13 +3470,13 @@ msgstr "Lodret mellemrum (tvunget) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Kommandoen \\vspace* tilføjer et lodret mellemrum ligesom kommandoen \\vspace. "
-"Latex fjerner lodrette mellemrum som angives i slutningen af en side. Hvis du "
-"ikke ønsker at Latex skal fjerne dette mellemrum, angives det valfrie argument "
-"*. Så fjernes mellemrummet aldrig."
+"Kommandoen \\vspace* tilføjer et lodret mellemrum ligesom kommandoen "
+"\\vspace. Latex fjerner lodrette mellemrum som angives i slutningen af en "
+"side. Hvis du ikke ønsker at Latex skal fjerne dette mellemrum, angives det "
+"valfrie argument *. Så fjernes mellemrummet aldrig."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7017,6 +3643,11 @@ msgstr ""
"OPT.... : frivillige felter (brug 'Clean' kommandoen til at fjerne dem)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse matematik"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7066,8 +3697,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7076,8 +3707,8 @@ msgstr ""
"søjle 1 indgang & søjle 2 indgang ... & søjle n indgang \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Hver søjle, coln, angives med et enkelt bogstav der fortæller hvordan punkterne "
-"i denne række skal være formateret.\n"
+"Hver søjle, coln, angives med et enkelt bogstav der fortæller hvordan "
+"punkterne i denne række skal være formateret.\n"
" c -- for centreret \n"
" l -- for mod venstre \n"
" r -- for mod højre\n"
@@ -7230,93 +3861,806 @@ msgstr "Justeret ved - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Tilfælde - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "Latex ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n fejl\n"
+"%n fejl"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "Latex ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n advarsel\n"
+"%n advarsler"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "Latex ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n dårlig kasse\n"
+"%n dårlige kasser"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "Latex ---> PS (Kghostview)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Vælg en bibliografi"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDF Latex ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Vælg en bibliografi"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDF Latex ---> PDF (Kghostview)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Ingen bibliografier valgt."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDF Latex ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Ingen bibliografier fundet."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Der er ingen markering at kompilere."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde %1 eller %2, hvis du prøver at vise en anden HTML-fil, så gå "
+"til Opsætning->Indstil Kile->Værktøjer->ViewHTML->Avanceret."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Der er intet omgivende miljø."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "linje"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Dette job er kun nyttigt med et hoveddokument."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Etiket: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Dette er ikke et tilladt navn for en dokumentklasse."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Venstreklik for at gå til linjen. Et dobbeltklik åbner\n"
+"en tekst- eller grafikfil. Når en etikette tildeles til objektet,\n"
+"vises den når musen er over objektet. Objekter for grafikfiler eller\n"
+"en tildelt etikette tilbyder også en sammenhængsafhængig\n"
+"menu (højre museknap)."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Der er ingen omgivende matematisk gruppe."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Ingen \"strukturdata\" at vise."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "BibTeX-Referencer"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Udefinerede referencer"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "GØREMÅL"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "RETMIG"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "Kan ikke oprette Listviewitem: intet overliggende objekt fundet"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Kunne ikke køre hurtig forhåndsvisning:\n"
-"Ukendt proces '%1'"
+"Kan ikke finde den inkluderede fil. Enten eksisterer filen ikke, er ikke "
+"læsbar eller også er Kile ude af stand til at afgøre den rigtige sti til "
+"denne fil. Filnavnet der forårsager denne fejl er: %1.\n"
+"Ønsker du at oprette denne fil?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Der er ingenting at kompilere og forhåndsvise."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Kan ikke finde fil"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Kunne ikke afgøre hoveddokumentet."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kli&p"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Kunne ikke læse indledningen."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Kunne ikke finde kommandoen '\\begin{document}'."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "&Indsæt under"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Ny fil"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Vælg"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "LaTeX-dokument"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "K&ommentar"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "BibTeX-dokument"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Kør hurtig forhåndsvisning"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Kile-script"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Indsæt etiket"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Som &reference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Som &side-reference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Kun &etiketten"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Kopiér etikette til klippebordet"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Som reference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Som sidereference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Kun etiketten"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Kunne ikke skifte til mappen %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"Mappen %1 ikke kan der ikke skrives til, derfor vil %2 ikke kunne gemme sine "
+"resultater."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Filen %1/%2 eksisterer ikke. Hvis du er overrasket, så tjek filens "
+"tilladelser."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Filen %1/%2 er ikke læsbar. Hvis du er overrasket så tjek filens tilladelser."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Kunne ikke afgøre hvilken fil %1 skulle køres på, da der ikke er noget "
+"aktivt dokument."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Kunne ikke afgøre master-filen for dette dokument."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Gem venligst dokumentet uden navn først."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Filen %1 eksisterer ikke."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "filen %1 kan ikke læses."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Dokumentet %1 er ikke et LaTeX rod-dokument. Fortsæt alligevel?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Fortsæt?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Filen %2/%3 eksisterer ikke. Kompilerede du kildefilen?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Dette dokument er ikke tilknytte et projekt. Aktivér venligst et dokument "
+"der er tilknyttet det projekt du ønsker at arkivere, og vælg så Arkivér igen."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "Ingen filer er blevet valgt til arkivering."
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Arkivér projekt"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Ukendt værktøj %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Kompilér"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertér"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Visning:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Kør udenfor Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Kør i konsol"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Indlejret i Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Brug HTML-fremviser"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Kør sekvens af værktøjer"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Brug fanebladet \"Avanceret\" til at indstille dette værktøj."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Ukendt værktøjstype. Dine indstillingsdata er misdannede.\n"
+"Måske er det en god idé at genoprette standardopsætningen."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle dine værktøæjers indstillinger vil blive overskrevet med "
+"standardindstillinger, er du sikker på du ønsker at fortsætte?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Ny indstilling"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Indtast ny indstillings navn:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Er du sikker på du ønsker at fjerne %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Er du sikker på du ønsker at fjerne denne indstilling?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Du skal have mindst en indstilling for hvert værktøj."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Kan ikke fjerne indstilling"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Ingen factory installeret, kontakt forfatteren af Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Kan ikke finde værktøjet %1 i indstillingsdatabasen."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Indsæt som LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Konvertér det udvalgte til &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "Valg af &hurtig forhåndsvisning"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Inkludér *-&version:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Navn på gruppen som omgivelsen eller kommandoen hører til."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Den nye omgivelses eller kommandos navn."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Navn på omgivelsen eller kommandoen at redigere."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Findes omgivelsen eller kommandoen i en version med stjerne?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ er linjes&lut:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Behøver &matematiktilstand:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabulator:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Skal 'Smart nylinje' indsætte \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Kræver omgivelsen matematiktilstand?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Definér omgivelsens almindelige tabulator."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "&Tilvalg:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Definér en valgfri justeringsparameter."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Kræver denne kommando en yderligere parameter."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parameter:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Kræver denne omgivelse en yderligere parameter, såsom {n} for et heltal, {w} "
+"for en bredde eller { } for en anden parameter?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Kræver denne kommando et argument?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Definér et nyt Latex-miljø:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Definér en ny Latex-kommando:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Redigér en Latex-omgivelse"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Redigér en Latex-kommando"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "En tom streng er ikke tilladt."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Denne omgivelse findes allerede."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Denne kommando findes allerede."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Latex-indstilling"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Definér Latex-omgivelser og -kommandoer for Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "Vi&s kun brugerdefinerede omgivelser og kommandoer"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Med stjerne"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "Limjeslut"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Faneblad"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Tilvalg"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "&Omgivelser"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Kommandoer"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"En liste over kendte omgivelser med en mængde yderligere information som "
+"Kile måske kan bruge. Du kan tilføje dine egne omgivelser som genkendes ved "
+"automatisk komplettering af omgivelser, for eksempel 'Smart nylinje' og "
+"'Smart tabulator'. Du kan naturligvis kun redigere og fjerne "
+"brugerdefinerede omgivelser."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Tilføj en ny omgivelse."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Slet en brugerdefineret omgivelse."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Redigér en brugerdefineret omgivelse."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-Math"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Lister"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Verbatim"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Citationer"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "Inkluderer"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeX-omgivelser"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX-Kommandoer"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Ønsker du at slette denne omgivelse?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Ønsker du at slette denne kommando?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "S&let"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX-omgivelse"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "'omgivelse'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "'kommando'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle dine %1-indstillinger vil blive overskrevet med standardindstillinger, "
+"er du sikker på du ønsker at fortsætte?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Starte et nyt Kile hovedvindue"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE Integreret LaTeX-miljø"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "ved Kile-holdet (2003 - 2007)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "projekthåndtering/udvikler (scripter og fejlrettelser)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "tidligere udvikler"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "tidligere vedligeholder/udvikler"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Masser af fejlrettelser."
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, forskellige forbedringer og fejlrettelser"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "KatePart integration"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Log fortolkning"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Find i filer dialog"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Oversættelser"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+"Konsultér venligst netsiden for opdateret anerkendelse af oversættelser."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Type: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Eksisterende skabeloner"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumenttype"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Vis alle skabeloner"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Ryd markering"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Vælg en eksisterende skabelon hvis du ønsker at overskrive den med din nye "
+"skabelon.\n"
+"Bemærk at du ikke kan overskrive skabeloner markeret med stjerne:\n"
+"Hvis du vælger en sådan skabelon, vil en ny skabelon med samme navn\n"
+"blive oprettet på en placering som du har skriveadgang til."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Vælg venligst skabelonen som du ønsker at fjerne.\n"
+"Bemærk at du ikke kan slette skabeloner markeret med en stjerne (hvortil du "
+"ikke har de nødvendige tilladelser til at slette)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Beklager, men skabelonnavnet som du har indtastet er ugyldigt.\n"
+"Indtast venligst et nyt navn."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Vælg venligst et ikon først."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Beklager, men ikonfilen: %1\n"
+"lader ikke til at eksistere. Vælg venligst et andet ikon."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Filen: %1 synes ikke at\n"
+"eksistere. Måske glemte du at gemme filen?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"Beklager, men en skabelon kaldet \"%1\" findes allerede.\n"
+"Fjern den venligst først."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Du er ved at erstatte skabelonen \"%1\"; er du sikker?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Mislykkedes at lave skabelonen."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "Vælg venligst en skabelon som skal fjernes."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+"Beklager, men du har ikke de nødvendige tilladelser til at fjerne den valgte "
+"skabelon."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Du er ved at fjerne skabelonen \"%1\". Er du sikker?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "Beklager, men den skabelon kunne ikke fjernes."
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7326,6 +4670,14 @@ msgstr "Matematikomgivelser"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Uden n&ummerering:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Antal &rækker:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Antal søj&ler:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7346,6 +4698,18 @@ msgstr "&Matematikvisningstilstand:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Brug &kugler:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Vælg en omgivelse."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Brug versionen af omgivelsen med stjerne."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Vælg antal tabelrækker."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Vælg antal tabelsøjler eller justeringsgrupper."
@@ -7360,11 +4724,19 @@ msgstr "Brug en af de fordefinerede tabulatorer."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
-"Visse omgivelser er kun gyldige i matematiktilstand. Du kan omgive dem med en "
-"af disse visningsmatematiktilstande."
+"Visse omgivelser er kun gyldige i matematiktilstand. Du kan omgive dem med "
+"en af disse visningsmatematiktilstande."
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Indsæt kugler i hver celle. Alt+Ctrl+Højrepil og Alt+Ctrl+Venstrepil går "
+"hurtigt fra en celle til en anden."
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
@@ -7374,21 +4746,37 @@ msgstr "Antal søjler:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Antal grupper:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Detekterer fejl (%1), vent venligst ..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "LaTeX-dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "BibTeX-dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Ingen LaTeX-fejl detekteret."
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Kile-script"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Selvvalgt>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Fejl: Et værktøj med dette navn findes allerede."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Fejl: Navnet må ikke indeholde en skråstreg '/'."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Fejl: Navnet må ikke indeholde et (,),[ eller ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7513,8 +4901,8 @@ msgid ""
"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
"operations need specific parameters."
msgstr ""
-"Vælg en af 18 måder at konvertere en Postscript-fil. De sidste fire måder har "
-"brug for særlige parametre."
+"Vælg en af 18 måder at konvertere en Postscript-fil. De sidste fire måder "
+"har brug for særlige parametre."
#: postscriptdialog.cpp:215
msgid "Choose the input file."
@@ -7530,9 +4918,9 @@ msgstr "Inddatafil som skal konverteres."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
"Uddatafilens navn. Denne indgang kan også være tom, hvis du kun vil kigge på "
"resultatet uden at gemme det. I dette tilfælde skal afkrydsningsfeltet for "
@@ -7540,8 +4928,8 @@ msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
"'Vælg sider' og 'Fri parameter' behøver visse særlige parametre, som du kan "
"indtaste her."
@@ -7555,8 +4943,8 @@ msgid ""
"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
"external viewer."
msgstr ""
-"Vis resultatet af konverteringsprocessen. Kghostview bruges altid til ekstern "
-"visning."
+"Vis resultatet af konverteringsprocessen. Kghostview bruges altid til "
+"ekstern visning."
#: postscriptdialog.cpp:255
msgid "rearrange ps file: "
@@ -7648,180 +5036,1563 @@ msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
msgid "Copies:"
msgstr "Kopier:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Hurtig forhåndsvisning i separat vindue"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Vælg en indstilling:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Hurtig forhåndsvisning i nederste linje"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Opløsning:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(tilladte værdier: 30-1000 punkter/tomme)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile understøtter tre slags konvertering til png-billeder"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(bruger dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(bruger dvips og convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(bruger convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "konvertér:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Vis forhåndsvisning i nederste linje:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Konvertering til billede:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Markering:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Omgivelse:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Matematikgruppe:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Underdokument:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Ikke tilgængelig, åbnes altid i et separat vindue."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Forhåndsvisning bruger altid 'dvipng'."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Åbnes altid i et separat vindue."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p>... at du kan oprette dine egne skabeloner? Opret et dokument som indeholder "
-"teksten du oftest begynder med og gem den. Vælg derefter \"Opret skabelon fra "
-"dokument\" i menuen \"Fil\", udfyld dialogen så er det gjort. Næste gang du "
-"laver et dokument kan du vælge skabelonen fra listen over skabeloner.</p>\n"
+"En forhåndsvisning kører allerede, som du skal afslutte for at vise denne."
-#: tips.cpp:8
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Kunne ikke køre '%1' for hurtig forhåndsvisning."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Hurtig forhåndsvisning"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<standard>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Kla&ssevalg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pakker"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Dokumentegenskaber"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Dok&umentklasse:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Tilføj teksten til denne liste"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Fjern dette element fra denne liste"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Typehoved-størrelse:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "&Papirstørrelse:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "K&lasse-tilvalg:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Tilføj et nyt klasse-tilvalg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Redigér dette klasse-tilvalg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&let"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Fjern dette klasse-tilvalg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTe&X-pakker:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Tilføj en ny pakke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Tilføj &tilvalg..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Tilføj et nyt pakke-tilvalg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Redigér dette pakke-tilvalg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Fjern dette pakke-tilvalg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Nulstil til standarden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Nulstil til standardlisten for pakker"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Forfatter:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Dat&o:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Tema:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Sætter dokumentets orientering til landskab"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Marginer sættes for uddata på enkelt side"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Venstre og højre sider har forskellige sidemarginer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Markerer \"overfull hboxes\" på uddata med sorte felter"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Ingen specielle markeringer \"overfull hboxes\" på uddata"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Putter formelnumre i venstre side"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Justerer formler til venstre side"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Putter titel og opsummering på en ekstra side"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Putter titel og opsummering på samme side som teksten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Putter teksten i en søjle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Putter teksten i to søjler"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Formaterer bibliografien i åben stil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Kapitler kan starte for oven på alle sider"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Kapitler kan kun starte for oven på højre sider"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Får sidehoved til at tælle som tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Får sidehoved til at tælle som kant"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Får sidefod til at tælle som tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Får sidefod til at tælle som kant"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Forårsager at margin-noten regnes som om den tilhører teksten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Den normale margin bruges som område for marginnoter"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Skriver papirsstørrelsen som specialværdi ind i DVI-filen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Skriver papirsstørrelsen til pdftex sideregistret"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Bruger den rigtige mekanisme med PDF- eller DVI-fil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Aktiverer standardværdien for en tom venstreside"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "En tom venstreside formateres med enkel-sidestil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "En tom venstreside formateres med tom-sidestil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Brug en linje til at adskille sidehoved fra tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Brug ikke en linje til at adskille sidehoved fra tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Brug en linje til at adskille sidefod fra tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Brug ikke en linje til at adskille sidefod fra tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Normale paragrafmellemrum med en linje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Normale paragrafmellemrum, mindst 1/3 af den sidste linje er tom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Normale paragrafmellemrum, mindst 1/4 af den sidste linje er tom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Normale paragrafmellemrum, ingen særlig behandling af sidste linje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Paragrafmellemrum på en halv linje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Paragrafmellemrum 1/2 linje, mindst 1/3 af den sidste linje er tom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Paragrafmellemrum 1/2 linje, mindst 1/4 af den sidste linje er tom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Paragrafmellemrum 1/2 linje, ingen særlig behandling af sidste linje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Intet mellemrum mellem paragraffer, indryk første linje 1 em"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr "Overskrifter på en linje centreres, med flere linjer venstrejusteres"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Ingen særlig behandling af overskrifter på en linje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Normale store tegnstørrelser til titler"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Små tegnstørrelser til titler"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Endnu mindre tegnstørrelser til titler"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Inkludér lister af figurer og tabeller i indholdsfortegnelsen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Inkludér bibliografien i indholdsfortegnelse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Inkludér indekset i indholdsfortegnelsen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Nummerér listerne af figurer og tabeller i indholdsfortegnelsen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Nummerér bibliografien i indholdsfortegnelsen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Alle numre og titler formateres i en venstrejusteret søjle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Forskellige afsnitsenheder har forskellige indrykning"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "Alle numre og overskrifter formateres i en venstrejusteret søjle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Alle tal bruger fast bredde"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Nummerering af afsnitsenheder har et punktum til sidst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Nummerering af afsnitsenheder har ikke noget punktum til sidst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Overskriftskommandoer virker som \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Overskriftskommandoer virker som \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Overskrifter fra pakken longtable skal ikke omdefineres"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Brug en adskilt linje til kapitelnumre"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Brug samme linje til kapitelnummer og titel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Brug en adskilt linje til appendiksnavn"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Ingen adskilt linje til appendiksnavn"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Inkludér sammenfatningens titel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Ekskludér sammenfatningens titel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Filen kompileres i kladdetilstand"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Filen kompileres i sluttilstand"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Billeder bruger mange farver"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Billeder bruger et begrænset antal farver"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Vis nummeret for nuværende billede og det totale antal"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Vis kun nummeret for nuværende dias"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Baggrund for dias er altid hvid"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Baggrundens farve afhænger af aktuel stil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "Latex-filen kompileres for at lave en Postscript-fil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "Latex-filen kompileres for at lave en PDF-fil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Visse makroer tolker deres argument i PS-tilstand"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Visse makroer tolker ikke deres argument i PS-tilstand"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "PS-filen skal oversættes til en PDF-fil med Adobe Distiller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "Latex-filen skal behandles med YandY LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "PS-filen skal oversættes til en PDF-fil med ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "Latex-filen skal behandles med MicroPress VTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Tilføj ikke nogen overskrift længst nede på billederne"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Placér teksten på billederne længst oppe (lodret)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Placér teksten på billederne centreret (lodret)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr "Sidehoved, sidefod og sidelinjer erstattes af grå rektangler"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Gør alle navigeringslinjer så små som muligt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Undertrykker at oprette visse indgange i PDF-informationen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Slår definitionen af standardblokke såsom theorem fra"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Indlæser ikke amsthm og amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Behøves når CJK-pakken for asiatiske skrifttyper bruges"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Brug sans serif-skrifttyper under præsentationen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Brug serif-skrifttyper under præsentationen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr ""
+"Sæt matematiske skrifttyper ud af kraft så det bliver til sans serif-"
+"skrifttyper"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr ""
+"Sæt matematisk skrifttyper ud af kraft så det bliver til serif-skrifttyper"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Deaktivér intern skrifttypeerstatning for matematisk tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Opret PDF-påtegning"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "For PDF-gennemsigtighed"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Alle strukturelementer formateres med blåt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Alle strukturelementer formateres med rødt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Alle strukturelementer formateres i sort-hvidt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Alle strukturelementer formateres i brunt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Påtegninger vises ikke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Inkludér påtegninger i uddatafilen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Inkludér kun påtegninger og undertryk rammer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' eksisterer allerede."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Specielle matematikomgivelser og kommandoer (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Samling af skrifttyper og symboler for math-tilstand (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+"Definerer symbolnavne for alle matematiske symboler i MSAM og MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Forbedret indstilling for theorem (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Udvider overskriftmuligheder for figurer og tabeller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Hypertekstmarkering i Latex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Brug dvips som driver for hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Brug pdftex som driver for hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Lav bogmærker"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Tilføj afsnitsnumre til bogmærker"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Åbn bogmærketræ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Tekst for PDF-forfatterfelt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Tekst for PDF-opretter-felt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "Latex med hyperref-pakke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Ændr størrelse af dokumentvinduet for at passe med dokumentstørrelsen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Tekst for PDF-nøgleordsfelt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Tekst for PDF-producentfelt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Startvisning for PDF-dokument"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Tekst for PDF-emnefelt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Tekst for PDF-titelfelt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Brug Palatino som roman-skrifttype (både tekst- og matematiktilstand)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Brug Times som roman skrifttype (både tekst- og matematiktilstand)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Aktivér indeksgenerering"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Aktiverer multisøjle-omgivelser"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Indlæs alle pstricks-pakker"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Roterer tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Aktiverer underfigurer indeni figurer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr "Sætter store græske bogstaver"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Udvider Latex farvefunktioner"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Tilføjer sprogspecifik støtte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Brug en kodningsmetode for skrifttyper"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Støtte fro at inkludere grafik"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Specialicér på grafik-inklusion for dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Specialicér på grafik-inklusion for pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Vis kun grafikrammer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Dokumentklasse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Indtast venligst dokument&klasse:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "&Indstil alle tilvalg fra standardklassen (valgfrit):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Brug standard&tegnstørrelser"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Brug standard&papirstørrelse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne \"%1\" fra dokumentklasselisten?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Fjern dokumentklasse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Tilføj skrifttypestørrelse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Indtast venligst s&krifttypestørrelse (komma-adskilt liste):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne \"%1\" fra skrifttypestørrelsens liste?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Fjern skrifttypestørrelse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Tilføj papirstørrelse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Indtast venligst &papirstørrelser (komma-adskilt liste):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne \"%1\" fra papirstørrelseslisten?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Fjern papirstørrelse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Tilføj tilvalg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Navn på &tilvalg:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Vælg dette"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Redigér tilvalg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Ønsker du at slette dette klassetilvalg?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Tilføj pakke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pakke:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Vælg denne pakke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Tilvalg:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "pakke:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "R&edigerbar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Stan&dardværdi:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Værdi:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Til&valg:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Redigér pakke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Ønsker du at slette dette pakketilvalg?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Ønsker du at slette denne pakke?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Ønsker du at nulstille denne pakkeliste?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Nulstil pakkeliste"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 '%2' tillades ikke."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Denne dokumentklasse eksisterer allerede."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Dette er ikke et tilladt navn for en dokumentklasse."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Dette &dokumentklassetilvalg eksisterer allerede:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Denne pakke eksisterer allerede."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Kunne ikke identificere pakkenavnet."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Dette pakketilvalg eksisterer allerede."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "Latex ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "Latex ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "Latex ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "Latex ---> PS (Kghostview)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDF Latex ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDF Latex ---> PDF (Kghostview)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDF Latex ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Der er ingen markering at kompilere."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Der er intet omgivende miljø."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Dette job er kun nyttigt med et hoveddokument."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Dette er ikke et tilladt navn for en dokumentklasse."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Der er ingen omgivende matematisk gruppe."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>... at Kile understøtter søgning fremad? Den gør at du kan gå frem og "
-"tilbage mellem steder i kildefilen og tilsvarende steder i DVI-filen. Slut med "
-"at bruge så meget tid med at finde stedet i kildefilen hvis du så en fejl da du "
-"kiggede på DVI-filen. At finde det rigtige sted kræver kun et museklik!</p>\n"
-"\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Læs håndbogen for at lære hvordan funktionen aktiveres.</a></p>\n"
+"Kunne ikke køre hurtig forhåndsvisning:\n"
+"Ukendt proces '%1'"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Der er ingenting at kompilere og forhåndsvise."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Kunne ikke afgøre hoveddokumentet."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Kunne ikke læse indledningen."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Kunne ikke finde kommandoen '\\begin{document}'."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Ikke angivet"
-#: tips.cpp:14
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Sekvensen \"%1\" er allerede tildelt handlingen \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "Sekvens allerede tildelt"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-"<p>... at hurtigbyggeværktøjet nu er fuldstændigt indstilleligt? Gå til <b>"
-"Indstillinger -> Indstil Kile -> Byg</b> og vælg værktøjet <b>Hurtigbyg</b>.</p>"
-"\n"
+"Sekvensen \"%1\" er en delsekvens af \"%2\", som allerede er tildelt "
+"handlingen \"%3\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Den kortere sekvens \"%1\" er allerede tildelt handlingen \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Kør valgt script"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Opret nyt script"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "Åbn valgt script i editor"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Genopfrisk liste"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Scriptnavn"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekvens"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Kommando: "
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "&Pakke "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Pakker: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Antal søjler:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Antal &rækker:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Mellemrum:"
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Celleegenskaber"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed type"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Tekstfarve:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centrér:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Højde:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Brugerdefineret:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Indledning"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{dekl}: indsæt inden"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{dekl}: indsæt efter"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{dekl}: undertryk mellemrum"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{dekl}: undertryk ikke mellemrum"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Søjle- eller cellejustering."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Indstil tegnserier med fed type."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Indstil kursiv tegnform."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Teksten justeres til cellens venstrekant."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Teksten centreres."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Teksten justeres til cellens højrekant."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Vælg en baggrundsfarve (kræver pakken color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Vælg en tekstfarve (kræver pakken color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Indsætte dekl direkte foran søjleindgangen."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Indsætte dekl direkte efter søjleindgangen."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Undertrykker mellemrum mellem søjler og indsætter dekl direkte."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>... at brug af projekter giver Kile mere kraft? Du kan for eksempel slå "
-"sammen og arkivere alle samhørende dokumenter i et projekt. Desuden bliver "
-"funktioner såsom automatisk komplettering af referencer og henvisninger meget "
-"kraftigere. Kile kan til og med afgøre hvilket dokument som er hoveddokumentet "
-"i et projekt!</p>\n"
+"Indsætter dekl, men undertrykker ikke mellemrummet som normalt indsættes "
+"mellem søjler i modsætning til @{dekl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Fjern alle kantlinjer."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Vis venstre og højre kantlinjer."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Vis nedre og øvre kantlinje."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Vis alle kantlinjer."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>... at du kan indstille hvilken hurtigbygkommando som gives for et projekt? "
-"Gå blot til <b>Projekt -> Projekttilvalg</b> og vælg hurtigbygkommando.</p>\n"
+"Vis brugerdefinerede kantlinjer. Et museklik på et af de fire "
+"kantintervaller fjerner eller viser denne specielle kantlinje."
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... at det aldrig har været nemmere at indsætte referencer og henvisninger? "
-"Aktivér automatisk komplettering og skriv <code>\\ref{</code>"
-". En liste med alle tilgængelige henvisninger vises automatisk (hvis automatisk "
-"komplettering ikke er aktiveret, så tryk på Ctrl+Mellemrum).</p>\n"
-"\n"
-"<p>Bemærk at funktionen er meget kraftigere hvis det aktuelle dokument hører "
-"til et projekt.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Du kan indstille automatisk komplettering ved at gå til <b>Indstillinger -> "
-"Indstil Kile -> Komplettér</b>. Der kan du vælge databaser med "
-"Latex-kommandoer. Du kan til og med lave din egen liste over kommandoer.</p>\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+msgstr ""
+"Nulstil alle indstillinger til standardcellegenskaber: venstrejustering, "
+"normal tegnserie og form, hvid baggrundsfarve, sort tekstfarve, ingen "
+"kantlinjer."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Venstrejustér"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centrér"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Højrejustér"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Ryd tekst"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Ryd egenskaber"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Luk alt"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Sæt flersøjle"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Del op i flersøjle"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Sammensæt al tekst i den nye flersøjlecelle?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Gem tekst"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"<p>... at Kile kan komplettere Latex-kommandoer for dig? Skriv <code>\\se</code> "
-"og tryk på Ctrl+Mellemrum, så vises en liste med alle kommandoer som begynder "
-"med <code>\\se</code>.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Du kan indstille automatisk komplettering ved at gå til <b>Indstillinger -> "
-"Indstil Kile -> Komplettér</b>. Der kan du vælge databaser med "
-"Latex-kommandoer. Du kan til og med lave din egen liste over kommandoer.</p>\n"
+"Overfør tekst og alle egenskaber fra flersøjlecellen til den venstre af de "
+"opdelte celler?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Krymp flersøjle"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Tab-omgivelser"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>... at det er meget nemt at starte en ny omgivelse med funktioner til "
-"automatisk komplettering. Skriv for eksempel <code>equ</code> "
-"og tryk på Alt+Mellemrum, så vises en liste over alle omgivelser som begynder "
-"med <code>equ</code>. Tryk på returtasten for at vælge den første indgang så "
-"indsættes parret <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> i dokumentet.</p>"
-"\n"
-"\n"
-"<p>Du kan indstille automatisk komplettering ved at gå til <b>Indstillinger -> "
-"Indstil Kile -> Komplettér</b>. Der kan du vælge databaser med "
-"Latex-kommandoer. Du kan til og med lave din egen liste over kommandon.</p>\n"
+"<center>Tip: Du kan indstille visse celleegenskaber med højreklik med musen."
+"</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "S&let også bort rækker og søjler som ikke er tomme, men spørg først."
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Brug pakken boo&ktabs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Brug &version med stjerne"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "&Centrér:"
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Indsæt &kugler"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>... at Kile nu indeholder flere redigeringsværktøjer for at hjælpe dig med "
-"at indtaste Latex hurtigere og nemmere? Kig i menuerne <b>"
-"Komplettér, Vælg, Slet, Omgivelse og Tex-gruppe</b> i menuen <b>Redigér</b>.</p>"
-"\n"
+"Indtast in data. Når du trykker på returtasten flyttes markøren til cellen "
+"til højre for den nuværende celle. En menu vises ved et klik med højre "
+"museknap på en celle eller et celleområde, hvor du kan redigere egenskaber, "
+"rydde egenskaber, fjerne tekst eller definere flersøjleceller."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>... at værktøjet for hurtig forhåndsvisning kompilerer og vælger en del af "
-"et dokument? Det kan være en <b>markeret tekst</b>, <b>nuværende omgivelse</b> "
-"eller <b>nuværende underdokument</b>.</p>\n"
-"<p>Du kan indstille hurtig forhåndsvisning ved at gå til "
-"<p>Opsætning -> Indstil Kile -> Forhåndsvisning<b>. Der kan du vælge en af de "
-"fordefinerede indstillinger.</p>\n"
+"Indledningens nuværende layout. En menu vises ved et klik med højre museknap "
+"på en celle eller et celleområde, hvor du kan redigere visse egenskaber hos "
+"celler som tilhører de markerede søjler."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>... at en ny guide hjælper dig at oprette tabeller og array?</p>\n"
-"<p>Et højreklik med musen viser en dialog eller sammenhængsafhængig menu, hvor "
-"en mængde egenskaber såsom <b>justering</b>, <b>farver</b>, <b>"
-"vandrette og lodrette linjer</b> med mere kan indstilles. Desuden understøttes "
-"<b>flersøjleceller</b>.</p>\n"
+"En menu vises ved klik med højre museknap, hvor du kan redigere visse "
+"egenskaber hos alle celler som hører til de markerede rækker."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Valgfri parameter for valgt omgivelse."
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Vælg antal tabelsøjler:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>... at Kile kan vis brugerdefinerede hjælpefiler?</p>\n"
-"<p>Gå til <b>Opsætning -> Indstil Kile -> Hjælp</b> og indstil din hjælpefil, "
-"som integreres i hjælpemenuen.</p>\n"
+"Hvis du vil, bliver du spurgt inden en række eller søjle fjernes som ikke er "
+"tom."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Tabellen centreres."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Brug linjekommandoer fra pakken booktabs."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Ønsker du at slette denne række?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Ønsker du at slette denne søjle?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde en mappe at gemme %1 til.\n"
+"Tjek om du har en .kde-mappe med skrivetilladelser i din hjemmemappe."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Tomt dokument"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Tomt LaTeX-dokument"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Tomt BibTeX-dokument"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Indholdsfortegnelse"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "Nø&gleord:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"En liste over tilgængelige dokumenter, som angives i 'texdoctk.dat', "
+"levereret med TexLive/teTeX. At dobbeltklikke med musen, eller trykke på "
+"mellemrumstasten, åbner filen i et visningsvindue."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Du kan vælge et nøgleord for kun at vise dokumentfiler som hører sammen med "
+"dette nøgleord."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Start søgning efter valgt nøgleord."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Nulstil indholdsfortegnelsen for at vise alle tilgængelige filer."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Nulstil &indholdsfortegnelse"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Kunne ikke læse 'texdoctk.dat'."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Kunne ikke læse stilfilen."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Ingen KDE-tjeneste fundet for denne fil."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Kunne ikke finde '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Intet nøgleord angivet."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Søgeresultat for nøgleordet '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Ingen dokumenter fundet for nøgleordet '%1'."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Kunne ikke afgøre søgestier for TexLive/teTeX eller filen 'texdoctk.dat'."
+"<br>Denne dialog er derfor unyttig."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Tex-dokumentdialog"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Brugerhjælp"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjælpefil:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Filen '%1' eksisterer ikke."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7831,6 +6602,11 @@ msgstr "Indstil brugerhjælp"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Menupunkt:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Fjern værktøj"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Adskiller"
@@ -7873,11 +6649,11 @@ msgstr "Vis en fildialog til at vælge en lokal hjælpefil."
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-"Start Konqueror for at vælge en url som hjælpefil. Url'en skal kopieres til den "
-"grafiske redigeringskontrol."
+"Start Konqueror for at vælge en url som hjælpefil. Url'en skal kopieres til "
+"den grafiske redigeringskontrol."
#: userhelpdialog.cpp:414
msgid "File '%1' does not exist."
@@ -7895,277 +6671,1447 @@ msgstr "Denne menupunkt eksisterer allerede."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Ingen hjælpefil angivet."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Menupunkt:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Udvidet tekst"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Slet forkortelsen '%1'?"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Indsæt tekst"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Slet forkortelse"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Udfører systemtjek"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Tilføj forkortelse"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Tjekker om dit TeX-system er installeret rigtigt..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Redigér forkortelse"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultater"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Forkortelse:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "&Udvidet tekst:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Fuldstændige omgivelser"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Tomme strenge er ikke tilladt."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Kompletter \\begin{env} med \\end{env} automatisk"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Automatisk indrykning inde i omgivelser"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Aktivér autoindryk af miljøer."
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Brug mellemrum i stedet for tabulator til indrykning"
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-"Projektfilen for %1 er oprettet af en nyere version af Kile. At åbne den kan "
-"føre til uventede resultater.\n"
-"Vil du virkelig fortsætte (anbefales ikke)?"
+"Brug mellemrum i stedet for tabulator til automatisk indrykning af "
+"omgivelser."
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Antal søjler:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Antal mellemrum:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Antal &rækker:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Brug dette antal mellemrum til automatisk indrykning af omgivelser."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Mellemrum:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&genåbn filer og projekter igen ved opstart"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "(La)TeX-kildefiler"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Standard&projekt-sted:"
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "(La)TeX-pakker"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Autogemme-indstillinger"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "BibTeX-filer"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Auto&gem"
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Metapost-filer"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Interval &tid i minutter (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Kile scriptfiler"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Skabelonvariabler"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Kile-projektfiler"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "&Documentclass tilvalg:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Indsæt er kort beskrivende navn på dit projekt her."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Input &tegnsæt:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Filoprydningsdetaljer"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Automatisk oprydning af filer efter lukning"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr "Åbn alle træpunkter for indstillingssider når denne dialog kaldes"
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Indsæt stien til din projektfil her. Hvis denne fil endnu ikke eksisterer, vil "
-"den blive lavet. Filnavnet skal have endelsen: .kilepr. Du kan også bruge "
-"søgeknappen til at indsætte et filnavn."
+"Det er umuligt at åbne specielle træpunkter i Kiles indstillingsdialog. Du "
+"har mulighed for at åbne alle punkter, som kan forårsage at dialogen får en "
+"dårlig størrelse, eller intet af dem."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr "Lad Kile behandle LyX-kommandoer sendt af bibliografi-editorer/visere"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Standardresolution:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(brugt når billedet ikke tilbyder nogen resolution)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "&Prøv at afgøre ud fra billedet"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(du skal installere ImageMagick-pakken for at bruge dette)"
+
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "S&tedet for TeX-dokumentationen:"
+
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-"Indsætter en liste (adskilt af mellemrum) over filendelser som også skal "
-"behandles som filer af den tilsvarende type i dette projekt."
+"Indsæt stien til TeX-dokumentationens mappe her. For eksempel /usr/share/"
+"texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr "Vælg standard-masterdokument. Lad dette være tomt for autodetektion."
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Sammenhængsafhængig hjælp"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(brug global opsætning)"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Brug dit systems &TeX-dokumentation"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Projekt&titel:"
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Brug &Kile's LaTeX-reference"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Filendelser"
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Brug ind&lejret visning"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "Kildefiler"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Vis hjælpefil i &separat vindue"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "Pakkefiler"
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Indstil..."
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Billedfiler"
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Version af ressourcefil."
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Prædefineret:"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Hovedvinduets bredde."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Fejl i filendelse"
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Hovedvinduets højde."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr "Alle brugerdefinerede filendelser skal se ud som '.xyz'"
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Udvidelsesniveau for strukturvisningen."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Ugyldig filendelse"
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Vis etiket-kommandon i strukturvisningen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Opret nyt projekt"
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Vis udefinerede referencer i strukturvisningen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Projekt&fil:"
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Vis bibitem-kommandoen i strukturvisningen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Vælg en mappe..."
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Vis includegraphics-kommandoen i strukturvisningen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Lav en ny fil og tilføj den til dette projekt"
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Vis float-omgivelser i strukturvisningen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "Fil&navn (relativ til der hvor projektfilen er):"
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Vis filinddatakommandoer i strukturvisning"
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "Vis GØREMÅL- og RETMIG-kommentarer"
+
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Åbn normalt overliggende punkter for alle etiketter i strukturvisningen"
+
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Åbn overliggende punkter for alle udefinerede referencer i strukturvisningen"
+
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr "Åbn normalt overliggende punkter for alle bibitems i strukturvisningen"
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+"Åbn forældreelementet for alle GØREMÅL- og RETMIG-kommentarer som standard"
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Om Lyx-serveren skal køre."
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Indholder miljøvariablen TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Hvis du ønsker at Kile skal lave en ny fil og tilføje den til projektet, så "
-"afkryds dette og vælg en skabelon fra listen der er nedenfor."
+"Indstil miljøvariablen TEXINPUTS her. TEXINPUTS skal være en liste med alle "
+"stier hvor Tex skal kigge efter yderligere pakke og/eller filer, adskilte "
+"med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$TEXINPUTS i slutningen."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr ""
+"Indholder miljøvariablen TEXINPUTS for hurtig forhåndsvisningsværktøjer."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Du indtastede ikke et projektnavn, hvis du fortsætter vil projektnavnet blive "
-"sat til: Untitled."
+"Indstil miljøvariablen TEXINPUTS for QuickPreview-værktøjer her. TEXINPUTS "
+"skal være en liste med alle stier hvor Tex skal kigge efter yderligere pakke "
+"og/eller filer, adskilte med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$TEXINPUTS i "
+"slutningen."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Intet navn"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Indholder miljøvariablen BIBINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Angiv venligst stedet hvor projektfilen skal gemmes til. Sørg også for at den "
-"ender på .kilepr ."
+"Indstil miljøvariablen BIBINPUTS her. BIBINPUTS skal være en liste med alle "
+"stier hvor bibtex skal kigge efter yderligere pakker og/eller .bib-filer, "
+"adskilte med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$BIBINPUTS i slutningen."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Tomt sted"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Indholder miljøvariablen BSTINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "Endelsen for projektets filnavn er ikke .kilepr ,ret venligst endelsen"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"Indstil miljøvariablen BSTINPUTS her. BSTINPUTS skal være en liste med alle "
+"stier hvor bibtex skal kigge efter yderligere pakke og/eller .bst-filer, "
+"adskilte med kolon. Du behøver ikke at tilføje :$BSTINPUTS i slutningen."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Forkert filnavneendelse"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Om linjen for neden skal vises."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Højden af den nederste linje."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Bredden af sidebjælken."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Om sidebjælken skal vises."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Om dårlig kasse advarsler skal vises i LogMsg visningen."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Om (La)TeX advarsler skal vises i LogMsg visningen."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Identifikatoren for den valgte visning i venstre rude."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Automatisk fuldstændiggørelse \\begin{env} med \\end{env}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Aktivér automatisk indrykning af omgivelser"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Brug mellemrum i stedet for tabulator til automatisk indrykning af omgivelser"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Brug dette antal mellemrum til automatisk indrykning af omgivelser"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Indsæt dobbelte citationstegn automatisk."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Sprogafhængig type af dobbelte citationstegn."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Centrér grafik."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Brug Pdftex eller Pdflatex."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+"Filnavnet er relativt til søgestien som gives i kommandoen graphicspath."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Indlejr grafik i en figuromgivelse."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Om ImageMagick er installeret."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Prøv at afgøre den omgivende kasse ud fra billedet."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Standard-billedresolution."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Stedet for TeX-dokumentationen."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Brug systemets TeX-reference for sammenhængsafhængig hjælp."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Brug indlejret visning for brugerhjælp"
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Standard-tegnsæt."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Åbn filer og projekter igen ved opstart."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Automatisk gem."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Automatisk oprydning af filer efter lukning."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Auto-gem interval i minutter."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Fil-endelser at rydde op når der afsluttes."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Forfatter-skabelonvariabel."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Dokumentklasse skabelonvariabel."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Inddataindkodning skabelonvariabel."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Standardstedet hvor projekter skal laves."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Om Dvipng er installeret."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Om Convert er installeret."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Vis forhåndsvisning af omgivelserne i nederste linje."
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Vis forhåndsvisning af markeret tekst i nederste linje."
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "Vis forhåndsvisning af matematiske grupper i nederste linje."
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+"Konverteringsværktøj for forhåndsvisning af omgivelser i nederste linje."
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+"Konverteringsværktøj for forhåndsvisning af markeret tekst i nederste linje."
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Aktivér understøttelse af scripter."
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Sæt en tidsgrænse for kørsel af scripter."
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Tidsgrænse for kørsel af scripter."
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+"Antal symboler der skal gemmes i visningen af hyppigst anvendte symboler."
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "Vis visningen af hyppigst anvendt symboler."
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr "Ryd listen over hyppigst anvendte symboler mens Kile lukkes."
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fil:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "&Konvertér til"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Gå til"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "&Fuldstændig"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Kugler"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&let"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "&Omgivelse"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Te&X-Gruppe"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visning:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "&Byg"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Kompilér"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onvertér"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Andet"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "I&ndledning"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tabeller og lister"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Opdeling"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Referencer"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Omgivelse"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "&Liste-omgivelse"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tab-omgivelse"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "&Flydende omgivelse"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Kodeomgivelse"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Matematik-kommandoer"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Kantparenteser"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS tekst og felter"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS brøk"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS binomialudtryk"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS pile"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Matematisk skrift&typestiler"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Matematiske &accenter"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Matematiske &mellemrum"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Standard-Matematik-&omgivelse"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "&AMS matematikomgivelser"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliografi"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Skri&fttypestiler"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Tegnfamilie"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Tegnserier"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Tegnform"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "&Mellemrum"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Side- og linjebrud"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Gummibåndslængder"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Guide"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Strenge"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "TeX-dokumentation"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editor"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Indstil Latex-omgivelser og -kommandoer"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Dobbelte citationstegn"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr ""
+"Indsæt automatisk indledende og afsluttende dobbelte &citationstegn for Latex"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matematiktilstand"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Autoindsæt $"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Miljøvariabler"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr "Tjek om &rod-dokumentet er en LaTeX-rod før du kører LaTeX på det"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "&Spring til første fejl hvis kørsel af LaTeX mislykkedes"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"Stien for projektfilen er ikke en absolut sti, absolutte stier begynder altid "
-"med et /"
+"Kør automatisk Asymptote, BibTeX, MakeIndex, og kør LaTeX igen nødvendigt"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Relativ sti"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Til&valg:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Kunne ikke oprette projektmappen, tjek dine tilladelser."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Biblioteksk&lasse:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Projektmappen er ikke skrivbar, tjek dine tilladelser."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Bibliotek:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Vælg venligst den type dokument du ønsker at lave:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Skabelon"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Vælg venligst den skabelon der skal bruges:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Start hurtigstart-guiden når der laves en tom LaTeX-fil"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Nyt værktøj"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Skriv et kort beskrivende navn for &værktøjet:"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"Indtast venligst et filnavn for filen der skal tilføjes til dette projekt."
+"Vælg standard-&opførsel (klasse)\n"
+"for dette værktøj. Det vil arve alle egenskaber\n"
+"fra detværktøj det er baseret på.\n"
+"\n"
+"For eksempel vil valg af \"LaTeX\" få\n"
+"dit værktøj til at opføre sig helt ligesom\n"
+"standard-værktøjet \"LaTeX\"."
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Intet filnavn opgivet"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Filen \"%1\" eksisterer allerede, overskriv den?"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Værktøj:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Indstilling:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Aktivér &script"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Tidsgrænse for kørsel"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "&Begræns scriptets køretid"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "&Tidsgrænse (sekunder):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Ekspansionsniveau"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Stan&dardværdi"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr "(&1=del, 2=kapitel, 3=afsnit, 4=delafsnit, 5=deldelafsnit, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Vis &etiketter"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Vis udefinerede referencer"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Ingen ekstra sektion til etiketter"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Vis inddatafiler"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Vis grafikfiler"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Vis bibitems"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "Vis GØREMÅL/RETMIG"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "Åbn GØREMÅL/RETMIG"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Åbn bibitems-punkt"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Åbn referencepunkt"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Å&bn etiketpunkt"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Vis figur- og tabel&omgivelser"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "Mest brugte symboler"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr "Ryd listen over hyppigst anvendte symboler mens Kile lukkes."
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Vis &visningen"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Antal symboler der skal vises"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Vælg &værktøj:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Fjern værktøj"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Nyt værktøj..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Fjern config"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Standardopsætning"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Ny config..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Relativ mappe:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Mål&fil:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "&Måls endelse:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "&Kildens endelse:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "K&lasse:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Luk Konsole når værktøj er færdigt"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "&Tilstand:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Me&nu"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Tilfø værktøj til bygge&menu:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikon:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Vælg en &indstilling:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Projektfilen eksisterer allerede, vælg venligst et andet navn. Slet den "
-"eksisterende projektfil hvis det var din hensigt at overskrive den."
+"<p>... at du kan oprette dine egne skabeloner? Opret et dokument som "
+"indeholder teksten du oftest begynder med og gem den. Vælg derefter \"Opret "
+"skabelon fra dokument\" i menuen \"Fil\", udfyld dialogen så er det gjort. "
+"Næste gang du laver et dokument kan du vælge skabelonen fra listen over "
+"skabeloner.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Projektfil eksisterer allerede"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at Kile understøtter søgning fremad? Den gør at du kan gå frem og "
+"tilbage mellem steder i kildefilen og tilsvarende steder i DVI-filen. Slut "
+"med at bruge så meget tid med at finde stedet i kildefilen hvis du så en "
+"fejl da du kiggede på DVI-filen. At finde det rigtige sted kræver kun et "
+"museklik!</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Læs håndbogen for at "
+"lære hvordan funktionen aktiveres.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Master-dokument:"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at hurtigbyggeværktøjet nu er fuldstændigt indstilleligt? Gå til "
+"<b>Indstillinger -> Indstil Kile -> Byg</b> og vælg værktøjet <b>Hurtigbyg</"
+"b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(auto-detektér)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at brug af projekter giver Kile mere kraft? Du kan for eksempel slå "
+"sammen og arkivere alle samhørende dokumenter i et projekt. Desuden bliver "
+"funktioner såsom automatisk komplettering af referencer og henvisninger "
+"meget kraftigere. Kile kan til og med afgøre hvilket dokument som er "
+"hoveddokumentet i et projekt!</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Indstilling af &QuickBuild:"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at du kan indstille hvilken hurtigbygkommando som gives for et "
+"projekt? Gå blot til <b>Projekt -> Projekttilvalg</b> og vælg "
+"hurtigbygkommando.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "&MakeIndex-indstillinger"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at det aldrig har været nemmere at indsætte referencer og "
+"henvisninger? Aktivér automatisk komplettering og skriv <code>\\ref{</code>. "
+"En liste med alle tilgængelige henvisninger vises automatisk (hvis "
+"automatisk komplettering ikke er aktiveret, så tryk på Ctrl+Mellemrum).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Bemærk at funktionen er meget kraftigere hvis det aktuelle dokument hører "
+"til et projekt.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Du kan indstille automatisk komplettering ved at gå til <b>Indstillinger -"
+"> Indstil Kile -> Komplettér</b>. Der kan du vælge databaser med Latex-"
+"kommandoer. Du kan til og med lave din egen liste over kommandoer.</p>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at Kile kan komplettere Latex-kommandoer for dig? Skriv <code>\\se</"
+"code> og tryk på Ctrl+Mellemrum, så vises en liste med alle kommandoer som "
+"begynder med <code>\\se</code>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Du kan indstille automatisk komplettering ved at gå til <b>Indstillinger -"
+"> Indstil Kile -> Komplettér</b>. Der kan du vælge databaser med Latex-"
+"kommandoer. Du kan til og med lave din egen liste over kommandoer.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at det er meget nemt at starte en ny omgivelse med funktioner til "
+"automatisk komplettering. Skriv for eksempel <code>equ</code> og tryk på Alt"
+"+Mellemrum, så vises en liste over alle omgivelser som begynder med "
+"<code>equ</code>. Tryk på returtasten for at vælge den første indgang så "
+"indsættes parret <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> i dokumentet."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>Du kan indstille automatisk komplettering ved at gå til <b>Indstillinger -"
+"> Indstil Kile -> Komplettér</b>. Der kan du vælge databaser med Latex-"
+"kommandoer. Du kan til og med lave din egen liste over kommandon.</p>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at Kile nu indeholder flere redigeringsværktøjer for at hjælpe dig "
+"med at indtaste Latex hurtigere og nemmere? Kig i menuerne <b>Komplettér, "
+"Vælg, Slet, Omgivelse og Tex-gruppe</b> i menuen <b>Redigér</b>.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at værktøjet for hurtig forhåndsvisning kompilerer og vælger en del "
+"af et dokument? Det kan være en <b>markeret tekst</b>, <b>nuværende "
+"omgivelse</b> eller <b>nuværende underdokument</b>.</p>\n"
+"<p>Du kan indstille hurtig forhåndsvisning ved at gå til <p>Opsætning -> "
+"Indstil Kile -> Forhåndsvisning<b>. Der kan du vælge en af de fordefinerede "
+"indstillinger.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at en ny guide hjælper dig at oprette tabeller og array?</p>\n"
+"<p>Et højreklik med musen viser en dialog eller sammenhængsafhængig menu, "
+"hvor en mængde egenskaber såsom <b>justering</b>, <b>farver</b>, "
+"<b>vandrette og lodrette linjer</b> med mere kan indstilles. Desuden "
+"understøttes <b>flersøjleceller</b>.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... at Kile kan vis brugerdefinerede hjælpefiler?</p>\n"
+"<p>Gå til <b>Opsætning -> Indstil Kile -> Hjælp</b> og indstil din "
+"hjælpefil, som integreres i hjælpemenuen.</p>\n"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "&Ryd symbollisten når Kile lukkes"
diff --git a/translations/de/messages/kile.po b/translations/de/messages/kile.po
index bd6ac9b..0e57f94 100644
--- a/translations/de/messages/kile.po
+++ b/translations/de/messages/kile.po
@@ -10,763 +10,346 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 15:58+0100\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n Fehler\n"
-"%n Fehler"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n Warnung\n"
-"%n Warnungen"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n BadBox\n"
-"%n BadBoxes"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Bibliographie auswählen"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Bibliographie auswählen"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Keine Bibliographie ausgewählt."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Keine Bibliographien gefunden."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alexander Hunziker,Ingolf Jandt,Dominik Grafenhofer,Thomas Reitelbach"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"%1 und %2 sind nicht auffindbar. Falls Sie eine andere HTML-Datei ansehen "
-"möchten, gehen Sie zu Einstellungen -> Kile einrichten -> Werkzeuge -> "
-"ViewHTML -> Erweitert."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Benutzerdefiniert>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Fehler: Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Der Name darf keinen Schrägstrich (\"/\") enthalten."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Der Name darf keines der folgenden Zeichen enthalten: ()[]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Label"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graphiken"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Gliederung"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Einträge"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Sichtbar"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Knoten"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumentklasse:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Level"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Strukturknoten"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Strukturansicht"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Standard-Ausk&lapptiefe: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Dokumentklassen"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Zitat"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "BibTeX db add"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "nicht angegeben"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Zellen-Eigenschaften"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Hintergrund:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Textfarbe:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Umrandung"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standard:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Benutzerdefiniert:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Tabellenkopf"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: vor Spalteneintrag einfügen"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: hinter Spalteneintrag einfügen"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: Spaltenzwischenraum unterdrücken"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: Spaltenzwischenraum nicht unterdrücken"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Spalten- oder Zellenausrichtung"
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Fette Schriftart verwenden"
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Kursive Schriftart verwenden"
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Der Text wird am linken Zellenrand ausgerichtet."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Der Text wird zentriert."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Der Text wird am rechten Zellenrand ausgerichtet."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Wählen Sie eine Hintergrundfarbe (erfordert color-Paket)."
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Wählen Sie eine Textfarbe (erfordert color-Paket)."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dateien löschen"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "decl direkt vor dem Spalteneintrag einfügen."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden?"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "decl direkt nach dem Spalteneintrag einfügen."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Datei:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Unterdrückt den Spaltenzwischenraum und fügt decl direkt ein."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Bestanden"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Fügt decl ein, aber unterdrückt den Spaltenzwischenraum im Unterschied zu "
-"@{decl} NICHT."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Nicht kritischer Fehler"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Alle Umrandungen löschen."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Kritischer Fehler, Kile wird nicht mehr zuverlässig funktionieren"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Linke und rechte Umrandung setzen."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Systemüberprüfung"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Obere und untere Umrandung setzen."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Systemüberprüfung ist abgeschlossen ..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Alle Umrandungen setzen."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Ergebnisse testen"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Umrandungen benutzerdefiniert setzen. Klicken Sie auf die gewünschten "
-"Zellränder, um die entsprechenden Umrandungen zu setzen oder löschen."
+"<qt>Folgende Werkzeuge bestanden nicht alle <b>kritischen</b> Tests:<br>"
+"%1<br>Ihr System ist bereit. Bitte betrachten Sie die Testresultate und "
+"beheben Sie die Fehler.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Auf Standardzellattribute zurücksetzen: linksbündig, Basisschrift, weißer "
-"Hintergrund, schwarzer Text, keine Umgrandungen."
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Linksbündig"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Zentriert"
+"Folgende Werkzeuge bestanden nicht alle Tests:\n"
+" %1\n"
+"Sie können Kile trotzdem benutzen, allerdings werden einige Funktionen nicht "
+"korrekt arbeiten."
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechtsbündig"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Keine Probleme festgestellt. Ihr System ist bereit."
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Text löschen"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Der Test wurde unvermittelt beendet ..."
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Attribute löschen"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Vervollständigungs-Modi"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Zellen verbinden"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Zellverbindung lösen"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Text der einzelnen Zellen aneinanderfügen?"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abkürzung"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Text aneinanderfügen"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Text und alle Attribute auf die am weitesten links liegende Zelle der "
-"aufgetrennten Zellen übertragen?"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Werkzeug entfernen"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Zellverbindung lösen"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Cursor platzieren"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Tabellen-Umgebung"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Sprungmarken einfügen"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Tipp: Einige der Zelleneigenschaften können Sie mit der rechten "
-"Maustaste einstellen.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Umgebungen schließen"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Umgebung"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Vervollständigung verwenden"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Auto-Vervollständigung (LaTeX)"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parameter:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellwert:"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "&Zeilen:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "Buchstaben"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "&Spalten:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Auto-Vervollständigung (Text)"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "Bestätigung vor &Löschen nicht leerer Zeilen und Spalten"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Abkürzungen anzeigen"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Boo&ktabs-Paket verwenden"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Auto-Vervollständigung (Abkürzungen)"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "*-&Version verwenden"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "Außerhalb der Klammern platzieren (Zitatschlüssel-Liste)"
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "Z&entriert"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Versucht, den Cursor zu platzieren."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Sprungmarken e&infügen"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Sprungmarken für notwendige Benutzereingaben einfügen."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-"Dateneingabe. Wenn Sie Eingabe drücken, verschiebt sich der Cursor zur rechts "
-"benachbarten Zelle. Eine rechter Mausklick auf eine oder mehrere Zellen öffnet "
-"ein Aufklapp-Menü, in dem Sie Attribute setzen und löschen, Text löschen oder "
-"Zellen verbinden und trennen können."
+"Umgebung auch dann schließen, wenn ein öffnender Befehl eingefügt wird."
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
-msgstr ""
-"Aktuelles Layout des Tabellenkopfes. Eine rechter Mausklick öffnet ein "
-"Aufklapp-Menü, in dem Sie Attribute aller Zellen setzen und löschen können, die "
-"zu den ausgewählten Spalten gehören."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Teile der Wortvervollständigung einschalten."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Eine rechter Mausklick öffnet ein Aufklapp-Menü, in dem Sie Attribute aller "
-"Zellen setzen und löschen können, die zu den ausgewählten Zeilen gehören."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Wählen Sie eine Umgebung."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Wählen Sie Parameter für die gewählte Umgebung."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Wählen Sie die gewünschte Anzahl Zeilen für diese Tabelle."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Wählen Sie die gewünschte Anzahl Spalten für diese Tabelle."
+"Automatische Vervollständigung von TeX/LaTeX Befehlen aus ausgewählten "
+"Wortlisten. Dieser Modus kann nur ausgewählt werden, wenn keine andere Auto-"
+"Vervollständigungs-Erweiterung aktiv ist."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Wenn Sie möchten, wird nachgefragt, bevor eine Zeile oder Spalte mit Inhalt "
-"gelöscht wird."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Tabelle (tabular, array, ...) zentriert ausrichten."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Verwendet die Line-Befehle des Booktab-Pakets."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Die *-Version dieses Befehls benutzen."
+"Automatische Vervollständigung von bereits vorhandenen Wörtern dieses "
+"Dokuments. Dieser Modus kann nur ausgewählt werden, wenn keine andere Auto-"
+"Vervollständigungs-Erweiterung aktiv ist."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Fügt Sprungmarken in jede (leere) Zelle ein: Mit Strg+Alt+Rechts und "
-"Strg+Alt+Links können Sie schnell zwischen Sprungmarken hin und her wechseln."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Wollen Sie diese Zeile löschen?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Wollen Sie diese Spalte löschen?"
+"Automatisch eine Vervollständigungsliste von TeX/LaTeX Befehlen anzeigen, "
+"sobald das Wort diese Länge erreicht hat."
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Kile konnte keinen Ordner zum Speichern von %1 finden.\n"
-"Stellen Sie sicher, dass sich in Ihrem persönlichen Ordner der Ordner \".kde\" "
-"mit Schreibrecht befindet."
+"Automatisch eine Vervollständigungsliste anzeigen, sobald das Wort diese "
+"Länge erreicht hat."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Ungültige Zeichen"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+msgstr ""
+"Nach Auswahl aus der Zitatschlüssel-Liste den Cursor außerhalb der Klammern "
+"platzieren."
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Der Dateiname enthält ungültige Zeichen ($~ #)."
-"<br>Bitte korrigieren Sie Ihre Eingabe, oder klicken Sie auf \"Abbrechen\", um "
-"trotzdem zu speichern."
+"Achtung: Alle Modi zur automatischen Vervollständigung werden deaktiviert, "
+"sofern Sie das KTextEditor-Modul zur Wortvervollständigung aktivieren."
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Projektdatei existiert bereits"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Vervollständigungs-Dateien"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Eine Datei namens %1 existiert bereits."
-"<br>Bitte korrigieren Sie Ihre Eingabe, oder klicken Sie auf \"Abbrechen\" um "
-"die Datei zu überschreiben."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Lokale Datei"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"Der Dateiname hat keine Erweiterung; soll diese automatisch hinzugefügt werden?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Fehlende Erweiterung"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "Unbenannter Block"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+"Sie haben das KTextEditor-Modul zur Wortvervollständigung aktiviert. Die "
+"Wortvervollständigung von Kile ist damit nicht verträglich und muss daher "
+"deaktiviert werden."
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Warnung zur Auto-Vervollständigung"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Erstellen"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Skripte"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Dateien auswählen"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Skript-Unterstützung"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "Vervollständigungs-Datei \"%1\" wird bereits benutzt."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Vervollständigen"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Code-Vervollständigung"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Schnellvorschau"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Umgebungen"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Label"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "installiert"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "nicht installiert"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Symbolansicht"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Als LaTeX einfügen"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "Für Informationen zur Genauigkeit lesen Sie bitte die Hilfe."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Statistik für %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Statistik für Projekt %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-"Um eine Statistik für alle Projektdateien zu erhalten, müssen sie alle geöffnet "
-"sein."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "Hinweis: Diese Statistik bezieht sich nur auf den ausgewählten Text."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Zeichen"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Zeichenketten"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Statistik für Projekt %1, Datei %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Statistik für Projekt %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Statistik für Unbennant"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Label:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei auswählen"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dateien löschen"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
-"Kein Factory-Objekt installiert. Benachrichtigen Sie den Autor von Kile."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graphiken"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Unbekanntes Werkzeug %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Gliederung"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abgebrochen"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Das Werkzeug %1 lässt sich nicht in der Einrichtungsdatenbank finden."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Wörter und Zahlen:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX-Befehle und -Umgebungen:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Interpunktion, Trenn- und Leerzeichen:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Knoten"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Zeichen gesamt:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentklasse:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Wörter:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Level"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeX-Befehle:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX-Umgebungen:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Strukturknoten"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Zeichenketten gesamt:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Strukturansicht"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Ausgewählte öffnen"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Standard-Ausk&lapptiefe: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Kodierung festlegen"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Dokumentklassen"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Bestanden"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -804,12 +387,12 @@ msgstr "Funktioniert in Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile ist nicht richtig eingerichtet. Bitte rufen Sie Einstellungen -> "
-"Kile einrichten -> Werkzeuge auf und beheben Sie das Problem, oder kehren Sie "
-"zu den Voreinstellungen zurück."
+"Kile ist nicht richtig eingerichtet. Bitte rufen Sie Einstellungen -> Kile "
+"einrichten -> Werkzeuge auf und beheben Sie das Problem, oder kehren Sie zu "
+"den Voreinstellungen zurück."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -817,19 +400,19 @@ msgstr "Source Specials-Umschalter"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
"Unterstützt; verwenden Sie die \"Modern\"-Einrichtung für (La)TeX und "
"PDF(La)TeX um Invers- und Vorwärtssuche automatisch verwenden zu können."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
-"Nicht unterstützt; verwenden Sie das srcltx-Paket, um Invers- und Vorwärtssuche "
-"verwenden zu können."
+"Nicht unterstützt; verwenden Sie das srcltx-Paket, um Invers- und "
+"Vorwärtssuche verwenden zu können."
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
@@ -839,10 +422,11 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
-"Sie können die PNG-Vorschau nicht mit Umwandlungen wie 'dvi->ps->png' und 'pdf->"
-"png' verwenden."
+"Sie können die PNG-Vorschau nicht mit Umwandlungen wie 'dvi->ps->png' und "
+"'pdf->png' verwenden."
#: configtester.cpp:146
msgid ""
@@ -852,396 +436,174 @@ msgstr ""
"Sie können PDF-Dokumente nicht mit Acrobat Reader öffnen. Aber Sie können "
"stattdessen KPDF oder KGhostView verwenden."
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Typ: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Symbol:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Auswählen ..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Bestehende Vorlagen"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumenttyp"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Alle Vorlage anzeigen"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Markierung zurücksetzen"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine bestehende Vorlage, falls Sie sie mit der neuen Vorlage "
-"überschreiben möchten.\n"
-"Vorlagen, die mit einem Sternchen markiert sind, können Sie nicht "
-"überschreiben.\n"
-"Wenn Sie eine solche Vorlage wählen, wird in einem Ordner, für den Sie\n"
-"Schreibrechte besitzen, eine neue Vorlage mit dem gleichen Namen erzeugt."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine bestehende Vorlage, um sie zu löschen.\n"
-"Mit einem * markierte Vorlagen können Sie nicht löschen. (Kein Schreibrecht)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen eingegebene Vorlagenname ist ungültig.\n"
-"Bitte geben Sie einen neuen Namen ein."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein Symbol."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Die Symbol-Datei \"%1\" existieren nicht.\n"
-"Bitte wählen Sie ein neues Symbol."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" existiert nicht.\n"
-"Haben Sie die Datei abgespeichert?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-"Eine Vorlage mit dem Namen \"%1\" existiert bereits.\n"
-"Bitte löschen Sie diese zuerst."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Vorlage \"%1\" ersetzen möchten?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Erzeugung der Vorlage fehlgeschlagen."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine zu löschende Vorlage."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
-"Sie haben nicht die nötigen Rechte, um die ausgewählte Vorlage zu löschen."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Vorlage \"%1\" löschen möchten?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelöscht werden."
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Skriptausführung von %1"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Als LaTe&X einfügen"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Auswahl zu &LaTeX konvertieren"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Schnellvorschau für markierten Bereich"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Umgebung"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Benutzerdefinierte Hilfe"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Abbildung"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Datei \"%1\" existiert nicht."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&abelle"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr ""
-"Protokolldatei kann nicht geöffnet werden. Wurde LaTeX bereits gestartet?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Genau an dieser Stelle:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Ordner:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Am Anfang der Seite:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Am Ende der Seite:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Muster:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Extra Seite:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Vorlage:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Zentriert:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Titel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Label:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Befehl[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Abbildungsumgebung"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Tabellenumgebung"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Graphik einbinden"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Referenz"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Datei:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Ordner-Optionen"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Bild:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Ordner rekursiv durchsuchen"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Ausgabe:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Suchen"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Bild zentrieren"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Aufräumen"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Sch&ließen"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Geben Sie die regulären Ausdrücke an, nach denen Sie suchen wollen."
-"<br>Mögliche Metazeichen sind:"
-"<br><b>.</b> - für irgendein Zeichen"
-"<br><b>^</b> - für Zeilenanfang"
-"<br><b>$</b> - für Zeilenende"
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - für Wortanfang"
-"<br><b>\\\\\\&gt;</b> - für Wortende"
-"<br>"
-"<br>Folgende Wiederholungsoperatoren existieren:"
-"<br><b>?</b> - Vorangehender Eintrag kommt höchstens einmal vor"
-"<br><b>*</b> - Vorangehender Eintrag kommt nullmal oder öfter vor"
-"<br><b>+</b> - Vorangehender Eintrag kommt mindestens einmal vor"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Vorangehender Eintrag kommt genau <i>n</i>-mal vor"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Vorangehender Eintrag kommt mindestens <i>n</i>"
-"-mal vor"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Vorangehender Eintrag kommt höchstens <i>n</i>-mal vor"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Vorangehender Eintrag kommt mindestens <i>n</i>"
-"-mal, höchstens <i>m</i>-mal vor"
-"<br>"
-"<br>Außerdem sind Verweise auf geklammerte Ausdrücke über die Notation"
-"<br>\\\\<i>n</i> verfügbar."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "\\graphicspath von LaTeX verwenden"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier das Namensmuster für Dateien ein, die durchsucht werden sollen.\n"
-"Sie können mehrere Muster getrennt durch Kommata eingeben."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Option"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Suchmodus. Bei den ersten Modi wird eine modifizierbare "
-"Vorlage verwendet, wobei \"%s\" durch das gegebene Muster ersetzt wird. "
-"<br> "
-"<br>Zusätzlich gibt es voreingestellte Suchmodi für Umgebungen, Graphiken, "
-"Labels, Referenzen und Eingabe-Dateien. Ist das Muster leer, so sucht Kile nach "
-"allen Befehlen des jeweiligen Modus. Wenn Sie ein Muster angeben, wird es als "
-"Parameter in den zu suchenden Befehl eingesetzt. Beispiel: Im Umgebungsmodus "
-"wird bei Verwendung des Musters \"center\" nach \"\\begin{center}\" gesucht; Im "
-"Graphikmodus mit Muster \".*\\.png\" nach allen png-Dateien."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Sie können eine Vorlage für das Muster im Auswahlfeld wählen und sie hier "
-"bearbeiten. Der Text %s in der Vorlage wird durch den Text im Eingabefeld "
-"ersetzt, so dass sich der reguläre Ausdruck für die Suche ergibt."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Ordner an, der die Dateien enthält, die Sie durchsuchen wollen."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Aktivieren Sie dies, um in allen Unterordnern zu suchen."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Umfluss-Rahmen:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Die Ergebnisse der Suche sind hier aufgelistet. Wählen Sie\n"
-"eine Dateinamen-Zeilennummer-Kombination und drücken Sie die Eingabetaste\n"
-"oder doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende\n"
-"Zeile im Editor anzuzeigen."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Abbildung:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "In Dateien suchen"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Marke:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Im Projekt suchen"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "keine Projekt geöffnet"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Abbildungsumgebung verwenden"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Fehler:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Graphiken\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Suchwerkzeug-Fehler (grep error)"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphiken\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei auswählen"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alexander Hunziker,Ingolf Jandt,Dominik Grafenhofer,Thomas Reitelbach"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Keine Graphikdatei angegeben. Trotzdem fortsetzen?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Graphikdatei existiert nicht. Trotzdem fortsetzen?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"Sie haben Werkzeuge im Menü \"Benutzer\" eingestellt. Von jetzt an sind diese "
-"Werkzeuge erreichbar unter \"Erstellen\"-\"Weitere\" und können eingerichtet "
-"werden über \"Einstellungen\"-\"Kile einrichten\". Das hat zum Vorteil: Ihre "
-"eigenen Werkzeuge können jetzt in einer Schnellerstellung verwendet werden, "
-"falls Sie das wünschen."
+"Sie haben Werkzeuge im Menü \"Benutzer\" eingestellt. Von jetzt an sind "
+"diese Werkzeuge erreichbar unter \"Erstellen\"-\"Weitere\" und können "
+"eingerichtet werden über \"Einstellungen\"-\"Kile einrichten\". Das hat zum "
+"Vorteil: Ihre eigenen Werkzeuge können jetzt in einer Schnellerstellung "
+"verwendet werden, falls Sie das wünschen."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1335,18 +697,14 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Bewegen Sie die Maus über die Symbole, um das zugehörige LaTeX-Kommando zu "
"sehen.\n"
-"Klicken Sie auf die Bilder um den Befehl einzufügen; halten Sie dabei Umschalt "
-"gedrückt, so wird es im mathematischen Modus eingefügt, halten Sie Strg "
-"gedrückt, wird es in geschwungenen Klammern eingefügt."
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abkürzung"
+"Klicken Sie auf die Bilder um den Befehl einzufügen; halten Sie dabei "
+"Umschalt gedrückt, so wird es im mathematischen Modus eingefügt, halten Sie "
+"Strg gedrückt, wird es in geschwungenen Klammern eingefügt."
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
@@ -1360,6 +718,10 @@ msgstr "Ausgabe"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Alles speichern"
@@ -1625,6 +987,11 @@ msgstr "Zum Ende"
msgid "Match"
msgstr "Übereinstimmung"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Alle schließen"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Markierter Bereich"
@@ -1657,8 +1024,7 @@ msgstr "Tabulatoren"
msgid "Floats"
msgstr "Gleitobjekte"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Mathematik"
@@ -1687,6 +1053,14 @@ msgstr "Datei beobachten"
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeX-Überblick"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX-Thema"
@@ -1781,15 +1155,12 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
"Bitte schalten Sie den Master-Dokument-Modus aus, bevor Sie eine "
"Systemüberprüfung machen."
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Systemüberprüfung"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr "ViewBib läuft nicht. Es wird versucht, es zu starten"
@@ -1823,214 +1194,136 @@ msgstr ""
"Keine Referenz ausgewählt.\n"
"Bitte wählen Sie zuerst eine Referenz."
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Zu Zeile springen"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Kurz"
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Ein neues Kile-Hauptfenster öffnen"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Erweiterter Text"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Zu öffnende Datei"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE-LaTeX-Umgebung"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten ..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "Kile-Team (2003-2007)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "Entwickler (Skripting und Fehlerkorrekturen)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "Bisheriger Entwickler"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "Bisheriger Projektmanager/Entwickler"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Viele Fehlerkorrekturen!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, verschiedene Verbesserungen und Fehlerbehebung"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "KatePart-Integration"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Protokoll-Analyse"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "In Dateien suchen"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Übersetzungen"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Bitte sehen Sie auf der Webseite nach aktuellen Übersetzern."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Dateien und Projekte"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "In Archiv einbinden"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Weitere ..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "Öffnen &mit"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Abkürzung \"%1\"entfernen?"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "Ö&ffnen"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Abkürzung entfernen"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Zum Projekt &hinzufügen"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Abkürzung hinzufügen"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "In Archiv ein&binden"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Abkürzung bearbeiten"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "Aus Projekt &entfernen"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Abkürzung:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "&Dateien hinzufügen ..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "&Erweiterter Text:"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "Projektdatei"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Ein leerer Text ist nicht erlaubt."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "Pakete"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "Bilder"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Einrichten ..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "Weitere"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Graphik einbinden"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Bild:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Ausgabe:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Bild zentrieren"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "\\graphicspath von LaTeX verwenden"
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Breite:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Winkel:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Umfluss-Rahmen:"
+msgid "Build"
+msgstr "Erstellen"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Abbildungsumgebung"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skripte"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Abbildung:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Skript-Unterstützung"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Marke:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Code-Vervollständigung"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Titel:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Schnellvorschau"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Abbildungsumgebung verwenden"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Benutzerdefinierte Hilfe"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphiken\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Umgebungen"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphiken\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "installiert"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Keine Graphikdatei angegeben. Trotzdem fortsetzen?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "nicht installiert"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Graphikdatei existiert nicht. Trotzdem fortsetzen?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Symbolansicht"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2047,10 +1340,11 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"Die interne Struktur von Kile ist in einem fehlerhaften Zustand (möglicherweise "
-"ausgelöst durch einen Fehler in Kile selbst). Bitte speichern Sie alle Dateien "
-"und beenden Sie Kile. Das Kile-Team entschuldigt sich für etwaige "
-"Unannehmlichkeiten und würde sich über einen Fehlerbericht freuen."
+"Die interne Struktur von Kile ist in einem fehlerhaften Zustand "
+"(möglicherweise ausgelöst durch einen Fehler in Kile selbst). Bitte "
+"speichern Sie alle Dateien und beenden Sie Kile. Das Kile-Team entschuldigt "
+"sich für etwaige Unannehmlichkeiten und würde sich über einen Fehlerbericht "
+"freuen."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
@@ -2087,7 +1381,8 @@ msgstr "Dateien öffnen"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
"Die Datei \"%1\" lässt sich nicht speichern, prüfen Sie bitte die "
"Berechtigungen und den freien Speicherplatz."
@@ -2131,9 +1426,9 @@ msgstr "Projektbaum aktualisieren"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie "
"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, für das der Projektbaum erstellt werden "
@@ -2165,11 +1460,11 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Dies ist die Projektdatei. Sie enthält alle Angaben über das Projekt. Deshalb "
-"können Sie diese Datei nicht aus dem Projekt entfernen."
+"Dies ist die Projektdatei. Sie enthält alle Angaben über das Projekt. "
+"Deshalb können Sie diese Datei nicht aus dem Projekt entfernen."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2180,8 +1475,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"Das ausgewählte Projekt ist bereits geöffnet. Falls Sie es neu laden möchten, "
-"müssen Sie das Projekt zuerst schließen."
+"Das ausgewählte Projekt ist bereits geöffnet. Falls Sie es neu laden "
+"möchten, müssen Sie das Projekt zuerst schließen."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2192,8 +1487,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"Die Projektdatei zu diesem Projekt existiert nicht oder lässt sich nicht lesen. "
-"Soll es aus der Liste der zuletzt geöffneten Projekte entfernt werden?"
+"Die Projektdatei zu diesem Projekt existiert nicht oder lässt sich nicht "
+"lesen. Soll es aus der Liste der zuletzt geöffneten Projekte entfernt werden?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2217,9 +1512,9 @@ msgstr "Projekt speichern"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie "
"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, das Sie speichern wollen."
@@ -2242,8 +1537,8 @@ msgstr "Datei(en) hinzufügen"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Es ist kein Projekt geöffnet. Bitte öffnen Sie zuerst ein Projekt, dem Sie "
"Dateien hinzufügen wollen."
@@ -2258,9 +1553,9 @@ msgstr "Projekteinstellungen für"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie "
"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, das Sie einrichten wollen."
@@ -2271,9 +1566,9 @@ msgstr "Projekt schließen"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie "
"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, das Sie schließen wollen."
@@ -2331,404 +1626,326 @@ msgstr "Die ausgewählte Datei lässt sich nicht ermitteln."
msgid "Project Error"
msgstr "Projekt-Fehler"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Leeres Dokument"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Leeres LaTeX-Dokument"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Leeres BibTeX-Dokument"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Ungültige Zeichen"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" Ausgabe: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Start fehlgeschlagen. Diagnose:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Es gibt keine ausführbare Datei namens \"%1\" im Suchpfad."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Ihnen fehlen die Rechte zum Ausführen der Datei %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Es wurden keine offensichtlichen Probleme festgestellt."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "mit Status %1 beendet"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "unvermittelt beendet"
+"Der Dateiname enthält ungültige Zeichen ($~ #).<br>Bitte korrigieren Sie "
+"Ihre Eingabe, oder klicken Sie auf \"Abbrechen\", um trotzdem zu speichern."
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Bibliothek \"%1\" nicht gefunden"
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Komponente %1 lässt sich nicht aus der Bibliothek %2 erzeugen."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Projektdatei existiert bereits"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
-"Es läuft bereits eine Vorschau. Beenden Sie diese erst, bevor eine neue "
-"Vorschau gestartet werden kann."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "\"%1\" lässt sich nicht für die Schnellvorschau ausführen."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Schnellvorschau"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Abbildung"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&abelle"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Genau an dieser Stelle:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Am Anfang der Seite:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Am Ende der Seite:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Extra Seite:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Zentriert:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Tabellenumgebung"
+"Eine Datei namens %1 existiert bereits.<br>Bitte korrigieren Sie Ihre "
+"Eingabe, oder klicken Sie auf \"Abbrechen\" um die Datei zu überschreiben."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Die Sequenz \"%1\" ist bereits der Aktion \"%2\" zugewiesen"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "Sequenz bereits zugewiesen"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
-"Die Sequenz \"%1\" ist eine Untersequenz von \"%2\", die jedoch schon der "
-"Aktion \"%3\" zugewiesen ist."
+"Der Dateiname hat keine Erweiterung; soll diese automatisch hinzugefügt "
+"werden?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Die kürzere Sequenz \"%1\" ist bereits der Aktion \"%2\" zugewiesen."
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Ausgewähltes Skript ausführen"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Neues Skript erstellen"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "Ausgewähltes Skript in Editor öffnen"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Liste aktualisieren"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Skriptname"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Fehlende Erweiterung"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Umrandung"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Es kann nicht in den Ordner \"%1\" gewechselt werden."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "Unbenannter Block"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"Ordner %1 ist nicht schreibbar. Daher kann \"%2\" seine Ergebnisse nicht "
-"speichern."
+"Das Dokument wurde verändert. Die Strukturansicht sollte aktualisiert "
+"werden, bevor diese Operation gestartet wird."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr "Die Datei %1/%2 existiert nicht. Prüfen Sie die Zugriffsrechte."
-
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr "Die Datei %1/%2 ist nicht lesbar. Prüfen Sie die Zugriffsrechte."
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Strukturansichtsfehler"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
msgstr ""
-"Es lässt sich nicht ermitteln, worauf %1 anzuwenden ist: Es gibt kein aktives "
-"Dokument."
+"Protokolldatei kann nicht geöffnet werden. Wurde LaTeX bereits gestartet?"
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Die Master-Datei dieses Dokuments lässt sich nicht ermitteln."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Fehler werden gesucht (%1). Bitte warten ..."
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Bitte speichern Sie zuerst das unbenannte Dokument."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Protokoll"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Datei %1 existiert nicht."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Fertig."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Datei %1 ist schreibgeschützt."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Keine LaTeX-Fehler gefunden."
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Das Dokument %1 ist kein LaTeX-Wurzeldokument. Dennoch fortsetzen?"
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "(La)TeX-Quelldateien"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Fortsetzen?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "(La)TeX-Pakete"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr ""
-"Die Datei %2/%3 existiert nicht. Haben Sie die Quelldatei schon kompiliert?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "BibTeX-Dateien"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie "
-"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, das Sie archivieren wollen."
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "MetaPost-Dateien"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "Es wurden keine Dateien zum Archivieren ausgewählt"
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Kile-Skript-Dateien"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Projekt archivieren"
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Kile-Projektdateien"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Vervollständigungs-Modi"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Ausgewählte öffnen"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Kodierung festlegen"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Wörterbuch"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Cursor platzieren"
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Ordner:"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Sprungmarken einfügen"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Umgebungen schließen"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Muster:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Vervollständigung verwenden"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Vorlage:"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Auto-Vervollständigung (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Schwellwert:"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "Buchstaben"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Befehl[]"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Auto-Vervollständigung (Text)"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Abkürzungen anzeigen"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Auto-Vervollständigung (Abkürzungen)"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenz"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "Außerhalb der Klammern platzieren (Zitatschlüssel-Liste)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Ordner-Optionen"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Versucht, den Cursor zu platzieren."
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Sprungmarken für notwendige Benutzereingaben einfügen."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Ordner rekursiv durchsuchen"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr ""
-"Umgebung auch dann schließen, wenn ein öffnender Befehl eingefügt wird."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Suchen"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Teile der Wortvervollständigung einschalten."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Aufräumen"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Sch&ließen"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von TeX/LaTeX Befehlen aus ausgewählten "
-"Wortlisten. Dieser Modus kann nur ausgewählt werden, wenn keine andere "
-"Auto-Vervollständigungs-Erweiterung aktiv ist."
+"Geben Sie die regulären Ausdrücke an, nach denen Sie suchen wollen."
+"<br>Mögliche Metazeichen sind:<br><b>.</b> - für irgendein Zeichen<br><b>^</"
+"b> - für Zeilenanfang<br><b>$</b> - für Zeilenende<br><b>\\\\\\&lt;</b> - "
+"für Wortanfang<br><b>\\\\\\&gt;</b> - für Wortende<br><br>Folgende "
+"Wiederholungsoperatoren existieren:<br><b>?</b> - Vorangehender Eintrag "
+"kommt höchstens einmal vor<br><b>*</b> - Vorangehender Eintrag kommt nullmal "
+"oder öfter vor<br><b>+</b> - Vorangehender Eintrag kommt mindestens einmal "
+"vor<br><b>{<i>n</i>}</b> - Vorangehender Eintrag kommt genau <i>n</i>-mal "
+"vor<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Vorangehender Eintrag kommt mindestens <i>n</i>-"
+"mal vor<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Vorangehender Eintrag kommt höchstens <i>n</"
+"i>-mal vor<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Vorangehender Eintrag kommt "
+"mindestens <i>n</i>-mal, höchstens <i>m</i>-mal vor<br><br>Außerdem sind "
+"Verweise auf geklammerte Ausdrücke über die Notation<br>\\\\<i>n</i> "
+"verfügbar."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bereits vorhandenen Wörtern dieses "
-"Dokuments. Dieser Modus kann nur ausgewählt werden, wenn keine andere "
-"Auto-Vervollständigungs-Erweiterung aktiv ist."
+"Geben Sie hier das Namensmuster für Dateien ein, die durchsucht werden "
+"sollen.\n"
+"Sie können mehrere Muster getrennt durch Kommata eingeben."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Automatisch eine Vervollständigungsliste von TeX/LaTeX Befehlen anzeigen, "
-"sobald das Wort diese Länge erreicht hat."
+"Wählen Sie einen Suchmodus. Bei den ersten Modi wird eine modifizierbare "
+"Vorlage verwendet, wobei \"%s\" durch das gegebene Muster ersetzt wird. <br> "
+"<br>Zusätzlich gibt es voreingestellte Suchmodi für Umgebungen, Graphiken, "
+"Labels, Referenzen und Eingabe-Dateien. Ist das Muster leer, so sucht Kile "
+"nach allen Befehlen des jeweiligen Modus. Wenn Sie ein Muster angeben, wird "
+"es als Parameter in den zu suchenden Befehl eingesetzt. Beispiel: Im "
+"Umgebungsmodus wird bei Verwendung des Musters \"center\" nach "
+"\"\\begin{center}\" gesucht; Im Graphikmodus mit Muster \".*\\.png\" nach "
+"allen png-Dateien."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Automatisch eine Vervollständigungsliste anzeigen, sobald das Wort diese Länge "
-"erreicht hat."
+"Sie können eine Vorlage für das Muster im Auswahlfeld wählen und sie hier "
+"bearbeiten. Der Text %s in der Vorlage wird durch den Text im Eingabefeld "
+"ersetzt, so dass sich der reguläre Ausdruck für die Suche ergibt."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
msgstr ""
-"Nach Auswahl aus der Zitatschlüssel-Liste den Cursor außerhalb der Klammern "
-"platzieren."
+"Geben Sie den Ordner an, der die Dateien enthält, die Sie durchsuchen wollen."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Aktivieren Sie dies, um in allen Unterordnern zu suchen."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-"Achtung: Alle Modi zur automatischen Vervollständigung werden deaktiviert, "
-"sofern Sie das KTextEditor-Modul zur Wortvervollständigung aktivieren."
+"Die Ergebnisse der Suche sind hier aufgelistet. Wählen Sie\n"
+"eine Dateinamen-Zeilennummer-Kombination und drücken Sie die Eingabetaste\n"
+"oder doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende\n"
+"Zeile im Editor anzuzeigen."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Vervollständigungs-Dateien"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "In Dateien suchen"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Lokale Datei"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Im Projekt suchen"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Sie haben das KTextEditor-Modul zur Wortvervollständigung aktiviert. Die "
-"Wortvervollständigung von Kile ist damit nicht verträglich und muss daher "
-"deaktiviert werden."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "keine Projekt geöffnet"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Warnung zur Auto-Vervollständigung"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Fehler:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Suchwerkzeug-Fehler (grep error)"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Dateien auswählen"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "Vervollständigungs-Datei \"%1\" wird bereits benutzt."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Erweitert"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Menüeintrag:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"teTeX-Dokumentation ist nicht in %1 zu finden. Setzen Sie den korrekten Pfad "
+"in Einstellungen -> Kile einrichten -> Hilfe."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Leider ist keine Hilfe für %1 verfügbar."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2746,3122 +1963,490 @@ msgstr "BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Schnellvorschau in eigenem Fenster"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Wählen Sie eine Konfiguration:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Schnellvorschau in der Fußleiste"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Auflösung:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(Mögliche Werte: 30-1000 dpi)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile unterstützt drei Wege zur Umwandlung zu PNG-Bildern"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(verwendet dvipng)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(verwendet dvips/convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(verwendet convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Vorschau in Fußleiste anzeigen:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Bildumwandlung:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Markierter Bereich:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Umgebung:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Mathematische Gruppe:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Teildokument:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Nicht verfügbar, öffnet immer im eigenen Fenster."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Die Vorschau verwendet immer 'dvipng'."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Öffnet immer im eigenen Fenster"
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "Schlüssel&wort:"
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Wert eingeben"
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"Eine Liste verfügbarer Dokumente, die in \"texdoctk.dat\" angeführt sind (mit "
-"TexLive/teTeX mitgeliefert). Per Doppelklick oder durch Drücken der Leertaste "
-"können Sie die Dateien betrachten."
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Wert ein"
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Sie können ein Schlüsselwort auswählen, um nur jene Dokumente anzuzeigen, die "
-"mit dem Schlüsselwort in Verbindung stehen."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Suche für das gewählte Schlüsselwort starten."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "TOC zurücksetzen um alle verfügbaren Dateien anzuzeigen."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "&TOC zurücksetzen"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "'texdoctk.dat' lässt sich nicht lesen."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Style-Datei lässt sich nicht lesen."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Keinen KDE-Dienst für diese Datei gefunden."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "\"%1\" nicht gefunden"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Kein Schlüsselwort angegeben."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Suchergebnisse für Schlüsselwort \"%1\""
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Keine Dokumente für Schlüsselwort \"%1\" gefunden."
+"Beim Ausführen des Skripts ist folgender Ausnahmefehler in Zeile %1 "
+"aufgetreten:\n"
+"%2"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Ausnahmefehler"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Die Suchpfade von TexLive/TeTex oder die Datei 'texdoctk.dat' lassen sich nicht "
-"bestimmen."
-"<br>Dieser Dialog ist daher nutzlos."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "TexDoc-Dialog"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "*-&Versionen einschließen:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Name der Gruppe, zu der diese Umgebung bzw. dieser Befehl gehöhrt."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Name der neuen Umgebung bzw. des neuen Kommandos."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Name der zu bearbeitenden Umgebung bzw. des zu bearbeitenden Befehls."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Gibt es diese Umgebung auch in einer *-Version?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ bedeutet Zei&lenende:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Benötigt &Mathematik-Modus:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulator:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Soll der \"intelligente Zeilenumbruch\" \\\\ einfügen?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Braucht diese Umgebung den Mathematik-Modus?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Standard-Tabulator dieser Umgebung definieren."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Opt&ion:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Optionale Ausrichtungs-Parameter."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Braucht dieser Befehl zusätzliche Parameter."
+"Beim Ausführen des Skripts ist folgender Ausnahmefehler aufgetreten:\n"
+"%1"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Braucht diese Umgebung zusätzliche Parameter wie {n} für eine natürliche Zahl, "
-"{w} für die Breite oder { } für andere Parameter?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Müssen dem Befehl Argumente übergeben werden?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Eine neue LaTeX-Umgebung definieren:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Einen neuen LaTeX-Befehl definieren:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Eine LaTeX-Umgebung bearbeiten"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Einen LaTeX-Befehl bearbeiten"
+"Zum Ausführen des Skipts \"%2\" wird mindestens Kile Version %1 benötigt. "
+"Die Ausführung wurde abgebrochen."
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Ein leerer Text ist nicht erlaubt."
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Versionsfehler"
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Diese Umgebung existiert bereits."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "Ausführen von %1"
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Dieser Befehl existiert bereits."
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " Ausgabe: \n"
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "LaTeX-Konfiguration"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Start fehlgeschlagen. Diagnose:"
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "LaTeX-Umgebungen und -Kommandos definieren"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Es gibt keine ausführbare Datei namens \"%1\" im Suchpfad."
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Nur benutzerdefinierte LaTeX-Umgebungen und -Kommandos anzeigen"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Ihnen fehlen die Rechte zum Ausführen der Datei %1."
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "*-Version"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Es wurden keine offensichtlichen Probleme festgestellt."
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "mit Status %1 beendet"
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "unvermittelt beendet"
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Bibliothek \"%1\" nicht gefunden"
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Komponente %1 lässt sich nicht aus der Bibliothek %2 erzeugen."
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Umgebungen"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "\"&BadBoxes\" ausblenden"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Befehle"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "(La)TeX-&Warnungen ausblenden"
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Zitat"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "BibTeX db add"
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Liste bekannter Umgebungen mit vielen (von Kile möglicherweise genutzten) "
-"Zusatzinformationen. Sie können Ihre eigenen Umgebungen hinzufügen, damit sie "
-"von der Auto-Vervollständigung (z. B. \"Intelligenter Zeilenumbruch\" und "
-"\"Intelligenter Tabulator\") berücksichtigt werden können. Beachten Sie, dass "
-"nur benutzerdefinierte Umgebungen bearbeitet und gelöscht werden können."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Neue Umgebung hinzufügen."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Benutzerdefinierte Umgebung löschen."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Benutzerdefinierte Umgebung bearbeiten."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-Mathematik"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Listen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Klartext"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Zitate"
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "Dateieinbindungen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX-Umgebungen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX-Befehle"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Wollen Sie diese Umgebung löschen?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Befehl löschen?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX-Umgebung"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "\"Umgebung\""
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "\"Befehl\""
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Alle %1-Einstellungen werden durch Voreinstellungen überschrieben. Sind Sie "
-"sicher, dass Sie das möchten?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<standard>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<leer>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Dokumentkla&ssen-Optionen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Pakete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Dokumenteigenschaften"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "&Dokumentklasse:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Aktuellen Text der Liste zufügen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Aktuellen Eintrag aus der Liste entfernen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "Schrif&tgröße:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "&Papierformat:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodierung:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "&Dokumentklassen-Optionen:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Neue Dokumentklassen-Option zufügen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Dokumentklassen-Optionen bearbeiten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Aktuelle Dokumentklassen-Option entfernen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTe&X-Pakete:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Paket hinzufügen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Option &hinzufügen ..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Neue Dokumentklassen-Option zufügen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Dokumentklassen-Optionen bearbeiten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Aktuelle Dokumentklassen-Option entfernen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "Auf &Voreinstellung zurücksetzen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Diese Liste auf Voreinstellungen zurücksetzen"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Dat&um:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "Vorlage:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Setzt die Ausrichtung des Dokuments auf Querformat"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr ""
-"Ränder werden für einseitige Ausgabe gesetzt (Standard für die meisten "
-"Dokumentklassen)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr ""
-"Linke und rechte Seiten haben verschiedene Seitenränder (Standard für \"book\")"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Markiert \"overfull hboxes\" in der Ausgabe mit schwarzen Rahmen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr ""
-"Keine Markierung für \"overfull hboxes\" in der Ausgabe mit schwarzen Rahmen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Platziert Formelnummern an die linke Seite"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Richtet Formeln linksbündig aus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr ""
-"Platziert Titel und Vorwort auf eine eigene Seite (Standard für die meisten "
-"Dokumentklassen)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr ""
-"Platziert Titel und Vorwort auf die erste Textseite (Standard für Klasse "
-"\"article\")"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Setzt den Text in eine Spalte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Setzt den Text in zwei Spalten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Bibliographie in freiem Stil formatieren"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Kapitel können auf jeder Seite beginnen (Standard für \"report\")"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Kapitel können nur auf rechten Seiten anfangen (Standard für \"book\")"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Kopfzeile gehört zum Textkörper"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Kopfzeile gehört zum Rand"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Fußzeile gehört zum Textkörper"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Fußzeile gehört zum Rand"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Marginalien gehören zum Textkörper"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Der Platz für die Marginalien wird dem Rand entnommen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Schreibt die Papiergröße als special in die DVI-Datei"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Schreibt die Papiergröße als special in das pdftex Seitenregister"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Verwendet den korrekten Mechanismus für die PDF- oder DVI-Datei"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Aktiviert die Voreinstellung einer leeren linken Seite"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Eine leere linke Seite wird im plain-pagestyle gesetzt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Eine leere linke Seite wird im empty-pagestyle gesetzt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Kopfzeile mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Kopfzeile NICHT mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Fußzeile mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Fußzeile NICHT mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/3 der letzten Zeile ist frei"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/4 der letzten Zeile ist frei"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr ""
-"Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, keine Einschränkung für die letzte "
-"Zeile"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/3 der letzten Zeile ist "
-"frei"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/4 der letzten Zeile ist "
-"frei"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr ""
-"Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, keine Einschränkung für die letzte "
-"Zeile"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Kein Abstand zwischen den Absätzen, erste Zeile um 1 em einrücken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr ""
-"Einzeilige Titel werden zentriert, mehrzeilige linksbündig ausgerichtet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Keine spezielle Behandlung einzeiliger Titel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Normale Schriftgröße für Titel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Kleine Schriftgröße für Titel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Noch kleinere Schriftgröße für Titel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Abbildungs- und Tabellenverzeichnis ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Bibliographie ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Index ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr ""
-"Abbildungs- und Tabellenverzeichnis mit Gliederungsnummer ins "
-"Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Bibliographie mit Gliederungsnummer ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"Unterschiedliche Gliederungsebenen werden in einer Spalte linksbündig "
-"ausgegeben"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr ""
-"Unterschiedliche Gliederungsebenen werden unterschiedlich weit eingezogen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Gliederungsnummern und Titel werden in eine linksbündig ausgerichteten Spalte "
-"gesetzt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Für Gliederungsnummern wird die gleiche Breite verwendet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Abschließender Punkt für Gliederungsnummern"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Kein abschließender Punkt für Gliederungsnummern"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Caption-Befehl verhält sich wie \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Caption-Befehl verhält sich wie \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Titel des longtable-Pakets sollten nicht wiederdefiniert werden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Extrazeile für Kapitelnummer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Eine Zeile für Kapitelnummer und -titel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Extrazeile für den Namen des Anhangs"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Keine Extrazeile für den Namen des Anhangs"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Kurzfassungsüberschrift beachten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Kurzfassungsüberschrift ignorieren"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Die Datei wird im Entwurfsmodus kompiliert"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Die Datei wird als fertiges Dokument kompiliert"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Folien können viele Farben verwenden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Folien können nur wenige Farben verwenden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Aktuelle Folienzahl und gesamte Folienzahl anzeigen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Stellt Formelnummern auf die linke Seite"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Der Hintergrund der Folie ist immer weiß"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Der Hintergrund der Folie hängt vom aktuellen Stil (style) ab"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "Die LaTeX-Datei wird zu einer PostScript-Datei kompiliert"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "Die LaTeX-Datei wird zu einer PDF-Datei kompiliert"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Einige Makros interpretieren ihre Argumente im ps-Modus"
+"Die Projektdatei %1 wurde von einer neueren Kile-Version erstellt.\t\t\t"
+"\tDas Öffnen der Datei kann zu unerwarteten Effekten führen.\n"
+"\t\t\t\tWollen Sie wirklich fortfahren (wird nicht empfohlen)?"
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Einige Makros interpretieren ihre Argumente nicht im ps-Modus"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Geben Sie hier einen kurzen, beschreibenden Namen für Ihr Projekt ein."
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Die PS-Datei wird mittels Adobe Distiller in eine PDF-Datei umgewandelt."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "Die LaTeX-Datei wird mit YandY LaTeX kompiliert."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "Die PS-Datei wird mittels ps2pdf in eine PDF-Datei umgewandelt."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "Die LaTeX-Datei wird mit MicroPress VTeX kompiliert."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Keinen Titel am Fuß der Folie einfügen"
+"Geben Sie hier den Pfad zu Ihrer Projektdatei ein. Falls die Datei noch "
+"nicht existiert, wird sie erzeugt. Der Dateiname sollte die Erweiterung \"."
+"kilepr\" haben. Sie können auch den \"Durchsuchen\"-Knopf benutzen, um den "
+"Dateinamen einzugeben."
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Folientext am Kopf (vertikal) der Folie ausrichten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Folientext mittig (vertikal) auf der Folie ausrichten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "Kopf-, Fußzeilen und Seitenleisten durch graue Rechtecke ersetzen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Navigationsleisten so klein wie möglich machen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Unterdrückt einige Einträge in der PDF-Information"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Standardblöcke wie theorem werden nicht vordefiniert"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Pakete amsthm und amsmath nicht laden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Wird für das CJK-Paket für asiatische Schriftarten benötigt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Serifenlose Schriftart für die Präsentation verwenden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Serifen-Schriftart für die Präsentation verwenden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Serifenlose Schriftart für Mathematik verwenden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Serifen-Schriftart für Mathematik verwenden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Interne Schriftersetzung deaktivieren"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "PDF-Handzettel erstellen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "PDF-Transparenz"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Alle Strukturelemente werden blau gesetzt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Alle Strukturelemente werden rot gesetzt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Alle Strukturelemente werden schwarz/weiß gesetzt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Alle Strukturelemente werden braun gesetzt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Notizen nicht einschließen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Notizen in Ausgabedatei einschließen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr "Nur Notizen ausgeben, aber Einrandungen unterdrücken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 \"%2\" existiert bereits."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Spezielle mathematische Umgebungen und Befehle (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Sammlung von Schriften und Symbolen für den Mathematikmodus (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Definiert Symbolnamen für alle Mathematiksymbole in MSAM und MSBM (AMS)"
+"Geben Sie eine (durch Leerzeichen getrennte) Liste der Erweiterungen ein, "
+"die innerhalb des Projekts wie der dazugehörige Dateityp behandelt werden "
+"sollen."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Verbesserte Theorem-Einrichtung (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
-"Mehr Darstellungsmöglichkeiten von Abbildungs- und Tabellenüberschriften"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Hypertext-Elemente in LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "dvips als hyperref Treiber verwenden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "pdftex als hyperref Treiber verwenden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen erstellen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Abschnittsnummern in Lesezeichen aufnehmen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Lesezeichenbaum öffnen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Text für das PDF-Autor-Feld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Text für das PDF-Erzeuger-Feld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX mit hyperref-Paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Größe des Dokumentenfensters an die Dokumentgröße anpassen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Text für das PDF-Schlüsselworte-Feld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Text für das PDF-Hersteller-Feld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Startseite des PDF-Dokuments"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Text für das PDF-Thema-Feld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Text für das PDF-Titel-Feld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Palatino als Antiquaschrift verwenden (Text- und Mathematikmodus)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Times als Antiquaschrift verwenden (Text- und Mathematikmodus)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Indexerstellung aktivieren"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Mehrspaltige Umgebungen ermöglichen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Alle pstricks-Pakete laden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Dreht Text"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Ermöglicht Unter-Abbildungen von Abbildungen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr "Griechische Großbuschstaben setzen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Erweiterte Farbfähigkeiten von LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Fügt Sprachspezifische Unterstützung hinzu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Schriftkodierungsschema verwenden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Unterstützung für Graphik-Einbindung"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Auf Graphik-Einbindung für dvips spezialisieren"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Auf Graphik-Einbindung für pdftex spezialisieren"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Nur Rahmen anstelle der Graphiken anzeigen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Dokumentklasse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Bitte geben Sie die neue Dokumentklasse ein:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "Alle Optionen dieser Kla&sse übernehmen (optional):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Standard-&Schriftgröße verwenden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Standard-&Papiergröße verwenden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Wollen Sie \"%1\" aus der Dokumentklassen-Liste entfernen?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Dokumentklasse entfernen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Schriftgröße hinzufügen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Geben Sie die Schriftgrößen ein (kommagetrennte Liste):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Wollen Sie \"%1\" aus der Liste der Papierformate entfernen?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Schriftgröße entfernen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Papierformat hinzufügen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Bitte geben Sie die Papierformate ein (kommagetrennte Liste):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Wollen Sie \"%1\" aus der Liste der Papierformate entfernen?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Papierformat entfernen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Option hinzufügen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "&Name der Option:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "Option au&swählen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Option bearbeiten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Wollen Sie diese Dokumentklassen-Option löschen?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Paket hinzufügen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Paket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "Paket aus&wählen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "Op&tion:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "Paket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&Editierbar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Voreinstellung:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Wert:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Op&tion:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Paket bearbeiten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Wollen Sie diese Paket-Option löschen?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Wollen Sie dieses Paket löschen?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Wollen Sie die Liste von Paketen zurücksetzen?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Paketliste zurücksetzen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 \"%2\" ist nicht erlaubt."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Eine solche Dokumentklasse existiert bereits."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Dies ist kein zulässiger Name für eine Dokumentklasse."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Eine solche Dokumentklasse existiert bereits."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Ein solches Paket existiert bereits."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Der Paketname lässt sich nicht bestimmen."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Eine solche Paket-Option existiert bereits."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "K&onvertieren nach"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Gehe zu"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "&Vervollständigen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Sprungmarken"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "Aus&wählen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "&Umgebung"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Te&X-Gruppe"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Erstellen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Kompilieren"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "K&onvertieren"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Wei&tere"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "La&TeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Präambel"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tabellen und Listen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "Gliederung"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Referenzen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "Normale Umg&ebung"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&Listenumgebung"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tabellenumgebung"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Abbildungsumgebung"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Quelltextumg&ebung"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Mathematikumgebung"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Klammern"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS Text und Boxen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS Bruch"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS Binomialkoeffizient"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS Pfeile"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Mathematische Schrift&formen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Mathematische &Akzente"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Mathematische Ab&stände"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "LaTeX Mathematik-Umg&ebung"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS Mathematik-Umgebung"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliographie"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Schrift&form"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Schriftfamilie"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Schriftserie"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Schriftform"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Ab&stand"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Fester Zwischenraum"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Dehnbarer Zwischenraum"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "A&ssistent"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeX-Dokumentation"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Haupt"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Systemtest wird durchgeführt"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Es wird geprüft, ob Ihr TeX-System korrekt installiert ist ..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Ergebnisse"
+"Wählen Sie das Standard-Master-Dokument aus. Leerlassen für automatische "
+"Auswahl."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Umgebungen schließen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(globale Einstellung verwenden)"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Automatisch \\begin{umgebung} mit \\end{umgebung} ergänzen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Projekt&titel:"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Automatisches Einrücken innerhalb von Umgebungen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Erweiterungen"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Aktiviert"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "Quelldateien"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Automatisches Einrücken von Umgebungen."
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "Paket-Dateien"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Leerzeichen statt Tabulatoren zum Einrücken verwenden"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bild-Dateien"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr ""
-"Leerzeichen anstelle des Tabulators zum Einrücken von Umgebungen verwenden."
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Vordefiniert:"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Anzahl an Leerzeichen:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Falsche Erweiterung"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-"Diese Anzahl an Leerzeichen zum automatischen Einrücken von Umgebungen "
-"verwenden."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Projekteinstellungen"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "Dateien und Projekte beim Start erneut ö&ffnen"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Stan&dard-Projektpfad:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Autospeichern-Einstellungen"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Automatisch &speichern"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Zeit&intervall in Minuten (1 - 9999):"
+"Alle benutzerdefinierten Erweiterungen sollten der Form \".xyz\" entsprechen."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Vorlagenvariablen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Ungültige Erweiterung"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "&Dokumentklassen-Optionen:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Neues Projekt erzeugen"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Z&eichen-Kodierung:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Projekt&datei:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Aufräumen von Dateien"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Ordner auswählen ..."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Dateien nach dem Schließen automatisch aufräumen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Neue Datei erstellen und dem Projekt hinzufügen"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-"Beim Öffnen dieses Dialogs alle Einträge der Einrichtungsseiten ausklappen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "Datei&name (relativ zum Ordner mit der Projektdatei):"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, besondere Struktur-Elemente in Kiles Einrichtungsdialog "
-"zu öffnen. Sie haben die Wahl: Alle Elemente öffnen (führt möglicherweise zu "
-"einem sehr großen Dialogfenster), oder keine Elemente öffnen."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Kile LyX-Befehle verarbeiten lassen, die von BibTeX-Editoren/-Betrachtern "
-"gesendet werden"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Standard-Auflösung:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(verwendet, wenn die Bilddatei keine Auflösung angibt)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Versuchen, aus dem Bild zu ermitteln"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(Sie müssen ImageMagick installieren, um diese Option zu nutzen)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Pfad zur TeX-Dokumentation:"
+"Wenn Sie wollen, dass Kile eine neue Datei erstellt und dem Projekt "
+"hinzufügt, aktivieren Sie diese Option und wählen Sie eine Vorlage aus der "
+"Liste, die dann erscheint."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Geben Sie hier den Pfad zur TeX-Dokumentation an. Zum Beispiel "
-"\"/usr/share/texmf/doc\"."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Kontexthilfe"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "&TeX-Dokumentation des Systems verwenden"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "LaTeX-Referenz von &Kile verwenden"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "&Eingebetteten Betrachter verwenden"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Hilfe in &eigenem Fenster anzeigen"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Ein&richten ..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehle"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Einrichten ..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "LaTeX-Umgebungen und -Befehle einrichten"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Doppelte Anführungszeichen"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr ""
-"Automatisch öffnende und schließende doppelte Anführungszeichen für LaTeX "
-"einfügen"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Mathematik-Modus"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "\"$\" automatisch einfügen"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Umgebungsvariablen"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
+"Sie haben keinen Projektnamen eingegeben. Falls Sie weitergehen, wird der "
+"Projektname auf \"Unbenannt\" gesetzt."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr "Vor dem LaTeX-Lauf &testen, ob ein Dokument die LaTeX-Wurzeldatei ist"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Unbenannt"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Im &Fehlerfall zum ersten aufgetretenen LaTeX-Fehler springen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannter Block"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr ""
-"Automatisch Asymptote, BibTeX und MakeIndex ausführen und falls notwendig auch "
-"LaTeX erneut aufrufen"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Op&tionen:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Bibliotheks&klasse:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Bibliothek:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Bitte wählen Sie den Dokumenttyp, den Sie erstellen möchten:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Bitte wählen Sie die Vorlage, die Sie verwenden möchten:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Schnellstart-Assistenten bei Erstellung einer leeren LaTeX-Datei starten."
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Neues Werkzeug"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Geben Sie einen kurzen, einprägsamen Namen für das Werkzeug ein:"
+"Bitte geben Sie an, wo die Projektdatei gespeichert werden soll. Stellen Sie "
+"sicher, dass sie auf \".kilepr\" endet."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Leerer Ordner"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das Standard&verhalten \n"
-"dieses Werkzeugs. Es erbt alle \n"
-"Eigenschaften des Werkzeugs, \n"
-"von dem es abstammt.\n"
-"\n"
-"Beispielsweise führt die Auswahl von \n"
-"\"LaTeX\" dazu, dass sich Ihr Werkzeug \n"
-"genau wie das Standard-\"LaTeX\"-Werkzeug\n"
-"verhält."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Werkzeug:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfiguration:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "Nach &unten"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Nach &oben"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Skripte a&ktivieren"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Begrenzung der Laufzeit"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "Laufzeit von Skripten &begrenzen"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "&Zeitbegrenzung (Sekunden):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Ausklapptiefe"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "&Voreinstellung"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Label an&zeigen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Undefinierte Referenzen anzeigen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Kein zusätzlicher Abschnitt für Label"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Eingabedateien anzeigen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Graphiken anzeigen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Bibliographieeinträge anzeigen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "TODO/FIXME anzeigen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "TODO/FIXME öffnen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Bibliographieeinträge öffnen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Referenzen öffnen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Label-Element öffnen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Abbildungs- Tabellen&umgebungen anzeigen"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "Am häufigsten verwendete Symbole"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-"Beim Beenden von Kile die Liste der am meisten benutzten Symbole leeren."
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Ansicht &anzeigen"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Anzahl anzuzeigender Symbole"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "&Werkzeug auswählen:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Werkzeug entfernen"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Neues Werkzeug ..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Konfiguration entfernen"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Voreinstellungen"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Neue Konfiguration ..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Erweitert"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Relativer Pfad:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Ziel&datei:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Erweiterung der &Zieldatei:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Erweiterung der &Quelldateien:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "K&lasse:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Konsole schließen, wenn das Programm endet"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Z&ustand:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "&Menü"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "&Werkzeug zum Erstellen-Menü hinzufügen:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Symbol:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Konfiguration auswählen:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Ressourcendatei-Version"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Die Breite des Hauptfensters."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Standard-Ausklapptiefe für die Strukturansicht."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Label-Befehle in der Strukturansicht anzeigen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Undefinierte Referenzen in der Strukturansicht anzeigen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Bibliographieeinträge in der Strukturansicht anzeigen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "includegraphics-Befehl in der Strukturansicht anzeigen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Abbildungsumgebungen in der Strukturansicht anzeigen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Datei-Eingabe-Befehle in Strukturansicht anzeigen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr ""
-"Label-Befehle in der Strukturansicht als Kindelemente der Absatzelemente "
-"anzeigen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "TODO- und FIXME-Kommentare anzeigen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Standardmäßig für alle Label die Elternknoten in der Strukturansicht öffnen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-"Für alle undefinierten Referenzen die Elternknoten in der Strukturansicht "
-"öffnen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Für alle Bibliographieeinträge die Elternknoten in der Strukturansicht öffnen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-"Standardmäßig für alle TODO- und FIXME-Kommentare die Elternknoten in der "
-"Strukturansicht öffnen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Legt fest, ob der Lyx-Server ausgeführt wird."
+"Die Erweiterung der Projektdatei lautet nicht \".kilepr\". Bitte korrigieren "
+"Sie die Erweiterung."
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Enthält die Systemvariable \"TEXINPUTS\"."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Falsche Erweiterung"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Setzen Sie hier die TEXINPUTS Systemvariable. TEXINPUTS sollte eine durch "
-"Doppelpunkte getrennte Liste aller Pfade sein, in denen TeX zusätzliche Pakete "
-"und/oder Dateien sucht. Sie brauchen nicht :$TEXINPUTS am Ende hinzufügen."
+"Der Pfad für die Projektdatei ist kein absoluter Pfad. Absolute Pfade "
+"beginnen immer mit /."
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr ""
-"Enthält die Systemvariable \"TEXINPUTS\" für die Schnellvorschau-Werkzeuge."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Relativer Pfad"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgstr ""
-"Setzen Sie hier die TEXINPUTS Systemvariable. TEXINPUTS sollte eine mit "
-"Doppelpunkten getrennte Liste aller Pfade sein, in denen TeX zusätzliche Pakete "
-"und/oder Dateien sucht. Sie brauchen :$TEXINPUTS am Ende nicht hinzufügen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Enthält die Systemvariable \"BIBINPUTS\"."
+"Der Projektordner lässt sich nicht erstellen. Prüfen Sie Ihre Zugriffsrechte."
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
msgstr ""
-"Setzen Sie hier die Systemvariable \"BIBINPUTS\". BIBINPUTS sollte eine durch "
-"Doppelpunkte getrennte Liste aller Pfade sein, in denen bibtex nach "
-"zusätzlichen .bib-Dateien sucht. Sie brauchen nicht :$BIBINPUTS am Ende "
-"hinzufügen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Enthält die Systemvariable \"BSTINPUTS\"."
+"Im Projektordner kann nicht geschrieben werden. Prüfen Sie Ihre "
+"Zugriffsrechte."
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-"Setzen Sie hier die Systemvariable \"BSTINPUTS\". BSTINPUTS sollte eine durch "
-"Doppelpunkte getrennte Liste aller Pfade sein, in denen bibtex nach "
-"zusätzlichen .bib-Dateien sucht. Sie brauchen nicht :$BSTINPUTS am Ende "
-"hinzufügen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Gibt an, ob die Fußleiste angezeigt wird."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Höhe der Fußleiste."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Breite der Seitenleiste."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Gibt an, ob die Seitenleiste angezeigt wird."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Gibt an, ob BadBox-Warnungen im Protokoll angezeigt werden."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Gibt an, ob (La)TeX-Warnungen in der Logdatei angezeigt werden."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Der Bezeichner der markierten Ansicht in der linken Seite"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Automatisch \\begin{umgebung} mit \\end{umgebung} ergänzen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Automatisches Einrücken von Umgebungen aktivieren"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "Leerzeichen statt Tabulatoren zum Einrücken von Umgebungen verwenden"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Diese Anzahl Leerzeichen zum Einrücken von Umgebungen verwenden"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Automatisches Einfügen von doppelten Anführungszeichen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Sprachspezifische Verwendung doppelter Anführungszeichen."
+"Bitte geben Sie einen Namen für die Datei an, die dem Projekt hinzugefügt "
+"werden soll."
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Graphik zentrieren."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Kein Dateiname angegeben."
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Verwenden Sie PdfTeX oder PdfLaTeX."
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Überschreiben?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Der Dateiname ist relativ zu dem im graphicspath-Befehl angegebenen Pfad."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Abbildungsumgebung verwenden."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Ist ImageMagick installiert."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Versuchen, den Umfluss-Rand aus dem Bild zu ermitteln."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Standard-Auflösung des Bildes."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Pfad zur TeX-Dokumentation."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "TeX-Referenz des Systems für die Kontexthilfe verwenden."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Eingebetteten Betrachter für Benutzerhilfe verwenden."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Standard-Kodierung."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Dateien und Projekte beim Start erneut öffnen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Automatisches Speichern"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Dateien nach dem Schließen automatisch aufräumen."
+"Die Projektdatei existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen. "
+"Falls Sie die Datei überschreiben wollten, löschen Sie die existierende "
+"Datei."
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Das Autospeicher-Intervall in Minuten"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Beim Beenden aufzuräumende Erweiterungen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Vorlagenvariable für den Autor."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Vorlagenvariable für die Dokumentklasse"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Vorlagenvariable für die Kodierung."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Standardort, an dem Projekte erstellt werden müssen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Ist Dvipng installiert."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Ist Convert installiert."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Vorschau von Umgebungen in der Fußleiste anzeigen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Vorschau von markiertem Text in der Fußleiste anzeigen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Projektdatei existiert bereits."
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "Vorschau von mathematischen Gruppen in der Fußleiste anzeigen"
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projekteinstellungen"
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-"Konvertierungs-Werkzeug für die Vorschau von Umgebungen in der Fußleiste"
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Zellen-Eigenschaften"
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-"Konvertierungs-Werkzeug für die Vorschau von markiertem Text in der Fußleiste"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Master-Dokument:"
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Skript-Unterstützung aktivieren"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(automatische Auswahl)"
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Legt eine Zeitbegrenzung für das Ausführen von Skripts fest."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "&Schnellerstellung einrichten:"
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Zeitbegrenzung für das Ausführen von Skripts."
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "&MakeIndex-Optionen"
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-"Anzahl der Symbole, die in der Liste der am meisten verwendeten Symbole "
-"gespeichert werden."
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Dateien und Projekte"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "Die Ansicht der am meisten verwendeten Symbole anzeigen"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "In Archiv einbinden"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-"Beim Beenden von Kile die Liste der am meisten benutzten Symbole leeren."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Weitere ..."
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Nicht kritischer Fehler"
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "Öffnen &mit"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Kritischer Fehler, Kile wird nicht mehr zuverlässig funktionieren"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Systemüberprüfung ist abgeschlossen ..."
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Alles speichern"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Ergebnisse testen"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Zum Projekt &hinzufügen"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Folgende Werkzeuge bestanden nicht alle <b>kritischen</b> Tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Ihr System ist bereit. Bitte betrachten Sie die Testresultate und beheben "
-"Sie die Fehler.</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "In Archiv ein&binden"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Folgende Werkzeuge bestanden nicht alle Tests:\n"
-" %1\n"
-"Sie können Kile trotzdem benutzen, allerdings werden einige Funktionen nicht "
-"korrekt arbeiten."
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "Aus Projekt &entfernen"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Keine Probleme festgestellt. Ihr System ist bereit."
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "&Dateien hinzufügen ..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Der Test wurde unvermittelt beendet ..."
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Alle schließen"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Schnellstart"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "Projektdatei"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompilieren"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "Pakete"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertieren"
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "Bilder"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
msgstr "Weitere"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Außerhalb von Kile ausführen"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "In Konsole ausführen"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Eingebettet in Kile ausführen"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "HTML-Betrachter verwenden"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Eine Folge von Werkzeugen ausführen"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Verwenden Sie das Unterfenster \"Erweitert\", um dieses Werkzeug einzurichten."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Unbekannter Werkzeugtyp; Ihre Konfigurationsdaten sind fehlerhaft.\n"
-"Es ist vielleicht ratsam, die Voreinstellungen wiederherzustellen."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Alle Werkzeug-Einstellungen werden mit den Voreinstellungen überschrieben. Sind "
-"Sie sicher, dass Sie das möchten?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Neue Konfiguration"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Name der neuen Konfiguration:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Werkzeug %1 löschen wollen?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Konfiguration löschen wollen?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Sie brauchen für jedes Werkzeug mindestens eine Konfiguration."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Konfiguration lässt sich nicht entfernen."
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "\"&BadBoxes\" ausblenden"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Als LaTeX einfügen"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "(La)TeX-&Warnungen ausblenden"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"teTeX-Dokumentation ist nicht in %1 zu finden. Setzen Sie den korrekten Pfad in "
-"Einstellungen -> Kile einrichten -> Hilfe."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "Für Informationen zur Genauigkeit lesen Sie bitte die Hilfe."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Leider ist keine Hilfe für %1 verfügbar."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "Zeile"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Label: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der linken Maustaste, um zur entsprechenden Zeile zu springen.\n"
-"Per Doppelklick können Sie Text- und Graphikdateien\n"
-"öffnen. Wenn mit dem Eintrag ein Label verbunden ist,\n"
-"wird dieses angezeigt sobald sich der Mauszeiger über\n"
-"dem Eintrag befindet. Mit einem Rechtsklick auf\n"
-"Einträge für Graphikdateien oder auf Labels öffnen Sie\n"
-"ein Kontextmenü."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Es gibt keine anzuzeigenden \"Strukturdaten\"."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "BibTeX-Referenzen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Undefinierte Referenzen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistik für %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "Es lässt sich kein ListViewItem erzeugen: Kein Elternobjekt gefunden."
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Statistik für Projekt %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-"Die eingebundene Datei kann nicht gefunden werden. Die Datei existiert nicht, "
-"ist nicht lesbar oder der Pfad zur Datei konnte nicht ermittelt werden. Der "
-"Dateiname lautet: %1\n"
-"Datei dieses Namens anlegen?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Datei kann nicht gefunden werden."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Ausschneiden"
+"Um eine Statistik für alle Projektdateien zu erhalten, müssen sie alle "
+"geöffnet sein."
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "Unterhalb &Einfügen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "K&ommentar"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Schnellvorschau ausführen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Label einfügen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Als &Referenz"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Als Seiten-Referenz"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Nur das &Label"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Label in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Als Referenz"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Als Seiten-Referenz"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Nur das Label"
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Wert eingeben"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "Hinweis: Diese Statistik bezieht sich nur auf den ausgewählten Text."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Wert ein"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Zeichen"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Beim Ausführen des Skripts ist folgender Ausnahmefehler in Zeile %1 "
-"aufgetreten:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Zeichenketten"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Ausnahmefehler"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Statistik für Projekt %1, Datei %2"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Beim Ausführen des Skripts ist folgender Ausnahmefehler aufgetreten:\n"
-"%1"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Statistik für Projekt %1"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"Zum Ausführen des Skipts \"%2\" wird mindestens Kile Version %1 benötigt. Die "
-"Ausführung wurde abgebrochen."
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Statistik für Unbennant"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versionsfehler"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Wörter und Zahlen:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "Ausführen von %1"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX-Befehle und -Umgebungen:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Befehl: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Interpunktion, Trenn- und Leerzeichen:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Paket: "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Zeichen gesamt:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Pakete: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Wörter:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-"Das Dokument wurde verändert. Die Strukturansicht sollte aktualisiert werden, "
-"bevor diese Operation gestartet wird."
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX-Befehle:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Strukturansichtsfehler"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX-Umgebungen:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Zeichenketten gesamt:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5892,7 +2477,8 @@ msgstr ""
"weitere Optionen:\n"
"\tlandscape:\tStellt auf Querformat um.\n"
"\ttitlepage, notitlepage:\tSeparate Titelseite (nicht) erstellen\n"
-"\tleqno:\tGleichungsnummern auf die linke Seite setzen; Standard ist rechts.\n"
+"\tleqno:\tGleichungsnummern auf die linke Seite setzen; Standard ist "
+"rechts.\n"
"\tfleqn:\tAbgesetzte Formeln rechtsbündig; Standard ist zentriert.\n"
"\tonecolumn, twocolumn:\tein- oder zweispaltig; Standard ist eine Spalte.\n"
"\toneside, twoside:\tein- oder doppelseitiger Satzspiegel.\n"
@@ -5907,7 +2493,8 @@ msgid ""
"selected document class\n"
"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-"Alle Optionen zum Befehl \\documentclass, die die ausgewählte Dokumentklasse\n"
+"Alle Optionen zum Befehl \\documentclass, die die ausgewählte "
+"Dokumentklasse\n"
"nicht kennt, werden an die mit \\usepackage geladenen Pakete weitergegeben."
#: kilestdactions.cpp:44
@@ -5937,8 +2524,8 @@ msgstr "Titelseite erstellen - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Dieser Befehl erzeugt eine separate Titelseite - außer in Dokumenten\n"
"der Klasse article, wo der Titel gewöhnlich oben auf der ersten Seite steht."
@@ -5972,12 +2559,12 @@ msgstr "Autor - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{Namen}\n"
-"Der Befehl \\author deklariert die Autoren. \"Namen\" steht für eine Liste von "
-"Autorennamen, die durch \\and getrennt werden."
+"Der Befehl \\author deklariert die Autoren. \"Namen\" steht für eine Liste "
+"von Autorennamen, die durch \\and getrennt werden."
#: kilestdactions.cpp:51
msgid "Center - \\begin{center}"
@@ -6026,8 +2613,8 @@ msgstr "Vers/Strophe - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"Die \\verse-Umgebung ist für Gedichte und Liedtexte gedacht.\n"
"Trennen Sie die Verse durch \\\\ und Strophen durch eine oder mehrere "
@@ -6076,7 +2663,8 @@ msgid ""
"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
"Die \\description-Umgebung wird für beschreibende Listen verwendet.\n"
-" Jeder Punkt einer \\description-Liste beginnt mit dem Befehl \\item[Label].\n"
+" Jeder Punkt einer \\description-Liste beginnt mit dem Befehl "
+"\\item[Label].\n"
" Das \"Label\" wird dem Listenpunkt fettgedruckt vorangestellt."
#: kilestdactions.cpp:64
@@ -6091,8 +2679,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6114,10 +2702,10 @@ msgstr ""
"t (für top):\tam oberen Rand der Seite\n"
"b (für bottom):\tam unteren Rand der Seite\n"
"p (für page):\tauf einer separaten Seite für Gleitobjekte, ohne Text\n"
-"Der Tabellenkörper kann aus allem an Text, LaTeX-Befehlen, usw. bestehen, was "
-"Sie wünschen.\n"
-"Der Befehl \\caption erlaubt es, Ihrer Tabelle einen Titel (Bildunterschrift) "
-"zu geben."
+"Der Tabellenkörper kann aus allem an Text, LaTeX-Befehlen, usw. bestehen, "
+"was Sie wünschen.\n"
+"Der Befehl \\caption erlaubt es, Ihrer Tabelle einen Titel "
+"(Bildunterschrift) zu geben."
#: kilestdactions.cpp:69
msgid "Figure - \\begin{figure}"
@@ -6131,33 +2719,33 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[Positionierung]\n"
"\tAbbildung\n"
"\t\\caption{Titel}\n"
"\\end{figure}\n"
-"Abbildungen sind nicht Teil des normalen Textes, sondern werden als gleitende "
-"Objekte an passender Stelle platziert.\n"
-"Das optionale Argument \"[Positionierung]\" bestimmt, wo LaTeX die Abbildung zu "
-"positionieren versucht:\n"
+"Abbildungen sind nicht Teil des normalen Textes, sondern werden als "
+"gleitende Objekte an passender Stelle platziert.\n"
+"Das optionale Argument \"[Positionierung]\" bestimmt, wo LaTeX die Abbildung "
+"zu positionieren versucht:\n"
"h (für here):\tan der Stelle im Text, wo die \\figure-Umgebung erscheint\n"
"t (für top):\tam oberen Rand der Seite\n"
"b (für bottom):\tam unteren Rand der Seite\n"
"p (für page):\tauf einer separaten Seite für Gleitobjekte, ohne Text\n"
-"Die Abbildung kann aus allem an Text, LaTeX-Befehlen, u.s.w. bestehen, was Sie "
-"wünschen.\n"
-"Der Befehl \\caption erlaubt es, Ihrer Abbildung einen Titel (Bildunterschrift) "
-"zu geben."
+"Die Abbildung kann aus allem an Text, LaTeX-Befehlen, u.s.w. bestehen, was "
+"Sie wünschen.\n"
+"Der Befehl \\caption erlaubt es, Ihrer Abbildung einen Titel "
+"(Bildunterschrift) zu geben."
#: kilestdactions.cpp:74
msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
@@ -6174,8 +2762,8 @@ msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"\tText\n"
"\\end{titlepage}\n"
-"Die \\titlepage-Umgebung erzeugt eine Titelseite, also eine Seite ohne Aufdruck "
-"der Seitenzahl und der Kopfzeile."
+"Die \\titlepage-Umgebung erzeugt eine Titelseite, also eine Seite ohne "
+"Aufdruck der Seitenzahl und der Kopfzeile."
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
@@ -6229,50 +2817,57 @@ msgstr "Tabulatoren - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-"Die \\tabbing-Umgebung stellt eine Möglichkeit zur Verfügung, Text in Spalten "
-"anzuordnen.\n"
-"\\begin{tabbing} \tText \\= weiterer Text \\= noch mehr Text \\= letzter "
-"Text\\\\\n\tzweite Spalte \\> \\> weiteres\\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"Die \\tabbing-Umgebung stellt eine Möglichkeit zur Verfügung, Text in "
+"Spalten anzuordnen.\n"
+"\\begin{tabbing} \tText \\= weiterer Text \\= noch mehr Text \\= letzter Text"
+"\\\\\n"
+"\tzweite Spalte \\> \\> weiteres\\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Befehle:\n"
"\t\\=\tsetzt einen Tabulator an der aktuellen Position\n"
"\t\\>\tsteuert den nächsten Tabulator an\n"
-"\t\\<\terlaubt es, etwas vor den aktuellen linken Rand zu setzen, ohne den Rand "
-"zu verändern. Kann nur am Anfang der Zeile benutzt werden.\n"
-"\t\\+\tbewegt den linken Rand für alle folgenden Befehle einen Tabulatorschritt "
-"nach rechts.\n"
-"\t\\-\tbewegt den linken Rand für alle folgenden Befehle einen Tabulatorschritt "
-"nach links.\n"
+"\t\\<\terlaubt es, etwas vor den aktuellen linken Rand zu setzen, ohne den "
+"Rand zu verändern. Kann nur am Anfang der Zeile benutzt werden.\n"
+"\t\\+\tbewegt den linken Rand für alle folgenden Befehle einen "
+"Tabulatorschritt nach rechts.\n"
+"\t\\-\tbewegt den linken Rand für alle folgenden Befehle einen "
+"Tabulatorschritt nach links.\n"
"\t\\\"\tbewegt alles was bis dahin in der der aktuellen Spalte steht rechts "
-"neben die vorangehende Spalte, ausgerichtet am Tabulator der aktuellen Spalte.\n"
+"neben die vorangehende Spalte, ausgerichtet am Tabulator der aktuellen "
+"Spalte.\n"
"\t\\`\terlaubt es, Text rechtsbündig an jedem beliebigen Tabulator "
"auszurichten, auch an Tabulator 0.\n"
"\t\\kill\tSetzt Tabulatoren, ohne Text wiederzugeben.\n"
-"\t\\a\tin einer \\tabbing-Umgebung erzeugen die Befehle \\=, \\\" und \\` keine "
-"Akzente wie gewöhnlich. Stattdessen werden dafür \\a=, \\a\" und \\a` benutzt."
+"\t\\a\tin einer \\tabbing-Umgebung erzeugen die Befehle \\=, \\\" und \\` "
+"keine Akzente wie gewöhnlich. Stattdessen werden dafür \\a=, \\a\" und \\a` "
+"benutzt."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6285,10 +2880,10 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[Position]{Spaltendefinition}\n"
"\tEintrag erste Spalte && zweite Spalte && ... && n-te Spalte\n"
@@ -6303,9 +2898,10 @@ msgstr ""
"\tc\teine Spalte von zentrierten Einträgen,\n"
"\t|\teine vertikale Linie über die gesamte Höhe der Tabelle\n"
"\t@{Text}\tfügt \"Text\" in jeder Zeile ein\n"
-"Der Befehl \\hline zeichnet eine horizontale Linie mit voller Tabellenbreite.\n"
-"Der Befehl \\cline{i-j} zeichnet eine horizontale Linie von Spalte i bis Spalte "
-"j\n"
+"Der Befehl \\hline zeichnet eine horizontale Linie mit voller "
+"Tabellenbreite.\n"
+"Der Befehl \\cline{i-j} zeichnet eine horizontale Linie von Spalte i bis "
+"Spalte j\n"
"Der Befehl \\vline zeichnet eine vertikale Linie von der Höhe der aktuellen "
"Zeile."
@@ -6313,14 +2909,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{Spalten}{Ausrichtung}{Text}\n"
"\"Spalten\" beziffert die Anzahl der zusammengefassten Spalten.\n"
-"\"Ausrichtung\" bezeichnet die Ausrichtung des Eintrags: c für zentriert, l für "
-"linksbündig, r für rechtsbündig.\n"
+"\"Ausrichtung\" bezeichnet die Ausrichtung des Eintrags: c für zentriert, l "
+"für linksbündig, r für rechtsbündig.\n"
"\"Text\" bezeichnet den Inhalt des Eintrages."
#: kilestdactions.cpp:87
@@ -6330,7 +2926,8 @@ msgstr "Horizontale Linie - \\hline"
#: kilestdactions.cpp:87
msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
msgstr ""
-"Der Befehl \\hline zeichnet eine horizontale Linie mit der Breite der Tabelle."
+"Der Befehl \\hline zeichnet eine horizontale Linie mit der Breite der "
+"Tabelle."
#: kilestdactions.cpp:88
msgid "Vertical Line - \\vline"
@@ -6338,8 +2935,8 @@ msgstr "Vertikale Linie - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"Der Befehl \\vline zeichnet eine vertikale Linie von der Höhe der Zeile."
@@ -6349,23 +2946,19 @@ msgstr "Horizontale Linie über mehrere Spalten - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-"Der Befehl \\cline{i-j} zeichnet eine horizontale Linie durch die bezeichneten "
-"Spalten, von i bis j."
+"Der Befehl \\cline{i-j} zeichnet eine horizontale Linie durch die "
+"bezeichneten Spalten, von i bis j."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Neue Seite - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Neue Seite - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"Der Befehl \\newpage beendet die aktuelle Seite."
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "Der Befehl \\newpage beendet die aktuelle Seite."
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6373,8 +2966,8 @@ msgstr "Zeilenumbruch - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Der Befehl \\linebreak weist LaTeX an, die aktuelle Zeile beim Befehl "
"umzubrechen."
@@ -6385,8 +2978,8 @@ msgstr "Seitenumbruch - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Der Befehl \\pagebreak weist LaTeX an, die aktuelle Seite beim Befehl "
"umzubrechen."
@@ -6420,8 +3013,8 @@ msgstr "Einstellbare Dateieinbindung - \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{Datei} Der Befehl \\include wird in Verbindung mit dem Befehl "
"\\includeonly für selektive Einbindung von Dateien verwendet."
@@ -6437,8 +3030,9 @@ msgstr "Datei einbinden - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{Datei}\n"
"Der Befehl \\input liest die angegebene \"Datei\" ein. Sie wird ausgewertet, "
@@ -6450,17 +3044,17 @@ msgstr "Bibliographie Stilauswahl - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"Das Argument zu \\bibliographystyle bezieht sich auf eine Datei \"style.bst\", "
-"die definiert, wie Ihre Literaturangaben aussehen.\n"
+"Das Argument zu \\bibliographystyle bezieht sich auf eine Datei \"style.bst"
+"\", die definiert, wie Ihre Literaturangaben aussehen.\n"
"Die Standardstile von BibTeX sind:\n"
"\talpha:\tAlphabetisch sortiert; die Label bestehen aus dem Namen des Autors "
"und dem Jahr der Veröffentlichung.\n"
@@ -6486,8 +3080,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{Titel}\tÜbergeordneter Teil eines Buches\n"
"\\part*{Titel}\tTeil nicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis "
@@ -6535,8 +3129,8 @@ msgstr "&Abschnitt"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{Titel}\tUnterabschnitt\n"
"\\subsection*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis "
@@ -6549,8 +3143,8 @@ msgstr "&Unterabschnitt"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{Titel}\tUnter-Unterabschnitt\n"
"\\subsubsection*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis "
@@ -6563,11 +3157,12 @@ msgstr "U&nter-Unterabschnitt"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{Titel}\tAbsatz\n"
-"\\paragraph*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis anführen"
+"\\paragraph*{Titel}\tnicht nummerieren und nicht im Inhaltsverzeichnis "
+"anführen"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid "&Paragraph"
@@ -6631,6 +3226,10 @@ msgstr "riesig"
msgid "Huge"
msgstr "gigantisch"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Weitere"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{Marke}"
@@ -6645,12 +3244,12 @@ msgstr "\\footnote{Text}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"Dieser Befehl erzeugt einen Verweis auf eine Literaturangabe aus der "
-"\"bib\"-Datei.\n"
+"Dieser Befehl erzeugt einen Verweis auf eine Literaturangabe aus der \"bib\"-"
+"Datei.\n"
"Sie können diese Datei mit Kile öffnen, um die verfügbaren Einträge zu sehen."
#: kilestdactions.cpp:140
@@ -6678,26 +3277,28 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"\tText\n"
"\\end{titlepage}\n"
-"Die \\titlepage-Umgebung erzeugt eine Titelseite, also eine Seite ohne Aufdruck "
-"der Seitenzahl und der Kopfzeile."
+"Die \\titlepage-Umgebung erzeugt eine Titelseite, also eine Seite ohne "
+"Aufdruck der Seitenzahl und der Kopfzeile."
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"Spalte 1 Eintrag & Spalte 2 Eintrag ... & Spalte n Eintrag \\\\\n...\n"
+"Spalte 1 Eintrag & Spalte 2 Eintrag ... & Spalte n Eintrag \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"Dies ist eine erweiterte Version der tabular-Umgebung mit zusätzlichen "
"Parametern zur Steuerung der Breite."
@@ -6712,10 +3313,10 @@ msgid ""
"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-"Die minipage-Umgebung ist ähnlich dem \\parbox-Befehl. Sie können ihr optional "
-"denselben Positionsparameter und müssen verpflichtend einen Breitenparameter "
-"übergeben. Sie können auch andere absatzerstellende Umgebungen innerhalb einer "
-"Miniseite verwenden."
+"Die minipage-Umgebung ist ähnlich dem \\parbox-Befehl. Sie können ihr "
+"optional denselben Positionsparameter und müssen verpflichtend einen "
+"Breitenparameter übergeben. Sie können auch andere absatzerstellende "
+"Umgebungen innerhalb einer Miniseite verwenden."
#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
@@ -6764,8 +3365,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
@@ -6783,8 +3384,8 @@ msgstr "Klartext (mit Leerzeichen) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr "In dieser Umgebung gibt LaTeX die Eingabe wörtlich wieder."
#: kilestdactions.cpp:176
@@ -6831,11 +3432,11 @@ msgstr "Horizontale Punkte - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-"Der \\dotfill Befehl erzeugt einen \"dehnbaren Zwischenraum\", der im Gegensatz "
-"zum \\hfill-Befehl die Leerräume mit Punkten auffüllt."
+"Der \\dotfill Befehl erzeugt einen \"dehnbaren Zwischenraum\", der im "
+"Gegensatz zum \\hfill-Befehl die Leerräume mit Punkten auffüllt."
#: kilestdactions.cpp:189
msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
@@ -6843,12 +3444,12 @@ msgstr "Horizontaler Strich - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"Der \\hrulefill-Befehl erzeugt einen \"dehnbaren Zwischenraum\", der sich "
-"horizontal ausdehnen oder zusammenziehen kann. Der Zwischenraum wird mit einem "
-"Strich aufgefüllt."
+"horizontal ausdehnen oder zusammenziehen kann. Der Zwischenraum wird mit "
+"einem Strich aufgefüllt."
#: kilestdactions.cpp:191
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
@@ -6859,9 +3460,9 @@ msgid ""
"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink vertically."
msgstr ""
-"Der \\vfill-Befehl erzeugt einen \"dehnbaren Zwischenraum\", der sich vertikal "
-"ausdehnen oder zusammenziehen kann. Der Zwischenraum wird mit Leerzeichen "
-"aufgefüllt."
+"Der \\vfill-Befehl erzeugt einen \"dehnbaren Zwischenraum\", der sich "
+"vertikal ausdehnen oder zusammenziehen kann. Der Zwischenraum wird mit "
+"Leerzeichen aufgefüllt."
#: kilestdactions.cpp:193
msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
@@ -6870,12 +3471,13 @@ msgstr "Horizontaler Abstand - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"Der \\hspace-Befehl fügt einen horizontalen Abstand ein (mögliche Einheiten: "
-"pt, mm, etc.). Sie können sowohl positive als auch negative Abstände einfügen."
+"pt, mm, etc.). Sie können sowohl positive als auch negative Abstände "
+"einfügen."
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
@@ -6885,12 +3487,12 @@ msgstr "Horizontaler Abstand (erzwungen) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"Der \\hspace* Befehl fügt einen horizontalen Abstand wie der \\hspace Befehl "
-"ein. LaTeX überträgt verbleibenden Abstand aber nicht auf die nächste Zeile. Um "
-"dies zu unterbinden verwenden Sie den \\hspace*-Befehl."
+"ein. LaTeX überträgt verbleibenden Abstand aber nicht auf die nächste Zeile. "
+"Um dies zu unterbinden verwenden Sie den \\hspace*-Befehl."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6899,11 +3501,11 @@ msgstr "Vertikaler Abstand - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-"Der \\vspace-Befehl fügt einen vertikalen Abstand ein (mögliche Einheiten: pt, "
-"mm usw.). Sie können sowohl positive als auch negative Abstände einfügen."
+"Der \\vspace-Befehl fügt einen vertikalen Abstand ein (mögliche Einheiten: "
+"pt, mm usw.). Sie können sowohl positive als auch negative Abstände einfügen."
#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
@@ -6913,13 +3515,13 @@ msgstr "Vertikaler Abstand (erzwungen) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Der \\vspace*-Befehl fügt einen vertikalen Abstand wie der \\vspace-Befehl ein. "
-"LaTeX entfernt vertikale Abstände, die am Ende eine Seite auftreten. Um dies zu "
-"unterbinden, verwenden Sie den \\vspace*-Befehl. So wird der Abstand nie "
-"entfernt."
+"Der \\vspace*-Befehl fügt einen vertikalen Abstand wie der \\vspace-Befehl "
+"ein. LaTeX entfernt vertikale Abstände, die am Ende eine Seite auftreten. Um "
+"dies zu unterbinden, verwenden Sie den \\vspace*-Befehl. So wird der Abstand "
+"nie entfernt."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7086,6 +3688,11 @@ msgstr ""
"OPT...:\tOptionale Felder (werden mit \"Aufräumen\" entfernt)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Mathematik"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7135,14 +3742,15 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
msgstr ""
"\\begin{array}{Ausrichtung}\n"
-"\tEintrag in die 1. Spalte && 2. Spalte && ... && n. Spalte\\\\\n\t...\n"
+"\tEintrag in die 1. Spalte && 2. Spalte && ... && n. Spalte\\\\\n"
+"\t...\n"
"\\end{array}\n"
"Für jede Spalte wird die \"Ausrichtung\" durch einen einzelnen Buchstaben "
"beschrieben:\n"
@@ -7298,94 +3906,809 @@ msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Fallunterscheidung - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n Fehler\n"
+"%n Fehler"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n Warnung\n"
+"%n Warnungen"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n BadBox\n"
+"%n BadBoxes"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Bibliographie auswählen"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Bibliographie auswählen"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Keine Bibliographie ausgewählt."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Keine Bibliographien gefunden."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Sie haben keinen Bereich zum Kompilieren markiert."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"%1 und %2 sind nicht auffindbar. Falls Sie eine andere HTML-Datei ansehen "
+"möchten, gehen Sie zu Einstellungen -> Kile einrichten -> Werkzeuge -> "
+"ViewHTML -> Erweitert."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Es gibt keine umschließende Umgebung."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "Zeile"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Label: "
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
-"Dieser Auftrag ist nur in Verbindung mit einem Master-Dokument sinnvoll."
+"Klicken Sie mit der linken Maustaste, um zur entsprechenden Zeile zu "
+"springen.\n"
+"Per Doppelklick können Sie Text- und Graphikdateien\n"
+"öffnen. Wenn mit dem Eintrag ein Label verbunden ist,\n"
+"wird dieses angezeigt sobald sich der Mauszeiger über\n"
+"dem Eintrag befindet. Mit einem Rechtsklick auf\n"
+"Einträge für Graphikdateien oder auf Labels öffnen Sie\n"
+"ein Kontextmenü."
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Dies ist kein Teildokument, sondern das Master-Dokument."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Es gibt keine anzuzeigenden \"Strukturdaten\"."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Es gibt keine umschließende Mathematik-Umgebung."
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "BibTeX-Referenzen"
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Undefinierte Referenzen"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "Es lässt sich kein ListViewItem erzeugen: Kein Elternobjekt gefunden."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Die Schnellvorschau lässt sich nicht ausführen:\n"
-"unbekannter Auftrag \"%1\""
+"Die eingebundene Datei kann nicht gefunden werden. Die Datei existiert "
+"nicht, ist nicht lesbar oder der Pfad zur Datei konnte nicht ermittelt "
+"werden. Der Dateiname lautet: %1\n"
+"Datei dieses Namens anlegen?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Es gibt nichts zu kompilieren und zu betrachten."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Datei kann nicht gefunden werden."
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Master-Datei dieses Dokuments lässt sich nicht ermitteln."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Ausschneiden"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Die Präambel lässt sich nicht lesen."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "es ist kein \"\\begin{document}\"-Befehl zu finden."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "Unterhalb &Einfügen"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Neue Datei"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "Aus&wählen"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "LaTeX-Dokument"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "K&ommentar"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "BibTeX-Dokument"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Schnellvorschau ausführen"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Kile-Skript"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Label einfügen"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Als &Referenz"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Als Seiten-Referenz"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Nur das &Label"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Label in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Als Referenz"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Als Seiten-Referenz"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Nur das Label"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Es kann nicht in den Ordner \"%1\" gewechselt werden."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"Ordner %1 ist nicht schreibbar. Daher kann \"%2\" seine Ergebnisse nicht "
+"speichern."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Die Datei %1/%2 existiert nicht. Prüfen Sie die Zugriffsrechte."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Die Datei %1/%2 ist nicht lesbar. Prüfen Sie die Zugriffsrechte."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Es lässt sich nicht ermitteln, worauf %1 anzuwenden ist: Es gibt kein "
+"aktives Dokument."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Die Master-Datei dieses Dokuments lässt sich nicht ermitteln."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Bitte speichern Sie zuerst das unbenannte Dokument."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Datei %1 existiert nicht."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Datei %1 ist schreibgeschützt."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Das Dokument %1 ist kein LaTeX-Wurzeldokument. Dennoch fortsetzen?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Fortsetzen?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
+"Die Datei %2/%3 existiert nicht. Haben Sie die Quelldatei schon kompiliert?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Das aktuelle Dokument ist keinem Projekt zugeordnet. Bitte aktivieren Sie "
+"zuerst ein Dokument aus dem Projekt, das Sie archivieren wollen."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "Es wurden keine Dateien zum Archivieren ausgewählt"
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Projekt archivieren"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Unbekanntes Werkzeug %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Schnellstart"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Kompilieren"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Betrachter:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Außerhalb von Kile ausführen"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "In Konsole ausführen"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Eingebettet in Kile ausführen"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "HTML-Betrachter verwenden"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Eine Folge von Werkzeugen ausführen"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das Unterfenster \"Erweitert\", um dieses Werkzeug "
+"einzurichten."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Unbekannter Werkzeugtyp; Ihre Konfigurationsdaten sind fehlerhaft.\n"
+"Es ist vielleicht ratsam, die Voreinstellungen wiederherzustellen."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle Werkzeug-Einstellungen werden mit den Voreinstellungen überschrieben. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie das möchten?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Neue Konfiguration"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Name der neuen Konfiguration:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Werkzeug %1 löschen wollen?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Konfiguration löschen wollen?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Sie brauchen für jedes Werkzeug mindestens eine Konfiguration."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Konfiguration lässt sich nicht entfernen."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+"Kein Factory-Objekt installiert. Benachrichtigen Sie den Autor von Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Das Werkzeug %1 lässt sich nicht in der Einrichtungsdatenbank finden."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Als LaTe&X einfügen"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Auswahl zu &LaTeX konvertieren"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&Schnellvorschau für markierten Bereich"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "*-&Versionen einschließen:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Name der Gruppe, zu der diese Umgebung bzw. dieser Befehl gehöhrt."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Name der neuen Umgebung bzw. des neuen Kommandos."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Name der zu bearbeitenden Umgebung bzw. des zu bearbeitenden Befehls."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Gibt es diese Umgebung auch in einer *-Version?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ bedeutet Zei&lenende:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Benötigt &Mathematik-Modus:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabulator:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Soll der \"intelligente Zeilenumbruch\" \\\\ einfügen?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Braucht diese Umgebung den Mathematik-Modus?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Standard-Tabulator dieser Umgebung definieren."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Opt&ion:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Optionale Ausrichtungs-Parameter."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Braucht dieser Befehl zusätzliche Parameter."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parameter:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Braucht diese Umgebung zusätzliche Parameter wie {n} für eine natürliche "
+"Zahl, {w} für die Breite oder { } für andere Parameter?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Müssen dem Befehl Argumente übergeben werden?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Eine neue LaTeX-Umgebung definieren:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Einen neuen LaTeX-Befehl definieren:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Eine LaTeX-Umgebung bearbeiten"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Einen LaTeX-Befehl bearbeiten"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Ein leerer Text ist nicht erlaubt."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Diese Umgebung existiert bereits."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Dieser Befehl existiert bereits."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "LaTeX-Konfiguration"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "LaTeX-Umgebungen und -Kommandos definieren"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "Nur benutzerdefinierte LaTeX-Umgebungen und -Kommandos anzeigen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "*-Version"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "EOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "&Umgebungen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Befehle"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Liste bekannter Umgebungen mit vielen (von Kile möglicherweise genutzten) "
+"Zusatzinformationen. Sie können Ihre eigenen Umgebungen hinzufügen, damit "
+"sie von der Auto-Vervollständigung (z. B. \"Intelligenter Zeilenumbruch\" "
+"und \"Intelligenter Tabulator\") berücksichtigt werden können. Beachten Sie, "
+"dass nur benutzerdefinierte Umgebungen bearbeitet und gelöscht werden können."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Neue Umgebung hinzufügen."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Benutzerdefinierte Umgebung löschen."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Benutzerdefinierte Umgebung bearbeiten."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-Mathematik"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Listen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Klartext"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Zitate"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "Dateieinbindungen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeX-Umgebungen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX-Befehle"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Wollen Sie diese Umgebung löschen?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Wollen Sie diesen Befehl löschen?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX-Umgebung"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "\"Umgebung\""
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "\"Befehl\""
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle %1-Einstellungen werden durch Voreinstellungen überschrieben. Sind Sie "
+"sicher, dass Sie das möchten?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Zu Zeile springen"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Ein neues Kile-Hauptfenster öffnen"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE-LaTeX-Umgebung"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "Kile-Team (2003-2007)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "Entwickler (Skripting und Fehlerkorrekturen)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "Bisheriger Entwickler"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "Bisheriger Projektmanager/Entwickler"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Viele Fehlerkorrekturen!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, verschiedene Verbesserungen und Fehlerbehebung"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "KatePart-Integration"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Protokoll-Analyse"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "In Dateien suchen"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Übersetzungen"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Bitte sehen Sie auf der Webseite nach aktuellen Übersetzern."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Typ: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Symbol:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Bestehende Vorlagen"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumenttyp"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Alle Vorlage anzeigen"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Markierung zurücksetzen"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine bestehende Vorlage, falls Sie sie mit der neuen Vorlage "
+"überschreiben möchten.\n"
+"Vorlagen, die mit einem Sternchen markiert sind, können Sie nicht "
+"überschreiben.\n"
+"Wenn Sie eine solche Vorlage wählen, wird in einem Ordner, für den Sie\n"
+"Schreibrechte besitzen, eine neue Vorlage mit dem gleichen Namen erzeugt."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine bestehende Vorlage, um sie zu löschen.\n"
+"Mit einem * markierte Vorlagen können Sie nicht löschen. (Kein Schreibrecht)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen eingegebene Vorlagenname ist ungültig.\n"
+"Bitte geben Sie einen neuen Namen ein."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein Symbol."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Die Symbol-Datei \"%1\" existieren nicht.\n"
+"Bitte wählen Sie ein neues Symbol."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" existiert nicht.\n"
+"Haben Sie die Datei abgespeichert?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"Eine Vorlage mit dem Namen \"%1\" existiert bereits.\n"
+"Bitte löschen Sie diese zuerst."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Vorlage \"%1\" ersetzen möchten?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Erzeugung der Vorlage fehlgeschlagen."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine zu löschende Vorlage."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+"Sie haben nicht die nötigen Rechte, um die ausgewählte Vorlage zu löschen."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Vorlage \"%1\" löschen möchten?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelöscht werden."
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7395,6 +4718,14 @@ msgstr "Mathematik-Umgebungen"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Ohne N&ummerierung:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "&Zeilen:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "&Spalten:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7415,6 +4746,18 @@ msgstr "Display&math-Modus:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "&Sprungmarken einfügen:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Wählen Sie eine Umgebung."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Die *-Version dieses Befehls benutzen."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschte Anzahl Zeilen für diese Tabelle."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Wählen Sie die Spaltenzahl bzw. die Zahl der auszurichtenden Gruppen."
@@ -7429,12 +4772,20 @@ msgstr "Wählen Sie einen der vordefinierten Tabulatoren."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
"Einige Umgebungen können nur im Mathematikmodus verwendet werden. Sie können "
"sie innerhalb einer der Mathematik-Umgebungen verwenden."
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Fügt Sprungmarken in jede (leere) Zelle ein: Mit Strg+Alt+Rechts und Strg+Alt"
+"+Links können Sie schnell zwischen Sprungmarken hin und her wechseln."
+
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
msgstr "Spaltenanzahl:"
@@ -7443,21 +4794,37 @@ msgstr "Spaltenanzahl:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Gruppenanzahl:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Fehler werden gesucht (%1). Bitte warten ..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Neue Datei"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Protokoll"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "LaTeX-Dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Fertig."
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "BibTeX-Dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Keine LaTeX-Fehler gefunden."
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Kile-Skript"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Benutzerdefiniert>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Fehler: Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Der Name darf keinen Schrägstrich (\"/\") enthalten."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Der Name darf keines der folgenden Zeichen enthalten: ()[]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7599,18 +4966,18 @@ msgstr "Zu konvertierende Eingabedatei"
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
-"Name der Ausgabedatei. Dieser Eintrag kann auch leer bleiben, wenn Sie nur das "
-"Resultat betrachten wollen ohne es zu speichern. In diesem Fall muss die "
+"Name der Ausgabedatei. Dieser Eintrag kann auch leer bleiben, wenn Sie nur "
+"das Resultat betrachten wollen ohne es zu speichern. In diesem Fall muss die "
"Markierung \"Die PS-Datei mit KGhostview anzeigen\" gewählt werden."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr "Geben Sie hier die gewünschten Parameter ein."
#: postscriptdialog.cpp:220
@@ -7624,8 +4991,8 @@ msgid ""
"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
"external viewer."
msgstr ""
-"Ergebnis des Konvertierungsprozesses betrachten. KGhostview wird als externer "
-"Betrachter verwendet."
+"Ergebnis des Konvertierungsprozesses betrachten. KGhostview wird als "
+"externer Betrachter verwendet."
#: postscriptdialog.cpp:255
msgid "rearrange ps file: "
@@ -7687,8 +5054,8 @@ msgstr "Keine Eingabedatei angegeben"
msgid ""
"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgstr ""
-"Unbekanntes Dateiformat: nur \".ps\" und \".ps.gz\" können als Eingabedateien "
-"verwendet werden."
+"Unbekanntes Dateiformat: nur \".ps\" und \".ps.gz\" können als "
+"Eingabedateien verwendet werden."
#: postscriptdialog.cpp:491
msgid "This input file does not exist."
@@ -7720,173 +5087,1593 @@ msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Überschreiben?"
msgid "Copies:"
msgstr "Kopien:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Schnellvorschau in eigenem Fenster"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Wählen Sie eine Konfiguration:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Schnellvorschau in der Fußleiste"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Auflösung:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(Mögliche Werte: 30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile unterstützt drei Wege zur Umwandlung zu PNG-Bildern"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(verwendet dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(verwendet dvips/convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(verwendet convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Vorschau in Fußleiste anzeigen:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Bildumwandlung:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Markierter Bereich:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Umgebung:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Mathematische Gruppe:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Teildokument:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Nicht verfügbar, öffnet immer im eigenen Fenster."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Die Vorschau verwendet immer 'dvipng'."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Öffnet immer im eigenen Fenster"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p>... dass Sie Ihre eigenen Vorlagen erstellen können? Erstellen Sie ein "
-"Dokument mit dem gewünschten Inhalt und speichern Sie es; wählen Sie \"Vorlage "
-"aus Dokument erstellen\" aus dem Menü \"Datei\" und füllen Sie das Formular "
-"aus. Wenn Sie das nächste Mal ein neues Dokument erstellen, können Sie bereits "
-"die neue Vorlage dazu verwenden.</p>\n"
+"Es läuft bereits eine Vorschau. Beenden Sie diese erst, bevor eine neue "
+"Vorschau gestartet werden kann."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "\"%1\" lässt sich nicht für die Schnellvorschau ausführen."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Schnellvorschau"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<standard>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leer>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Dokumentkla&ssen-Optionen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pakete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Dokumenteigenschaften"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "&Dokumentklasse:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Aktuellen Text der Liste zufügen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Aktuellen Eintrag aus der Liste entfernen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "Schrif&tgröße:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "&Papierformat:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "&Dokumentklassen-Optionen:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Neue Dokumentklassen-Option zufügen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Dokumentklassen-Optionen bearbeiten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Aktuelle Dokumentklassen-Option entfernen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTe&X-Pakete:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Paket hinzufügen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Option &hinzufügen ..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Neue Dokumentklassen-Option zufügen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Dokumentklassen-Optionen bearbeiten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Aktuelle Dokumentklassen-Option entfernen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "Auf &Voreinstellung zurücksetzen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Diese Liste auf Voreinstellungen zurücksetzen"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Dat&um:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "Vorlage:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Setzt die Ausrichtung des Dokuments auf Querformat"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr ""
+"Ränder werden für einseitige Ausgabe gesetzt (Standard für die meisten "
+"Dokumentklassen)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr ""
+"Linke und rechte Seiten haben verschiedene Seitenränder (Standard für \"book"
+"\")"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Markiert \"overfull hboxes\" in der Ausgabe mit schwarzen Rahmen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr ""
+"Keine Markierung für \"overfull hboxes\" in der Ausgabe mit schwarzen Rahmen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Platziert Formelnummern an die linke Seite"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Richtet Formeln linksbündig aus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr ""
+"Platziert Titel und Vorwort auf eine eigene Seite (Standard für die meisten "
+"Dokumentklassen)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr ""
+"Platziert Titel und Vorwort auf die erste Textseite (Standard für Klasse "
+"\"article\")"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Setzt den Text in eine Spalte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Setzt den Text in zwei Spalten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Bibliographie in freiem Stil formatieren"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Kapitel können auf jeder Seite beginnen (Standard für \"report\")"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Kapitel können nur auf rechten Seiten anfangen (Standard für \"book\")"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Kopfzeile gehört zum Textkörper"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Kopfzeile gehört zum Rand"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Fußzeile gehört zum Textkörper"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Fußzeile gehört zum Rand"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Marginalien gehören zum Textkörper"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Der Platz für die Marginalien wird dem Rand entnommen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Schreibt die Papiergröße als special in die DVI-Datei"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Schreibt die Papiergröße als special in das pdftex Seitenregister"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Verwendet den korrekten Mechanismus für die PDF- oder DVI-Datei"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Aktiviert die Voreinstellung einer leeren linken Seite"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Eine leere linke Seite wird im plain-pagestyle gesetzt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Eine leere linke Seite wird im empty-pagestyle gesetzt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Kopfzeile mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Kopfzeile NICHT mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Fußzeile mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Fußzeile NICHT mit einer Trennlinie vom Textkörper trennen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/3 der letzten Zeile ist "
+"frei"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/4 der letzten Zeile ist "
+"frei"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr ""
+"Einzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, keine Einschränkung für die "
+"letzte Zeile"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/3 der letzten Zeile ist "
+"frei"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, mind. 1/4 der letzten Zeile ist "
+"frei"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr ""
+"Halbzeiliger Abstand zwischen den Absätzen, keine Einschränkung für die "
+"letzte Zeile"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Kein Abstand zwischen den Absätzen, erste Zeile um 1 em einrücken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+"Einzeilige Titel werden zentriert, mehrzeilige linksbündig ausgerichtet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Keine spezielle Behandlung einzeiliger Titel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Normale Schriftgröße für Titel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Kleine Schriftgröße für Titel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Noch kleinere Schriftgröße für Titel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Abbildungs- und Tabellenverzeichnis ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Bibliographie ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Index ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr ""
+"Abbildungs- und Tabellenverzeichnis mit Gliederungsnummer ins "
+"Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Bibliographie mit Gliederungsnummer ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+"Unterschiedliche Gliederungsebenen werden in einer Spalte linksbündig "
+"ausgegeben"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr ""
+"Unterschiedliche Gliederungsebenen werden unterschiedlich weit eingezogen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+"Gliederungsnummern und Titel werden in eine linksbündig ausgerichteten "
+"Spalte gesetzt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Für Gliederungsnummern wird die gleiche Breite verwendet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Abschließender Punkt für Gliederungsnummern"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Kein abschließender Punkt für Gliederungsnummern"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Caption-Befehl verhält sich wie \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Caption-Befehl verhält sich wie \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Titel des longtable-Pakets sollten nicht wiederdefiniert werden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Extrazeile für Kapitelnummer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Eine Zeile für Kapitelnummer und -titel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Extrazeile für den Namen des Anhangs"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Keine Extrazeile für den Namen des Anhangs"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Kurzfassungsüberschrift beachten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Kurzfassungsüberschrift ignorieren"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Die Datei wird im Entwurfsmodus kompiliert"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Die Datei wird als fertiges Dokument kompiliert"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Folien können viele Farben verwenden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Folien können nur wenige Farben verwenden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Aktuelle Folienzahl und gesamte Folienzahl anzeigen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Stellt Formelnummern auf die linke Seite"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Der Hintergrund der Folie ist immer weiß"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Der Hintergrund der Folie hängt vom aktuellen Stil (style) ab"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "Die LaTeX-Datei wird zu einer PostScript-Datei kompiliert"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "Die LaTeX-Datei wird zu einer PDF-Datei kompiliert"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Einige Makros interpretieren ihre Argumente im ps-Modus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Einige Makros interpretieren ihre Argumente nicht im ps-Modus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr ""
+"Die PS-Datei wird mittels Adobe Distiller in eine PDF-Datei umgewandelt."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "Die LaTeX-Datei wird mit YandY LaTeX kompiliert."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "Die PS-Datei wird mittels ps2pdf in eine PDF-Datei umgewandelt."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "Die LaTeX-Datei wird mit MicroPress VTeX kompiliert."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Keinen Titel am Fuß der Folie einfügen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Folientext am Kopf (vertikal) der Folie ausrichten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Folientext mittig (vertikal) auf der Folie ausrichten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr "Kopf-, Fußzeilen und Seitenleisten durch graue Rechtecke ersetzen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Navigationsleisten so klein wie möglich machen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Unterdrückt einige Einträge in der PDF-Information"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Standardblöcke wie theorem werden nicht vordefiniert"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Pakete amsthm und amsmath nicht laden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Wird für das CJK-Paket für asiatische Schriftarten benötigt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Serifenlose Schriftart für die Präsentation verwenden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Serifen-Schriftart für die Präsentation verwenden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Serifenlose Schriftart für Mathematik verwenden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Serifen-Schriftart für Mathematik verwenden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Interne Schriftersetzung deaktivieren"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "PDF-Handzettel erstellen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "PDF-Transparenz"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Alle Strukturelemente werden blau gesetzt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Alle Strukturelemente werden rot gesetzt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Alle Strukturelemente werden schwarz/weiß gesetzt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Alle Strukturelemente werden braun gesetzt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Notizen nicht einschließen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Notizen in Ausgabedatei einschließen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr "Nur Notizen ausgeben, aber Einrandungen unterdrücken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 \"%2\" existiert bereits."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Spezielle mathematische Umgebungen und Befehle (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Sammlung von Schriften und Symbolen für den Mathematikmodus (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+"Definiert Symbolnamen für alle Mathematiksymbole in MSAM und MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Verbesserte Theorem-Einrichtung (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr ""
+"Mehr Darstellungsmöglichkeiten von Abbildungs- und Tabellenüberschriften"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Hypertext-Elemente in LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "dvips als hyperref Treiber verwenden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "pdftex als hyperref Treiber verwenden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen erstellen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Abschnittsnummern in Lesezeichen aufnehmen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Lesezeichenbaum öffnen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Text für das PDF-Autor-Feld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Text für das PDF-Erzeuger-Feld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX mit hyperref-Paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Größe des Dokumentenfensters an die Dokumentgröße anpassen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Text für das PDF-Schlüsselworte-Feld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Text für das PDF-Hersteller-Feld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Startseite des PDF-Dokuments"
-#: tips.cpp:8
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Text für das PDF-Thema-Feld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Text für das PDF-Titel-Feld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Palatino als Antiquaschrift verwenden (Text- und Mathematikmodus)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Times als Antiquaschrift verwenden (Text- und Mathematikmodus)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Indexerstellung aktivieren"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Mehrspaltige Umgebungen ermöglichen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Alle pstricks-Pakete laden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Dreht Text"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Ermöglicht Unter-Abbildungen von Abbildungen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr "Griechische Großbuschstaben setzen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Erweiterte Farbfähigkeiten von LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Fügt Sprachspezifische Unterstützung hinzu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Schriftkodierungsschema verwenden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Unterstützung für Graphik-Einbindung"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Auf Graphik-Einbindung für dvips spezialisieren"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Auf Graphik-Einbindung für pdftex spezialisieren"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Nur Rahmen anstelle der Graphiken anzeigen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Dokumentklasse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Bitte geben Sie die neue Dokumentklasse ein:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "Alle Optionen dieser Kla&sse übernehmen (optional):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Standard-&Schriftgröße verwenden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Standard-&Papiergröße verwenden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Wollen Sie \"%1\" aus der Dokumentklassen-Liste entfernen?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Dokumentklasse entfernen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Schriftgröße hinzufügen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Geben Sie die Schriftgrößen ein (kommagetrennte Liste):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Wollen Sie \"%1\" aus der Liste der Papierformate entfernen?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Schriftgröße entfernen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Papierformat hinzufügen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Bitte geben Sie die Papierformate ein (kommagetrennte Liste):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Wollen Sie \"%1\" aus der Liste der Papierformate entfernen?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Papierformat entfernen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Option hinzufügen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "&Name der Option:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschreibung:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "Option au&swählen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Option bearbeiten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Wollen Sie diese Dokumentklassen-Option löschen?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Paket hinzufügen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paket:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "Paket aus&wählen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "Op&tion:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "Paket:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Editierbar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Voreinstellung:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Wert:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Op&tion:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Paket bearbeiten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Wollen Sie diese Paket-Option löschen?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Wollen Sie dieses Paket löschen?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Wollen Sie die Liste von Paketen zurücksetzen?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Paketliste zurücksetzen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 \"%2\" ist nicht erlaubt."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Eine solche Dokumentklasse existiert bereits."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Dies ist kein zulässiger Name für eine Dokumentklasse."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Eine solche Dokumentklasse existiert bereits."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Ein solches Paket existiert bereits."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Der Paketname lässt sich nicht bestimmen."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Eine solche Paket-Option existiert bereits."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Sie haben keinen Bereich zum Kompilieren markiert."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Es gibt keine umschließende Umgebung."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr ""
+"Dieser Auftrag ist nur in Verbindung mit einem Master-Dokument sinnvoll."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Dies ist kein Teildokument, sondern das Master-Dokument."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Es gibt keine umschließende Mathematik-Umgebung."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>... dass Kile Vorwärtssuche unterstützt? Das ermöglicht Ihnen, zwischen "
-"Orten im Quelltext und in der entsprechenden DVI-Datei hin und her zu springen. "
-"Verschwenden Sie keine Zeit mehr mit dem Auffinden von Passagen im Quelltext. "
-"Klicken Sie einfach auf die entsprechende Stelle in der DVI-Datei und schon "
-"befinden Sie sich am richtigen Ort im Quelltext.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Lesen Sie das Handbuch, um diese Funktion zu aktivieren .</a></p>\n"
+"Die Schnellvorschau lässt sich nicht ausführen:\n"
+"unbekannter Auftrag \"%1\""
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Es gibt nichts zu kompilieren und zu betrachten."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Master-Datei dieses Dokuments lässt sich nicht ermitteln."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Die Präambel lässt sich nicht lesen."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "es ist kein \"\\begin{document}\"-Befehl zu finden."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "nicht angegeben"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Die Sequenz \"%1\" ist bereits der Aktion \"%2\" zugewiesen"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "Sequenz bereits zugewiesen"
-#: tips.cpp:14
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-"<p>... dass das Schnellerstellen-Werkzeug sehr flexibel einrichtbar ist? Öffnen "
-"Sie <b>Einstellugen -> Kile einrichten -> Erstellen</b> "
-"und wählen Sie das Werkzeug <b>QuickBuild</b> (Schnellstellung).</p>\n"
+"Die Sequenz \"%1\" ist eine Untersequenz von \"%2\", die jedoch schon der "
+"Aktion \"%3\" zugewiesen ist."
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Die kürzere Sequenz \"%1\" ist bereits der Aktion \"%2\" zugewiesen."
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Ausgewähltes Skript ausführen"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Neues Skript erstellen"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "Ausgewähltes Skript in Editor öffnen"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Liste aktualisieren"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Skriptname"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequenz"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Befehl: "
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Paket: "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Pakete: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Spaltenanzahl:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "&Zeilenanzahl:"
-#: tips.cpp:19
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "Ab&stand:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Zellen-Eigenschaften"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Textfarbe:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Zentriert:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Benutzerdefiniert:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Tabellenkopf"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: vor Spalteneintrag einfügen"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: hinter Spalteneintrag einfügen"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: Spaltenzwischenraum unterdrücken"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: Spaltenzwischenraum nicht unterdrücken"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Spalten- oder Zellenausrichtung"
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Fette Schriftart verwenden"
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Kursive Schriftart verwenden"
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Der Text wird am linken Zellenrand ausgerichtet."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Der Text wird zentriert."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Der Text wird am rechten Zellenrand ausgerichtet."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Wählen Sie eine Hintergrundfarbe (erfordert color-Paket)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Wählen Sie eine Textfarbe (erfordert color-Paket)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "decl direkt vor dem Spalteneintrag einfügen."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "decl direkt nach dem Spalteneintrag einfügen."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Unterdrückt den Spaltenzwischenraum und fügt decl direkt ein."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>... dass die Projektverwaltung von Kile produktives Arbeiten an großen "
-"Projekten ermöglicht? Sie können beispielsweise alle zusammengehörigen Dateien "
-"in einem Projekt bündeln und archivieren. Zusätzlich erhöhen Funktionen wie "
-"Autovervollständigen von Referenzen und Zitaten Ihre Produktivität noch "
-"weiter.</p>\n"
+"Fügt decl ein, aber unterdrückt den Spaltenzwischenraum im Unterschied zu "
+"@{decl} NICHT."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Alle Umrandungen löschen."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Linke und rechte Umrandung setzen."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Obere und untere Umrandung setzen."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Alle Umrandungen setzen."
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>... dass Sie den Schnellerstellen-Befehl für jedes Projekt einzeln "
-"einrichten können?. Öffnen Sie <b>Projekt -> Projekt-Einstellungen</b> "
-"und wählen Sie Schnellerstellen-Befehl.</p>\n"
+"Umrandungen benutzerdefiniert setzen. Klicken Sie auf die gewünschten "
+"Zellränder, um die entsprechenden Umrandungen zu setzen oder löschen."
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>... dass das Einfügen von Referenzen und Zitaten niemals leicher war? "
-"Schalten Sie die Autovervollständigung ein und tippen Sie <code>\\ref{</code>"
-"; eine Liste aller vorhandenen Referenzen wird erscheinen. (Wenn "
-"Autovervollständigen nicht eingeschaltet ist, drücken Sie Strg+Leertaste.)</p>\n"
-"<p>Diese Funktion ist in Verbindung mit Projekten sehr nützlich.</p>\n"
-"<p>Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie\n"
-" <b>Einstellungen -> Kile einrichten -> Vervollständigen</b>.</p>\n"
+"Auf Standardzellattribute zurücksetzen: linksbündig, Basisschrift, weißer "
+"Hintergrund, schwarzer Text, keine Umgrandungen."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Text löschen"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Attribute löschen"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alle schließen"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Zellen verbinden"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Zellverbindung lösen"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Text der einzelnen Zellen aneinanderfügen?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Text aneinanderfügen"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Kile LaTeX-Befehle für Sie vervollständigen kann? Tippen Sie <code>"
-"\\se</code> und drücken Sie Strg+Leertaste. Eine Liste mit Befehlen, die mit "
-"<code>\\se</code> beginnen, wird erscheinen.</p>"
-"<p>Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie <b>Einstellungen -> "
-"Kile einrichten -> Vervollständigen</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:42
-msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass es sehr leicht ist, eine neue Umgebung mittels Autovervollständigen "
-"zu beginnen. Tippen Sie zum Beispiel <code>equ</code> "
-"und drücken Sie Alt+Leertaste und eine Liste aller Umgebungen, die mit <code>"
-"equ</code> beginnen, erscheint. Drücken Sie die Eingabetaste, um den ersten "
-"Eintrag auszuwählen und <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"wird in Ihr Dokument eingefügt.</p>\n"
-"<p>Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie <b>Einstellungen -> "
-"Kile einrichten -> Vervollständigen</b>.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr ""
+"Text und alle Attribute auf die am weitesten links liegende Zelle der "
+"aufgetrennten Zellen übertragen?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Zellverbindung lösen"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Tabellen-Umgebung"
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>... dass Kile jetzt verschiedene Werkzeuge für die schnellere und einfachere "
-"Eingabe von LaTeX bereitstellt? Schauen Sie im Menü <b>Bearbeiten</b> unter <b>"
-"Vervollständigen, Auswählen, Löschen, Umgebung und TeX</b> nach.</p>\n"
+"<center>Tipp: Einige der Zelleneigenschaften können Sie mit der rechten "
+"Maustaste einstellen.</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "Bestätigung vor &Löschen nicht leerer Zeilen und Spalten"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Boo&ktabs-Paket verwenden"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "*-&Version verwenden"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "Z&entriert"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Sprungmarken e&infügen"
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>... dass das Schnellvorschau-Werkzeug nun auch einen Teil Ihres Dokuments "
-"kompilieren und anzeigen kann? Sie können einen <b>markierten Text</b> die <b>"
-"aktuelle Umgebung</b> oder das aktuelle <b>Unterdokument</b> "
-"in der Schnellvorschau betrachten. Richten Sie die Schnellvorschau unter <b>"
-"Einstellungen -> Kile einrichten -> Vorschau</b> ein. Sie können dort eine der "
-"vorbereiteten Konfigurationen auswählen.</p>\n"
+"Dateneingabe. Wenn Sie Eingabe drücken, verschiebt sich der Cursor zur "
+"rechts benachbarten Zelle. Eine rechter Mausklick auf eine oder mehrere "
+"Zellen öffnet ein Aufklapp-Menü, in dem Sie Attribute setzen und löschen, "
+"Text löschen oder Zellen verbinden und trennen können."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>... dass es einen neuen Assistent zum Erstellen von Tabellen gibt?</p>\n"
-"<p>Über einen rechten Mausklick erreichen Sie ein Dialogfenster oder "
-"Aufklappmenü, wo Sie Attribute wie <b>Ausrichtung</b>, <b>Farben</b>, <b>"
-"horizontale und vertikale Linien</b> und vieles mehr einstellen können. <b>"
-"Mehrspaltige Zellen (multicolumn cells)</b> werden auch unterstützt.</p>\n"
+"Aktuelles Layout des Tabellenkopfes. Eine rechter Mausklick öffnet ein "
+"Aufklapp-Menü, in dem Sie Attribute aller Zellen setzen und löschen können, "
+"die zu den ausgewählten Spalten gehören."
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>... dass Kile benutzerdefinierte Hilfe anzeigen kann?</p>\n"
-"<p>Öffnen Sie <b>Einstellungen -> Kile einrichten -> Hife</b> "
-"und richten Sie Ihre Hilfe-Dateien ein.</p>\n"
+"Eine rechter Mausklick öffnet ein Aufklapp-Menü, in dem Sie Attribute aller "
+"Zellen setzen und löschen können, die zu den ausgewählten Zeilen gehören."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Wählen Sie Parameter für die gewählte Umgebung."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschte Anzahl Spalten für diese Tabelle."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
+"Wenn Sie möchten, wird nachgefragt, bevor eine Zeile oder Spalte mit Inhalt "
+"gelöscht wird."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Tabelle (tabular, array, ...) zentriert ausrichten."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Verwendet die Line-Befehle des Booktab-Pakets."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Wollen Sie diese Zeile löschen?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Wollen Sie diese Spalte löschen?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Kile konnte keinen Ordner zum Speichern von %1 finden.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass sich in Ihrem persönlichen Ordner der Ordner \".kde"
+"\" mit Schreibrecht befindet."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Leeres Dokument"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Leeres LaTeX-Dokument"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Leeres BibTeX-Dokument"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "Schlüssel&wort:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Eine Liste verfügbarer Dokumente, die in \"texdoctk.dat\" angeführt sind "
+"(mit TexLive/teTeX mitgeliefert). Per Doppelklick oder durch Drücken der "
+"Leertaste können Sie die Dateien betrachten."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Sie können ein Schlüsselwort auswählen, um nur jene Dokumente anzuzeigen, "
+"die mit dem Schlüsselwort in Verbindung stehen."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Suche für das gewählte Schlüsselwort starten."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "TOC zurücksetzen um alle verfügbaren Dateien anzuzeigen."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "&TOC zurücksetzen"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "'texdoctk.dat' lässt sich nicht lesen."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Style-Datei lässt sich nicht lesen."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Keinen KDE-Dienst für diese Datei gefunden."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "\"%1\" nicht gefunden"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Kein Schlüsselwort angegeben."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Suchergebnisse für Schlüsselwort \"%1\""
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Keine Dokumente für Schlüsselwort \"%1\" gefunden."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Die Suchpfade von TexLive/TeTex oder die Datei 'texdoctk.dat' lassen sich "
+"nicht bestimmen.<br>Dieser Dialog ist daher nutzlos."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "TexDoc-Dialog"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Benutzerdefinierte Hilfe"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfedatei:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Datei \"%1\" existiert nicht."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7896,6 +6683,11 @@ msgstr "Benutzerhilfe einrichten"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Menüeintrag:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Werkzeug entfernen"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Trennlinie"
@@ -7938,11 +6730,11 @@ msgstr "Öffnen Sie den Dateidialog um eine lokale Hilfedatei auszuwählen."
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-"Öffnen Sie Konqueror, um eine Adresse als Hilfedatei auszuwählen und kopieren "
-"Sie diese in das entsprechende Feld."
+"Öffnen Sie Konqueror, um eine Adresse als Hilfedatei auszuwählen und "
+"kopieren Sie diese in das entsprechende Feld."
#: userhelpdialog.cpp:414
msgid "File '%1' does not exist."
@@ -7960,287 +6752,1460 @@ msgstr "Projektdatei existiert bereits."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Keine Hilfedatei ausgewählt."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Kurz"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Menüeintrag:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Erweiterter Text"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Abkürzung \"%1\"entfernen?"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Text einfügen"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Abkürzung entfernen"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Systemtest wird durchgeführt"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Abkürzung hinzufügen"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Es wird geprüft, ob Ihr TeX-System korrekt installiert ist ..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Abkürzung bearbeiten"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Ergebnisse"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Abkürzung:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "&Erweiterter Text:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Umgebungen schließen"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Ein leerer Text ist nicht erlaubt."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Automatisch \\begin{umgebung} mit \\end{umgebung} ergänzen"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Automatisches Einrücken innerhalb von Umgebungen"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Automatisches Einrücken von Umgebungen."
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Leerzeichen statt Tabulatoren zum Einrücken verwenden"
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-"Die Projektdatei %1 wurde von einer neueren Kile-Version erstellt.\t\t\t\tDas "
-"Öffnen der Datei kann zu unerwarteten Effekten führen.\n"
-"\t\t\t\tWollen Sie wirklich fortfahren (wird nicht empfohlen)?"
+"Leerzeichen anstelle des Tabulators zum Einrücken von Umgebungen verwenden."
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Spaltenanzahl:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Anzahl an Leerzeichen:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "&Zeilenanzahl:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr ""
+"Diese Anzahl an Leerzeichen zum automatischen Einrücken von Umgebungen "
+"verwenden."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "Ab&stand:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "Dateien und Projekte beim Start erneut ö&ffnen"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "(La)TeX-Quelldateien"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Stan&dard-Projektpfad:"
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "(La)TeX-Pakete"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Autospeichern-Einstellungen"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "BibTeX-Dateien"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Automatisch &speichern"
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "MetaPost-Dateien"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Zeit&intervall in Minuten (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Kile-Skript-Dateien"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Vorlagenvariablen"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Kile-Projektdateien"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "&Dokumentklassen-Optionen:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Geben Sie hier einen kurzen, beschreibenden Namen für Ihr Projekt ein."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Z&eichen-Kodierung:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Aufräumen von Dateien"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Dateien nach dem Schließen automatisch aufräumen"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"Geben Sie hier den Pfad zu Ihrer Projektdatei ein. Falls die Datei noch nicht "
-"existiert, wird sie erzeugt. Der Dateiname sollte die Erweiterung \".kilepr\" "
-"haben. Sie können auch den \"Durchsuchen\"-Knopf benutzen, um den Dateinamen "
-"einzugeben."
+"Beim Öffnen dieses Dialogs alle Einträge der Einrichtungsseiten ausklappen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Geben Sie eine (durch Leerzeichen getrennte) Liste der Erweiterungen ein, die "
-"innerhalb des Projekts wie der dazugehörige Dateityp behandelt werden sollen."
+"Es ist nicht möglich, besondere Struktur-Elemente in Kiles "
+"Einrichtungsdialog zu öffnen. Sie haben die Wahl: Alle Elemente öffnen "
+"(führt möglicherweise zu einem sehr großen Dialogfenster), oder keine "
+"Elemente öffnen."
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Wählen Sie das Standard-Master-Dokument aus. Leerlassen für automatische "
-"Auswahl."
+"Kile LyX-Befehle verarbeiten lassen, die von BibTeX-Editoren/-Betrachtern "
+"gesendet werden"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(globale Einstellung verwenden)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Standard-Auflösung:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Projekt&titel:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Erweiterungen"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(verwendet, wenn die Bilddatei keine Auflösung angibt)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "Quelldateien"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Versuchen, aus dem Bild zu ermitteln"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "Paket-Dateien"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(Sie müssen ImageMagick installieren, um diese Option zu nutzen)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Bild-Dateien"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Pfad zur TeX-Dokumentation:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Vordefiniert:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Pfad zur TeX-Dokumentation an. Zum Beispiel \"/usr/share/"
+"texmf/doc\"."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Falsche Erweiterung"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Kontexthilfe"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "&TeX-Dokumentation des Systems verwenden"
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "LaTeX-Referenz von &Kile verwenden"
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "&Eingebetteten Betrachter verwenden"
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Hilfe in &eigenem Fenster anzeigen"
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Ein&richten ..."
+
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Ressourcendatei-Version"
+
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Die Breite des Hauptfensters."
+
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."
+
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Standard-Ausklapptiefe für die Strukturansicht."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Label-Befehle in der Strukturansicht anzeigen"
+
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Undefinierte Referenzen in der Strukturansicht anzeigen"
+
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Bibliographieeinträge in der Strukturansicht anzeigen"
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "includegraphics-Befehl in der Strukturansicht anzeigen"
+
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Abbildungsumgebungen in der Strukturansicht anzeigen"
+
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Datei-Eingabe-Befehle in Strukturansicht anzeigen"
+
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-"Alle benutzerdefinierten Erweiterungen sollten der Form \".xyz\" entsprechen."
+"Label-Befehle in der Strukturansicht als Kindelemente der Absatzelemente "
+"anzeigen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Ungültige Erweiterung"
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "TODO- und FIXME-Kommentare anzeigen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Neues Projekt erzeugen"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Standardmäßig für alle Label die Elternknoten in der Strukturansicht öffnen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Projekt&datei:"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Für alle undefinierten Referenzen die Elternknoten in der Strukturansicht "
+"öffnen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Ordner auswählen ..."
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Für alle Bibliographieeinträge die Elternknoten in der Strukturansicht öffnen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Neue Datei erstellen und dem Projekt hinzufügen"
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+"Standardmäßig für alle TODO- und FIXME-Kommentare die Elternknoten in der "
+"Strukturansicht öffnen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "Datei&name (relativ zum Ordner mit der Projektdatei):"
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Legt fest, ob der Lyx-Server ausgeführt wird."
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Enthält die Systemvariable \"TEXINPUTS\"."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Wenn Sie wollen, dass Kile eine neue Datei erstellt und dem Projekt hinzufügt, "
-"aktivieren Sie diese Option und wählen Sie eine Vorlage aus der Liste, die dann "
-"erscheint."
+"Setzen Sie hier die TEXINPUTS Systemvariable. TEXINPUTS sollte eine durch "
+"Doppelpunkte getrennte Liste aller Pfade sein, in denen TeX zusätzliche "
+"Pakete und/oder Dateien sucht. Sie brauchen nicht :$TEXINPUTS am Ende "
+"hinzufügen."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr ""
+"Enthält die Systemvariable \"TEXINPUTS\" für die Schnellvorschau-Werkzeuge."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Sie haben keinen Projektnamen eingegeben. Falls Sie weitergehen, wird der "
-"Projektname auf \"Unbenannt\" gesetzt."
+"Setzen Sie hier die TEXINPUTS Systemvariable. TEXINPUTS sollte eine mit "
+"Doppelpunkten getrennte Liste aller Pfade sein, in denen TeX zusätzliche "
+"Pakete und/oder Dateien sucht. Sie brauchen :$TEXINPUTS am Ende nicht "
+"hinzufügen."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Unbenannt"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Enthält die Systemvariable \"BIBINPUTS\"."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie an, wo die Projektdatei gespeichert werden soll. Stellen Sie "
-"sicher, dass sie auf \".kilepr\" endet."
+"Setzen Sie hier die Systemvariable \"BIBINPUTS\". BIBINPUTS sollte eine "
+"durch Doppelpunkte getrennte Liste aller Pfade sein, in denen bibtex nach "
+"zusätzlichen .bib-Dateien sucht. Sie brauchen nicht :$BIBINPUTS am Ende "
+"hinzufügen."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Leerer Ordner"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Enthält die Systemvariable \"BSTINPUTS\"."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Die Erweiterung der Projektdatei lautet nicht \".kilepr\". Bitte korrigieren "
-"Sie die Erweiterung."
+"Setzen Sie hier die Systemvariable \"BSTINPUTS\". BSTINPUTS sollte eine "
+"durch Doppelpunkte getrennte Liste aller Pfade sein, in denen bibtex nach "
+"zusätzlichen .bib-Dateien sucht. Sie brauchen nicht :$BSTINPUTS am Ende "
+"hinzufügen."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Falsche Erweiterung"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Gibt an, ob die Fußleiste angezeigt wird."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Höhe der Fußleiste."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Breite der Seitenleiste."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Gibt an, ob die Seitenleiste angezeigt wird."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Gibt an, ob BadBox-Warnungen im Protokoll angezeigt werden."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Gibt an, ob (La)TeX-Warnungen in der Logdatei angezeigt werden."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Der Bezeichner der markierten Ansicht in der linken Seite"
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Automatisch \\begin{umgebung} mit \\end{umgebung} ergänzen."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Automatisches Einrücken von Umgebungen aktivieren"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr "Leerzeichen statt Tabulatoren zum Einrücken von Umgebungen verwenden"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Diese Anzahl Leerzeichen zum Einrücken von Umgebungen verwenden"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Automatisches Einfügen von doppelten Anführungszeichen."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Sprachspezifische Verwendung doppelter Anführungszeichen."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Graphik zentrieren."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Verwenden Sie PdfTeX oder PdfLaTeX."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+"Der Dateiname ist relativ zu dem im graphicspath-Befehl angegebenen Pfad."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Abbildungsumgebung verwenden."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Ist ImageMagick installiert."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Versuchen, den Umfluss-Rand aus dem Bild zu ermitteln."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Standard-Auflösung des Bildes."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Pfad zur TeX-Dokumentation."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "TeX-Referenz des Systems für die Kontexthilfe verwenden."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Eingebetteten Betrachter für Benutzerhilfe verwenden."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Standard-Kodierung."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Dateien und Projekte beim Start erneut öffnen."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Automatisches Speichern"
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Dateien nach dem Schließen automatisch aufräumen."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Das Autospeicher-Intervall in Minuten"
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Beim Beenden aufzuräumende Erweiterungen"
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Vorlagenvariable für den Autor."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Vorlagenvariable für die Dokumentklasse"
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Vorlagenvariable für die Kodierung."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Standardort, an dem Projekte erstellt werden müssen"
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Ist Dvipng installiert."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Ist Convert installiert."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Vorschau von Umgebungen in der Fußleiste anzeigen"
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Vorschau von markiertem Text in der Fußleiste anzeigen"
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "Vorschau von mathematischen Gruppen in der Fußleiste anzeigen"
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+"Konvertierungs-Werkzeug für die Vorschau von Umgebungen in der Fußleiste"
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+"Konvertierungs-Werkzeug für die Vorschau von markiertem Text in der Fußleiste"
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Skript-Unterstützung aktivieren"
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Legt eine Zeitbegrenzung für das Ausführen von Skripts fest."
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Zeitbegrenzung für das Ausführen von Skripts."
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+"Anzahl der Symbole, die in der Liste der am meisten verwendeten Symbole "
+"gespeichert werden."
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "Die Ansicht der am meisten verwendeten Symbole anzeigen"
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+"Beim Beenden von Kile die Liste der am meisten benutzten Symbole leeren."
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Datei:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "K&onvertieren nach"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Gehe zu"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "&Vervollständigen"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Sprungmarken"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "&Umgebung"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Te&X-Gruppe"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Betrachter:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Kompilieren"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onvertieren"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Wei&tere"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "La&TeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Präambel"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tabellen und Listen"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "Gliederung"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Referenzen"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "Normale Umg&ebung"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "&Listenumgebung"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tabellenumgebung"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Abbildungsumgebung"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Quelltextumg&ebung"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Mathematikumgebung"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Klammern"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS Text und Boxen"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS Bruch"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS Binomialkoeffizient"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS Pfeile"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Mathematische Schrift&formen"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Mathematische &Akzente"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Mathematische Ab&stände"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "LaTeX Mathematik-Umg&ebung"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "&AMS Mathematik-Umgebung"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliographie"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Schrift&form"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Schriftserie"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Schriftform"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Ab&stand"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Fester Zwischenraum"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Dehnbarer Zwischenraum"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "A&ssistent"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Zeichenketten"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "TeX-Dokumentation"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Haupt"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editor"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Einrichten ..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "LaTeX-Umgebungen und -Befehle einrichten"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Doppelte Anführungszeichen"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr ""
+"Automatisch öffnende und schließende doppelte Anführungszeichen für LaTeX "
+"einfügen"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Mathematik-Modus"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "\"$\" automatisch einfügen"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Umgebungsvariablen"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr "Vor dem LaTeX-Lauf &testen, ob ein Dokument die LaTeX-Wurzeldatei ist"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Im &Fehlerfall zum ersten aufgetretenen LaTeX-Fehler springen"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"Der Pfad für die Projektdatei ist kein absoluter Pfad. Absolute Pfade beginnen "
-"immer mit /."
+"Automatisch Asymptote, BibTeX und MakeIndex ausführen und falls notwendig "
+"auch LaTeX erneut aufrufen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Relativer Pfad"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Op&tionen:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Bibliotheks&klasse:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Bibliothek:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Bitte wählen Sie den Dokumenttyp, den Sie erstellen möchten:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die Vorlage, die Sie verwenden möchten:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-"Der Projektordner lässt sich nicht erstellen. Prüfen Sie Ihre Zugriffsrechte."
+"Schnellstart-Assistenten bei Erstellung einer leeren LaTeX-Datei starten."
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Neues Werkzeug"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Geben Sie einen kurzen, einprägsamen Namen für das Werkzeug ein:"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"Im Projektordner kann nicht geschrieben werden. Prüfen Sie Ihre Zugriffsrechte."
+"Wählen Sie das Standard&verhalten \n"
+"dieses Werkzeugs. Es erbt alle \n"
+"Eigenschaften des Werkzeugs, \n"
+"von dem es abstammt.\n"
+"\n"
+"Beispielsweise führt die Auswahl von \n"
+"\"LaTeX\" dazu, dass sich Ihr Werkzeug \n"
+"genau wie das Standard-\"LaTeX\"-Werkzeug\n"
+"verhält."
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Werkzeug:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfiguration:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Nach &unten"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Nach &oben"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Skripte a&ktivieren"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Begrenzung der Laufzeit"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "Laufzeit von Skripten &begrenzen"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "&Zeitbegrenzung (Sekunden):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Ausklapptiefe"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "&Voreinstellung"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Label an&zeigen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Undefinierte Referenzen anzeigen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Kein zusätzlicher Abschnitt für Label"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Eingabedateien anzeigen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Graphiken anzeigen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Bibliographieeinträge anzeigen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "TODO/FIXME anzeigen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "TODO/FIXME öffnen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Bibliographieeinträge öffnen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Referenzen öffnen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Label-Element öffnen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Abbildungs- Tabellen&umgebungen anzeigen"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "Am häufigsten verwendete Symbole"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+"Beim Beenden von Kile die Liste der am meisten benutzten Symbole leeren."
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Ansicht &anzeigen"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Anzahl anzuzeigender Symbole"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "&Werkzeug auswählen:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Werkzeug entfernen"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Neues Werkzeug ..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Konfiguration entfernen"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Neue Konfiguration ..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Erweitert"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Relativer Pfad:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Ziel&datei:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Erweiterung der &Zieldatei:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Erweiterung der &Quelldateien:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "K&lasse:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Konsole schließen, wenn das Programm endet"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Z&ustand:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "&Menü"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "&Werkzeug zum Erstellen-Menü hinzufügen:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Symbol:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Konfiguration auswählen:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Namen für die Datei an, die dem Projekt hinzugefügt "
-"werden soll."
+"<p>... dass Sie Ihre eigenen Vorlagen erstellen können? Erstellen Sie ein "
+"Dokument mit dem gewünschten Inhalt und speichern Sie es; wählen Sie "
+"\"Vorlage aus Dokument erstellen\" aus dem Menü \"Datei\" und füllen Sie das "
+"Formular aus. Wenn Sie das nächste Mal ein neues Dokument erstellen, können "
+"Sie bereits die neue Vorlage dazu verwenden.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Kein Dateiname angegeben."
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Kile Vorwärtssuche unterstützt? Das ermöglicht Ihnen, zwischen "
+"Orten im Quelltext und in der entsprechenden DVI-Datei hin und her zu "
+"springen. Verschwenden Sie keine Zeit mehr mit dem Auffinden von Passagen im "
+"Quelltext. Klicken Sie einfach auf die entsprechende Stelle in der DVI-Datei "
+"und schon befinden Sie sich am richtigen Ort im Quelltext.</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Lesen Sie das Handbuch, "
+"um diese Funktion zu aktivieren .</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Überschreiben?"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass das Schnellerstellen-Werkzeug sehr flexibel einrichtbar ist? "
+"Öffnen Sie <b>Einstellugen -> Kile einrichten -> Erstellen</b> und wählen "
+"Sie das Werkzeug <b>QuickBuild</b> (Schnellstellung).</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: tips:23
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Die Projektdatei existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen. Falls "
-"Sie die Datei überschreiben wollten, löschen Sie die existierende Datei."
+"<p>... dass die Projektverwaltung von Kile produktives Arbeiten an großen "
+"Projekten ermöglicht? Sie können beispielsweise alle zusammengehörigen "
+"Dateien in einem Projekt bündeln und archivieren. Zusätzlich erhöhen "
+"Funktionen wie Autovervollständigen von Referenzen und Zitaten Ihre "
+"Produktivität noch weiter.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Projektdatei existiert bereits."
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie den Schnellerstellen-Befehl für jedes Projekt einzeln "
+"einrichten können?. Öffnen Sie <b>Projekt -> Projekt-Einstellungen</b> und "
+"wählen Sie Schnellerstellen-Befehl.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Master-Dokument:"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass das Einfügen von Referenzen und Zitaten niemals leicher war? "
+"Schalten Sie die Autovervollständigung ein und tippen Sie <code>\\ref{</"
+"code>; eine Liste aller vorhandenen Referenzen wird erscheinen. (Wenn "
+"Autovervollständigen nicht eingeschaltet ist, drücken Sie Strg+Leertaste.)</"
+"p>\n"
+"<p>Diese Funktion ist in Verbindung mit Projekten sehr nützlich.</p>\n"
+"<p>Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie\n"
+" <b>Einstellungen -> Kile einrichten -> Vervollständigen</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(automatische Auswahl)"
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Kile LaTeX-Befehle für Sie vervollständigen kann? Tippen Sie "
+"<code>\\se</code> und drücken Sie Strg+Leertaste. Eine Liste mit Befehlen, "
+"die mit <code>\\se</code> beginnen, wird erscheinen.</p><p>Um "
+"Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie <b>Einstellungen -> Kile "
+"einrichten -> Vervollständigen</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "&Schnellerstellung einrichten:"
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass es sehr leicht ist, eine neue Umgebung mittels "
+"Autovervollständigen zu beginnen. Tippen Sie zum Beispiel <code>equ</code> "
+"und drücken Sie Alt+Leertaste und eine Liste aller Umgebungen, die mit "
+"<code>equ</code> beginnen, erscheint. Drücken Sie die Eingabetaste, um den "
+"ersten Eintrag auszuwählen und <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"wird in Ihr Dokument eingefügt.</p>\n"
+"<p>Um Autovervollständigen einzurichten, öffnen Sie <b>Einstellungen -> Kile "
+"einrichten -> Vervollständigen</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "&MakeIndex-Optionen"
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Kile jetzt verschiedene Werkzeuge für die schnellere und "
+"einfachere Eingabe von LaTeX bereitstellt? Schauen Sie im Menü "
+"<b>Bearbeiten</b> unter <b>Vervollständigen, Auswählen, Löschen, Umgebung "
+"und TeX</b> nach.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass das Schnellvorschau-Werkzeug nun auch einen Teil Ihres Dokuments "
+"kompilieren und anzeigen kann? Sie können einen <b>markierten Text</b> die "
+"<b>aktuelle Umgebung</b> oder das aktuelle <b>Unterdokument</b> in der "
+"Schnellvorschau betrachten. Richten Sie die Schnellvorschau unter "
+"<b>Einstellungen -> Kile einrichten -> Vorschau</b> ein. Sie können dort "
+"eine der vorbereiteten Konfigurationen auswählen.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass es einen neuen Assistent zum Erstellen von Tabellen gibt?</p>\n"
+"<p>Über einen rechten Mausklick erreichen Sie ein Dialogfenster oder "
+"Aufklappmenü, wo Sie Attribute wie <b>Ausrichtung</b>, <b>Farben</b>, "
+"<b>horizontale und vertikale Linien</b> und vieles mehr einstellen können. "
+"<b>Mehrspaltige Zellen (multicolumn cells)</b> werden auch unterstützt.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Kile benutzerdefinierte Hilfe anzeigen kann?</p>\n"
+"<p>Öffnen Sie <b>Einstellungen -> Kile einrichten -> Hife</b> und richten "
+"Sie Ihre Hilfe-Dateien ein.</p>\n"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "Symbolliste beim &Beenden von Kile leeren"
diff --git a/translations/el/messages/kile.po b/translations/el/messages/kile.po
index 5fe5e2b..d472e5a 100644
--- a/translations/el/messages/kile.po
+++ b/translations/el/messages/kile.po
@@ -9,763 +9,343 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 14:00+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n σφάλμα\n"
-"%n σφάλματα"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n προειδοποίηση\n"
-"%n προειδοποιήσεις"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n ελαττωματικό πλαίσιο\n"
-"%n ελαττωματικά πλαίσια"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιογραφία"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιογραφία"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Δεν επιλέχθηκε βιβλιογραφία."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Δε βρέθηκαν βιβλιογραφίες."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Δε βρέθηκε το %1 ή το %2. Αν προσπαθείτε να δείτε κάποιο άλλο αρχείο "
-"HTML,επιλέξτε Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Kile->Εργαλεία->Προβολή HTML->Προχωρημένα."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Προσαρμοσμένο>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Σφάλμα: Ένα εργαλείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Σφάλμα: Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Σφάλμα: Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει (,),[ ή ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Ετικέτες"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Αναφορές"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Ευρετήριο"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Γραφικά"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Τμήματα"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Καταχωρήσεις"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Ορατό"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Κόμβος"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Κλάση εγγράφου:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Επίπεδο"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Εντολή LaTeX"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Κόμβος δομής"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Προβολή δομής"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Προκαθορισμένο &επίπεδο επέκτασης: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Κλάσεις εγγράφων"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Παράθεση βιβλιογραφίας"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "Προσθήκη BibTeX db"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Mη καθορισμένο"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Ιδιότητες κελιού"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Έντονα"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Χρώμα"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Φόντο:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Χρώμα κειμένου:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Στοίχιση"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Πλαίσιο"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Τυπικό:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Ορισμένο από χρήστη:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Προοίμιο"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: εισαγωγή πριν"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: εισαγωγή μετά"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: απαλοιφή κενών"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: μη απαλοιφή κενών"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Στοίχιση στηλών ή κελιών."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Ορισμός έντονης γραμματοσειράς."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Ορισμός πλάγιας γραμματοσειράς."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Το κείμενο θα στοιχιθεί στο αριστερό όριο του κελιού."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Το κείμενο θα στοιχιθεί στο κέντρο."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Το κείμενο θα στοιχιθεί στο αριστερό όριο του κελιού."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Επιλέξτε χρώμα φόντου (απαιτείται το πακέτο χρώματος)."
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Επιλέξτε χρώμα κειμένου (απαιτείται το πακέτο χρώματος)."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Εισαγωγή decl ακριβώς πριν την καταχώρηση στήλης."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Εισαγωγή decl ακριβώς μετά την καταχώρηση στήλης."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Αρχείο:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Απαλοιφή κενών μεταξύ στηλών και εισαγωγή decl απευθείας."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Πέρασε"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Εισαγωγή decl, αλλά χωρίς απαλοιφή των κανονικά εισηγμένων κενών μεταξύ στηλών "
-"σε αντίθεση με το @{decl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Αποτυχία, αλλά όχι κρίσιμο"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Καθαρισμός όλων των γραμμών ορίων."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Κρίσιμη αποτυχία, το Kile δε θα λειτουργεί σωστά"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Ορισμός γραμμών αριστερού και δεξιού ορίου."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Έλεγχος συστήματος"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Ορισμός γραμμών άνω και κάτω ορίου."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Τέλος ελέγχου του συστήματός σας..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών ορίων."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Αποτελέσματα ελέγχου"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Ορισμός γραμμών ορίων από το χρήστη. Ένα κλικ σε ένα από τα τέσσερα όρια θα "
-"ορίσει ή θα σβήσει την ειδική γραμμή ορίου."
+"<qt>Τα παρακάτω εργαλεία δεν πέρασαν τους <b>κρίσιμους</b> ελέγχους:<br>"
+"%1<br>Το σύστημά σας δεν είναι έτοιμο για χρήση. Παρακαλώ συμβουλευτείτε τα "
+"αποτελέσματα για να διορθώσετε το πρόβλημα.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων στις κανονικές ιδιότητες κελιού: αριστερή "
-"στοίχιση,κανονική γραμματοσειρά, άσπρο φόντο, μαύροι χαρακτήρες, χωρίς γραμμές "
-"ορίων."
+"Τα παρακάτω εργαλεία δεν πέρασαν όλους τους ελέγχους:\n"
+" %1\n"
+"Θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Kile: ωστόσο, δε εγγυάται η κανονική "
+"λειτουργία όλων των χαρακτηριστικών."
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Επεξεργασία..."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Δεν εντοπίστηκαν προβλήματα, το σύστημά σας είναι έτοιμο για χρήση."
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Στοίχιση αριστερά"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Οι έλεγχοι τερμάτισαν απότομα..."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Λειτουργίες συμπλήρωσης"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Στοίχιση δεξιά"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Λεξικό"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Καθαρισμός ιδιοτήτων"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Συντομογραφία"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Διάσπαση πολλαπλών στηλών"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση εργαλείου"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Συνένωση όλου του κειμένου στο νέο κελί πολλαπλών στηλών;"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Τοποθέτηση δρομέα"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Αποθήκευση κειμένου"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Εισαγωγή κουκκίδων"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Μεταφορά του κειμένου και όλων των ιδιοτήτων του κελιού πολλαπλών στηλών στο "
-"αριστερότερο κελί;"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Κλείσιμο περιβαλλουσών"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Σμίκρυνση πολλαπλών στηλών"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Χρήση συμπλήρωσης"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Περιβάλλουσες πινάκων"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-"<center>Υπόδειξη: Μπορείτε να ορίσετε κάποιες από τις ιδιότητες του κελιού με "
-"δεξί κλικ.</center>"
-
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Περιβάλλουσα"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "Ό&νομα:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Παράμετρος:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση (κείμενο)"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Αριθμός &γραμμών:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Εμφάνιση συντομογραφιών"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Αριθμός σ&τηλών:"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση (συντομογρ.)"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "&Διαγραφή επίσης μη κενών γραμμών ή στηλών, μετά από ερώτηση"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "Μετακίνηση εκτός αγκύλων (λίστες παράθεσης)"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Χρήση πα&κέτου booktabs"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Προσπάθεια τοποθέτησης του δρομέα."
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Χρήση έκ&δοσης με αστερίσκο"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr ""
+"Εισαγωγή κουκκίδων στο σημείο που ο χρήστης πρέπει να εισάγει δεδομένα."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "&Κέντρο"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Κλείσιμο και της περιβάλλουσας, όταν εισαχθεί μια εντολή ανοίγματος."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Εισαγωγή &κουκκίδων"
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Ενεργοποίηση συστατικών συμπλήρωσης λέξεων."
-#: tabulardialog.cpp:1926
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Εισαγωγή δεδομένων. Όταν πατήσετε Enter, ο δρομέας θα μετακινηθεί στο κελί "
-"αριστερά του τρέχοντος. Με αριστερό κλικ του ποντικιού πάνω σε ένα κελί ή ομάδα "
-"κελιών θα ανοίξει ένα αναδυόμενο μενού, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε "
-"ιδιότητες, να διαγράψετε κείμενο ή να ορίσετε κελιά πολλαπλών στηλών."
+"Κατευθυντική ή αναδυόμενη συμπλήρωση των εντολών Tex/LaTeX, που δίνονται σε "
+"όλες τις επιλεγμένες λίστες συμπλήρωσης λέξεων. Αυτή η λειτουργία μπορεί να "
+"επιλεγεί, μόνο αν δεν υπάρχει άλλο πρόσθετο αυτόματης συμπλήρωσης ενεργό."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Τρέχουσα μορφή του προοιμίου. Με αριστερό κλικ του ποντικιού θα ανοίξει ένα "
-"αναδυόμενο μενού, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε κάποιες ιδιότητες των κελιών "
-"που ανήκουν στις επιλεγμένες στήλες."
+"Κατευθυντική ή αναδυόμενη συμπλήρωση από τις λέξεις του τρέχοντος εγγράφου. "
+"Αυτή η λειτουργία μπορεί να επιλεγεί, μόνο αν δεν υπάρχει άλλο πρόσθετο "
+"αυτόματης συμπλήρωσης ενεργό."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Με αριστερό κλικ του ποντικιού θα ανοίξει ένα αναδυόμενο μενού, όπου μπορείτε "
-"να επεξεργαστείτε κάποιες ιδιότητες των κελιών που ανήκουν στις επιλεγμένες "
-"γραμμές."
+"Αυτόματα εμφάνιση μιας λίστας συμπλήρωσης εντολών TeX/LaTeX, όταν η λέξη "
+"έχει αυτό το μέγεθος."
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Επιλέξτε μια περιβάλλουσα."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Προαιρετική παράμετρος για την επιλεγμένη περιβάλλουσα."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό γραμμών πίνακα."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό στηλών πίνακα."
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Αν το επιθυμείτε, θα σας γίνεται ερώτηση πριν τη διαγραφή μιας μη κενής γραμμής "
-"ή στήλης."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Ο πίνακας θα κεντραριστεί."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Χρήση εντολών γραμμής από το πακέτο booktabs."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Χρήση της έκδοσης της περιβάλλουσας με αστερίσκο."
+"Αυτόματα εμφάνιση μιας λίστας συμπλήρωσης, όταν η λέξη έχει αυτό το μέγεθος."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Εισαγωγή κουκίδων σε κάθε κελί. Με Alt+Ctrl+Δεξιά και Alt+Ctrl+Αριστερά "
-"μεταφέρεστε γρήγορα μεταξύ κελιών."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη γραμμή;"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη στήλη;"
+"Μετακίνηση του δρομέα εκτός αγκύλων μετά την επιλογή από μια λίστα "
+"παραθέσεων."
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Δε βρέθηκε φάκελος για να αποθηκευθεί το %1.\n"
-"Ελέγξτε αν έχετε φάκελο .kde με άδειες εγγραφής στον προσωπικό σας φάκελο."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Μη έγκυροι χαρακτήρες"
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-"Το όνομα αρχείου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες ($~ #)."
-"<br>Παρακάτω δώστε \t\t\t\tένα διαφορετικό ή πατήστε \"Ακύρωση\" για αποθήκευση "
-"όπως είναι."
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Αρχεία συμπλήρωσης"
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Τοπικό αρχείο"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"Ένα αρχείο με το όνομα '%1' υπάρχει ήδη."
-"<br>Παρακάτω δώστε \t\t\t\tένα διαφορετικό ή πατήστε \"Ακύρωση\" για "
-"αντικατάσταση."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr "Το όνομα αρχείου δεν έχει επέκταση. Θέλετε να προστεθεί μία αυτόματα;"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Λείπει η επέκταση"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "Τμήμα χωρίς τίτλο"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Εργαλεία"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+"Ενεργοποιήσατε το πρόσθετο KTextEditor για συμπλήρωση κειμένου, αλλά αυτό "
+"συγκρούεται με τις λειτουργίες αυτόματης συμπλήρωσης του Kile. Καθώς μια από "
+"αυτές τις λειτουργίες συμπλήρωσης πρέπει να απενεργοποιηθεί, θα "
+"απενεργοποιηθούν αυτές του Kile."
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Προειδοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Κατασκευή"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Γραφή σεναρίων"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Επιλογή αρχείων"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Υποστήριξη σεναρίων"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "Η λίστα λέξεων '%1' χρησιμοποιείται ήδη."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Πλήρης"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Συμπλήρωση κώδικα"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Περιβάλλουσες"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "εγκατεστημένο"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "μη εγκατεστημένο"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Σύμβολα"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Αντιγραφή ως LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Περίληψη"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "Για πληροφορίες σχετικά με την ακρίβεια δείτε τη βοήθεια."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Στατιστικά για %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Στατιστικά για το έργο %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-"Για να λάβετε στατιστικά για όλα τα αρχεία έργου, πρέπει να τα ανοίξετε όλα."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr ""
-"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά είναι τα στατιστικά για το επιλεγμένο κείμενο μόνο."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Χαρακτήρες"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Συμβολοσειρές"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Στατιστικά για το έργο %1, αρχείο %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Στατιστικά για το έργο %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Στατιστικά για Άτιτλο"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Ετικέτα:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Επιλογή αρχείου"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Ετικέτες"
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Αναφορές"
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Ευρετήριο"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
-"Δεν εγκαταστάθηκε κάποιο εργαστήριο, επικοινωνήστε με το συγγραφέα του Kile."
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Γραφικά"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Άγνωστο εργαλείο %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Τμήματα"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Εγκαταλείφθηκε"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Καταχωρήσεις"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του εργαλείου %1 στη βάση δεδομένων των ρυθμίσεων."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Λέξεις και αριθμοί:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Ορατό"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Περιβάλλουσες και εντολές LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Ά&νοιγμα"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Σημεία στίξης, οριοθέτες και κενά:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Κόμβος"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Κλάση εγγράφου:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Λέξεις:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Επίπεδο"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Εντολές LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Εντολή LaTeX"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Περιβάλλουσες LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Κόμβος δομής"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Σύνολο συμβολοσειρών:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Προβολή δομής"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Προκαθορισμένο &επίπεδο επέκτασης: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Κλάσεις εγγράφων"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Πέρασε"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -801,11 +381,11 @@ msgstr "Εκτέλεση εντός του Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Το Kile δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Από το Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Kile->"
-"Εργαλεία είτε διορθώστε το πρόβλημα είτε επαναφέρετε τις προκαθορισμένες τιμές."
+"Το Kile δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Από το Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Kile->Εργαλεία "
+"είτε διορθώστε το πρόβλημα είτε επαναφέρετε τις προκαθορισμένες τιμές."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -813,16 +393,16 @@ msgstr "Αλλαγή ειδικού πηγαίου"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
-"Υποστηρίζεται, χρησιμοποιήστε τη διαμόρφωση 'Modern' για (La)TeX και PDF(La)TeX "
-"για να ενεργοποιηθεί η αναζήτηση εμπρός και πίσω."
+"Υποστηρίζεται, χρησιμοποιήστε τη διαμόρφωση 'Modern' για (La)TeX και "
+"PDF(La)TeX για να ενεργοποιηθεί η αναζήτηση εμπρός και πίσω."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
"Δεν υποστηρίζεται, χρησιμοποιήστε το πακέτο srcltx για να ενεργοποιηθεί η "
"αναζήτηση εμπρός και πίσω."
@@ -835,10 +415,11 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
-"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την προεπισκόπηση png για μετατροπές 'dvi->ps->"
-"png' και 'pdf->png'."
+"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την προεπισκόπηση png για μετατροπές 'dvi-"
+">ps->png' και 'pdf->png'."
#: configtester.cpp:146
msgid ""
@@ -848,411 +429,175 @@ msgstr ""
"Δεν μπορείτε να ανοίξετε έγγραφα pdf με το Acrobat Reader. Αλλά μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε το KPDF ή το KGhostView."
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Τύπος:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Εικονίδιο:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Επιλογή..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "Σ"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Υπάρχοντα πρότυπα"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Έγγραφο: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του προτύπου."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Επιλογή"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα υπάρχον πρότυπο αν επιθυμείτε την αντικατάστασή του με το νέο σας "
-"πρότυπο.\n"
-"Σημειώστε ότι δε μπορείτε να αντικαταστήσετε πρότυπα που είναι σημειωμένα με "
-"αστερίσκο:\n"
-"Αν επιλέξτε ένα τέτοιο πρότυπο, ένα νέο πρότυπο με το ίδιο όνομα \n"
-"θα δημιουργηθεί σε μια τοποθεσία που έχετε άδεια εγγραφής."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα υπάρχον πρότυπο αν επιθυμείτε να το αφαιρέσετε.\n"
-"Σημειώστε ότι δε μπορείτε να αφαιρέσετε πρότυπα σημειωμένα με αστερίσκο (αυτά "
-"που δεν έχετε άδεια εγγραφής.)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Παρακαλώ αποθηκεύστε πρώτα το αρχείο."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Δυστυχώς το αρχείο: %1\n"
-"δε φαίνεται να υπάρχει. Μήπως ξεχάσατε να το αποθηκεύσετε;"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Δυστυχώς το αρχείο: %1\n"
-"δε φαίνεται να υπάρχει. Μήπως ξεχάσατε να το αποθηκεύσετε;"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε το πρότυπο %1. Είστε σίγουροι;"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του προτύπου."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Δεν έχετε άδεια για την αφαίρεση αυτού του προτύπου."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε το πρότυπο %1. Είστε σίγουροι;"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Εκτέλεση σεναρίου από %1"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Επικόλληση ως LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Μετατροπή επιλογής σε &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Γρήγορη προεπισκόπηση επιλογής"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Περιβάλλουσα"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Βοήθεια χρήστη"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Σχήμα"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Το αρχείο '%1' δεν υπάρχει."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "Πίνα&κας"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής. Εκτελέσατε το LaTeX;"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Έργο"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Εδώ ακριβώς:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Κατάλογος:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Στο πάνω μέρος της σελίδας:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Στο κάτω μέρος της σελίδας:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Μοτίβο:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Επιπρόσθετη σελίδα:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Πρότυπο:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Κέντρο:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Λεζάντα:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Εντολή"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Ετικέτα:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Εντολή[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Περιβάλλουσα σχήματος"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Περιβάλλουσα πίνακα"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Ετικέτα"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Ενσωμάτωση γραφικών"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Αναφορά"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Επιλογές καταλόγου"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Εικόνα:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Φίλτρο:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Πληροφορίες:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Σάρωση των καταλόγων αναδρομικά"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Έξοδος:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Αναζήτηση"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Κεντράρισμα εικόνας"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Καθαρισμός"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Κ&λείσιμο"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Διαδρομή:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ την κανονική έκφραση που θέλετε να αναζητήσετε."
-"<br>Δυνατοί μεταχαρακτήρες είναι:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Ταιριάζει με κάθε χαρακτήρα</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Ταιριάζει στην αρχή μιας γραμμής</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Ταιριάζει το τέλος μιας γραμμής</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Ταιριάζει την αρχή μιας λέξης</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Ταιριάζει το τέλος μιας λέξης </li></ul>"
-"Υπάρχουν οι παρακάτω τελεστές επανάληψης: "
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει το πολύ μια φορά</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει καμία ή περισσότερες "
-"φορές</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει μία ή περισσότερες "
-"φορές</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει ακριβώς <i>"
-"n</i> φορές</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει <i>n</i> "
-"ή περισσότερες φορές</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει το πολύ <i>"
-"n</i> φορές</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει "
-"τουλάχιστον <i>n</i>, αλλά το πολύ <i>m</i> φορές. </li></ul>"
-"Επιπλέον, προς τα πίσω αναφορές σε υποεκφράσεις σε αγκύλες είναι διαθέσιμες "
-"μέσω της σύνταξης \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Χρήση της εντολής LaTeX \\graphicspath"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ το μοτίβο ονόματος αρχείου για την αναζήτηση.Μπορείτε να δώσετε "
-"παραπάνω από ένα μοτίβα, διαχωρισμένα με κόμματα."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογή"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε μια λειτουργία αναζήτησης. Για τις πρώτες λειτουργίες, το μοτίβο "
-"αναζήτησης κατασκευάζεται από το επεξεργάσιμο πρότυπο, όπου το '%s' "
-"αντικαθίσταται από το δοσμένο μοτίβο."
-"<br>"
-"<br>Υπάρχουν πρόσθετες σταθερές προκαθορισμένες λειτουργίες για περιβάλλουσες, "
-"γραφικά, ετικέτες, αναφορές και αρχεία εισόδου. Αν το μοτίβο είναι κενό, το "
-"Kile θα αναζητήσει όλες τις εντολές αυτής της λειτουργίας. Αν είναι δοσμένο ένα "
-"μοτίβο, θα εισαχθεί ως μια παράμετρος. Για παράδειγμα, σε λειτουργία "
-"περιβάλλουσας με το μοτίβο 'center', το Kile θα αναζητήσει το '\\begin{center}' "
-"και σε λειτουργία γραφικών με το μοτίβο '.*\\.png', το Kile θα αναζητήσει όλα "
-"τα αρχεία png."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Για τις πρώτες τρεις λειτουργίες μπορείτε να επιλέξετε ένα πρότυπο για το "
-"μοτίβο από το πλαίσιο συνδυασμών και να το επεξεργαστείτε εδώ. Η συμβολοσειρά "
-"%s στο πρότυπο αντικαθίσταται από το πεδίο εισαγωγής μοτίβου, για τη δημιουργία "
-"της κανονικής έκφρασης για αναζήτηση. Σε όλες τις άλλες λειτουργίες αυτό το "
-"πρότυπο θα αγνοηθεί."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον κατάλογο που περιέχει τα αρχεία στα οποία θέλετε να γίνει "
-"αναζήτηση."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Γωνία:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να αναζητήσετε σε όλους τους υποκαταλόγους."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Περιοριστικό πλαίσιο:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα του grep εμφανίζονται εδώ. Επιλέξτε έναν συνδυασμό αρχείου / "
-"αριθμού γραμμής με ένα κλικ στο αντικείμενο ή με το δρομέα για να δείτε την "
-"αντίστοιχη γραμμή στον επεξεργαστή."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Σχήμα:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Αναζήτηση στα αρχεία"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Ετικέτα:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Αναζήτηση στο έργο"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Λεζάντα:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "δεν ανοίχτηκε έργο"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Χρήση περιβάλλουσας σχήματος"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Σφάλμα:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Γραφικά\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Σφάλμα εργαλείου grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Γραφικά\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Δε δόθηκε αρχείο γραφικών. Συνέχεια;"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Το αρχείο γραφικών δεν υπάρχει. Συνέχεια;"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"Ορίσατε κάποια εργαλεία στο μενού χρήστη. Από δω και στο εξής αυτά τα εργαλεία "
-"θα είναι διαθέσιμα από το μενού Κατασκευή->Άλλα και μπορούν να ρυθμιστούν από "
-"το διάλογο ρύθμισης (πηγαίνετε στο μενού ρυθμίσεων και επιλέξτε ρύθμιση Kile). "
-"Αυτό έχει κάποια πλεονεκτήματα, καθώς τα δικά σας εργαλεία μπορούν τώρα να "
-"χρησιμοποιηθούν σε μια εντολή γρήγορης κατασκευής αν το επιθυμείτε."
+"Ορίσατε κάποια εργαλεία στο μενού χρήστη. Από δω και στο εξής αυτά τα "
+"εργαλεία θα είναι διαθέσιμα από το μενού Κατασκευή->Άλλα και μπορούν να "
+"ρυθμιστούν από το διάλογο ρύθμισης (πηγαίνετε στο μενού ρυθμίσεων και "
+"επιλέξτε ρύθμιση Kile). Αυτό έχει κάποια πλεονεκτήματα, καθώς τα δικά σας "
+"εργαλεία μπορούν τώρα να χρησιμοποιηθούν σε μια εντολή γρήγορης κατασκευής "
+"αν το επιθυμείτε."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1347,8 +692,8 @@ msgstr "Ορισμένο από χρήστη"
#, fuzzy
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Μετακινήστε το ποντίκι πάνω στα εικονίδια για να δείτε την αντίστοιχη εντολή "
"LaTeX.\n"
@@ -1356,10 +701,6 @@ msgstr ""
"SHIFT θα την εισάγετε σε λειτουργία μαθηματικών, ενώ πατώντας το CTRL θα "
"εισαχθεί μέσα σε άγκιστρα."
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Συντομογραφία"
-
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
msgstr "Καταγραφή και Μηνύματα"
@@ -1372,6 +713,10 @@ msgstr "Έξοδος"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Αποθήκευση όλων"
@@ -1637,6 +982,11 @@ msgstr "Μετάβαση στο τέλος"
msgid "Match"
msgstr "Ταίριασμα"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο όλων"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
@@ -1669,8 +1019,7 @@ msgstr "Στηλοθέτες"
msgid "Floats"
msgstr "Ελεύθερα"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Μαθηματικά"
@@ -1699,6 +1048,14 @@ msgstr "Λειτουργία παρακολούθησης αρχείου"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Οδηγός TeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Θέμα LaTeX"
@@ -1792,13 +1149,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Έλεγχος συστήματος"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1828,217 +1182,137 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Άλμα στη γραμμή"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Σύντομο"
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Εκκίνηση ενός νέου κύριου παράθυρου του Kile"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Αναπτυγμένο κείμενο"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX του KDE"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Επεξεργασία..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "από την ομάδα Kile (2003 - 2007)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr ""
-"διαχείριση έργου/προγραμματιστής (γραφή σεναρίων και διορθώσεις σφαλμάτων)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Δια&γραφή"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "πρώην διαχείριση έργου/προγραμματιστής"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "πρώην διαχείριση έργου/προγραμματιστής"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Πολλές διορθώσεις σφαλμάτων!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, διάφορες βελτιώσεις και διόρθωση σφαλμάτων"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Ενσωμάτωση KatePart"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Ανάλυση καταγραφής"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Διάλογος αναζήτησης σε αρχεία"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Μεταφράσεις"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα για ενημερωμένες μνείες μεταφράσεων."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Αρχεία & Έργα"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Ενσωμάτωση στην αρχειοθήκη"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Άλλο..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "Ά&νοιγμα με"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Διαγραφή της συντομογραφίας "
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "Ά&νοιγμα"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Διαγραφή συντομογραφίας"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Προσθήκη στο έργο"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Προσθήκη συντομογραφίας"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Ενσωμάτωση στην αρχειοθήκη"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Επεξεργασία συντομογραφίας"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Αφαίρεση από το έργο"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Συντομογραφία:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Π&ροσθήκη αρχείων..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "&Ανεπτυγμένο κείμενο:"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "projectfile"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Δεν επιτρέπονται κενές συμβολοσειρές."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "πακέτα"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "εικόνες"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Ρύθμιση..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "άλλο"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Ενσωμάτωση γραφικών"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Εικόνα:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Πληροφορίες:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Έξοδος:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Κεντράρισμα εικόνας"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Διαδρομή:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Χρήση της εντολής LaTeX \\graphicspath"
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Πλάτος:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Ύψος:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Γωνία:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Περιοριστικό πλαίσιο:"
+msgid "Build"
+msgstr "Κατασκευή"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Περιβάλλουσα σχήματος"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Γραφή σεναρίων"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Σχήμα:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Υποστήριξη σεναρίων"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Ετικέτα:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Συμπλήρωση κώδικα"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Λεζάντα:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Χρήση περιβάλλουσας σχήματος"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια χρήστη"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Γραφικά\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Περιβάλλουσες"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Γραφικά\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "εγκατεστημένο"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Δε δόθηκε αρχείο γραφικών. Συνέχεια;"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "μη εγκατεστημένο"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Το αρχείο γραφικών δεν υπάρχει. Συνέχεια;"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Σύμβολα"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2058,8 +1332,8 @@ msgstr ""
"Η εσωτερική δομή του Kile είναι κατεστραμμένη (πιθανότατα εξαιτίας ενός "
"προγραμματιστικού σφάλματος στο Kile). Παρακαλώ επιλέξτε την αποθήκευση όλων "
"από το μενού αρχείων και κλείστε το Kile.\n"
-"Η ομάδα του Kile σας ζητά συγνώμη για οποιαδήποτε προβλήματα που δημιουργήθηκαν "
-"και θα εκτιμούσε πολύ την αποστολή μιας αναφοράς σφάλματος."
+"Η ομάδα του Kile σας ζητά συγνώμη για οποιαδήποτε προβλήματα που "
+"δημιουργήθηκαν και θα εκτιμούσε πολύ την αποστολή μιας αναφοράς σφάλματος."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
@@ -2098,7 +1372,8 @@ msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
"Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %1, ελέγξτε τα δικαιώματα και τον ελεύθερο "
"χώρο στο δίσκο!"
@@ -2112,8 +1387,8 @@ msgid ""
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
"disk space left?"
msgstr ""
-"Το Kile συνάντησε προβλήματα κατά την αποθήκευση του αρχείου %1. Έχετε αρκετό "
-"χώρο ελεύθερο στο δίσκο;"
+"Το Kile συνάντησε προβλήματα κατά την αποθήκευση του αρχείου %1. Έχετε "
+"αρκετό χώρο ελεύθερο στο δίσκο;"
#: kiledocmanager.cpp:830
msgid "Saving"
@@ -2143,13 +1418,14 @@ msgstr "Ανανέωση δέντρου έργου"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε "
-"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να κατασκευάσετε "
-"τη δομή του, και έπειτα επιλέξτε ξανά την ανανέωση δέντρου του έργου."
+"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να "
+"κατασκευάσετε τη δομή του, και έπειτα επιλέξτε ξανά την ανανέωση δέντρου του "
+"έργου."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2172,12 +1448,13 @@ msgstr "Το αρχείο %1 είναι ήδη μέλος του έργου %2"
msgid ""
"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
msgstr ""
-"Το αρχείο %1 δεν μπορεί να προστεθεί επειδή δεν υπάρχει ή δεν είναι αναγνώσιμο"
+"Το αρχείο %1 δεν μπορεί να προστεθεί επειδή δεν υπάρχει ή δεν είναι "
+"αναγνώσιμο"
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο αποτελεί το αρχείο του έργου, κρατά πληροφορίες σχετικά με το "
"έργο σας. Γι' αυτό δεν επιτρέπεται η αφαίρεση αυτού του αρχείου από το έργο."
@@ -2228,13 +1505,13 @@ msgstr "Αποθήκευση έργου"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε "
-"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να αποθηκεύσετε, "
-"και έπειτα επιλέξτε ξανά την αποθήκευση του έργου."
+"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να "
+"αποθηκεύσετε, και έπειτα επιλέξτε ξανά την αποθήκευση του έργου."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2254,8 +1531,8 @@ msgstr "Προσθήκη αρχείων"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν ανοικτά έργα. Παρακαλώ ανοίξτε το έργο στο οποίο επιθυμείτε να "
"προσθέσετε αρχεία, και επιλέξτε ξανά την προσθήκη αρχείων."
@@ -2270,13 +1547,13 @@ msgstr "Επιλογές έργου για"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε "
-"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να τροποποιήσετε, "
-"και έπειτα επιλέξτε ξανά τις επιλογές του έργου."
+"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να "
+"τροποποιήσετε, και έπειτα επιλέξτε ξανά τις επιλογές του έργου."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2284,13 +1561,13 @@ msgstr "Κλείσιμο έργου"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε "
-"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να κλείσετε, και "
-"έπειτα επιλέξτε ξανά το κλείσιμο του έργου."
+"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να κλείσετε, "
+"και έπειτα επιλέξτε ξανά το κλείσιμο του έργου."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2345,406 +1622,330 @@ msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του επιλεγμένου �
msgid "Project Error"
msgstr "Σφάλμα έργου"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Κενό έγγραφο"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Κενό έγγραφο LaTeX"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Κενό έγγραφο BibTeX"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Μη έγκυροι χαρακτήρες"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" έξοδος: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Η εκτέλεση απέτυχε, διάγνωση:"
+"Το όνομα αρχείου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες ($~ #).<br>Παρακάτω δώστε \t"
+"\t\t\tένα διαφορετικό ή πατήστε \"Ακύρωση\" για αποθήκευση όπως είναι."
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Δεν υπάρχει εκτελέσιμο με το όνομα \"%1\" στη διαδρομή σας."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης του %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Η διάγνωση δε μπόρεσε να βρει κάποιο φανερό πρόβλημα."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "τελείωσε με κατάσταση εξόδου %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "τελείωσε απότομα"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση της βιβλιοθήκης %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του συστατικού %1 από τη βιβλιοθήκη %2."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
-"Είναι ήδη ενεργή μια προεπισκόπηση, την οποία θα πρέπει να τερματίσετε για να "
-"δείτε μια νέα."
+"Ένα αρχείο με το όνομα '%1' υπάρχει ήδη.<br>Παρακάτω δώστε \t\t\t\tένα "
+"διαφορετικό ή πατήστε \"Ακύρωση\" για αντικατάσταση."
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του '%1' για προεπισκόπηση."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Σχήμα"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "Πίνα&κας"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Θέση"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Εδώ ακριβώς:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Στο πάνω μέρος της σελίδας:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Στο κάτω μέρος της σελίδας:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Επιπρόσθετη σελίδα:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Κέντρο:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Λεζάντα:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Περιβάλλουσα πίνακα"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Η ακολουθία \"%1\" έχει ήδη ανατεθεί στην ενέργεια \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "Η ακολουθία έχει ήδη ανατεθεί"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr ""
-"Η ακολουθία \"%1\" αποτελεί τμήμα της \"%2\", η οποία έχει ήδη ανατεθεί στην "
-"ενέργεια \"%3\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Η συντομότερη ακολουθία \"%1\" έχει ήδη ανατεθεί στην ενέργεια \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Εκτέλεση του επιλεγμένου σεναρίου"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Δημιουργία νέου σεναρίου"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σεναρίου στον επεξεργαστή"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Ανανέωση λίστας"
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr "Το όνομα αρχείου δεν έχει επέκταση. Θέλετε να προστεθεί μία αυτόματα;"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Όνομα σεναρίου"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Λείπει η επέκταση"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Ακολουθία"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Πλαίσιο"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Αδυναμία μετάβασης στο φάκελο %1."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "Τμήμα χωρίς τίτλο"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"Ο φάκελος %1 δε μπορεί να εγγραφεί, και έτσι το %2 δε θα μπορέσει να "
-"αποθηκεύσει τα αποτελέσματά του."
+"Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί και θα πρέπει να ενημερωθεί η προβολή δομής, "
+"πριν την έναρξη αυτής της λειτουργίας."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"Το αρχείο %1/%2 δεν υπάρχει. Αν δε το περιμένατε αυτό, ελέγξτε τις άδειες "
-"χρήσης του αρχείου."
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Σφάλμα προβολή δομής"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Το αρχείο %1/%2 δε μπορεί να διαβαστεί. Αν δε το περιμένατε αυτό, ελέγξτε τις "
-"άδειες χρήσης του αρχείου."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής. Εκτελέσατε το LaTeX;"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Αδύνατος ο καθορισμός του αρχείου στο οποίο θα εκτελεστεί το %1, επειδή δεν "
-"υπάρχει ενεργό έγγραφο."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Ανίχνευση σφαλμάτων (%1), παρακαλώ περιμένετε ..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Αδυναμία καθορισμού του κύριου αρχείου για αυτό το έγγραφο."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Καταγραφή"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Παρακαλώ αποθηκεύστε πρώτα το χωρίς τίτλο έγγραφο."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Έγινε."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Δυστυχώς, το αρχείο %1 δεν υπάρχει."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Δεν εντοπίστηκε κανένα σφάλμα LaTeX."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Δυστυχώς, το αρχείο %1 δε μπορεί να διαβαστεί."
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Πηγαία αρχεία (La)TeX"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Το έγγραφο %1 δεν είναι ένα ριζικό έγγραφο LaTeX. Συνέχεια?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Πακέτα (La)TeX"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Συνέχεια;"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Αρχεία BibTeX"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Το αρχείο %2/%3 δεν υπάρχει. Μεταγλωττίσατε το πηγαίο αρχείο;"
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Αρχεία Metapost"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε "
-"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να αρχειοθετήσετε, "
-"και έπειτα επιλέξτε ξανά την αρχειοθέτηση του έργου."
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Αρχεία σεναρίου του Kile"
-#: kiletool.cpp:584
-#, fuzzy
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία για αρχειοθέτηση"
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Αρχεία έργου του Kile"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Αρχειοθέτηση έργου"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Λειτουργίες συμπλήρωσης"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Έργο"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Λεξικό"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Προσθήκη..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Κατάλογος:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Τοποθέτηση δρομέα"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Εισαγωγή κουκκίδων"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Μοτίβο:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Κλείσιμο περιβαλλουσών"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Πρότυπο:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Χρήση συμπλήρωσης"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Εντολή"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Εντολή[]"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση (κείμενο)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Εμφάνιση συντομογραφιών"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Αναφορά"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση (συντομογρ.)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Επιλογές καταλόγου"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "Μετακίνηση εκτός αγκύλων (λίστες παράθεσης)"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Φίλτρο:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Προσπάθεια τοποθέτησης του δρομέα."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Σάρωση των καταλόγων αναδρομικά"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr ""
-"Εισαγωγή κουκκίδων στο σημείο που ο χρήστης πρέπει να εισάγει δεδομένα."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Αναζήτηση"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Κλείσιμο και της περιβάλλουσας, όταν εισαχθεί μια εντολή ανοίγματος."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Καθαρισμός"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Ενεργοποίηση συστατικών συμπλήρωσης λέξεων."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Κ&λείσιμο"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ την κανονική έκφραση που θέλετε να αναζητήσετε.<br>Δυνατοί "
+"μεταχαρακτήρες είναι:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Ταιριάζει με κάθε "
+"χαρακτήρα</li><li>&nbsp;<b>^</b> - Ταιριάζει στην αρχή μιας γραμμής</"
+"li><li>&nbsp;<b>$</b> - Ταιριάζει το τέλος μιας γραμμής</li><li>&nbsp;<b>\\\\"
+"\\&lt;</b> - Ταιριάζει την αρχή μιας λέξης</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - "
+"Ταιριάζει το τέλος μιας λέξης </li></ul>Υπάρχουν οι παρακάτω τελεστές "
+"επανάληψης: <ul><li>&nbsp;<b>?</b> - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει το "
+"πολύ μια φορά</li><li>&nbsp;<b>*</b> - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει "
+"καμία ή περισσότερες φορές</li><li>&nbsp;<b>+</b> - Το προηγούμενο "
+"αντικείμενο ταιριάζει μία ή περισσότερες φορές</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</"
+"b> - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει ακριβώς <i>n</i> φορές</"
+"li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει <i>n</"
+"i> ή περισσότερες φορές</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - Το προηγούμενο "
+"αντικείμενο ταιριάζει το πολύ <i>n</i> φορές</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,"
+"<i>m</i>}</b> - Το προηγούμενο αντικείμενο ταιριάζει τουλάχιστον <i>n</i>, "
+"αλλά το πολύ <i>m</i> φορές. </li></ul>Επιπλέον, προς τα πίσω αναφορές σε "
+"υποεκφράσεις σε αγκύλες είναι διαθέσιμες μέσω της σύνταξης \\\\<i>n</i>."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Κατευθυντική ή αναδυόμενη συμπλήρωση των εντολών Tex/LaTeX, που δίνονται σε "
-"όλες τις επιλεγμένες λίστες συμπλήρωσης λέξεων. Αυτή η λειτουργία μπορεί να "
-"επιλεγεί, μόνο αν δεν υπάρχει άλλο πρόσθετο αυτόματης συμπλήρωσης ενεργό."
+"Εισάγετε εδώ το μοτίβο ονόματος αρχείου για την αναζήτηση.Μπορείτε να δώσετε "
+"παραπάνω από ένα μοτίβα, διαχωρισμένα με κόμματα."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Κατευθυντική ή αναδυόμενη συμπλήρωση από τις λέξεις του τρέχοντος εγγράφου. "
-"Αυτή η λειτουργία μπορεί να επιλεγεί, μόνο αν δεν υπάρχει άλλο πρόσθετο "
-"αυτόματης συμπλήρωσης ενεργό."
+"Επιλέξτε μια λειτουργία αναζήτησης. Για τις πρώτες λειτουργίες, το μοτίβο "
+"αναζήτησης κατασκευάζεται από το επεξεργάσιμο πρότυπο, όπου το '%s' "
+"αντικαθίσταται από το δοσμένο μοτίβο.<br><br>Υπάρχουν πρόσθετες σταθερές "
+"προκαθορισμένες λειτουργίες για περιβάλλουσες, γραφικά, ετικέτες, αναφορές "
+"και αρχεία εισόδου. Αν το μοτίβο είναι κενό, το Kile θα αναζητήσει όλες τις "
+"εντολές αυτής της λειτουργίας. Αν είναι δοσμένο ένα μοτίβο, θα εισαχθεί ως "
+"μια παράμετρος. Για παράδειγμα, σε λειτουργία περιβάλλουσας με το μοτίβο "
+"'center', το Kile θα αναζητήσει το '\\begin{center}' και σε λειτουργία "
+"γραφικών με το μοτίβο '.*\\.png', το Kile θα αναζητήσει όλα τα αρχεία png."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Αυτόματα εμφάνιση μιας λίστας συμπλήρωσης εντολών TeX/LaTeX, όταν η λέξη έχει "
-"αυτό το μέγεθος."
+"Για τις πρώτες τρεις λειτουργίες μπορείτε να επιλέξετε ένα πρότυπο για το "
+"μοτίβο από το πλαίσιο συνδυασμών και να το επεξεργαστείτε εδώ. Η "
+"συμβολοσειρά %s στο πρότυπο αντικαθίσταται από το πεδίο εισαγωγής μοτίβου, "
+"για τη δημιουργία της κανονικής έκφρασης για αναζήτηση. Σε όλες τις άλλες "
+"λειτουργίες αυτό το πρότυπο θα αγνοηθεί."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
msgstr ""
-"Αυτόματα εμφάνιση μιας λίστας συμπλήρωσης, όταν η λέξη έχει αυτό το μέγεθος."
+"Εισάγετε τον κατάλογο που περιέχει τα αρχεία στα οποία θέλετε να γίνει "
+"αναζήτηση."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
msgstr ""
-"Μετακίνηση του δρομέα εκτός αγκύλων μετά την επιλογή από μια λίστα παραθέσεων."
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να αναζητήσετε σε όλους τους υποκαταλόγους."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
+"Τα αποτελέσματα του grep εμφανίζονται εδώ. Επιλέξτε έναν συνδυασμό αρχείου / "
+"αριθμού γραμμής με ένα κλικ στο αντικείμενο ή με το δρομέα για να δείτε την "
+"αντίστοιχη γραμμή στον επεξεργαστή."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Αρχεία συμπλήρωσης"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Αναζήτηση στα αρχεία"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Τοπικό αρχείο"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Αναζήτηση στο έργο"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήσατε το πρόσθετο KTextEditor για συμπλήρωση κειμένου, αλλά αυτό "
-"συγκρούεται με τις λειτουργίες αυτόματης συμπλήρωσης του Kile. Καθώς μια από "
-"αυτές τις λειτουργίες συμπλήρωσης πρέπει να απενεργοποιηθεί, θα "
-"απενεργοποιηθούν αυτές του Kile."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "δεν ανοίχτηκε έργο"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Προειδοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Σφάλμα:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Σφάλμα εργαλείου grep"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Επιλογή αρχείων"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "Η λίστα λέξεων '%1' χρησιμοποιείται ήδη."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Προχωρημένα"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Αντικείμενο μενού:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Δυστυχώς, ήταν αδύνατη η εύρεση της τεκμηρίωσης teTeX στο %1: ορίστε τη "
+"σωστή διαδρομή στις Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Kile->Βοήθεια."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Τιμή:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Δυστυχώς, δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για %1."
#: kileinfo.cpp:291
#, fuzzy
@@ -2766,3131 +1967,484 @@ msgstr "Αρχεία BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "Σενάρια"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση σε ξεχωριστό παράθυρο"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Επιλογή μιας ρύθμισης:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση στην κάτω γραμμή"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Α&νάλυση:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(επιτρεπόμενες τιμές: 30-1000 dpi)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Το Kile υποστηρίζει τρεις τύπους μετατροπής σε εικόνες png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(χρήση του dvipng)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(χρήση του dvips/convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(χρήση του convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης στην κάτω γραμμή:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Μετατροπή σε εικόνα:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Επιλογή:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Περιβάλλουσα:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Ομάδα μαθηματικών:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Υποέγγραφο:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Μη διαθέσιμη, άνοιγμα πάντα σε ξεχωριστό παράθυρο."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Η προεπισκόπηση χρησιμοποιεί πάντα το 'dvipng'."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Άνοιγμα πάντα σε ξεχωριστό παράθυρο."
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Λέξη κλειδί:"
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Εισάγετε τιμή"
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"Μια λίστα με τα διαθέσιμα έγγραφα, που περιέχονται στο 'texdoctk.dat', που "
-"έρχεται με το exLive/teTeX. Με διπλό κλικ με το ποντίκι ή πατώντας το πλήκτρο "
-"space θα ανοίξει ένας προβολέας του αρχείου."
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την τιμή"
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε μια λέξη κλειδί για την εμφάνιση των εγγράφων, που έχουν "
-"σχέση με τη λέξη κλειδί αυτή."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Έναρξη αναζήτησης για την επιλεγμένη λέξη κλειδί."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Επαναφορά πίνακα περιεχομένων για την εμφάνιση των διαθέσιμων αρχείων."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Επαναφορά &πίνακα περιεχομένων"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του 'texdoctk.dat'."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου στυλ."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενός προσωρινού αρχείου."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Δε βρέθηκε υπηρεσία του KDE για αυτό το αρχείο."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης του '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Δε δόθηκε λέξη κλειδί."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για τη λέξη κλειδί '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Δε βρέθηκαν έγγραφα με τη λέξη κλειδί '%1'."
+"Η ακόλουθη εξαίρεση συνέβη στη γραμμή %1 κατά την εκτέλεση του σεναρίου:\n"
+"%2"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Εξαίρεση"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Αδυναμία καθορισμού των διαδρομών αναζήτησης TexLive/teTeX ή του αρχείου "
-"'texdoctk.dat'."
-"<br> Γι' αυτόν το λόγο ο διάλογος αυτός είναι άχρηστος."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Διάλογος TexDoc"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Χαρακτηριστικά"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Ομάδα:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Ενσωμάτωση *-&version:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Το όνομα της ομάδας, στο οποίο αυτή η περιβάλλουσα ή η εντολή ανήκει."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Το όνομα της νέας περιβάλλουσας ή εντολής."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Το όνομα της περιβάλλουσας ή της εντολής για επεξεργασία."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Υπάρχει επίσης αυτή η περιβάλλουσα ή εντολή σε έκδοση με αστερίσκο;"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ είναι το τέλος της &γραμμής:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Απαιτεί λειτουργία &μαθηματικών:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Δημιουργός πίνακα:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Θα εισάγει \\\\ το 'Έξυπνη νέα γραμμή';"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Απαιτεί αυτή η περιβάλλουσα λειτουργία μαθηματικών;"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Καθορισμός του τυπικού δημιουργού πίνακα αυτής της περιβάλλουσας."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "&Επιλογή:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Καθορισμός μιας προαιρετικής παραμέτρου στοίχισης."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Αν αυτή η εντολή απαιτεί μια προαιρετική παράμετρο."
+"Η ακόλουθη εξαίρεση συνέβη κατά την εκτέλεση του σεναρίου:\n"
+"%1"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Απαιτεί αυτή η περιβάλλουσα μια πρόσθετη παράμετρο όπως {n} για έναν ακέραιο, "
-"{w} για πλάτος ή { } για κάποια άλλη παράμετρο;"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Απαιτεί αυτή η εντολή μια παράμετρο;"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Καθορίστε μια νέα περιβάλλουσα LaTeX:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Καθορίστε μια νέα εντολή LaTeX:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Επεξεργαστείτε μια περιβάλλουσα LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Επεξεργασία μιας εντολής LaTeX"
+"Για την εκτέλεση του σεναρίου \"%2\" απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση %1 του "
+"Kile. Η εκτέλεση διακόπηκε."
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Δεν επιτρέπεται μια κενή συμβολοσειρά."
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Σφάλμα έκδοσης"
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Αυτή η περιβάλλουσα υπάρχει ήδη."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "Εκτέλεση του %1"
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Αυτή η εντολή υπάρχει ήδη."
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " έξοδος: \n"
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση του LaTeX"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Η εκτέλεση απέτυχε, διάγνωση:"
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Καθορίστε περιβάλλουσες και εντολές LaTeX για το Kile"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Δεν υπάρχει εκτελέσιμο με το όνομα \"%1\" στη διαδρομή σας."
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "&Εμφάνιση μόνο ορισμένων από χρήστη περιβαλλουσών και εντολών"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης του %1."
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Με αστερίσκο"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Η διάγνωση δε μπόρεσε να βρει κάποιο φανερό πρόβλημα."
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "τελείωσε με κατάσταση εξόδου %1"
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Στηλοθέτης"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "τελείωσε απότομα"
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Επιλογή"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της βιβλιοθήκης %1."
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Παράμετρος"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του συστατικού %1 από τη βιβλιοθήκη %2."
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Περιβάλλουσες"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Απόκρυψη ελαττωματικών &πλαισίων"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Εντολές"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Απόκρυψη &προειδοποιήσεων (La)TeX"
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Προσθήκη..."
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Παράθεση βιβλιογραφίας"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Επεξεργασία..."
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "Προσθήκη BibTeX db"
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Λίστα των γνωστών περιβαλλουσών με επιπλέον πληροφορίες, που πιθανόν το Kile θα "
-"χρησιμοποιήσει. Μπορείτε να προσθέσετε τα δικά σας περιβάλλοντα, τα οποία θα "
-"αναγνωριστούν από την αυτόματη συμπλήρωση, την 'Έξυπνη νέα γραμμή' και τον "
-"'Έξυπνο δημιουργό πίνακα'. Φυσικά μπορείτε να διαγράψετε και να επεξεργαστείτε "
-"μόνο τις περιβάλλουσες που είναι καθορισμένα από το χρήστη."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Προσθήκη μιας νέας περιβάλλουσας."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Διαγραφή μιας περιβάλλουσας του χρήστη."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Επεξεργασία μιας περιβάλλουσας του χρήστη."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-Μαθηματικά"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Λίστες"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Κείμενο επί λέξει"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Παραθέσεις"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "Ενσωματώσεις"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "Περιβάλλουσες LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "Εντολές LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή αυτής της περιβάλλουσας;"
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή αυτής της εντολής;"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "Περιβάλλουσα LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "'περιβάλλουσα'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "'εντολή'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Όλες οι ρυθμίσεις σας %1 θα αντικατασταθούν από τις προκαθορισμένες, επιθυμείτε "
-"σίγουρα τη συνέχεια;"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<προκαθορισμένο>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<κενό>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Επιλογές κλά&σης"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Πακέτα"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Ιδιότητες εγγράφου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Κλάση &εγγράφου:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Προσθήκη τρέχοντος κειμένου σε αυτήν τη λίστα"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Αφαίρεση τρέχοντος στοιχείου από αυτή τη λίστα"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "Μέγεθος &γραμματοσειράς:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Μέγεθος &χαρτιού:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Κωδικοποίηση:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Επιλογές κλά&σης:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Προσθήκη μιας νέας επιλογής κλάσης"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Επε&ξεργασία..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Επεξεργασία της επιλογής της τρέχουσας κλάσης"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Διαγ&ραφή"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Αφαίρεση της επιλογής της τρέχουσας κλάσης"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "Πακέτα LaTe&X:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Πακέτο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Τιμή"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Προσθήκη ενός νέου πακέτου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Προσθήκη επι&λογής..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Προσθήκη μιας νέας επιλογής πακέτου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Επεξεργασία επιλογής του τρέχοντος πακέτου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Αφαίρεση της επιλογής του τρέχοντος πακέτου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Επαναφορά στα προκαθορισμένα"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη λίστα πακέτων"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Συγγραφέας:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Τίτλος:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "&Ημερομηνία:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Θέμα:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Ορισμός του προσανατολισμού του εγγράφου σε τοπίο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Τα περιθώρια ορίζονται για έξοδο μονής πλευράς"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Οι αριστερές και δεξιές σελίδες διαφέρουν στα περιθώρια"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Σήμανση της \"υπερπλήρωσης πλαισίων\" στην έξοδο με μαύρα κουτιά"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Χωρίς ειδική σήμανση της \"υπερπλήρωσης πλαισίων\" στην έξοδο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Τοποθέτηση των αριθμών των μαθηματικών τύπων στην αριστερή πλευρά"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Στοίχιση των μαθηματικών τύπων στην αριστερή πλευρά"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Τοποθέτηση τίτλου και περίληψης σε μια επιπρόσθετη σελίδα"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Τοποθέτηση τίτλου και περίληψης στην ίδια σελίδα με το κείμενο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου σε μια στήλη"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου σε δύο στήλες"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Μορφοποίηση της βιβλιογραφίας με ελεύθερο στυλ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Τα κεφάλαια μπορούν να ξεκινούν στην αρχή κάθε σελίδας"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Τα κεφάλαια μπορούν να ξεκινούν στην αρχή των δεξιών σελίδων"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Η επικεφαλίδα να μετράται ως κείμενο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Η επικεφαλίδα να μετράται ως περιθώριο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Το υποσέλιδο να μετράται ως κείμενο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Το υποσέλιδο να μετράται ως περιθώριο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Η σημείωση περιθωρίου να μετράται στον κορμό του κειμένου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Το κανονικό περιθώριο χρησιμοποιείται για περιοχή σημείωσης περιθωρίου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr ""
-"Εγγραφή του μεγέθους χαρτιού ως ειδικό χαρακτηριστικό μέσα στο αρχείο DVI"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Εγγραφή του μεγέθους χαρτιού μέσα στην καταχώρηση σελίδας pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Χρήση του σωστού μηχανισμού με αρχείο PDF ή DVI"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Ενεργοποίηση προκαθορισμένων για μια κενή αριστερή σελίδα"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Θα οριστεί μια κενή αριστερή σελίδα με απλό στυλ σελίδας"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Θα οριστεί μια κενή αριστερή σελίδα με κενό στυλ σελίδας"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr ""
-"Χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό της επικεφαλίδας από τον κορμό του "
-"κειμένου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr ""
-"Χωρίς χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό της επικεφαλίδας από τον κορμό του "
-"κειμένου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr ""
-"Χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό του υποσέλιδου από τον κορμό του κειμένου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr ""
-"Χωρίς χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό του υποσέλιδου από τον κορμό του "
-"κειμένου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Κανονικό διάστιχο παραγράφου μιας γραμμής"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Κανονικό διάστιχο, με τουλάχιστον το 1/3 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Κανονικό διάστιχο, με τουλάχιστον το 1/4 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Κανονικό διάστιχο, χωρίς ειδική μέριμνα για την τελευταία γραμμή"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Διάστιχο παραγράφου μισής γραμμής"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Διάστιχο 1/2 γραμμής, με τουλάχιστον το 1/3 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Διάστιχο 1/2 γραμμής, με τουλάχιστον το 1/4 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Διάστιχο 1/2 γραμμής, χωρίς ειδική μέριμνα για την τελευταία γραμμή"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr ""
-"Χωρίς διάστιχο μεταξύ παραγράφων, εσοχή της πρώτης γραμμής κατά 1 γράμμα"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr ""
-"Οι λεζάντες μιας γραμμής κεντράρονται, οι πολλαπλών γραμμών στοιχίζονται "
-"αριστερά"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Χωρίς ειδική μεταχείριση για τις λεζάντες μιας γραμμής"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Μεγέθη γραμματοσειράς για κανονικούς μεγάλους τίτλους"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Μικρά μεγέθη γραμματοσειράς για τίτλους"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Ακόμη πιο μικρά μεγέθη γραμματοσειράς για τίτλους"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Ενσωμάτωση λίστας σχημάτων και πινάκων στον πίνακα περιεχομένων"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Ενσωμάτωση της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Ενσωμάτωση του ευρετηρίου στον πίνακα περιεχομένων"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Αρίθμηση της λίστας των σχημάτων και πινάκων στον πίνακα περιεχομένων"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Αρίθμηση της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"Όλοι οι αριθμοί και οι τίτλοι ορίζονται σε μια στήλη με αριστερή στοίχιση"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Διαφορετικές μονάδες τμημάτων έχουν διαφορετικές εσοχές"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"Όλοι οι αριθμοί και οι λεζάντες ορίζονται σε μια στήλη με αριστερή στοίχιση"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Όλοι οι αριθμοί χρησιμοποιούν έναν σταθερό χώρο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Η αρίθμηση των μονάδων τμημάτων έχει ένα σημείο στο τέλος"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Η αρίθμηση των μονάδων τμημάτων δεν έχει ένα σημείο στο τέλος"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Η εντολή λεζάντας ενεργεί όπως το \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Η εντολή λεζάντας ενεργεί όπως το \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Οι λεζάντες του πακέτου longtable δε θα επανακαθοριστούν"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Χρήση μιας ξεχωριστής γραμμής για τον αριθμό κεφαλαίου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Χρήση της ίδιας γραμμής για τον αριθμό κεφαλαίου και τον τίτλο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Χρήση μιας ξεχωριστής γραμμής για το όνομα παραρτήματος"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Χωρίς ξεχωριστή γραμμή για το όνομα παραρτήματος"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Ενσωμάτωση του τίτλου περίληψης"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Εξαίρεση του τίτλου περίληψης"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Το αρχείο μεταγλωττίστηκε σε πρόχειρη λειτουργία"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Το αρχείο μεταγλωττίστηκε σε τελική λειτουργία"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Τα σλάιντ θα χρησιμοποιήσουν πολλά χρώματα"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Τα σλάιντ θα χρησιμοποιήσουν περιορισμένο αριθμό χρωμάτων"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Εμφάνιση του αριθμού του τρέχοντος σλάιντ και του συνολικού αριθμού"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Εμφάνιση μόνο του αριθμού του τρέχοντος σλάιντ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Το φόντο του σλάιντ είναι πάντα λευκό"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Το χρώμα του φόντου εξαρτάται από το τρέχον στυλ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr ""
-"Το αρχείο LaTeX μεταγλωττίστηκε για την παραγωγή ενός αρχείου PostScript"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "Το αρχείο LaTeX μεταγλωττίστηκε για την παραγωγή ενός αρχείου PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Κάποιες μακροεντολές μεταφράζουν τις παραμέτρους τους σε λειτουργία ps"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr ""
-"Κάποιες μακροεντολές δε μεταφράζουν τις παραμέτρους τους σε λειτουργία ps"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr ""
-"Το αρχείο PS θα μετατραπεί σε ένα αρχείο PDF χρησιμοποιώντας το Adobe Distiller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "Το αρχείο LaTeX θα επεξεργαστεί με το YandY LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "Το αρχείο PS θα μετατραπεί σε ένα αρχείο PDF χρησιμοποιώντας το ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "Το αρχείο LaTeX θα επεξεργαστεί με το MicroPress VTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Να μη προστεθεί λεζάντα στο κάτω μέρος των σλάιντ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου των σλάιντ στο πάνω (κατακόρυφα) μέρος τους"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου των σλάιντ στο κέντρο (κατακόρυφα) τους"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr ""
-"Οι γραμμές επικεφαλίδας, υποσέλιδου, και οι πλευρικές αντικαθίστανται από "
-"γκρίζα ορθογώνια"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Όλες οι γραμμές πλοήγησης να γίνουν όσο το δυνατόν μικρότερες"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Καταστολή της δημιουργίας κάποιων καταχωρήσεων στις πληροφορίες pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Απενεργοποίηση ορισμού προκαθορισμένων τμημάτων όπως είναι το θεώρημα"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Να μη φορτωθεί το amsthm και το amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr ""
-"Απαιτείται όταν χρησιμοποιείται το πακέτο CJK για Ασιατικές γραμματοσειρές"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Χρήση μιας γραμματοσειράς sans-serif κατά την παρουσίαση"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Χρήση μιας γραμματοσειράς serif κατά την παρουσίαση"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Αντικατάσταση της γραμματοσειράς μαθηματικών με μια sans-serif"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Αντικατάσταση της γραμματοσειράς μαθηματικών με μια serif"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr ""
-"Απενεργοποίηση εσωτερικών αντικαταστάσεων γραμματοσειρών για κείμενο "
-"μαθηματικών"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Δημιουργία ενός εντύπου PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "Για διαφάνεια PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε μπλε"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε κόκκινο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε ασπρόμαυρο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε καφέ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Οι σημειώσεις δεν εμφανίζονται"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Ενσωμάτωση σημειώσεων στο αρχείο εξόδου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Ενσωμάτωση μόνο των σημειώσεων και καταστολή πλαισίων"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "Το %1 '%2' υπάρχει ήδη."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Ειδικές μαθηματικές περιβάλλουσες και εντολές (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Συλλογή γραμματοσειρών και συμβόλων για τη μαθηματική λειτουργία (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr ""
-"Ορίζει ονόματα συμβόλων για όλα τα μαθηματικά σύμβολα στα MSAM και MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Βελτιωμένη διάταξη θεωρήματος (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Επέκταση των δυνατοτήτων λεζάντας για σχήματα και πίνακες"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Σημάνσεις υπερκειμένων σε LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Χρήση του dvips ως οδηγό hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Χρήση του pdftex ως οδηγό hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Δημιουργία σελιδοδεικτών"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Τοποθέτηση αριθμών τμημάτων στους σελιδοδείκτες"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Άνοιγμα του δέντρου σελιδοδεικτών"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Κείμενο για το πεδίο του συγγραφέα PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Κείμενο για το πεδίο του δημιουργού PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX με το πακέτο hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Αλλαγή παραθύρου εγγράφου για να χωρά το μέγεθος εγγράφου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Κείμενο για το πεδίο λέξεων κλειδιών PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Κείμενο για το πεδίο του παραγωγού PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Εκκίνηση προβολής του εγγράφου PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Κείμενο για το πεδίο του θέματος PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Κείμενο για το πεδίο του τίτλου PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Χρήση γραμματοσειράς Palatino στη θέση της roman (τόσο για κείμενο όσο και για "
-"μαθηματικά)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Χρήση γραμματοσειράς Times στη θέση της roman (τόσο για κείμενο όσο και για "
-"μαθηματικά)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργίας ευρετηρίου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Ενεργοποίηση περιβαλλουσών πολλαπλών στηλών"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Φόρτωση όλων των πακέτων pstricks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Περιστρέφει το κείμενο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Ενεργοποίηση υποσχημάτων μέσα στα σχήματα"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Επέκταση λειτουργιών χρώματος LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Προσθήκη ειδικής υποστήριξης γλώσσας"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Χρήση μιας κωδικοποίησης γραμματοσειράς"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Υποστήριξη για ενσωμάτωση γραφικών"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Ειδίκευση της ενσωμάτωσης γραφικών για το dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Ειδίκευση της ενσωμάτωσης γραφικών για το pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Εμφάνιση μόνο πλαισίων των γραφικών"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Κλάση εγγράφου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη νέα &κλάση εγγράφου:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "&Ορισμός όλων των επιλογών από αυτή τη τυπική κλάση (προαιρετικό):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Χρήση τυπικών &μεγεθών γραμματοσειράς"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Χρήση τυπικών μεγεθών &χαρτιού"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του \"%1\" από τη λίστα κλάσεων του εγγράφου;"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Αφαίρεση κλάσης εγγράφου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Προσθήκη μεγέθους γραμματοσειράς"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα μεγέθη &γραμματοσειράς (διαχωρισμένα με κόμματα):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση του \"%1\" από τη λίστα μεγεθών "
-"γραμματοσειράς;"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Αφαίρεση μεγέθους γραμματοσειράς"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Προσθήκη μεγέθους χαρτιού"
+"Το αρχείο έργου του %1 δημιουργήθηκε με νεότερη έκδοση του kile.\t\t\t\tΤο "
+"άνοιγμά του μπορεί να έχει μη αναμενόμενα αποτελέσματα.\n"
+"\t\t\t\tΘέλετε να συνεχίσετε (δεν συνίσταται)?"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα μεγέθη &χαρτιού (διαχωρισμένα με κόμματα):"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Εισάγετε εδώ ένα σύντομο περιγραφικό όνομα του έργου σας."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση του \"%1\" από τη λίστα μεγεθών χαρτιού;"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Αφαίρεση μεγέθους χαρτιού"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Προσθήκη επιλογής"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Όνομα της ε&πιλογής:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Περιγραφή:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Επιλέξτε αυτή την επιλογή"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Επεξεργασία επιλογής"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτής της επιλογής κλάσης;"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Προσθήκη πακέτου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Πακέτο:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Επιλέξτε αυτό το πακέτο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Επιλογή:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "πακέτο:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&Επεξεργάσιμο"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Προκα&θορισμένη τιμή:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Τιμή:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "&Επιλογή:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Επεξεργασία πακέτου"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτής της επιλογής πακέτου;"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτού του πακέτου;"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την επαναφορά της λίστας πακέτων;"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Επαναφορά λίστας πακέτων"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "Το %1 '%2' δεν επιτρέπεται."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Αυτή η κλάση εγγράφου υπάρχει ήδη."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Αυτό δεν είναι ένα επιτρεπόμενο όνομα για μια κλάση εγγράφου."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Αυτή η επιλογή κλάσης εγγράφου υπάρχει ήδη."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Αυτό το πακέτο υπάρχει ήδη."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του πακέτου."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Αυτή η επιλογή πακέτου υπάρχει ήδη."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Επιπρόσθετα"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Μ&ετατροπή σε"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Μετάβαση"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Συμ&πλήρωση"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Κουκκίδες"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Επιλογή"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Δια&γραφή"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Περιβάλλου&σα"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Ομάδα Te&X"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "&Κατασκευή"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Μεταγλώττιση"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "Μ&ετατροπή"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Ά&λλο"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "Έ&ργο"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Προοίμιο"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Πίνακες και λίστες"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Τμήματα"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "Αναφο&ρές"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Περιβάλλουσα"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Περιβάλλουσα &λίστας"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Περιβάλλουσα &πινάκων"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Περιβάλλουσα &ελεύθερη"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Περιβάλλουσα &κώδικα"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Εντολές &μαθηματικών"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Αγκύλες"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "Κείμενο και πλαίσια AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Κομμάτι AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "Διωνυμική έκφραση AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "Βέλη AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Στυλ γ&ραμματοσειρών μαθηματικών"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Μαθηματικά &σύμβολα στίξης"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Μαθηματικά &κενά"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Τυπική &περιβάλλουσα μαθηματικών"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Περι&βάλλουσα μαθηματικών AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Βιβλιογραφία"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Στυλ &γραμματοσειρών"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Σειρές γραμματοσειρών"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Σχήμα γραμματοσειρών"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "&Διάστιχο"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Αλλαγές σελίδας και γραμμής"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Κενό"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Ελαστικά μήκη"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Μάγος"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση TeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Κύριο"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Έλεγχος αν το σύστημα σας TeX είναι εγκατεστημένο σωστά..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Αποτελέσματα"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Συμπλήρωση περιβαλλουσών"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση \\begin{env} με \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Αυτόματη εσοχή μέσα στις περιβάλλουσες"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής των περιβαλλουσών."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Χρήση κενών αντί των στηλοθετών για εσοχές"
+"Εισάγετε εδώ τη διαδρομή του αρχείου του έργου σας. Αν αυτό το αρχείο δεν "
+"υπάρχει ακόμη, θα δημιουργηθεί. Το όνομα αρχείο πρέπει να έχει και "
+"επέκταση: .kilepr. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και το κουμπί περιήγησης για "
+"να εισάγετε ένα όνομα αρχείου."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Χρήση κενών στη θέση των στηλοθετών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Αριθμός κενών:"
+"Εισάγετε μια λίστα (διαχωρισμένη με κενά) των επεκτάσεων αρχείων τα οποία θα "
+"χρησιμοποιηθούν ως αρχεία του αντίστοιχου τύπου σε αυτό το έργο."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
-"Χρήση αυτού του αριθμού κενών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Επιλογές έργου"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "Άνοιγμα ξανά των α&ρχείων και έργων κατά την εκκίνηση"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "&Προκαθορισμένη τοποθεσία έργου:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Αυτόματη αποθήκευση επιλογών"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "&Αυτόματη αποθήκευση"
+"Επιλέξτε το προκαθορισμένο κύριο έγγραφο. Αφήστε το κενό για αυτόματη "
+"ανίχνευση."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "&Χρονικό διάστημα σε λεπτά (1 - 9999):"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(χρήση καθολικής ρύθμισης)"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Μεταβλητές προτύπου"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Τίτλος έργου:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Επιλογές κλάσης &εγγράφου:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Κωδικοποίηση &εισόδου:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες καθαρισμού αρχείου"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "Αρχεία πακέτων"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Αυτόματος καθαρισμός αρχείων μετά το κλείσιμο"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Αρχεία εικόνας"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-"Άνοιγμα όλων των αντικειμένων δέντρων των σελίδων ρύθμισης, κατά την κλήση "
-"αυτού του διαλόγου"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Προκαθορισμένο:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-"Είναι αδύνατον να ανοίξετε ειδικά αντικείμενα δέντρου στο διάλογο ρύθμισης του "
-"Kile. Έχετε την επιλογή του ανοίγματος όλων των αντικειμένων, το οποίο μπορεί "
-"να οδηγήσει σε κακό μέγεθος του διαλόγου ή σε κανένα από αυτά."
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Σφάλμα στην επέκταση"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-"Επίτρεψε στο Kile να επεξεργαστεί εντολές LyX που στέλνονται από "
-"επεξεργαστές/προβολείς της βιβλιογραφίας"
+"Όλες οι ορισμένες από το χρήστη επεκτάσεις πρέπει να είναι της μορφής '.xyz'"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Προκαθορισμένη ανάλυση:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Μη έγκυρη επέκταση"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Δημιουργία νέου έργου"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(χρησιμοποιείται όταν η εικόνα δεν παρέχει ανάλυση)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Αρχείο έργου:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Π&ροσπάθεια καθορισμού από την εικόνα"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Επιλογή φακέλου..."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr ""
-"(πρέπει να εγκαταστήσετε το πακέτο ImageMagick για να χρησιμοποιήσετε αυτή την "
-"επιλογή)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Δημιουργία ενός νέου αρχείου και προσθήκη του σε αυτό το έργο"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Τοποθεσία της τεκμηρίωσης TeX:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "Ό&νομα αρχείου (σχετικά με τη θέση του αρχείου έργου):"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ τη διαδρομή για την τεκμηρίωση TeX. Για παράδειγμα "
-"/usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Σχετική με το θέμα βοήθεια"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Χρήση της τεκμηρίωσης &TeX του συστήματος"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Χρήστη της ανα&φοράς εντολών LaTeX του Kile"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Χρήση εν&σωματωμένης προβολής"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Εμφάνιση αρχείου βοήθειας σε &ξεχωριστό παράθυρο"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Ρύθμιση..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Εντολές"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Ρύθμιση..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Ρύθμιση εντολών και περιβαλλουσών LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Διπλά εισαγωγικά"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Τύπος:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Αυτόματη εισαγωγή διπλών ει&σαγωγικών ανοίγματος και κλεισίματος LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Λειτουργία μαθηματικών"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Αυτόματη εισαγωγή $"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Μεταβλητές περιβάλλουσας"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Έλεγχος αν το ριζικό έγγραφο είναι LaTeX πριν την εκτέλεση της LaTeX σε αυτό"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Μεταπήδηση στο πρώτο σφάλμα αν η εκτελούμενη LaTeX αποτύχει"
+"Αν επιθυμείτε το Kile να δημιουργήσει ένα νέο αρχείο και να το προσθέσει στο "
+"έργο, επιλέξτε αυτή την επιλογή και έπειτα επιλέξτε ένα πρότυπο από τη λίστα "
+"που θα εμφανιστεί παρακάτω."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Αυτόματη εκτέλεση των BibTeX, MakeIndex, και επιστροφή LaTeX όταν είναι "
-"απαραίτητο"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Επιλογές:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Κ&λάση βιβλιοθήκης:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "Βιβ&λιοθήκη:"
+"Δεν εισάγατε ένα όνομα έργου, αν συνεχίσετε το όνομα του έργου θα οριστεί "
+"σε: Χωρίς τίτλο."
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του εγγράφου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Πρότυπο:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του εγγράφου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr ""
-"Έναρξη του μάγου γρήγορης εκκίνησης κατά τη δημιουργία ενός κενού αρχείου LaTeX"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Νέο εργαλείο"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Πληκτρολογήστε ένα σύντομο περιγραφικό όνομα για το ερ&γαλείο:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Χωρίς όνομα"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Συμπεριφορά"
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Τμήμα χωρίς τίτλο"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Επιλογή της προκαθορισμένης &συμπεριφοράς (κλάσης) \n"
-"αυτού του εργαλείου. Αυτό θα κληρονομήσει όλες τις ιδιότητες\n"
-"του εργαλείου στο οποίο βασίζεται.\n"
-"\n"
-"Για παράδειγμα, επιλέγοντας \"LaTeX\" θα έχει σαν\n"
-"αποτέλεσμα το εργαλείο σας να συμπεριφέρεται \n"
-"όπως το τυπικό εργαλείο \"LaTeX\"."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Εντολή:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Εργαλείο:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Ρύθμιση:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Προσθήκη"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Κάτω"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Πάνω"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Ενεργοποίηση &σεναρίων"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Χρονικό όριο εκτέλεσης"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "&Περιορισμός του χρόνου εκτέλεσης των σεναρίων"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "&Χρονικό όριο (λεπτά):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Επίπεδο ανάπτυξης"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Προκα&θορισμένη τιμή"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr "(&1=ενότητα, 2=κεφάλαιο, 3=τμήμα, 4=υποτμήμα, 5=υπουποτμήμα, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Εμφάνιση ε&τικετών"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Εμφάνιση μη καθορισμένων αναφορών"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Χωρίς επιπλέον τμήμα για ετικέτες"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων εισόδου"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Εμφάνιση αρχείων γραφικών"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων βιβλιογραφίας"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "Εμφάνιση TODO/FIXME"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "Άνοιγμα TODO/FIXME"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου βιβλιογραφίας"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου αναφορών"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Ά&νοιγμα αντικειμένου ετικετών"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Εμφάνιση περι&βαλλουσών σχήματος και πίνακα"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Προβολή &μαθηματικής λειτουργίας:"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Αριθμός στηλών:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Επιλογή ενός ε&ργαλείου:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Αφαίρεση εργαλείου"
+"Παρακαλώ εισάγετε την τοποθεσία όπου θα αποθηκευτεί το αρχείο έργου. "
+"Επιπλέον σιγουρευτείτε ότι τελειώνει σε .kilepr ."
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Νέο εργαλείο..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Αφαίρεση ρύθμισης"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Νέα ρύθμιση..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Γενικά"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Προχωρημένα"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Σχετική διαδ&ρομή:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Αρχείο &προορισμού:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Επέκταση αρχείου π&ροορισμού:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Επέκταση αρχείου &πηγής:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "Κ&λάση:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Κλείσιμο του Konsole όταν το εργαλείο τελειώσει"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Κατά&σταση:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Με&νού"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Προσθήκη εργαλείου στου μενού &κατασκευής:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "Ε&ικονίδιο:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Επιλογή μιας &ρύθμισης:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Η έκδοση του αρχείου πόρων."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Το πλάτος του κύριου παραθύρου."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Το ύψος του κύριου παραθύρου."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Το επίπεδο ανάπτυξης της προβολής δομής."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Εμφάνιση εντολών ετικέτας στην προβολή της δομής"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Εμφάνιση μη καθορισμένων αναφορών στην προβολή της δομής"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Εμφάνιση εντολών βιβλιογραφίας στην προβολή της δομής"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Εμφάνιση εντολών ενσωμάτωσης γραφικών στην προβολή της δομής"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Εμφάνιση ελεύθερων περιβαλλουσών στην προβολή της δομής"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Εμφάνιση εντολών εισόδου αρχείου στην προβολή δομής"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση ετικετών ως απόγονοι αντικειμένων τμηματοποίησης στην προβολή της "
-"δομής"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "Εμφάνιση σχολίων TODO και FIXME"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου όλων των ετικετών της προβολής της δομής ως "
-"προκαθορισμένο"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου όλων των μη καθορισμένων αναφορών στην προβολή "
-"της δομής"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου όλων των αντικειμένων βιβλιογραφίας στην "
-"προβολή της δομής ως προκαθορισμένο"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr ""
-"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου για όλα τα σχόλια TODO και FIXME "
-"προκαθορισμένα"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Αν θα εκτελεστεί ο εξυπηρετητής Lyx."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος TEXINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Κενή τοποθεσία"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος TEXINPUTS. Η TEXINPUTS θα πρέπει να "
-"είναι μια λίστα με διαδρομές διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το TeX θα "
-"αναζητά για επιπλέον πακέτα και/ή αρχεία. Δε χρειάζεται να προσθέσετε "
-":$TEXINPUTS στο τέλος."
+"Η επέκταση του ονόματος του αρχείου έργου δεν είναι .kilepr , παρακαλώ "
+"διορθώστε την επέκταση"
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr ""
-"Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος TEXINPUTS για τα εργαλεία Γρήγορης "
-"προεπισκόπησης."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Λάθος επέκταση αρχείου"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος TEXINPUTS για τα εργαλεία Γρήγορης "
-"προεπισκόπησης. Η TEXINPUTS θα πρέπει να είναι μια λίστα με διαδρομές "
-"διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το TeX θα αναζητά για επιπλέον πακέτα "
-"και/ή αρχεία. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :$TEXINPUTS στο τέλος."
+"Η διαδρομή για το αρχείο έργου δεν είναι απόλυτη. Οι απόλυτες διαδρομές "
+"πάντα ξεκινούν με ένα /"
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος BIBINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Σχετική διαδρομή"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος BIBINPUTS. Η BIBINPUTS θα πρέπει να "
-"είναι μια λίστα με διαδρομές διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το bibtex θα "
-"αναζητά για επιπλέον αρχεία .bib. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :$BIBINPUTS στο "
-"τέλος."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου του έργου, ελέγξτε τα δικαιώματα."
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος BSTINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Ο φάκελος έργου δε μπορεί να εγγραφεί, ελέγξτε τα δικαιώματά σας."
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος BSTINPUTS. Η BSTINPUTS θα πρέπει να "
-"είναι μια λίστα με διαδρομές διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το bibtex θα "
-"αναζητά για επιπλέον αρχεία .bst. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :$BSTINPUTS στο "
-"τέλος."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάτω γραμμή."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Το ύψος της κάτω γραμμής."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Το πλάτος της πλευρικής γραμμής."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η πλευρική γραμμή."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται προειδοποιήσεις ελαττωματικού πλαισίου στην προβολή "
-"μηνυμάτων καταγραφής."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται προειδοποιήσεις La(TeX) στην προβολή μηνυμάτων καταγραφής."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Το αναγνωριστικό της επιλεγμένης προβολής στο αριστερό πλαίσιο."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση \\begin{env} με \\end{env}."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής των περιβαλλουσών"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr ""
-"Χρήση κενών στη θέση των στηλοθετών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Χρήση αυτού του αριθμού κενών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Αυτόματη εισαγωγή διπλών εισαγωγικών."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Διπλά εισαγωγικά εξαρτώμενα από τη γλώσσα."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Κεντράρισμα των γραφικών."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Χρήση PdfTeX ή PdfLaTeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-"Το όνομα αρχείου είναι σχετικό με μια διαδρομή που δόθηκε μέσα σε μια εντολή "
-"graphicspath."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Ενσωμάτωση των γραφικών σε μια περιβάλλουσα σχήματος."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Αν το ImageMagick είναι εγκατεστημένο."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Προσπάθεια καθορισμού του περιοριστικού πλαισίου από την εικόνα."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Η προκαθορισμένη ανάλυση εικόνας."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Τοποθεσία της τεκμηρίωσης TeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Χρήση της αναφοράς εντολών TeX του συστήματος για τη σχετική βοήθεια."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Χρήση ενσωματωμένης προβολής για τη βοήθεια χρήστη."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Η προκαθορισμένη κωδικοποίηση."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Άνοιγμα ξανά των αρχείων και έργων κατά την εκκίνηση."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Αυτόματη αποθήκευση."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Αυτόματος καθαρισμός αρχείων μετά το κλείσιμο."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Το χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευσης σε λεπτά."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Οι επεκτάσεις αρχείων που θα καθαριστούν κατά την έξοδο."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Η μεταβλητή προτύπου συγγραφέα."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Η μεταβλητή προτύπου κλάσης εγγράφου."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Η μεταβλητή κωδικοποίησης εισόδου προτύπου."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Η προκαθορισμένη τοποθεσία όπου θα δημιουργούνται τα έργα."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Αν το Dvipng είναι εγκατεστημένο ή όχι."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Αν το Convert είναι εγκατεστημένο ή όχι."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης περιβαλλουσών στην κάτω γραμμή."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επιλεγμένου κειμένου στην κάτω γραμμή."
+"Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα αρχείο για το αρχείο που θα προστεθεί σε αυτό το "
+"έργο."
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπηση μαθηματικών ομάδων στην κάτω γραμμή."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου"
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-"Εργαλείο μετατροπής για προεπισκόπηση των περιβαλλουσών στην κάτω γραμμή."
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη, να αντικατασταθεί;"
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Εργαλείο μετατροπής για προεπισκόπηση του επιλεγμένου κειμένου στην κάτω "
-"γραμμή."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης σεναρίων."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Ορισμός χρονικού ορίου για την εκτέλεση των σεναρίων."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Χρονικό όριο για την εκτέλεση των σεναρίων."
+"Το αρχείο έργου υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα. "
+"Διαγράψτε το υπάρχον αρχείο αν η πρόθεσή σας ήταν να το αντικαταστήσετε."
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Το αρχείο έργου υπάρχει ήδη"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
+msgid "Project Options"
+msgstr "Επιλογές έργου"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες κελιού"
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Αποτυχία, αλλά όχι κρίσιμο"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Κύριο έγγραφο:"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Κρίσιμη αποτυχία, το Kile δε θα λειτουργεί σωστά"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(αυτόματη ανίχνευση)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Τέλος ελέγχου του συστήματός σας..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "&Ρύθμιση γρήγορης κατασκευής:"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Αποτελέσματα ελέγχου"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "&Επιλογές δημιουργίας ευρετηρίου"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Τα παρακάτω εργαλεία δεν πέρασαν τους <b>κρίσιμους</b> ελέγχους:"
-"<br>%1"
-"<br>Το σύστημά σας δεν είναι έτοιμο για χρήση. Παρακαλώ συμβουλευτείτε τα "
-"αποτελέσματα για να διορθώσετε το πρόβλημα.</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Αρχεία & Έργα"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Τα παρακάτω εργαλεία δεν πέρασαν όλους τους ελέγχους:\n"
-" %1\n"
-"Θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Kile: ωστόσο, δε εγγυάται η κανονική "
-"λειτουργία όλων των χαρακτηριστικών."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Ενσωμάτωση στην αρχειοθήκη"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Δεν εντοπίστηκαν προβλήματα, το σύστημά σας είναι έτοιμο για χρήση."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Άλλο..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Οι έλεγχοι τερμάτισαν απότομα..."
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "Ά&νοιγμα με"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Γρήγορη"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "Ά&νοιγμα"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Μεταγλώττιση"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Αποθήκευση όλων"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Μετατροπή"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Προσθήκη στο έργο"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Ενσωμάτωση στην αρχειοθήκη"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Εκτέλεση έξω από το Kile"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Αφαίρεση από το έργο"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Εκτέλεση στο Konsole"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Π&ροσθήκη αρχείων..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Εκτέλεση ενσωματωμένο στο Kile"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Κλείσιμο όλων"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Χρήση προβολής HTML"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "projectfile"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Εκτέλεση ακολουθίας εργαλείων"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "πακέτα"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε την καρτέλα \"Προχωρημένα\" για τη ρύθμιση αυτού του εργαλείου."
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "εικόνες"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Άγνωστος τύπος εργαλείου: τα δεδομένα της ρύθμισής σας είναι κατεστραμμένα.\n"
-"Ίσως θα ήταν καλή ιδέα η επαναφορά των προκαθορισμένων ρυθμίσεων."
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "άλλο"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Όλες οι ρυθμίσεις εργαλείων σας θα αντικατασταθούν με τις προκαθορισμένες. "
-"Επιθυμείτε σίγουρα τη συνέχεια;"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Νέα ρύθμιση"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας ρύθμισης:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση του εργαλείου %1;"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση αυτής της ρύθμισης;"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Χρειάζεται τουλάχιστον μία ρύθμιση για κάθε εργαλείο."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της ρύθμισης"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Απόκρυψη ελαττωματικών &πλαισίων"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Αντιγραφή ως LaTeX"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Απόκρυψη &προειδοποιήσεων (La)TeX"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Περίληψη"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Δυστυχώς, ήταν αδύνατη η εύρεση της τεκμηρίωσης teTeX στο %1: ορίστε τη σωστή "
-"διαδρομή στις Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Kile->Βοήθεια."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "Για πληροφορίες σχετικά με την ακρίβεια δείτε τη βοήθεια."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Δυστυχώς, δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "γραμμή"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Στατιστικά για %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Ετικέτα: "
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Στατιστικά για το έργο %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-"Αριστερό κλικ για μεταπήδηση στη γραμμή. Με διπλό κλικ θα ανοίξει\n"
-"ένα αρχείο κειμένου ή γραφικών. Όταν αντιστοιχηθεί μια ετικέτα σε \n"
-"αυτό το αντικείμενο, θα εμφανίζεται όταν το ποντίκι θα περνά πάνω\n"
-"από αυτό το αντικείμενο. Τα αντικείμενα ενός αρχείου γραφικών ή μιας\n"
-"ετικέτας προσφέρουν και ένα σχετικό μενού (δεξί κλικ με το ποντίκι)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Δεν υπάρχουν \"δεδομένα δομής\" για εμφάνιση."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Αναφορές BibTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Μη καθορισμένες αναφορές"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ListviewItem: δε βρέθηκε γονικό αντικείμενο."
+"Για να λάβετε στατιστικά για όλα τα αρχεία έργου, πρέπει να τα ανοίξετε όλα."
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης του αρχείου ενσωμάτωσης. Το αρχείο δεν υπάρχει, δεν είναι "
-"αναγνώσιμο ή το Kile αδυνατεί να καθορίσει τη σωστή διαδρομή σε αυτό. Το όνομα "
-"αρχείου που προκαλεί το σφάλμα είναι: %1.\n"
-"Επιθυμείτε τη δημιουργία αυτού του αρχείου;"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Α&ποκοπή"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "Επι&κόλληση παρακάτω"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "&Σχόλιο"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Εκτέλεση της Γρήγορης προεπισκόπηση"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Ως ανα&φορά"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Ως α&ναφορά σελίδας"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Μόνο την ετι&κέτα"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή ετικέτας στο πρόχειρο"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Ως αναφορά"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Ως αναφορά σελίδας"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Μόνο την ετικέτα"
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Εισάγετε τιμή"
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά είναι τα στατιστικά για το επιλεγμένο κείμενο μόνο."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την τιμή"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Χαρακτήρες"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Η ακόλουθη εξαίρεση συνέβη στη γραμμή %1 κατά την εκτέλεση του σεναρίου:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Συμβολοσειρές"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Εξαίρεση"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Στατιστικά για το έργο %1, αρχείο %2"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Η ακόλουθη εξαίρεση συνέβη κατά την εκτέλεση του σεναρίου:\n"
-"%1"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Στατιστικά για το έργο %1"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"Για την εκτέλεση του σεναρίου \"%2\" απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση %1 του "
-"Kile. Η εκτέλεση διακόπηκε."
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Στατιστικά για Άτιτλο"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Σφάλμα έκδοσης"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Λέξεις και αριθμοί:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "Εκτέλεση του %1"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Περιβάλλουσες και εντολές LaTeX:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Εντολή: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Σημεία στίξης, οριοθέτες και κενά:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Πακέτο: "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Πακέτα: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Λέξεις:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί και θα πρέπει να ενημερωθεί η προβολή δομής, πριν "
-"την έναρξη αυτής της λειτουργίας."
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Εντολές LaTeX:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Σφάλμα προβολή δομής"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Περιβάλλουσες LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Σύνολο συμβολοσειρών:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5920,11 +2474,12 @@ msgstr ""
"άλλες επιλογές: \n"
"landscape -- επιλέγει προσανατολισμό τοπίου: το προκαθορισμένο είναι το "
"πορτραίτο. \n"
-"titlepage, notitlepage -- επιλογή αν θα υπάρχει μια ξεχωριστή σελίδα τίτλου.\n"
+"titlepage, notitlepage -- επιλογή αν θα υπάρχει μια ξεχωριστή σελίδα "
+"τίτλου.\n"
"leqno -- εμφάνιση αριθμού μαθηματικής σχέσης στα αριστερά της: το "
"προκαθορισμένο είναι στα δεξιά.\n"
-"fleqn -- εμφάνιση μαθηματικών σχέσεων με στοίχιση αριστερά: το προκαθορισμένο "
-"είναι στο κέντρο.\n"
+"fleqn -- εμφάνιση μαθηματικών σχέσεων με στοίχιση αριστερά: το "
+"προκαθορισμένο είναι στο κέντρο.\n"
"onecolumn, twocolumn -- μία ή δύο στήλες: το προκαθορισμένο είναι μια στήλη\n"
"oneside, twoside -- επιλογή διάταξης μιας ή δύο πλευρών.\n"
@@ -5938,8 +2493,8 @@ msgid ""
"selected document class\n"
"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-"Κάθε επιλογή που δόθηκε με την εντολή \\documentclass και δεν είναι γνωστή από "
-"τη κλάση εγγράφου\n"
+"Κάθε επιλογή που δόθηκε με την εντολή \\documentclass και δεν είναι γνωστή "
+"από τη κλάση εγγράφου\n"
"αποστέλλεται στα πακέτα που φορτώνονται με την εντολή \\usepackage."
#: kilestdactions.cpp:44
@@ -5970,8 +2525,8 @@ msgstr "Δημιουργία τίτλου - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Αυτή η εντολή δημιουργεί έναν τίτλο σε μια ξεχωριστή σελίδα\n"
"- εκτός της κλάσης του άρθρου, όπου ο τίτλος τοποθετείται κανονικά στο πάνω "
@@ -5998,8 +2553,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\\title{text}\n"
"Η εντολή \\title δηλώνει το κείμενο που θα γίνει ο τίτλος.\n"
-"Χρησιμοποιήστε το \\\\ για να δηλώσετε στο LaTeX την εκκίνηση νέας γραμμής σε "
-"έναν μακρύ τίτλο."
+"Χρησιμοποιήστε το \\\\ για να δηλώσετε στο LaTeX την εκκίνηση νέας γραμμής "
+"σε έναν μακρύ τίτλο."
#: kilestdactions.cpp:49
msgid "Author Definition - \\author{}"
@@ -6008,8 +2563,8 @@ msgstr "Ορισμός συγγραφέα - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{ονόματα}\n"
"Η εντολή \\author δηλώνει το συγγραφέα(εις), όπου τα ονόματα είναι μια λίστα "
@@ -6062,8 +2617,8 @@ msgstr "Ποίημα - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"Η περιβάλλουσα ποιήματος σχεδιάστηκε για την ποίηση.\n"
"Διαχωρίστε τις γραμμές σε κάθε στροφή με το \\\\, και χρησιμοποιήστε μια ή "
@@ -6129,8 +2684,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6152,9 +2707,10 @@ msgstr ""
"t : Πάνω - στο πάνω μέρος μιας σελίδας κειμένου\n"
"b : Κάτω - στο κάτω μέρος μιας σελίδας κειμένου\n"
"p : Σε σελίδα που επιπλέει - σε μια ξεχωριστή σελίδα που επιπλέει, η οποία "
-"είναι μια σελίδα που δε περιέχει κείμενο παρά μόνο αντικείμενα που επιπλέουν\n"
-"Ο κορμός του πίνακα αποτελείται από οποιοδήποτε κείμενο, εντολές LaTeX, κτλ που "
-"επιθυμείτε.\n"
+"είναι μια σελίδα που δε περιέχει κείμενο παρά μόνο αντικείμενα που "
+"επιπλέουν\n"
+"Ο κορμός του πίνακα αποτελείται από οποιοδήποτε κείμενο, εντολές LaTeX, κτλ "
+"που επιθυμείτε.\n"
"Η εντολή \\caption σας επιτρέπει να δώσετε έναν τίτλο στον πίνακά σας."
#: kilestdactions.cpp:69
@@ -6169,15 +2725,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[τοποθέτηση]\n"
@@ -6192,9 +2748,10 @@ msgstr ""
"t : Πάνω - στο πάνω μέρος μιας σελίδας κειμένου\n"
"b : Κάτω - στο κάτω μέρος μιας σελίδας κειμένου\n"
"p : Σε σελίδα που επιπλέει - σε μια ξεχωριστή σελίδα που επιπλέει, η οποία "
-"είναι μια σελίδα που δε περιέχει κείμενο παρά μόνο αντικείμενα που επιπλέουν\n"
-"Ο κορμός του σχήματος αποτελείται από οποιοδήποτε κείμενο, εντολές LaTeX, κτλ "
-"που επιθυμείτε.\n"
+"είναι μια σελίδα που δε περιέχει κείμενο παρά μόνο αντικείμενα που "
+"επιπλέουν\n"
+"Ο κορμός του σχήματος αποτελείται από οποιοδήποτε κείμενο, εντολές LaTeX, "
+"κτλ που επιθυμείτε.\n"
"Η εντολή \\caption σας επιτρέπει να δώσετε έναν τίτλο στο σχήμα σας."
#: kilestdactions.cpp:74
@@ -6212,8 +2769,8 @@ msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"κείμενο\n"
"\\end{titlepage}\n"
-"Η περιβάλλουσα titlepage δημιουργεί μια σελίδα τίτλου, μια σελίδα δηλαδή χωρίς "
-"αριθμό και επικεφαλίδα."
+"Η περιβάλλουσα titlepage δημιουργεί μια σελίδα τίτλου, μια σελίδα δηλαδή "
+"χωρίς αριθμό και επικεφαλίδα."
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
@@ -6267,19 +2824,21 @@ msgstr "Στηλοθέτες - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6288,30 +2847,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η περιβάλλουσα tabbing προσφέρει μια μέθοδο στοίχισης κειμένου σε στήλες.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"κείμενο \\= επιπλέον κείμενο \\= επιπλέον κείμενο \\= τελευταίο κείμενο "
-"\\\\\nδεύτερη γραμμή \\> \\> επιπλέον \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"κείμενο \\= επιπλέον κείμενο \\= επιπλέον κείμενο \\= τελευταίο κείμενο \\"
+"\\\n"
+"δεύτερη γραμμή \\> \\> επιπλέον \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Εντολές :\n"
"\\= Ορίζει το τέλος στηλοθέτη στην τρέχουσα θέση.\n"
"\\> Μετάβαση στον επόμενο στηλοθέτη.\n"
-"\\< Επιτρέπει την τοποθέτηση περιεχομένου αριστερά από το στηλοθέτη χωρίς την "
-"αλλαγή αυτού. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στην αρχή της γραμμής.\n"
-"\\+ Μετακινεί το αριστερό περιθώριο του επόμενου και όλες οι επόμενες εντολές "
-"σταματούν ένα στηλοθέτη πιο δεξιά\n"
-"\\- Μετακινεί το αριστερό περιθώριο του επόμενου και όλες οι επόμενες εντολές "
-"σταματούν ένα στηλοθέτη πιο αριστερά\n"
+"\\< Επιτρέπει την τοποθέτηση περιεχομένου αριστερά από το στηλοθέτη χωρίς "
+"την αλλαγή αυτού. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στην αρχή της γραμμής.\n"
+"\\+ Μετακινεί το αριστερό περιθώριο του επόμενου και όλες οι επόμενες "
+"εντολές σταματούν ένα στηλοθέτη πιο δεξιά\n"
+"\\- Μετακινεί το αριστερό περιθώριο του επόμενου και όλες οι επόμενες "
+"εντολές σταματούν ένα στηλοθέτη πιο αριστερά\n"
"\\' Μετακινεί οτιδήποτε πληκτρολογήσατε στην τρέχουσα στήλη στα δεξιά, και "
"στοίχιση σύμφωνα με το στηλοθέτη της τρέχουσας στήλης. \n"
"\\` Επιτρέπει τη στοίχιση κειμένου δεξιά σύμφωνα με οποιονδήποτε στηλοθέτη, "
"ακόμη και τον πρώτο\n"
"\\kill Ορισμός στηλοθετών χωρίς δημιουργία κειμένου.\n"
-"\\a Σε μια περιβάλλουσα στηλοθετών, οι εντολές \\=, \\' και \\` δεν παράγουν "
-"εσοχές όπως συμβαίνει κανονικά. Στη θέση τους χρησιμοποιούνται οι εντολές \\a=, "
-"\\a' και \\a` ."
+"\\a Σε μια περιβάλλουσα στηλοθετών, οι εντολές \\=, \\' και \\` δεν "
+"παράγουν εσοχές όπως συμβαίνει κανονικά. Στη θέση τους χρησιμοποιούνται οι "
+"εντολές \\a=, \\a' και \\a` ."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6324,13 +2886,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[θέση]{στήλες}\n"
-"στήλη 1 καταχώρηση & στήλη 2 καταχώρηση ... & στήλη n καταχώρηση \\\\\n...\n"
+"στήλη 1 καταχώρηση & στήλη 2 καταχώρηση ... & στήλη n καταχώρηση \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"θέση : Καθορίζει την κατακόρυφη θέση: το προκαθορισμένο είναι στοίχιση στο "
"κέντρο της περιβάλλουσας.\n"
@@ -6345,15 +2908,15 @@ msgstr ""
"Η εντολή \\hline σχεδιάζει μια οριζόντια γραμμής στο πλάτος του πίνακα.\n"
"Η εντολή \\cline{i-j} σχεδιάζει οριζόντιες γραμμές στις στήλες που "
"καθορίζονται, από τη στήλη i έως τη στήλη j.\n"
-"Η εντολή \\vline σχεδιάζει μια κατακόρυφη γραμμή σε όλο το ύψος και βάθος της "
-"γραμμής της."
+"Η εντολή \\vline σχεδιάζει μια κατακόρυφη γραμμή σε όλο το ύψος και βάθος "
+"της γραμμής της."
#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{στήλες}{θέση}{κείμενο}\n"
@@ -6377,11 +2940,11 @@ msgstr "Κατακόρυφη γραμμή - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-"Η εντολή \\vline σχεδιάζει μια κατακόρυφη γραμμή σε όλο το ύψος και βάθος της "
-"γραμμής της."
+"Η εντολή \\vline σχεδιάζει μια κατακόρυφη γραμμή σε όλο το ύψος και βάθος "
+"της γραμμής της."
#: kilestdactions.cpp:89
msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
@@ -6389,23 +2952,19 @@ msgstr "Οριζόντια γραμμή στις στήλες - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"Η εντολή \\cline{i-j} σχεδιάζει οριζόντιες γραμμές στις στήλες που "
"καθορίζονται, από τη στήλη i έως τη στήλη j."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Νέα σελίδα - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Νέα σελίδα - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"Η εντολή \\newpage τερματίζει την τρέχουσα σελίδα"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "Η εντολή \\newpage τερματίζει την τρέχουσα σελίδα"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6413,8 +2972,8 @@ msgstr "Αλλαγή γραμμής - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Η εντολή \\linebreak ορίζει στο LaTeX την αλλαγή της τρέχουσας γραμμής στο "
"σημείο της εντολής."
@@ -6425,8 +2984,8 @@ msgstr "Αλλαγή σελίδας - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Η εντολή \\pagebreak ορίζει στο LaTeX την αλλαγή της τρέχουσας σελίδας στο "
"σημείο της εντολής."
@@ -6458,12 +3017,12 @@ msgstr "Προσαρμοσμένη ενσωμάτωση αρχείου - \\inclu
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{file}\n"
-"Η εντολή \\include χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με την εντολή \\includeonly για "
-"επιλεκτική ενσωμάτωση των αρχείων."
+"Η εντολή \\include χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με την εντολή \\includeonly "
+"για επιλεκτική ενσωμάτωση των αρχείων."
#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
msgid "Type or select a filename: "
@@ -6476,13 +3035,14 @@ msgstr "Ενσωμάτωση αρχείου - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{file}\n"
-"Η εντολή \\input έχει σαν αποτέλεσμα την ανάγνωση και επεξεργασία του δοσμένου "
-"αρχείου, καθώς και την ακριβή εισαγωγή των περιεχομένων του στο τρέχον αρχείο "
-"σε αυτό το σημείο."
+"Η εντολή \\input έχει σαν αποτέλεσμα την ανάγνωση και επεξεργασία του "
+"δοσμένου αρχείου, καθώς και την ακριβή εισαγωγή των περιεχομένων του στο "
+"τρέχον αρχείο σε αυτό το σημείο."
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
@@ -6490,11 +3050,11 @@ msgstr "Επιλογή στυλ βιβλιογραφίας - \\bibliographystyle
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
@@ -6505,7 +3065,8 @@ msgstr ""
"alpha : ταξινόμηση αλφαβητικά. Οι ετικέτες ταξινομούνται αλφαβητικά και "
"περιέχουν το όνομα του συγγραφέα και τη χρονιά της έκδοσης.\n"
"plain : ταξινόμηση αλφαβητικά. Οι ετικέτες είναι αριθμητικές.\n"
-"unsrt : όπως το plain, αλλά οι καταχωρήσεις είναι με τη σειρά της παράθεσης.\n"
+"unsrt : όπως το plain, αλλά οι καταχωρήσεις είναι με τη σειρά της "
+"παράθεσης.\n"
"abbrv : όπως το plain, αλλά με πιο συνοπτικές ετικέτες."
#: kilestdactions.cpp:103
@@ -6518,15 +3079,16 @@ msgid ""
"which should contain your database in BibTeX format.\n"
"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-"Η παράμετρος στο \\bibliography αναφέρεται σε ένα αρχείο bib (χωρίς επέκταση)\n"
+"Η παράμετρος στο \\bibliography αναφέρεται σε ένα αρχείο bib (χωρίς "
+"επέκταση)\n"
"το οποίο θα περιέχει τη βάση δεδομένων σας σε μορφή BibTeX.\n"
"Το Kile εισάγει αυτόματα το όνομα της βάσης του αρχείου TeX"
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{title}\n"
"\\part*{title} : να μη ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση στον "
@@ -6550,8 +3112,8 @@ msgid ""
"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση στον "
-"πίνακα περιεχομένων\n"
+"\\chapter*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση "
+"στον πίνακα περιεχομένων\n"
"Μόνο για κλάση εγγράφου 'αναφορά' και 'βιβλίο'."
#: kilestdactions.cpp:108
@@ -6565,8 +3127,8 @@ msgid ""
"table of contents"
msgstr ""
"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση στον "
-"πίνακα περιεχομένων"
+"\\section*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση "
+"στον πίνακα περιεχομένων"
#: kilestdactions.cpp:109
msgid "&Section"
@@ -6575,8 +3137,8 @@ msgstr "Τ&μήμα"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{title}\n"
"\\subsection*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση "
@@ -6589,12 +3151,12 @@ msgstr "Υ&ποτμήμα"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση "
-"στον πίνακα περιεχομένων"
+"\\subsubsection*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει "
+"καταχώρηση στον πίνακα περιεχομένων"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid "&Subsubsection"
@@ -6603,8 +3165,8 @@ msgstr "&υπό-υποτμήμα"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{title}\n"
"\\paragraph*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση "
@@ -6621,8 +3183,8 @@ msgid ""
"the table of contents"
msgstr ""
"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει καταχώρηση "
-"στον πίνακα περιεχομένων"
+"\\subparagraph*{title} : να μην ενσωματωθεί αριθμός και να μη γίνει "
+"καταχώρηση στον πίνακα περιεχομένων"
#: kilestdactions.cpp:113
msgid "&Subparagraph"
@@ -6672,6 +3234,10 @@ msgstr "τεράστιο"
msgid "Huge"
msgstr "Τεράστιο"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{κλειδί}"
@@ -6686,14 +3252,14 @@ msgstr "\\footnote{κείμενο}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια παράθεση μέσα στο κείμενο στην αντίστοιχη αναφορά "
-"της καταχώρησης ref στο αρχείο bib\n"
-"Μπορείτε να ανοίξετε το αρχείο bib με το Kile για να δείτε όλες τις διαθέσιμες "
-"αναφορές"
+"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια παράθεση μέσα στο κείμενο στην αντίστοιχη "
+"αναφορά της καταχώρησης ref στο αρχείο bib\n"
+"Μπορείτε να ανοίξετε το αρχείο bib με το Kile για να δείτε όλες τις "
+"διαθέσιμες αναφορές"
#: kilestdactions.cpp:140
msgid "cite from ViewBib"
@@ -6720,29 +3286,31 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"κείμενο\n"
"\\end{abstract}\n"
-"Η περιβάλλουσα περίληψης δημιουργεί μια σελίδα τίτλου, δηλαδή μια σελίδα χωρίς "
-"αριθμό και επικεφαλίδα."
+"Η περιβάλλουσα περίληψης δημιουργεί μια σελίδα τίτλου, δηλαδή μια σελίδα "
+"χωρίς αριθμό και επικεφαλίδα."
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{πλάτος}[θέση]{στήλες}\n"
-"στήλη 1 καταχώρηση & στήλη 2 καταχώρηση ... & στήλη n καταχώρηση \\\\\n...\n"
+"στήλη 1 καταχώρηση & στήλη 2 καταχώρηση ... & στήλη n καταχώρηση \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"Αυτή είναι μια επέκταση της περιβάλλουσας πινάκων με επιπρόσθετη παράμετρο για "
-"το πλάτος. Πρέπει να υπάρχει ελαστικό κενό ανάμεσα στις στήλες για τη "
+"Αυτή είναι μια επέκταση της περιβάλλουσας πινάκων με επιπρόσθετη παράμετρο "
+"για το πλάτος. Πρέπει να υπάρχει ελαστικό κενό ανάμεσα στις στήλες για τη "
"συμπλήρωση του καθορισμένου πλάτους."
#: kilestdactions.cpp:158
@@ -6755,9 +3323,10 @@ msgid ""
"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-"Η περιβάλλουσα minipage είναι παρόμοια με την εντολή \\parbox. Δέχεται την ίδια "
-"προαιρετική παράμετρο θέσης και την υποχρεωτική παράμετρο πλάτους. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε και άλλες περιβάλλουσες παραγράφου μέσα σε μια μίνι σελίδα."
+"Η περιβάλλουσα minipage είναι παρόμοια με την εντολή \\parbox. Δέχεται την "
+"ίδια προαιρετική παράμετρο θέσης και την υποχρεωτική παράμετρο πλάτους. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και άλλες περιβάλλουσες παραγράφου μέσα σε μια "
+"μίνι σελίδα."
#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
@@ -6784,7 +3353,8 @@ msgstr "Δημιουργία του ευρετηρίου - \\makeindex"
#: kilestdactions.cpp:165
msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
msgstr ""
-"Τοποθετήστε αυτή την εντολή στο σημείο που επιθυμείτε το ακατέργαστο ευρετήριο."
+"Τοποθετήστε αυτή την εντολή στο σημείο που επιθυμείτε το ακατέργαστο "
+"ευρετήριο."
#: kilestdactions.cpp:167
msgid "Print Index - \\printindex"
@@ -6811,8 +3381,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
@@ -6820,8 +3390,9 @@ msgstr ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Το κείμενο, το οποίο όταν τυπωθεί θα έχει περίπου το ίδιο πλάτος "
-"με το πλατύτερο αντικείμενο ετικέτας που παράγεται από τις εντολές \\bibitem\n"
+"widest-label : Το κείμενο, το οποίο όταν τυπωθεί θα έχει περίπου το ίδιο "
+"πλάτος με το πλατύτερο αντικείμενο ετικέτας που παράγεται από τις εντολές "
+"\\bibitem\n"
"\\bibitem : Ορισμός ενός αντικειμένου βιβλιογραφίας"
#: kilestdactions.cpp:174
@@ -6830,8 +3401,8 @@ msgstr "Κείμενο επί λέξει (εμφάνιση κενών) - \\begin
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Μια περιβάλλουσα που τυπώνεται από το LaTeX ακριβώς όπως πληκτρολογείται. Σε "
"αυτή την παραλλαγή τα κενά τυπώνονται με ειδική μορφή."
@@ -6869,8 +3440,8 @@ msgid ""
"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
-"Η εντολή \\hfill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" το οποίο μπορεί να τεντωθεί ή "
-"να συρρικνωθεί οριζόντια. Θα συμπληρωθεί με κενά."
+"Η εντολή \\hfill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" το οποίο μπορεί να τεντωθεί "
+"ή να συρρικνωθεί οριζόντια. Θα συμπληρωθεί με κενά."
#: kilestdactions.cpp:187
msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
@@ -6878,11 +3449,11 @@ msgstr "Οριζόντιες τελείες - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-"Η εντολή \\dotfill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" που συμπληρώνεται με τελείες "
-"αντί των κενών."
+"Η εντολή \\dotfill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" που συμπληρώνεται με "
+"τελείες αντί των κενών."
#: kilestdactions.cpp:189
msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
@@ -6890,8 +3461,8 @@ msgstr "Οριζόντιος κανόνας - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"Η εντολή \\hrulefill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" το οποίο μπορεί να να "
"τεντωθεί ή να συρρικνωθεί οριζόντια. Θα συμπληρωθεί με έναν οριζόντιο κανόνα."
@@ -6905,8 +3476,8 @@ msgid ""
"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink vertically."
msgstr ""
-"Η εντολή \\vfill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" το οποίο μπορεί να τεντωθεί ή "
-"να συρρικνωθεί οριζόντια."
+"Η εντολή \\vfill παράγει ένα \"ελαστικό μήκος\" το οποίο μπορεί να τεντωθεί "
+"ή να συρρικνωθεί οριζόντια."
#: kilestdactions.cpp:193
msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
@@ -6915,14 +3486,15 @@ msgstr "Οριζόντιο κενό - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"Η εντολή \\hspace προσθέτει οριζόντιο κενό. Το μήκος του κενού μπορεί να "
-"εκφραστεί με οποιονδήποτε τρόπο αντιλαμβάνεται το LaTeX, π.χ., σημεία, ίντσες, "
-"κτλ. Μπορείτε να προσθέσετε τόσο αρνητικό όσο και θετικό κενό με μια εντολή "
-"\\hspace. Η προσθήκη αρνητικού κενού λειτουργεί όπως και η διαγραφή κειμένου."
+"εκφραστεί με οποιονδήποτε τρόπο αντιλαμβάνεται το LaTeX, π.χ., σημεία, "
+"ίντσες, κτλ. Μπορείτε να προσθέσετε τόσο αρνητικό όσο και θετικό κενό με μια "
+"εντολή \\hspace. Η προσθήκη αρνητικού κενού λειτουργεί όπως και η διαγραφή "
+"κειμένου."
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
@@ -6932,13 +3504,13 @@ msgstr "Οριζόντιο κενό (εξαναγκασμός) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"Η εντολή \\hspace* προσθέτει οριζόντιο κενό όπως και η εντολή \\hspace. Το "
-"LaTeX αφαιρεί το οριζόντιο κενό στο τέλος μιας γραμμής. Αν δεν επιθυμείτε την "
-"αφαίρεση αυτού του κενού προσθέστε τη παράμετρο *. Σε αυτή την περίπτωση το "
-"κενό δεν αφαιρείται ποτέ."
+"LaTeX αφαιρεί το οριζόντιο κενό στο τέλος μιας γραμμής. Αν δεν επιθυμείτε "
+"την αφαίρεση αυτού του κενού προσθέστε τη παράμετρο *. Σε αυτή την περίπτωση "
+"το κενό δεν αφαιρείται ποτέ."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6947,13 +3519,14 @@ msgstr "Κατακόρυφο κενό - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"Η εντολή \\vspace προσθέτει κατακόρυφο κενό. Το μήκος του κενού μπορεί να "
-"εκφραστεί με οποιονδήποτε τρόπο αντιλαμβάνεται το LaTeX, π.χ., σημεία, ίντσες, "
-"κτλ. Μπορείτε να προσθέσετε τόσο αρνητικό όσο και θετικό κενό με μια εντολή "
-"\\vspace. Η προσθήκη αρνητικού κενού λειτουργεί όπως και η διαγραφή κειμένου."
+"εκφραστεί με οποιονδήποτε τρόπο αντιλαμβάνεται το LaTeX, π.χ., σημεία, "
+"ίντσες, κτλ. Μπορείτε να προσθέσετε τόσο αρνητικό όσο και θετικό κενό με μια "
+"εντολή \\vspace. Η προσθήκη αρνητικού κενού λειτουργεί όπως και η διαγραφή "
+"κειμένου."
#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
@@ -6963,13 +3536,13 @@ msgstr "Κατακόρυφο κενό (εξαναγκασμός) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"Η εντολή \\vspace* προσθέτει κατακόρυφο κενό όπως και η εντολή \\vspace. Το "
-"LaTeX αφαιρεί το κατακόρυφο κενό στο τέλος μιας σελίδας. Αν δεν επιθυμείτε την "
-"αφαίρεση αυτού του κενού προσθέστε τη παράμετρο *. Σε αυτή την περίπτωση το "
-"κενό δεν αφαιρείται ποτέ."
+"LaTeX αφαιρεί το κατακόρυφο κενό στο τέλος μιας σελίδας. Αν δεν επιθυμείτε "
+"την αφαίρεση αυτού του κενού προσθέστε τη παράμετρο *. Σε αυτή την περίπτωση "
+"το κενό δεν αφαιρείται ποτέ."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7148,6 +3721,11 @@ msgstr ""
"αφαίρεσή τους)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Διάφορα μαθηματικά σύμβολα"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7198,8 +3776,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7362,96 +3940,819 @@ msgstr "Με στοίχιση σε - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Κεφαλαία - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n σφάλμα\n"
+"%n σφάλματα"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n προειδοποίηση\n"
+"%n προειδοποιήσεις"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n ελαττωματικό πλαίσιο\n"
+"%n ελαττωματικά πλαίσια"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιογραφία"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Επιλέξτε μια βιβλιογραφία"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε βιβλιογραφία."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Δε βρέθηκαν βιβλιογραφίες."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για μεταγλώττιση."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε το %1 ή το %2. Αν προσπαθείτε να δείτε κάποιο άλλο αρχείο HTML,"
+"επιλέξτε Ρυθμίσεις->Ρύθμιση Kile->Εργαλεία->Προβολή HTML->Προχωρημένα."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Δεν υπάρχει περιβάλλουσα που περικλείει."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "γραμμή"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Αυτή η εργασία είναι χρήσιμη μόνο με το κύριο έγγραφο."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Ετικέτα: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Αυτό δεν είναι υποέγγραφο, αλλά το κύριο έγγραφο."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Αριστερό κλικ για μεταπήδηση στη γραμμή. Με διπλό κλικ θα ανοίξει\n"
+"ένα αρχείο κειμένου ή γραφικών. Όταν αντιστοιχηθεί μια ετικέτα σε \n"
+"αυτό το αντικείμενο, θα εμφανίζεται όταν το ποντίκι θα περνά πάνω\n"
+"από αυτό το αντικείμενο. Τα αντικείμενα ενός αρχείου γραφικών ή μιας\n"
+"ετικέτας προσφέρουν και ένα σχετικό μενού (δεξί κλικ με το ποντίκι)."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Δεν υπάρχει ομάδα μαθηματικών που να περικλείει."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Δεν υπάρχουν \"δεδομένα δομής\" για εμφάνιση."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Αναφορές BibTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Μη καθορισμένες αναφορές"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ListviewItem: δε βρέθηκε γονικό αντικείμενο."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Αδυναμία εκτέλεσης της προεπισκόπησης:\n"
-"άγνωστη εργασία '%1'"
+"Αδυναμία εύρεσης του αρχείου ενσωμάτωσης. Το αρχείο δεν υπάρχει, δεν είναι "
+"αναγνώσιμο ή το Kile αδυνατεί να καθορίσει τη σωστή διαδρομή σε αυτό. Το "
+"όνομα αρχείου που προκαλεί το σφάλμα είναι: %1.\n"
+"Επιθυμείτε τη δημιουργία αυτού του αρχείου;"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για μεταγλώττιση και προεπισκόπηση."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του κύριου εγγράφου."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Α&ποκοπή"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του προοιμίου."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης μιας εντολής '\\begin{document}'."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "Επι&κόλληση παρακάτω"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Νέο αρχείο"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Επιλογή"
-#: newfilewizard.cpp:62
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "&Σχόλιο"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Εκτέλεση της Γρήγορης προεπισκόπηση"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Ως ανα&φορά"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Ως α&ναφορά σελίδας"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Μόνο την ετι&κέτα"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή ετικέτας στο πρόχειρο"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Ως αναφορά"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Ως αναφορά σελίδας"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Μόνο την ετικέτα"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Αδυναμία μετάβασης στο φάκελο %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος %1 δε μπορεί να εγγραφεί, και έτσι το %2 δε θα μπορέσει να "
+"αποθηκεύσει τα αποτελέσματά του."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1/%2 δεν υπάρχει. Αν δε το περιμένατε αυτό, ελέγξτε τις άδειες "
+"χρήσης του αρχείου."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1/%2 δε μπορεί να διαβαστεί. Αν δε το περιμένατε αυτό, ελέγξτε "
+"τις άδειες χρήσης του αρχείου."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο καθορισμός του αρχείου στο οποίο θα εκτελεστεί το %1, επειδή δεν "
+"υπάρχει ενεργό έγγραφο."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού του κύριου αρχείου για αυτό το έγγραφο."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Παρακαλώ αποθηκεύστε πρώτα το χωρίς τίτλο έγγραφο."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Δυστυχώς, το αρχείο %1 δεν υπάρχει."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Δυστυχώς, το αρχείο %1 δε μπορεί να διαβαστεί."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Το έγγραφο %1 δεν είναι ένα ριζικό έγγραφο LaTeX. Συνέχεια?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Συνέχεια;"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Το αρχείο %2/%3 δεν υπάρχει. Μεταγλωττίσατε το πηγαίο αρχείο;"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Το τρέχον έγγραφο δεν είναι συσχετισμένο με ένα έργο. Παρακαλώ ενεργοποιήστε "
+"ένα έγγραφο που είναι συσχετισμένο με το έργο που επιθυμείτε να "
+"αρχειοθετήσετε, και έπειτα επιλέξτε ξανά την αρχειοθέτηση του έργου."
+
+#: kiletool.cpp:584
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Κενό έγγραφο LaTeX"
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία για αρχειοθέτηση"
-#: newfilewizard.cpp:63
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Αρχειοθέτηση έργου"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Άγνωστο εργαλείο %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Γρήγορη"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Μεταγλώττιση"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Μετατροπή"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Κενό έγγραφο BibTeX"
+msgid "View"
+msgstr "Προβολέας:"
-#: newfilewizard.cpp:64
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Εκτέλεση έξω από το Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Εκτέλεση στο Konsole"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Εκτέλεση ενσωματωμένο στο Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Χρήση προβολής HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Εκτέλεση ακολουθίας εργαλείων"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την καρτέλα \"Προχωρημένα\" για τη ρύθμιση αυτού του "
+"εργαλείου."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Άγνωστος τύπος εργαλείου: τα δεδομένα της ρύθμισής σας είναι κατεστραμμένα.\n"
+"Ίσως θα ήταν καλή ιδέα η επαναφορά των προκαθορισμένων ρυθμίσεων."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Όλες οι ρυθμίσεις εργαλείων σας θα αντικατασταθούν με τις προκαθορισμένες. "
+"Επιθυμείτε σίγουρα τη συνέχεια;"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Νέα ρύθμιση"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας ρύθμισης:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση του εργαλείου %1;"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση αυτής της ρύθμισης;"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Χρειάζεται τουλάχιστον μία ρύθμιση για κάθε εργαλείο."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της ρύθμισης"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+"Δεν εγκαταστάθηκε κάποιο εργαστήριο, επικοινωνήστε με το συγγραφέα του Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Εγκαταλείφθηκε"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του εργαλείου %1 στη βάση δεδομένων των ρυθμίσεων."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Επικόλληση ως LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Μετατροπή επιλογής σε &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&Γρήγορη προεπισκόπηση επιλογής"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Ομάδα:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ό&νομα:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Ενσωμάτωση *-&version:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Το όνομα της ομάδας, στο οποίο αυτή η περιβάλλουσα ή η εντολή ανήκει."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Το όνομα της νέας περιβάλλουσας ή εντολής."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Το όνομα της περιβάλλουσας ή της εντολής για επεξεργασία."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Υπάρχει επίσης αυτή η περιβάλλουσα ή εντολή σε έκδοση με αστερίσκο;"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ είναι το τέλος της &γραμμής:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Απαιτεί λειτουργία &μαθηματικών:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Δημιουργός πίνακα:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Θα εισάγει \\\\ το 'Έξυπνη νέα γραμμή';"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Απαιτεί αυτή η περιβάλλουσα λειτουργία μαθηματικών;"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Καθορισμός του τυπικού δημιουργού πίνακα αυτής της περιβάλλουσας."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "&Επιλογή:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Καθορισμός μιας προαιρετικής παραμέτρου στοίχισης."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Αν αυτή η εντολή απαιτεί μια προαιρετική παράμετρο."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Παράμετρος:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Απαιτεί αυτή η περιβάλλουσα μια πρόσθετη παράμετρο όπως {n} για έναν "
+"ακέραιο, {w} για πλάτος ή { } για κάποια άλλη παράμετρο;"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Απαιτεί αυτή η εντολή μια παράμετρο;"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Καθορίστε μια νέα περιβάλλουσα LaTeX:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Καθορίστε μια νέα εντολή LaTeX:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Επεξεργαστείτε μια περιβάλλουσα LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Επεξεργασία μιας εντολής LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Δεν επιτρέπεται μια κενή συμβολοσειρά."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Αυτή η περιβάλλουσα υπάρχει ήδη."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Αυτή η εντολή υπάρχει ήδη."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση του LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Καθορίστε περιβάλλουσες και εντολές LaTeX για το Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "&Εμφάνιση μόνο ορισμένων από χρήστη περιβαλλουσών και εντολών"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Με αστερίσκο"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "EOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Στηλοθέτης"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Παράμετρος"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "&Περιβάλλουσες"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Εντολές"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Λίστα των γνωστών περιβαλλουσών με επιπλέον πληροφορίες, που πιθανόν το Kile "
+"θα χρησιμοποιήσει. Μπορείτε να προσθέσετε τα δικά σας περιβάλλοντα, τα οποία "
+"θα αναγνωριστούν από την αυτόματη συμπλήρωση, την 'Έξυπνη νέα γραμμή' και "
+"τον 'Έξυπνο δημιουργό πίνακα'. Φυσικά μπορείτε να διαγράψετε και να "
+"επεξεργαστείτε μόνο τις περιβάλλουσες που είναι καθορισμένα από το χρήστη."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας περιβάλλουσας."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Διαγραφή μιας περιβάλλουσας του χρήστη."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Επεξεργασία μιας περιβάλλουσας του χρήστη."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-Μαθηματικά"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Λίστες"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Κείμενο επί λέξει"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Παραθέσεις"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "Ενσωματώσεις"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "Περιβάλλουσες LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "Εντολές LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή αυτής της περιβάλλουσας;"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή αυτής της εντολής;"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Αρχεία σεναρίου του Kile"
+msgid "Delete"
+msgstr "Δια&γραφή"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "Περιβάλλουσα LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "'περιβάλλουσα'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "'εντολή'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Όλες οι ρυθμίσεις σας %1 θα αντικατασταθούν από τις προκαθορισμένες, "
+"επιθυμείτε σίγουρα τη συνέχεια;"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Άλμα στη γραμμή"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Εκκίνηση ενός νέου κύριου παράθυρου του Kile"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX του KDE"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "από την ομάδα Kile (2003 - 2007)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+"διαχείριση έργου/προγραμματιστής (γραφή σεναρίων και διορθώσεις σφαλμάτων)"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "πρώην διαχείριση έργου/προγραμματιστής"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "πρώην διαχείριση έργου/προγραμματιστής"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Πολλές διορθώσεις σφαλμάτων!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, διάφορες βελτιώσεις και διόρθωση σφαλμάτων"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Ενσωμάτωση KatePart"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Ανάλυση καταγραφής"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Διάλογος αναζήτησης σε αρχεία"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Μεταφράσεις"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα για ενημερωμένες μνείες μεταφράσεων."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Τύπος:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Εικονίδιο:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "Σ"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Υπάρχοντα πρότυπα"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Έγγραφο: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του προτύπου."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα υπάρχον πρότυπο αν επιθυμείτε την αντικατάστασή του με το νέο "
+"σας πρότυπο.\n"
+"Σημειώστε ότι δε μπορείτε να αντικαταστήσετε πρότυπα που είναι σημειωμένα με "
+"αστερίσκο:\n"
+"Αν επιλέξτε ένα τέτοιο πρότυπο, ένα νέο πρότυπο με το ίδιο όνομα \n"
+"θα δημιουργηθεί σε μια τοποθεσία που έχετε άδεια εγγραφής."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα υπάρχον πρότυπο αν επιθυμείτε να το αφαιρέσετε.\n"
+"Σημειώστε ότι δε μπορείτε να αφαιρέσετε πρότυπα σημειωμένα με αστερίσκο "
+"(αυτά που δεν έχετε άδεια εγγραφής.)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Παρακαλώ αποθηκεύστε πρώτα το αρχείο."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Δυστυχώς το αρχείο: %1\n"
+"δε φαίνεται να υπάρχει. Μήπως ξεχάσατε να το αποθηκεύσετε;"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Δυστυχώς το αρχείο: %1\n"
+"δε φαίνεται να υπάρχει. Μήπως ξεχάσατε να το αποθηκεύσετε;"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε το πρότυπο %1. Είστε σίγουροι;"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του προτύπου."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια για την αφαίρεση αυτού του προτύπου."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε το πρότυπο %1. Είστε σίγουροι;"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7461,6 +4762,14 @@ msgstr "Περιβάλλουσες μαθηματικών"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Χωρίς α&ρίθμηση:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Αριθμός &γραμμών:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Αριθμός σ&τηλών:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7481,6 +4790,18 @@ msgstr "Προβολή &μαθηματικής λειτουργίας:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Χρήση &κουκκίδων:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Επιλέξτε μια περιβάλλουσα."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Χρήση της έκδοσης της περιβάλλουσας με αστερίσκο."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό γραμμών πίνακα."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό των στηλών του πίνακα ή τις ομάδες στοίχισης."
@@ -7497,11 +4818,19 @@ msgstr "Επιλέξτε έναν από τους προκαθορισμένου
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
-"Μερικές περιβάλλουσες είναι έγκυρες μόνο σε μαθηματική λειτουργία. Μπορείτε να "
-"τις περικλείσετε σε μια από αυτές τις λειτουργίας μαθηματικής εμφάνισης."
+"Μερικές περιβάλλουσες είναι έγκυρες μόνο σε μαθηματική λειτουργία. Μπορείτε "
+"να τις περικλείσετε σε μια από αυτές τις λειτουργίας μαθηματικής εμφάνισης."
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Εισαγωγή κουκίδων σε κάθε κελί. Με Alt+Ctrl+Δεξιά και Alt+Ctrl+Αριστερά "
+"μεταφέρεστε γρήγορα μεταξύ κελιών."
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
@@ -7511,21 +4840,40 @@ msgstr "Αριθμός στηλών:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Αριθμός ομάδων:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Ανίχνευση σφαλμάτων (%1), παρακαλώ περιμένετε ..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Νέο αρχείο"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Καταγραφή"
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Κενό έγγραφο LaTeX"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Έγινε."
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Κενό έγγραφο BibTeX"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Δεν εντοπίστηκε κανένα σφάλμα LaTeX."
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Αρχεία σεναρίου του Kile"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Προσαρμοσμένο>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Σφάλμα: Ένα εργαλείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Σφάλμα: Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει '/'."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Σφάλμα: Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει (,),[ ή ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7667,9 +5015,9 @@ msgstr "Το αρχείο εισόδου, το οποίο θα μετατραπ�
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
"Το όνομα του αρχείου εξόδου. Αυτή η καταχώρηση μπορεί να είναι κενή, αν "
"επιθυμείτε να προβάλετε το αποτέλεσμα χωρίς την αποθήκευσή του. Σε αυτή την "
@@ -7677,8 +5025,8 @@ msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
"Η 'Επιλογή σελίδων' και η 'Ελεύθερη παράμετρος' απαιτούν κάποια ειδική "
"παράμετρο, την οποία μπορείτε να εισάγετε εδώ"
@@ -7694,8 +5042,8 @@ msgid ""
"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
"external viewer."
msgstr ""
-"Προβολή του αποτελέσματος της διαδικασίας μετατροπής. Το KGhostview θεωρείται "
-"πάντα εξωτερικός προβολέας."
+"Προβολή του αποτελέσματος της διαδικασίας μετατροπής. Το KGhostview "
+"θεωρείται πάντα εξωτερικός προβολέας."
#: postscriptdialog.cpp:255
msgid "rearrange ps file: "
@@ -7757,8 +5105,8 @@ msgstr "Δε δόθηκε αρχείο εισόδου."
msgid ""
"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgstr ""
-"Άγνωστη μορφή αρχείου: μόνο αρχεία '.ps' και '.ps.gz' γίνονται δεκτά ως αρχεία "
-"εισόδου."
+"Άγνωστη μορφή αρχείου: μόνο αρχεία '.ps' και '.ps.gz' γίνονται δεκτά ως "
+"αρχεία εισόδου."
#: postscriptdialog.cpp:491
msgid "This input file does not exist."
@@ -7790,186 +5138,1597 @@ msgstr ""
msgid "Copies:"
msgstr "Αντίγραφα:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση σε ξεχωριστό παράθυρο"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Επιλογή μιας ρύθμισης:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση στην κάτω γραμμή"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Α&νάλυση:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(επιτρεπόμενες τιμές: 30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Το Kile υποστηρίζει τρεις τύπους μετατροπής σε εικόνες png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(χρήση του dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(χρήση του dvips/convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(χρήση του convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης στην κάτω γραμμή:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Μετατροπή σε εικόνα:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Επιλογή:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Περιβάλλουσα:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Ομάδα μαθηματικών:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Υποέγγραφο:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Μη διαθέσιμη, άνοιγμα πάντα σε ξεχωριστό παράθυρο."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Η προεπισκόπηση χρησιμοποιεί πάντα το 'dvipng'."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Άνοιγμα πάντα σε ξεχωριστό παράθυρο."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να δημιουργήσετε τα δικά σας πρότυπα; Δημιουργήστε ένα "
-"έγγραφο που θα περιέχει το κείμενο με το οποίο συνήθως ξεκινάτε και αποθηκεύστε "
-"το: έπειτα επιλέξτε \"Δημιουργία προτύπου από έγγραφο\" από το μενού "
-"\"Αρχείο\", συμπληρώστε το διάλογο και τελειώσατε: την επόμενη φορά που "
-"δημιουργείτε ένα νέο έγγραφο μπορείτε να επιλέξετε το πρότυπο από τη λίστα "
-"προτύπων.</p>\n"
+"Είναι ήδη ενεργή μια προεπισκόπηση, την οποία θα πρέπει να τερματίσετε για "
+"να δείτε μια νέα."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του '%1' για προεπισκόπηση."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση"
-#: tips.cpp:8
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<προκαθορισμένο>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<κενό>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Επιλογές κλά&σης"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Πακέτα"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες εγγράφου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Κλάση &εγγράφου:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Προσθήκη τρέχοντος κειμένου σε αυτήν τη λίστα"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Αφαίρεση τρέχοντος στοιχείου από αυτή τη λίστα"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "Μέγεθος &γραμματοσειράς:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Μέγεθος &χαρτιού:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Κωδικοποίηση:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Επιλογές κλά&σης:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας επιλογής κλάσης"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Επε&ξεργασία..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Επεξεργασία της επιλογής της τρέχουσας κλάσης"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Διαγ&ραφή"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Αφαίρεση της επιλογής της τρέχουσας κλάσης"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "Πακέτα LaTe&X:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Πακέτο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Προσθήκη ενός νέου πακέτου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Προσθήκη επι&λογής..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας επιλογής πακέτου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Επεξεργασία επιλογής του τρέχοντος πακέτου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Αφαίρεση της επιλογής του τρέχοντος πακέτου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Επαναφορά στα προκαθορισμένα"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη λίστα πακέτων"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Συγγραφέας:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Τίτλος:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "&Ημερομηνία:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Θέμα:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Ορισμός του προσανατολισμού του εγγράφου σε τοπίο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Τα περιθώρια ορίζονται για έξοδο μονής πλευράς"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Οι αριστερές και δεξιές σελίδες διαφέρουν στα περιθώρια"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Σήμανση της \"υπερπλήρωσης πλαισίων\" στην έξοδο με μαύρα κουτιά"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Χωρίς ειδική σήμανση της \"υπερπλήρωσης πλαισίων\" στην έξοδο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Τοποθέτηση των αριθμών των μαθηματικών τύπων στην αριστερή πλευρά"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Στοίχιση των μαθηματικών τύπων στην αριστερή πλευρά"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Τοποθέτηση τίτλου και περίληψης σε μια επιπρόσθετη σελίδα"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Τοποθέτηση τίτλου και περίληψης στην ίδια σελίδα με το κείμενο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου σε μια στήλη"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου σε δύο στήλες"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Μορφοποίηση της βιβλιογραφίας με ελεύθερο στυλ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Τα κεφάλαια μπορούν να ξεκινούν στην αρχή κάθε σελίδας"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Τα κεφάλαια μπορούν να ξεκινούν στην αρχή των δεξιών σελίδων"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Η επικεφαλίδα να μετράται ως κείμενο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Η επικεφαλίδα να μετράται ως περιθώριο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Το υποσέλιδο να μετράται ως κείμενο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Το υποσέλιδο να μετράται ως περιθώριο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Η σημείωση περιθωρίου να μετράται στον κορμό του κειμένου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Το κανονικό περιθώριο χρησιμοποιείται για περιοχή σημείωσης περιθωρίου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr ""
+"Εγγραφή του μεγέθους χαρτιού ως ειδικό χαρακτηριστικό μέσα στο αρχείο DVI"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Εγγραφή του μεγέθους χαρτιού μέσα στην καταχώρηση σελίδας pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Χρήση του σωστού μηχανισμού με αρχείο PDF ή DVI"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Ενεργοποίηση προκαθορισμένων για μια κενή αριστερή σελίδα"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Θα οριστεί μια κενή αριστερή σελίδα με απλό στυλ σελίδας"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Θα οριστεί μια κενή αριστερή σελίδα με κενό στυλ σελίδας"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr ""
+"Χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό της επικεφαλίδας από τον κορμό του "
+"κειμένου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr ""
+"Χωρίς χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό της επικεφαλίδας από τον κορμό "
+"του κειμένου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr ""
+"Χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό του υποσέλιδου από τον κορμό του "
+"κειμένου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr ""
+"Χωρίς χρήση μιας γραμμής για το διαχωρισμό του υποσέλιδου από τον κορμό του "
+"κειμένου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Κανονικό διάστιχο παραγράφου μιας γραμμής"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Κανονικό διάστιχο, με τουλάχιστον το 1/3 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Κανονικό διάστιχο, με τουλάχιστον το 1/4 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Κανονικό διάστιχο, χωρίς ειδική μέριμνα για την τελευταία γραμμή"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Διάστιχο παραγράφου μισής γραμμής"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Διάστιχο 1/2 γραμμής, με τουλάχιστον το 1/3 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Διάστιχο 1/2 γραμμής, με τουλάχιστον το 1/4 της τελευταίας γραμμής ελεύθερο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Διάστιχο 1/2 γραμμής, χωρίς ειδική μέριμνα για την τελευταία γραμμή"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr ""
+"Χωρίς διάστιχο μεταξύ παραγράφων, εσοχή της πρώτης γραμμής κατά 1 γράμμα"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+"Οι λεζάντες μιας γραμμής κεντράρονται, οι πολλαπλών γραμμών στοιχίζονται "
+"αριστερά"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Χωρίς ειδική μεταχείριση για τις λεζάντες μιας γραμμής"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Μεγέθη γραμματοσειράς για κανονικούς μεγάλους τίτλους"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Μικρά μεγέθη γραμματοσειράς για τίτλους"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Ακόμη πιο μικρά μεγέθη γραμματοσειράς για τίτλους"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Ενσωμάτωση λίστας σχημάτων και πινάκων στον πίνακα περιεχομένων"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Ενσωμάτωση της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Ενσωμάτωση του ευρετηρίου στον πίνακα περιεχομένων"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Αρίθμηση της λίστας των σχημάτων και πινάκων στον πίνακα περιεχομένων"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Αρίθμηση της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+"Όλοι οι αριθμοί και οι τίτλοι ορίζονται σε μια στήλη με αριστερή στοίχιση"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Διαφορετικές μονάδες τμημάτων έχουν διαφορετικές εσοχές"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+"Όλοι οι αριθμοί και οι λεζάντες ορίζονται σε μια στήλη με αριστερή στοίχιση"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Όλοι οι αριθμοί χρησιμοποιούν έναν σταθερό χώρο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Η αρίθμηση των μονάδων τμημάτων έχει ένα σημείο στο τέλος"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Η αρίθμηση των μονάδων τμημάτων δεν έχει ένα σημείο στο τέλος"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Η εντολή λεζάντας ενεργεί όπως το \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Η εντολή λεζάντας ενεργεί όπως το \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Οι λεζάντες του πακέτου longtable δε θα επανακαθοριστούν"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Χρήση μιας ξεχωριστής γραμμής για τον αριθμό κεφαλαίου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Χρήση της ίδιας γραμμής για τον αριθμό κεφαλαίου και τον τίτλο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Χρήση μιας ξεχωριστής γραμμής για το όνομα παραρτήματος"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Χωρίς ξεχωριστή γραμμή για το όνομα παραρτήματος"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Ενσωμάτωση του τίτλου περίληψης"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Εξαίρεση του τίτλου περίληψης"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Το αρχείο μεταγλωττίστηκε σε πρόχειρη λειτουργία"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Το αρχείο μεταγλωττίστηκε σε τελική λειτουργία"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Τα σλάιντ θα χρησιμοποιήσουν πολλά χρώματα"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Τα σλάιντ θα χρησιμοποιήσουν περιορισμένο αριθμό χρωμάτων"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Εμφάνιση του αριθμού του τρέχοντος σλάιντ και του συνολικού αριθμού"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο του αριθμού του τρέχοντος σλάιντ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Το φόντο του σλάιντ είναι πάντα λευκό"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Το χρώμα του φόντου εξαρτάται από το τρέχον στυλ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr ""
+"Το αρχείο LaTeX μεταγλωττίστηκε για την παραγωγή ενός αρχείου PostScript"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "Το αρχείο LaTeX μεταγλωττίστηκε για την παραγωγή ενός αρχείου PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Κάποιες μακροεντολές μεταφράζουν τις παραμέτρους τους σε λειτουργία ps"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr ""
+"Κάποιες μακροεντολές δε μεταφράζουν τις παραμέτρους τους σε λειτουργία ps"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr ""
+"Το αρχείο PS θα μετατραπεί σε ένα αρχείο PDF χρησιμοποιώντας το Adobe "
+"Distiller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "Το αρχείο LaTeX θα επεξεργαστεί με το YandY LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "Το αρχείο PS θα μετατραπεί σε ένα αρχείο PDF χρησιμοποιώντας το ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "Το αρχείο LaTeX θα επεξεργαστεί με το MicroPress VTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Να μη προστεθεί λεζάντα στο κάτω μέρος των σλάιντ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου των σλάιντ στο πάνω (κατακόρυφα) μέρος τους"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Τοποθέτηση του κειμένου των σλάιντ στο κέντρο (κατακόρυφα) τους"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+"Οι γραμμές επικεφαλίδας, υποσέλιδου, και οι πλευρικές αντικαθίστανται από "
+"γκρίζα ορθογώνια"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Όλες οι γραμμές πλοήγησης να γίνουν όσο το δυνατόν μικρότερες"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Καταστολή της δημιουργίας κάποιων καταχωρήσεων στις πληροφορίες pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Απενεργοποίηση ορισμού προκαθορισμένων τμημάτων όπως είναι το θεώρημα"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Να μη φορτωθεί το amsthm και το amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr ""
+"Απαιτείται όταν χρησιμοποιείται το πακέτο CJK για Ασιατικές γραμματοσειρές"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Χρήση μιας γραμματοσειράς sans-serif κατά την παρουσίαση"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Χρήση μιας γραμματοσειράς serif κατά την παρουσίαση"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Αντικατάσταση της γραμματοσειράς μαθηματικών με μια sans-serif"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Αντικατάσταση της γραμματοσειράς μαθηματικών με μια serif"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση εσωτερικών αντικαταστάσεων γραμματοσειρών για κείμενο "
+"μαθηματικών"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Δημιουργία ενός εντύπου PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "Για διαφάνεια PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε μπλε"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε κόκκινο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε ασπρόμαυρο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Όλα τα δομικά στοιχεία στοιχειοθετούνται σε καφέ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Οι σημειώσεις δεν εμφανίζονται"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Ενσωμάτωση σημειώσεων στο αρχείο εξόδου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Ενσωμάτωση μόνο των σημειώσεων και καταστολή πλαισίων"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "Το %1 '%2' υπάρχει ήδη."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Ειδικές μαθηματικές περιβάλλουσες και εντολές (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Συλλογή γραμματοσειρών και συμβόλων για τη μαθηματική λειτουργία (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+"Ορίζει ονόματα συμβόλων για όλα τα μαθηματικά σύμβολα στα MSAM και MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Βελτιωμένη διάταξη θεωρήματος (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Επέκταση των δυνατοτήτων λεζάντας για σχήματα και πίνακες"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Σημάνσεις υπερκειμένων σε LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Χρήση του dvips ως οδηγό hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Χρήση του pdftex ως οδηγό hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Δημιουργία σελιδοδεικτών"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Τοποθέτηση αριθμών τμημάτων στους σελιδοδείκτες"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Άνοιγμα του δέντρου σελιδοδεικτών"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Κείμενο για το πεδίο του συγγραφέα PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Κείμενο για το πεδίο του δημιουργού PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX με το πακέτο hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Αλλαγή παραθύρου εγγράφου για να χωρά το μέγεθος εγγράφου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Κείμενο για το πεδίο λέξεων κλειδιών PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Κείμενο για το πεδίο του παραγωγού PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Εκκίνηση προβολής του εγγράφου PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Κείμενο για το πεδίο του θέματος PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Κείμενο για το πεδίο του τίτλου PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Χρήση γραμματοσειράς Palatino στη θέση της roman (τόσο για κείμενο όσο και "
+"για μαθηματικά)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Χρήση γραμματοσειράς Times στη θέση της roman (τόσο για κείμενο όσο και για "
+"μαθηματικά)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργίας ευρετηρίου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Ενεργοποίηση περιβαλλουσών πολλαπλών στηλών"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Φόρτωση όλων των πακέτων pstricks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Περιστρέφει το κείμενο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Ενεργοποίηση υποσχημάτων μέσα στα σχήματα"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Επέκταση λειτουργιών χρώματος LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Προσθήκη ειδικής υποστήριξης γλώσσας"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Χρήση μιας κωδικοποίησης γραμματοσειράς"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Υποστήριξη για ενσωμάτωση γραφικών"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Ειδίκευση της ενσωμάτωσης γραφικών για το dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Ειδίκευση της ενσωμάτωσης γραφικών για το pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο πλαισίων των γραφικών"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Κλάση εγγράφου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη νέα &κλάση εγγράφου:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "&Ορισμός όλων των επιλογών από αυτή τη τυπική κλάση (προαιρετικό):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Χρήση τυπικών &μεγεθών γραμματοσειράς"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Χρήση τυπικών μεγεθών &χαρτιού"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του \"%1\" από τη λίστα κλάσεων του εγγράφου;"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Αφαίρεση κλάσης εγγράφου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Προσθήκη μεγέθους γραμματοσειράς"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα μεγέθη &γραμματοσειράς (διαχωρισμένα με κόμματα):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση του \"%1\" από τη λίστα μεγεθών "
+"γραμματοσειράς;"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Αφαίρεση μεγέθους γραμματοσειράς"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Προσθήκη μεγέθους χαρτιού"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα μεγέθη &χαρτιού (διαχωρισμένα με κόμματα):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση του \"%1\" από τη λίστα μεγεθών χαρτιού;"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Αφαίρεση μεγέθους χαρτιού"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Προσθήκη επιλογής"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Όνομα της ε&πιλογής:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Περιγραφή:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Επιλέξτε αυτή την επιλογή"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Επεξεργασία επιλογής"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτής της επιλογής κλάσης;"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Προσθήκη πακέτου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Πακέτο:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Επιλέξτε αυτό το πακέτο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Επιλογή:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "πακέτο:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Επεξεργάσιμο"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Προκα&θορισμένη τιμή:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Τιμή:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "&Επιλογή:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Επεξεργασία πακέτου"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτής της επιλογής πακέτου;"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτού του πακέτου;"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την επαναφορά της λίστας πακέτων;"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Επαναφορά λίστας πακέτων"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "Το %1 '%2' δεν επιτρέπεται."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Αυτή η κλάση εγγράφου υπάρχει ήδη."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Αυτό δεν είναι ένα επιτρεπόμενο όνομα για μια κλάση εγγράφου."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Αυτή η επιλογή κλάσης εγγράφου υπάρχει ήδη."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Αυτό το πακέτο υπάρχει ήδη."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του πακέτου."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Αυτή η επιλογή πακέτου υπάρχει ήδη."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για μεταγλώττιση."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Δεν υπάρχει περιβάλλουσα που περικλείει."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Αυτή η εργασία είναι χρήσιμη μόνο με το κύριο έγγραφο."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Αυτό δεν είναι υποέγγραφο, αλλά το κύριο έγγραφο."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Δεν υπάρχει ομάδα μαθηματικών που να περικλείει."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>...ότι το Kile υποστηρίζει ευθεία αναζήτηση; Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα να "
-"εναλλάσσετε ανάμεσα σε θέσεις στο αρχείο πηγής και τις αντίστοιχες τοποθεσίες "
-"τους στο αρχείο DVI. Σταματήστε να ξοδεύετε χρόνο για την εύρεση τη θέσης στο "
-"πηγαίο αρχείο. Αν εντοπίσατε ένα λάθος κατά την προβολή του DVI, η εύρεση της "
-"σωστής τοποθεσίας είναι μόνο ένα κλικ μακριά!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Διαβάστε το εγχειρίδιο για να βρείτε πως να ενεργοποιήσετε αυτό το "
-"χαρακτηριστικό.</a></p>\n"
+"Αδυναμία εκτέλεσης της προεπισκόπησης:\n"
+"άγνωστη εργασία '%1'"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για μεταγλώττιση και προεπισκόπηση."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του κύριου εγγράφου."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του προοιμίου."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενός προσωρινού αρχείου."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης μιας εντολής '\\begin{document}'."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Mη καθορισμένο"
-#: tips.cpp:14
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Η ακολουθία \"%1\" έχει ήδη ανατεθεί στην ενέργεια \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "Η ακολουθία έχει ήδη ανατεθεί"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-"<p>...ότι το εργαλείο γρήγορης κατασκευής είναι πλήρως ρυθμιζόμενο; Πηγαίνετε "
-"στις <b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Κατασκευή</b> και επιλέξτε το εργαλείο <b>"
-"Γρήγορης κατασκευής</b>.</p>\n"
+"Η ακολουθία \"%1\" αποτελεί τμήμα της \"%2\", η οποία έχει ήδη ανατεθεί στην "
+"ενέργεια \"%3\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Η συντομότερη ακολουθία \"%1\" έχει ήδη ανατεθεί στην ενέργεια \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Εκτέλεση του επιλεγμένου σεναρίου"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Δημιουργία νέου σεναρίου"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σεναρίου στον επεξεργαστή"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Ανανέωση λίστας"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Όνομα σεναρίου"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Ακολουθία"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Εντολή: "
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Πακέτο: "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Πακέτα: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Αριθμός στηλών:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Αριθμός &γραμμών:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Διάστιχο:"
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Ιδιότητες κελιού"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Έντονα"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Φόντο:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Χρώμα κειμένου:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Στοίχιση"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Κέντρο:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Τυπικό:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Ορισμένο από χρήστη:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Προοίμιο"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: εισαγωγή πριν"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: εισαγωγή μετά"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: απαλοιφή κενών"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: μη απαλοιφή κενών"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Στοίχιση στηλών ή κελιών."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Ορισμός έντονης γραμματοσειράς."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Ορισμός πλάγιας γραμματοσειράς."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Το κείμενο θα στοιχιθεί στο αριστερό όριο του κελιού."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Το κείμενο θα στοιχιθεί στο κέντρο."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Το κείμενο θα στοιχιθεί στο αριστερό όριο του κελιού."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Επιλέξτε χρώμα φόντου (απαιτείται το πακέτο χρώματος)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Επιλέξτε χρώμα κειμένου (απαιτείται το πακέτο χρώματος)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Εισαγωγή decl ακριβώς πριν την καταχώρηση στήλης."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Εισαγωγή decl ακριβώς μετά την καταχώρηση στήλης."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Απαλοιφή κενών μεταξύ στηλών και εισαγωγή decl απευθείας."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...ότι η χρήση έργων δίνει στο Kile περισσότερη ισχύ; Μπορείτε, για "
-"παράδειγμα, να ενώσετε και να αρχειοθετήσετε τα σχετικά έγγραφα σε ένα έργο: "
-"αυτό θα αποδώσει σε χαρακτηριστικά όπως η αυτόματη συμπλήρωση αναφορών και "
-"παραθέσεων οι οποίες θα γίνουν ισχυρότερες. Το Kile είναι δυνατόν ακόμη και να "
-"αναγνωρίσει πιο έγγραφο είναι το κύριο σε ένα έργο.</p>\n"
+"Εισαγωγή decl, αλλά χωρίς απαλοιφή των κανονικά εισηγμένων κενών μεταξύ "
+"στηλών σε αντίθεση με το @{decl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Καθαρισμός όλων των γραμμών ορίων."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Ορισμός γραμμών αριστερού και δεξιού ορίου."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Ορισμός γραμμών άνω και κάτω ορίου."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών ορίων."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε την εντολή γρήγορης κατασκευής για ένα έργο; "
-"Απλά πηγαίνετε στο <b>Έργο->Επιλογές έργου</b> και επιλέξτε μια εντολή γρήγορης "
-"κατασκευής.</p>\n"
+"Ορισμός γραμμών ορίων από το χρήστη. Ένα κλικ σε ένα από τα τέσσερα όρια θα "
+"ορίσει ή θα σβήσει την ειδική γραμμή ορίου."
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...ότι η εισαγωγή αναφορών και παραθέσεων δεν ήταν ποτέ πιο εύκολη; "
-"Ενεργοποιήστε την αυτόματη συμπλήρωση και πληκτρολογήστε <code>\\ref{</code>"
-", θα εμφανιστεί αυτόματα μια λίστα με όλες τις διαθέσιμες ετικέτες (αν δεν "
-"ενεργοποιήσετε την αυτόματη συμπλήρωση, πατήστε Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Σημειώστε ότι αυτό το χαρακτηριστικό είναι ακόμη πιο ισχυρό αν το τρέχον "
-"έγγραφο ανήκει σε ένα έργο.</p>\n"
-"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις <b>Ρυθμίσεις->"
-"Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις βάσεις δεδομένων των "
-"εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις δικές σας λίστες με "
-"εντολές.</p>\n"
+"Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων στις κανονικές ιδιότητες κελιού: αριστερή "
+"στοίχιση,κανονική γραμματοσειρά, άσπρο φόντο, μαύροι χαρακτήρες, χωρίς "
+"γραμμές ορίων."
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Στοίχιση αριστερά"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Στοίχιση δεξιά"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Καθαρισμός ιδιοτήτων"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Κλείσιμο όλων"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Διάσπαση πολλαπλών στηλών"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Συνένωση όλου του κειμένου στο νέο κελί πολλαπλών στηλών;"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Αποθήκευση κειμένου"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"<p>...ότι το Kile μπορεί να συμπληρώνει τις εντολές LaTeX για σας; "
-"Πληκτρολογήστε <code>\\se</code> και πατήστε Ctrl+Space, θα εμφανιστεί μια "
-"λίστα με όλες τις εντολές που ξεκινούν με <code>\\se</code>.</p>\n"
-"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις <b>Ρυθμίσεις->"
-"Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις βάσεις δεδομένων των "
-"εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις δικές σας λίστες με "
-"εντολές.</p>\n"
+"Μεταφορά του κειμένου και όλων των ιδιοτήτων του κελιού πολλαπλών στηλών στο "
+"αριστερότερο κελί;"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Σμίκρυνση πολλαπλών στηλών"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Περιβάλλουσες πινάκων"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...ότι η έναρξη μιας νέας περιβάλλουσας είναι πολύ εύκολη με τη χρήση του "
-"χαρακτηριστικού αυτόματης συμπλήρωσης. Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε <code>"
-"equ</code> και πατήστε Alt+Space, θα εμφανιστεί μια λίστα με όλες τις "
-"διαθέσιμες περιβάλλουσες που ξεκινούν με <code>equ</code>"
-". Πατήστε το Enter για επιλογή της πρώτης καταχώρησης και αμέσως το ζευγάρι "
-"<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> θα εισαχθεί στο έγγραφό σας.</p>\n"
-"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις <b>Ρυθμίσεις->"
-"Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις βάσεις δεδομένων των "
-"εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις δικές σας λίστες με "
-"εντολές.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι το Kile περιέχει πολλά εργαλεία επεξεργασίας για να σας βοηθήσουν στη "
-"γρηγορότερη και ευκολότερη πληκτρολόγηση LaTeX; Δείτε τις ομάδες μενού <b>"
-"Συμπλήρωση, Επιλογή, Διαγραφή, Περιβάλλουσα και TeX</b> στο μενού <b>"
-"Επεξεργασία</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:53
-msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι το εργαλείο γρήγορης προεπισκόπησης θα μεταγλωττίσει και θα επιλέξει "
-"ένα τμήμα ενός εγγράφου; Αυτό μπορεί να είναι ένα <b>επιλεγμένο κείμενο</b>"
-", η <b>τρέχουσα περιβάλλουσα</b> ή το <b>τρέχον υποέγγραφο</b>.</p>\n"
-"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε τη γρήγορη προεπισκόπηση πηγαίνοντας στις <b>"
-"Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Προεπισκόπηση</b>. Εκεί, μπορείτε να επιλέξετε μία "
-"από τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:59
+"<center>Υπόδειξη: Μπορείτε να ορίσετε κάποιες από τις ιδιότητες του κελιού "
+"με δεξί κλικ.</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "&Διαγραφή επίσης μη κενών γραμμών ή στηλών, μετά από ερώτηση"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Χρήση πα&κέτου booktabs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Χρήση έκ&δοσης με αστερίσκο"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "&Κέντρο"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Εισαγωγή &κουκκίδων"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...ότι ένας καινούργιος μάγος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία πινάκων και "
-"μητρώων;</p>\n"
-"<p>Με δεξί κλικ θα ανοίξει ένας διάλογος ή αναδυόμενο μενού, όπου πολλά "
-"χαρακτηριστικά όπως η <b>στοίχιση</b>, τα <b>χρώματα</b>, οι <b>"
-"οριζόντιες και κατακόρυφες γραμμές</b> και άλλα μπορούν να οριστούν. Επίσης "
-"υπάρχει υποστήριξη για <b>κελιά πολλαπλών στηλών</b>.</p>\n"
+"Εισαγωγή δεδομένων. Όταν πατήσετε Enter, ο δρομέας θα μετακινηθεί στο κελί "
+"αριστερά του τρέχοντος. Με αριστερό κλικ του ποντικιού πάνω σε ένα κελί ή "
+"ομάδα κελιών θα ανοίξει ένα αναδυόμενο μενού, όπου μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε ιδιότητες, να διαγράψετε κείμενο ή να ορίσετε κελιά πολλαπλών "
+"στηλών."
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...ότι το Kile μπορεί να εμφανίσει αρχεία βοήθειας καθορισμένα από το "
-"χρήστη;</p>\n"
-"<p>Πηγαίνετε στις <b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Βοήθεια</b> "
-"και ρυθμίστε τα δικά σας αρχεία βοήθειας, τα οποία και θα ενσωματωθούν στο "
-"μενού βοήθειας.</p>\n"
+"Τρέχουσα μορφή του προοιμίου. Με αριστερό κλικ του ποντικιού θα ανοίξει ένα "
+"αναδυόμενο μενού, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε κάποιες ιδιότητες των "
+"κελιών που ανήκουν στις επιλεγμένες στήλες."
+
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+msgstr ""
+"Με αριστερό κλικ του ποντικιού θα ανοίξει ένα αναδυόμενο μενού, όπου "
+"μπορείτε να επεξεργαστείτε κάποιες ιδιότητες των κελιών που ανήκουν στις "
+"επιλεγμένες γραμμές."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Προαιρετική παράμετρος για την επιλεγμένη περιβάλλουσα."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό στηλών πίνακα."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
+"Αν το επιθυμείτε, θα σας γίνεται ερώτηση πριν τη διαγραφή μιας μη κενής "
+"γραμμής ή στήλης."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Ο πίνακας θα κεντραριστεί."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Χρήση εντολών γραμμής από το πακέτο booktabs."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη γραμμή;"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη στήλη;"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε φάκελος για να αποθηκευθεί το %1.\n"
+"Ελέγξτε αν έχετε φάκελο .kde με άδειες εγγραφής στον προσωπικό σας φάκελο."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Κενό έγγραφο"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Κενό έγγραφο LaTeX"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Κενό έγγραφο BibTeX"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Λέξη κλειδί:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Μια λίστα με τα διαθέσιμα έγγραφα, που περιέχονται στο 'texdoctk.dat', που "
+"έρχεται με το exLive/teTeX. Με διπλό κλικ με το ποντίκι ή πατώντας το "
+"πλήκτρο space θα ανοίξει ένας προβολέας του αρχείου."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε μια λέξη κλειδί για την εμφάνιση των εγγράφων, που "
+"έχουν σχέση με τη λέξη κλειδί αυτή."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Έναρξη αναζήτησης για την επιλεγμένη λέξη κλειδί."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Επαναφορά πίνακα περιεχομένων για την εμφάνιση των διαθέσιμων αρχείων."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Επαναφορά &πίνακα περιεχομένων"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του 'texdoctk.dat'."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου στυλ."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Δε βρέθηκε υπηρεσία του KDE για αυτό το αρχείο."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Δε δόθηκε λέξη κλειδί."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για τη λέξη κλειδί '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Δε βρέθηκαν έγγραφα με τη λέξη κλειδί '%1'."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Αδυναμία καθορισμού των διαδρομών αναζήτησης TexLive/teTeX ή του αρχείου "
+"'texdoctk.dat'.<br> Γι' αυτόν το λόγο ο διάλογος αυτός είναι άχρηστος."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Διάλογος TexDoc"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Βοήθεια χρήστη"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Αρχείο βοήθειας:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Το αρχείο '%1' δεν υπάρχει."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7979,6 +6738,11 @@ msgstr "Ρύθμιση βοήθειας χρήστη"
msgid "&Menu item:"
msgstr "Αντικείμενο &μενού:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Αφαίρεση εργαλείου"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Διαχωριστικό"
@@ -8022,11 +6786,11 @@ msgstr ""
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-"Εκκίνηση του konqueror για επιλογή ενός url ιστού ως αρχείο βοήθειας. Αυτό το "
-"url θα πρέπει να αντιγραφεί στο γραφικό συστατικό επεξεργασίας."
+"Εκκίνηση του konqueror για επιλογή ενός url ιστού ως αρχείο βοήθειας. Αυτό "
+"το url θα πρέπει να αντιγραφεί στο γραφικό συστατικό επεξεργασίας."
#: userhelpdialog.cpp:414
msgid "File '%1' does not exist."
@@ -8044,286 +6808,1477 @@ msgstr "Αυτό το αντικείμενο μενού υπάρχει ήδη."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο βοήθειας."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Σύντομο"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Αντικείμενο μενού:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Αναπτυγμένο κείμενο"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Τιμή:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
+#: usermenudialog.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Διαγραφή της συντομογραφίας "
+msgid "Insert"
+msgstr "Εισαγωγή κειμένου"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Διαγραφή συντομογραφίας"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Προσθήκη συντομογραφίας"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Έλεγχος αν το σύστημα σας TeX είναι εγκατεστημένο σωστά..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Επεξεργασία συντομογραφίας"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Αποτελέσματα"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Συντομογραφία:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Επιπρόσθετα"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "&Ανεπτυγμένο κείμενο:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Συμπλήρωση περιβαλλουσών"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Δεν επιτρέπονται κενές συμβολοσειρές."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση \\begin{env} με \\end{env}"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Αυτόματη εσοχή μέσα στις περιβάλλουσες"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής των περιβαλλουσών."
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Χρήση κενών αντί των στηλοθετών για εσοχές"
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-"Το αρχείο έργου του %1 δημιουργήθηκε με νεότερη έκδοση του kile.\t\t\t\tΤο "
-"άνοιγμά του μπορεί να έχει μη αναμενόμενα αποτελέσματα.\n"
-"\t\t\t\tΘέλετε να συνεχίσετε (δεν συνίσταται)?"
+"Χρήση κενών στη θέση των στηλοθετών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών."
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Αριθμός στηλών:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Αριθμός κενών:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Αριθμός &γραμμών:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr ""
+"Χρήση αυτού του αριθμού κενών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Διάστιχο:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "Άνοιγμα ξανά των α&ρχείων και έργων κατά την εκκίνηση"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Πηγαία αρχεία (La)TeX"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "&Προκαθορισμένη τοποθεσία έργου:"
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Πακέτα (La)TeX"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση επιλογών"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Αρχεία BibTeX"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "&Αυτόματη αποθήκευση"
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Αρχεία Metapost"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "&Χρονικό διάστημα σε λεπτά (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Αρχεία σεναρίου του Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Μεταβλητές προτύπου"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Αρχεία έργου του Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Επιλογές κλάσης &εγγράφου:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Εισάγετε εδώ ένα σύντομο περιγραφικό όνομα του έργου σας."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Κωδικοποίηση &εισόδου:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες καθαρισμού αρχείου"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Αυτόματος καθαρισμός αρχείων μετά το κλείσιμο"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ τη διαδρομή του αρχείου του έργου σας. Αν αυτό το αρχείο δεν "
-"υπάρχει ακόμη, θα δημιουργηθεί. Το όνομα αρχείο πρέπει να έχει και επέκταση: "
-".kilepr. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και το κουμπί περιήγησης για να εισάγετε "
-"ένα όνομα αρχείου."
+"Άνοιγμα όλων των αντικειμένων δέντρων των σελίδων ρύθμισης, κατά την κλήση "
+"αυτού του διαλόγου"
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Εισάγετε μια λίστα (διαχωρισμένη με κενά) των επεκτάσεων αρχείων τα οποία θα "
-"χρησιμοποιηθούν ως αρχεία του αντίστοιχου τύπου σε αυτό το έργο."
+"Είναι αδύνατον να ανοίξετε ειδικά αντικείμενα δέντρου στο διάλογο ρύθμισης "
+"του Kile. Έχετε την επιλογή του ανοίγματος όλων των αντικειμένων, το οποίο "
+"μπορεί να οδηγήσει σε κακό μέγεθος του διαλόγου ή σε κανένα από αυτά."
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Επιλέξτε το προκαθορισμένο κύριο έγγραφο. Αφήστε το κενό για αυτόματη "
-"ανίχνευση."
+"Επίτρεψε στο Kile να επεξεργαστεί εντολές LyX που στέλνονται από "
+"επεξεργαστές/προβολείς της βιβλιογραφίας"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(χρήση καθολικής ρύθμισης)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Προκαθορισμένη ανάλυση:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Τίτλος έργου:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Επεκτάσεις"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(χρησιμοποιείται όταν η εικόνα δεν παρέχει ανάλυση)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Π&ροσπάθεια καθορισμού από την εικόνα"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "Αρχεία πακέτων"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr ""
+"(πρέπει να εγκαταστήσετε το πακέτο ImageMagick για να χρησιμοποιήσετε αυτή "
+"την επιλογή)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Αρχεία εικόνας"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Τοποθεσία της τεκμηρίωσης TeX:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Προκαθορισμένο:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ τη διαδρομή για την τεκμηρίωση TeX. Για παράδειγμα /usr/share/"
+"texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Σφάλμα στην επέκταση"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Σχετική με το θέμα βοήθεια"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Χρήση της τεκμηρίωσης &TeX του συστήματος"
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Χρήστη της ανα&φοράς εντολών LaTeX του Kile"
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Χρήση εν&σωματωμένης προβολής"
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Εμφάνιση αρχείου βοήθειας σε &ξεχωριστό παράθυρο"
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Ρύθμιση..."
+
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Η έκδοση του αρχείου πόρων."
+
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Το πλάτος του κύριου παραθύρου."
+
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Το ύψος του κύριου παραθύρου."
+
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Το επίπεδο ανάπτυξης της προβολής δομής."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Εμφάνιση εντολών ετικέτας στην προβολή της δομής"
+
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Εμφάνιση μη καθορισμένων αναφορών στην προβολή της δομής"
+
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Εμφάνιση εντολών βιβλιογραφίας στην προβολή της δομής"
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Εμφάνιση εντολών ενσωμάτωσης γραφικών στην προβολή της δομής"
+
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Εμφάνιση ελεύθερων περιβαλλουσών στην προβολή της δομής"
+
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Εμφάνιση εντολών εισόδου αρχείου στην προβολή δομής"
+
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-"Όλες οι ορισμένες από το χρήστη επεκτάσεις πρέπει να είναι της μορφής '.xyz'"
+"Εμφάνιση ετικετών ως απόγονοι αντικειμένων τμηματοποίησης στην προβολή της "
+"δομής"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Μη έγκυρη επέκταση"
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "Εμφάνιση σχολίων TODO και FIXME"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Δημιουργία νέου έργου"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου όλων των ετικετών της προβολής της δομής ως "
+"προκαθορισμένο"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Αρχείο έργου:"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου όλων των μη καθορισμένων αναφορών στην "
+"προβολή της δομής"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Επιλογή φακέλου..."
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου όλων των αντικειμένων βιβλιογραφίας στην "
+"προβολή της δομής ως προκαθορισμένο"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Δημιουργία ενός νέου αρχείου και προσθήκη του σε αυτό το έργο"
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα του γονικού αντικειμένου για όλα τα σχόλια TODO και FIXME "
+"προκαθορισμένα"
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "Ό&νομα αρχείου (σχετικά με τη θέση του αρχείου έργου):"
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Αν θα εκτελεστεί ο εξυπηρετητής Lyx."
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε το Kile να δημιουργήσει ένα νέο αρχείο και να το προσθέσει στο "
-"έργο, επιλέξτε αυτή την επιλογή και έπειτα επιλέξτε ένα πρότυπο από τη λίστα "
-"που θα εμφανιστεί παρακάτω."
+"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος TEXINPUTS. Η TEXINPUTS θα πρέπει να "
+"είναι μια λίστα με διαδρομές διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το TeX θα "
+"αναζητά για επιπλέον πακέτα και/ή αρχεία. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :"
+"$TEXINPUTS στο τέλος."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr ""
+"Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος TEXINPUTS για τα εργαλεία Γρήγορης "
+"προεπισκόπησης."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Δεν εισάγατε ένα όνομα έργου, αν συνεχίσετε το όνομα του έργου θα οριστεί σε: "
-"Χωρίς τίτλο."
+"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος TEXINPUTS για τα εργαλεία Γρήγορης "
+"προεπισκόπησης. Η TEXINPUTS θα πρέπει να είναι μια λίστα με διαδρομές "
+"διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το TeX θα αναζητά για επιπλέον πακέτα "
+"και/ή αρχεία. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :$TEXINPUTS στο τέλος."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Χωρίς όνομα"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος BIBINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε την τοποθεσία όπου θα αποθηκευτεί το αρχείο έργου. Επιπλέον "
-"σιγουρευτείτε ότι τελειώνει σε .kilepr ."
+"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος BIBINPUTS. Η BIBINPUTS θα πρέπει να "
+"είναι μια λίστα με διαδρομές διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το bibtex "
+"θα αναζητά για επιπλέον αρχεία .bib. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :$BIBINPUTS "
+"στο τέλος."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Κενή τοποθεσία"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Διατηρεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος BSTINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Η επέκταση του ονόματος του αρχείου έργου δεν είναι .kilepr , παρακαλώ "
-"διορθώστε την επέκταση"
+"Ορισμός εδώ της μεταβλητής περιβάλλοντος BSTINPUTS. Η BSTINPUTS θα πρέπει να "
+"είναι μια λίστα με διαδρομές διαχωρισμένες με κόμματα στις οποίες το bibtex "
+"θα αναζητά για επιπλέον αρχεία .bst. Δε χρειάζεται να προσθέσετε :$BSTINPUTS "
+"στο τέλος."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Λάθος επέκταση αρχείου"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάτω γραμμή."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Το ύψος της κάτω γραμμής."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Το πλάτος της πλευρικής γραμμής."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η πλευρική γραμμή."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται προειδοποιήσεις ελαττωματικού πλαισίου στην προβολή "
+"μηνυμάτων καταγραφής."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται προειδοποιήσεις La(TeX) στην προβολή μηνυμάτων καταγραφής."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Το αναγνωριστικό της επιλεγμένης προβολής στο αριστερό πλαίσιο."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση \\begin{env} με \\end{env}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής των περιβαλλουσών"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Χρήση κενών στη θέση των στηλοθετών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Χρήση αυτού του αριθμού κενών για την αυτόματη εσοχή των περιβαλλουσών"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Αυτόματη εισαγωγή διπλών εισαγωγικών."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Διπλά εισαγωγικά εξαρτώμενα από τη γλώσσα."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Κεντράρισμα των γραφικών."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Χρήση PdfTeX ή PdfLaTeX."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου είναι σχετικό με μια διαδρομή που δόθηκε μέσα σε μια εντολή "
+"graphicspath."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Ενσωμάτωση των γραφικών σε μια περιβάλλουσα σχήματος."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Αν το ImageMagick είναι εγκατεστημένο."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Προσπάθεια καθορισμού του περιοριστικού πλαισίου από την εικόνα."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Η προκαθορισμένη ανάλυση εικόνας."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Τοποθεσία της τεκμηρίωσης TeX."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Χρήση της αναφοράς εντολών TeX του συστήματος για τη σχετική βοήθεια."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Χρήση ενσωματωμένης προβολής για τη βοήθεια χρήστη."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Η προκαθορισμένη κωδικοποίηση."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Άνοιγμα ξανά των αρχείων και έργων κατά την εκκίνηση."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Αυτόματος καθαρισμός αρχείων μετά το κλείσιμο."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Το χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευσης σε λεπτά."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Οι επεκτάσεις αρχείων που θα καθαριστούν κατά την έξοδο."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Η μεταβλητή προτύπου συγγραφέα."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Η μεταβλητή προτύπου κλάσης εγγράφου."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Η μεταβλητή κωδικοποίησης εισόδου προτύπου."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Η προκαθορισμένη τοποθεσία όπου θα δημιουργούνται τα έργα."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Αν το Dvipng είναι εγκατεστημένο ή όχι."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Αν το Convert είναι εγκατεστημένο ή όχι."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης περιβαλλουσών στην κάτω γραμμή."
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επιλεγμένου κειμένου στην κάτω γραμμή."
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπηση μαθηματικών ομάδων στην κάτω γραμμή."
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+"Εργαλείο μετατροπής για προεπισκόπηση των περιβαλλουσών στην κάτω γραμμή."
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+"Εργαλείο μετατροπής για προεπισκόπηση του επιλεγμένου κειμένου στην κάτω "
+"γραμμή."
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης σεναρίων."
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Ορισμός χρονικού ορίου για την εκτέλεση των σεναρίων."
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Χρονικό όριο για την εκτέλεση των σεναρίων."
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Αρχείο:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Μ&ετατροπή σε"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Μετάβαση"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Συμ&πλήρωση"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Κουκκίδες"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Δια&γραφή"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Περιβάλλου&σα"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Ομάδα Te&X"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Προβολέας:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "&Κατασκευή"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Μεταγλώττιση"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Μ&ετατροπή"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Ά&λλο"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "Έ&ργο"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Προοίμιο"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Πίνακες και λίστες"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Τμήματα"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "Αναφο&ρές"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Περιβάλλουσα"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Περιβάλλουσα &λίστας"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Περιβάλλουσα &πινάκων"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Περιβάλλουσα &ελεύθερη"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Περιβάλλουσα &κώδικα"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Εντολές &μαθηματικών"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Αγκύλες"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "Κείμενο και πλαίσια AMS"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Κομμάτι AMS"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "Διωνυμική έκφραση AMS"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "Βέλη AMS"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Στυλ γ&ραμματοσειρών μαθηματικών"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Μαθηματικά &σύμβολα στίξης"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Μαθηματικά &κενά"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Τυπική &περιβάλλουσα μαθηματικών"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Περι&βάλλουσα μαθηματικών AMS"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Βιβλιογραφία"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Στυλ &γραμματοσειρών"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Σειρές γραμματοσειρών"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Σχήμα γραμματοσειρών"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "&Διάστιχο"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Αλλαγές σελίδας και γραμμής"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Κενό"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Ελαστικά μήκη"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Μάγος"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Συμβολοσειρές"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση TeX"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Κύριο"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργαστής"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Εντολές"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ρύθμιση..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Ρύθμιση εντολών και περιβαλλουσών LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Διπλά εισαγωγικά"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Τύπος:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Αυτόματη εισαγωγή διπλών ει&σαγωγικών ανοίγματος και κλεισίματος LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Λειτουργία μαθηματικών"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Αυτόματη εισαγωγή $"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Μεταβλητές περιβάλλουσας"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Έλεγχος αν το ριζικό έγγραφο είναι LaTeX πριν την εκτέλεση της LaTeX σε αυτό"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Μεταπήδηση στο πρώτο σφάλμα αν η εκτελούμενη LaTeX αποτύχει"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"Η διαδρομή για το αρχείο έργου δεν είναι απόλυτη. Οι απόλυτες διαδρομές πάντα "
-"ξεκινούν με ένα /"
+"Αυτόματη εκτέλεση των BibTeX, MakeIndex, και επιστροφή LaTeX όταν είναι "
+"απαραίτητο"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Σχετική διαδρομή"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Επιλογές:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου του έργου, ελέγξτε τα δικαιώματα."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Κ&λάση βιβλιοθήκης:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Ο φάκελος έργου δε μπορεί να εγγραφεί, ελέγξτε τα δικαιώματά σας."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "Βιβ&λιοθήκη:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του εγγράφου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Πρότυπο:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του εγγράφου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr ""
+"Έναρξη του μάγου γρήγορης εκκίνησης κατά τη δημιουργία ενός κενού αρχείου "
+"LaTeX"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Νέο εργαλείο"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Πληκτρολογήστε ένα σύντομο περιγραφικό όνομα για το ερ&γαλείο:"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα αρχείο για το αρχείο που θα προστεθεί σε αυτό το "
-"έργο."
+"Επιλογή της προκαθορισμένης &συμπεριφοράς (κλάσης) \n"
+"αυτού του εργαλείου. Αυτό θα κληρονομήσει όλες τις ιδιότητες\n"
+"του εργαλείου στο οποίο βασίζεται.\n"
+"\n"
+"Για παράδειγμα, επιλέγοντας \"LaTeX\" θα έχει σαν\n"
+"αποτέλεσμα το εργαλείο σας να συμπεριφέρεται \n"
+"όπως το τυπικό εργαλείο \"LaTeX\"."
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Εντολή:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη, να αντικατασταθεί;"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Εργαλείο:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Ρύθμιση:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Κάτω"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Πάνω"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Ενεργοποίηση &σεναρίων"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Χρονικό όριο εκτέλεσης"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "&Περιορισμός του χρόνου εκτέλεσης των σεναρίων"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "&Χρονικό όριο (λεπτά):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Επίπεδο ανάπτυξης"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Προκα&θορισμένη τιμή"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr "(&1=ενότητα, 2=κεφάλαιο, 3=τμήμα, 4=υποτμήμα, 5=υπουποτμήμα, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Εμφάνιση ε&τικετών"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Εμφάνιση μη καθορισμένων αναφορών"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Χωρίς επιπλέον τμήμα για ετικέτες"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων εισόδου"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Εμφάνιση αρχείων γραφικών"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων βιβλιογραφίας"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "Εμφάνιση TODO/FIXME"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "Άνοιγμα TODO/FIXME"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου βιβλιογραφίας"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου αναφορών"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Ά&νοιγμα αντικειμένου ετικετών"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Εμφάνιση περι&βαλλουσών σχήματος και πίνακα"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Προβολή &μαθηματικής λειτουργίας:"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Αριθμός στηλών:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Επιλογή ενός ε&ργαλείου:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Αφαίρεση εργαλείου"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Νέο εργαλείο..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Αφαίρεση ρύθμισης"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Νέα ρύθμιση..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Γενικά"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Προχωρημένα"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Σχετική διαδ&ρομή:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Αρχείο &προορισμού:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Επέκταση αρχείου π&ροορισμού:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Επέκταση αρχείου &πηγής:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "Κ&λάση:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Κλείσιμο του Konsole όταν το εργαλείο τελειώσει"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Κατά&σταση:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Με&νού"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Προσθήκη εργαλείου στου μενού &κατασκευής:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Ε&ικονίδιο:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Επιλογή μιας &ρύθμισης:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Το αρχείο έργου υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα. Διαγράψτε "
-"το υπάρχον αρχείο αν η πρόθεσή σας ήταν να το αντικαταστήσετε."
+"<p>...ότι μπορείτε να δημιουργήσετε τα δικά σας πρότυπα; Δημιουργήστε ένα "
+"έγγραφο που θα περιέχει το κείμενο με το οποίο συνήθως ξεκινάτε και "
+"αποθηκεύστε το: έπειτα επιλέξτε \"Δημιουργία προτύπου από έγγραφο\" από το "
+"μενού \"Αρχείο\", συμπληρώστε το διάλογο και τελειώσατε: την επόμενη φορά "
+"που δημιουργείτε ένα νέο έγγραφο μπορείτε να επιλέξετε το πρότυπο από τη "
+"λίστα προτύπων.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Το αρχείο έργου υπάρχει ήδη"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι το Kile υποστηρίζει ευθεία αναζήτηση; Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα "
+"να εναλλάσσετε ανάμεσα σε θέσεις στο αρχείο πηγής και τις αντίστοιχες "
+"τοποθεσίες τους στο αρχείο DVI. Σταματήστε να ξοδεύετε χρόνο για την εύρεση "
+"τη θέσης στο πηγαίο αρχείο. Αν εντοπίσατε ένα λάθος κατά την προβολή του "
+"DVI, η εύρεση της σωστής τοποθεσίας είναι μόνο ένα κλικ μακριά!.</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Διαβάστε το εγχειρίδιο "
+"για να βρείτε πως να ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Κύριο έγγραφο:"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι το εργαλείο γρήγορης κατασκευής είναι πλήρως ρυθμιζόμενο; "
+"Πηγαίνετε στις <b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Κατασκευή</b> και επιλέξτε το "
+"εργαλείο <b>Γρήγορης κατασκευής</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(αυτόματη ανίχνευση)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι η χρήση έργων δίνει στο Kile περισσότερη ισχύ; Μπορείτε, για "
+"παράδειγμα, να ενώσετε και να αρχειοθετήσετε τα σχετικά έγγραφα σε ένα έργο: "
+"αυτό θα αποδώσει σε χαρακτηριστικά όπως η αυτόματη συμπλήρωση αναφορών και "
+"παραθέσεων οι οποίες θα γίνουν ισχυρότερες. Το Kile είναι δυνατόν ακόμη και "
+"να αναγνωρίσει πιο έγγραφο είναι το κύριο σε ένα έργο.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "&Ρύθμιση γρήγορης κατασκευής:"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε την εντολή γρήγορης κατασκευής για ένα έργο; "
+"Απλά πηγαίνετε στο <b>Έργο->Επιλογές έργου</b> και επιλέξτε μια εντολή "
+"γρήγορης κατασκευής.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "&Επιλογές δημιουργίας ευρετηρίου"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι η εισαγωγή αναφορών και παραθέσεων δεν ήταν ποτέ πιο εύκολη; "
+"Ενεργοποιήστε την αυτόματη συμπλήρωση και πληκτρολογήστε <code>\\ref{</"
+"code>, θα εμφανιστεί αυτόματα μια λίστα με όλες τις διαθέσιμες ετικέτες (αν "
+"δεν ενεργοποιήσετε την αυτόματη συμπλήρωση, πατήστε Ctrl+Space).</p>\n"
+"<p>Σημειώστε ότι αυτό το χαρακτηριστικό είναι ακόμη πιο ισχυρό αν το τρέχον "
+"έγγραφο ανήκει σε ένα έργο.</p>\n"
+"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
+"<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις βάσεις "
+"δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις δικές σας "
+"λίστες με εντολές.</p>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι το Kile μπορεί να συμπληρώνει τις εντολές LaTeX για σας; "
+"Πληκτρολογήστε <code>\\se</code> και πατήστε Ctrl+Space, θα εμφανιστεί μια "
+"λίστα με όλες τις εντολές που ξεκινούν με <code>\\se</code>.</p>\n"
+"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
+"<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις βάσεις "
+"δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις δικές σας "
+"λίστες με εντολές.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι η έναρξη μιας νέας περιβάλλουσας είναι πολύ εύκολη με τη χρήση του "
+"χαρακτηριστικού αυτόματης συμπλήρωσης. Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε "
+"<code>equ</code> και πατήστε Alt+Space, θα εμφανιστεί μια λίστα με όλες τις "
+"διαθέσιμες περιβάλλουσες που ξεκινούν με <code>equ</code>. Πατήστε το Enter "
+"για επιλογή της πρώτης καταχώρησης και αμέσως το ζευγάρι <code>"
+"\\begin{equation}\\end{equation}</code> θα εισαχθεί στο έγγραφό σας.</p>\n"
+"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη συμπλήρωση πηγαίνοντας στις "
+"<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Συμπλήρωση</b>: εκεί επιλέγετε τις βάσεις "
+"δεδομένων των εντολών LaTeX. Μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε τις δικές σας "
+"λίστες με εντολές.</p>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι το Kile περιέχει πολλά εργαλεία επεξεργασίας για να σας βοηθήσουν "
+"στη γρηγορότερη και ευκολότερη πληκτρολόγηση LaTeX; Δείτε τις ομάδες μενού "
+"<b>Συμπλήρωση, Επιλογή, Διαγραφή, Περιβάλλουσα και TeX</b> στο μενού "
+"<b>Επεξεργασία</b>.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι το εργαλείο γρήγορης προεπισκόπησης θα μεταγλωττίσει και θα "
+"επιλέξει ένα τμήμα ενός εγγράφου; Αυτό μπορεί να είναι ένα <b>επιλεγμένο "
+"κείμενο</b>, η <b>τρέχουσα περιβάλλουσα</b> ή το <b>τρέχον υποέγγραφο</b>.</"
+"p>\n"
+"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε τη γρήγορη προεπισκόπηση πηγαίνοντας στις "
+"<b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Προεπισκόπηση</b>. Εκεί, μπορείτε να "
+"επιλέξετε μία από τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι ένας καινούργιος μάγος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία πινάκων και "
+"μητρώων;</p>\n"
+"<p>Με δεξί κλικ θα ανοίξει ένας διάλογος ή αναδυόμενο μενού, όπου πολλά "
+"χαρακτηριστικά όπως η <b>στοίχιση</b>, τα <b>χρώματα</b>, οι <b>οριζόντιες "
+"και κατακόρυφες γραμμές</b> και άλλα μπορούν να οριστούν. Επίσης υπάρχει "
+"υποστήριξη για <b>κελιά πολλαπλών στηλών</b>.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι το Kile μπορεί να εμφανίσει αρχεία βοήθειας καθορισμένα από το "
+"χρήστη;</p>\n"
+"<p>Πηγαίνετε στις <b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση του Kile->Βοήθεια</b> και ρυθμίστε "
+"τα δικά σας αρχεία βοήθειας, τα οποία και θα ενσωματωθούν στο μενού βοήθειας."
+"</p>\n"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Έγγραφο: %1"
diff --git a/translations/en_GB/messages/kile.po b/translations/en_GB/messages/kile.po
index dc16581..ca8e919 100644
--- a/translations/en_GB/messages/kile.po
+++ b/translations/en_GB/messages/kile.po
@@ -8,759 +8,344 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 16:29+1300\n"
"Last-Translator: Simon Horsburgh <[email protected]>\n"
"Language-Team: British English <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n error\n"
-"%n errors"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n warning\n"
-"%n warnings"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n badbox\n"
-"%n badboxes"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Select Bibliography"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Select a bibliography"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "No bibliography selected."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "No bibliographies found."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jonathan Riddell"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Custom>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Error: A tool by this name already exists."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Error: The name may not contain a slash '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Labels"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "References"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graphics"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Sectioning"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entries"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Title"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Document class:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Level"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX Command"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Structure Node"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Structure View"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Default expansion &level: "
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Delete Files"
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Document Classes"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Do you really want to delete these files?"
-#: kilelyxserver.cpp:210
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Title"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Not Specified"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Cell Properties"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Bold"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Colour"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Background:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Textcolour:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignment"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Frame"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standard:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "User defined:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Preamble"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: insert before"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: insert after"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: suppress space"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: do not suppress space"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Column or cell alignment."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Set bold font series."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Set italic font shape."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "The text will be aligned at the left border of the cell."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "The text will be centred."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "The text will be aligned at the right border of the cell."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Choose a background colour (needs color package)."
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Choose a text colour (needs color package)."
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Insert decl directly in front of the column entry."
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Insert decl right after the column entry."
+msgid "Files"
+msgstr "File:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Passed"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Failed, but not critical"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Clear all border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Critical failure, Kile will not function properly"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Set left and right border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "System Check"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Set upper and lower border line."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Finished testing your system..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Set all border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Test Results"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background colour, black text colour, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edit..."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "No problems detected, your system is ready to use."
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Align Left"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Tests finished abruptly..."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Align Centre"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Complete Modes"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Align Right"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Clear Text"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionary"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Clear Attributes"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abbreviation"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Set Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Add..."
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Break Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Remove Tool"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Place cursor"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Save Text"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Insert bullets"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Close environments"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Use complete"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Tabular Environments"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Auto completion (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Environment"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parameter:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "letters"
+msgstr "Greek Letters"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Number of &rows:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Auto completion (text)"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Number of c&ols:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Abbreviation"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Auto completion (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Use boo&ktabs package"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Use starred &version"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Try to place the cursor."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "C&entre"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Insert bullets, where the user must input data."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Insert &bullets"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Enable components of word completion."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for auto-completion is active."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Choose an environment."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Optional parameter for the chosen environment."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Choose the number of table rows."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Choose the number of table columns."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for auto-completion is "
+"active."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "The tabular will be centred."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Use line commands of the booktabs package."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Use the starred version of this environment."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Do you want to delete this row?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Do you want to delete this column?"
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Invalid Characters"
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click on \"Cancel\" to save anyway."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "File Already Exists"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Complete Files"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"A file with filename %1 already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click on \"Cancel\" to overwrite."
+msgid "Local File"
+msgstr "Duplicate Files"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Missing Extension"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto-completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the auto-completion modes of Kile will be disabled."
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Tools"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "General Settings"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Autocomplete warning"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Build"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "File Not Found"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Description"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Select File"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "Wordlist '%1' is already used."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Code Completion"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Preview"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Quick Preview"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Environments"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "no name"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Arrow Symbols"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Copy as LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Summary"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "For information about the accuracy see the Help."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Statistics for %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Statistics for the Project %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Characters"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Strings"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Statistics for project %1, file %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Statistics for project %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Statistics for Untitled"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Label:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "All Files"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Select File"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Labels"
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Delete Files"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "References"
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Do you really want to delete these files?"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "No factory installed, contact the author of Kile."
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graphics"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Unknown tool %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Sectioning"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Aborted"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entries"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Words and numbers:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX commands and environments:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Open"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Total characters:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Document class:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Words:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Level"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeX commands:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX Command"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX environments:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Structure Node"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Total strings:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Structure View"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Open selected"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Default expansion &level: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Set encoding"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Document Classes"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Passed"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Add"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -796,11 +381,11 @@ msgstr "Running in Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -808,19 +393,19 @@ msgstr "Source Specials Switch"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
@@ -828,7 +413,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -837,400 +423,174 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Type:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icon:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Select..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Existing Templates"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Document: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Failed to create the template."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Selection"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Select an existing template if you want to remove it.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (those to which "
-"you do not have write access.)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Please save the file first."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Sorry but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Sorry but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "You are about to remove the template %1; are you sure?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Failed to create the template."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "You do not have permission to remove this template."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "You are about to remove the template %1; are you sure?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Paste as LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Convert Selection to &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&QuickPreview Selection"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Environment"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "User Help"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Figure"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "File '%1' does not exist."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&able"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Project"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Here exact:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Folder:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Top of page:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Search"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Bottom of page:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Pattern:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Extra page:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Template:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Centre:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Ca&ption:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Command"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Label:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Command[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Figure Environment"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Table Environment"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Include Graphics"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Reference"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "File:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Folder Options"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Picture:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Scan directories recursive"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Output:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Search"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Centre picture"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Clear"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Close All"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Path:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Option"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Choose one search mode. For the first mode, the search pattern is built from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. For example., in environment mode with pattern 'center', Kile will "
-"search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile "
-"will search for all png files."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Width:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Height:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Enter the folder which contains the files you want to search in."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Check this box to search in all subdirectories."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Bounding box:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figure:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Find in Files"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Find in Project"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Caption:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "no project opened"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Use figure environment"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Error:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep Tool Error"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Invalid regular expression: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Select File"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jonathan Riddell"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "No graphics file was given. Proceed any way?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialogue (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialogue (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1328,14 +688,10 @@ msgstr "User defined:"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abbreviation"
-
#: kile.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Log and Messages"
@@ -1349,6 +705,10 @@ msgstr "Output"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Save All"
@@ -1620,6 +980,11 @@ msgstr "Goto End"
msgid "Match"
msgstr "Match"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Close All"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Selection"
@@ -1653,8 +1018,7 @@ msgstr "Tabbing"
msgid "Floats"
msgstr "Floats"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Maths"
@@ -1684,6 +1048,14 @@ msgstr "Watch File Mode"
msgid "TeX Guide"
msgstr "teTeX Guide"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX Subject"
@@ -1779,13 +1151,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "System Check"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1815,218 +1184,145 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Jump to line"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Start a new Kile mainwindow"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Save Text"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "File to open"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Add"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edit..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "by the Kile Team (2003 - 2006)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "D&elete"
-#: main.cpp:80
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "project management/developer"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Complete Files for Abbreviation Mode"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "project management/developer"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Abbreviation"
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "project management/developer"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Lots of bug fixes!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "KatePart integration"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Log Parsing"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Find in Files dialogue"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Translations"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Files & Projects"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Include in Archive"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Other..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Open With"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Open"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Add to Project"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Abbreviation"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Abbreviation"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Remove From Project"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Abbreviation"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "A&dd Files..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "Project &file:"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "An empty string is not allowed."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "packages"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "All Files"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "images"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Configure..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "other"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Include Graphics"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Picture:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Output:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centre picture"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Path:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgid "Tools"
+msgstr "Tools"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Width:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Height:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "General Settings"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Bounding box:"
+msgid "Build"
+msgstr "Build"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Figure Environment"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Description"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figure:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Label:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Code Completion"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Caption:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Quick Preview"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Use figure environment"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "User Help"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Environments"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "No graphics file was given. Proceed any way?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "no name"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Arrow Symbols"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2084,7 +1380,8 @@ msgstr "Open Files"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2129,13 +1426,13 @@ msgstr "Refresh Project Tree"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2162,11 +1459,11 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2214,13 +1511,13 @@ msgstr "Save Project"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2240,11 +1537,11 @@ msgstr "Add Files"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
@@ -2256,13 +1553,13 @@ msgstr "Project Options For"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2270,13 +1567,13 @@ msgstr "Close Project"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2333,407 +1630,333 @@ msgstr "Could not determine the selected file."
msgid "Project Error"
msgstr "Project Error"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Empty Document"
-
-#: templates.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Empty Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Invalid Characters"
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Empty Document"
-
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
-msgid ""
-" output: \n"
-msgstr ""
-" output: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Launching failed, diagnostics:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "There is no executable named \"%1\" in your path."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "You do not have permission to run %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Diagnostics could not find any obvious problems."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "finished with exit status %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "finished abruptly"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Could not find the %1 library."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Could not create component %1 from the library %2."
-
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click on \"Cancel\" to save anyway."
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Could not run '%1' for QuickPreview."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "QuickPreview"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Figure"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&able"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Here exact:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Top of page:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Bottom of page:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Extra page:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centre:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Ca&ption:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Table Environment"
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "File Already Exists"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
+"A file with filename %1 already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click on \"Cancel\" to overwrite."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr ""
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Missing Extension"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr ""
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Create New Project"
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileedit.cpp:2647
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "References"
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Structure View"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr ""
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr ""
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Detecting errors (%1), please wait ..."
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Could not change to the folder %1."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
-#: kiletool.cpp:62
-msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Done."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "No LaTeX errors detected."
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "TeX Files"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "LaTe&X packages:"
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Could not determine the master file for this document."
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "TeX Files"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Please save the untitled document first."
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "MetaPost Commands"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Sorry, the file %1 does not exist."
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Select File"
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Sorry, the file %1 is not readable."
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Project Files"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Open selected"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continue?"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Set encoding"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Project"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Folder:"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Archive Project"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Search"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Complete Modes"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Pattern:"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Template:"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dictionary"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Add..."
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Place cursor"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Command[]"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Insert bullets"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Close environments"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Use complete"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Auto completion (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Folder Options"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilegrepdialog.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Greek Letters"
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Scan directories recursive"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Auto completion (text)"
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Search"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Abbreviation"
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Clear"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilegrepdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Auto completion (LaTeX)"
-
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Try to place the cursor."
-
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Insert bullets, where the user must input data."
-
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Close All"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Enable components of word completion."
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for auto-completion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for auto-completion is active."
+"Choose one search mode. For the first mode, the search pattern is built from "
+"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. For example., in environment mode with pattern "
+"'center', Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with "
+"pattern '.*\\.png', Kile will search for all png files."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Enter the folder which contains the files you want to search in."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Check this box to search in all subdirectories."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Complete Files"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Find in Files"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Duplicate Files"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Find in Project"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto-completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the auto-completion modes of Kile will be disabled."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "no project opened"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Autocomplete warning"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Error:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "File Not Found"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep Tool Error"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Select File"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Invalid regular expression: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Advanced"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Menu item:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Value:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Sorry, no help available for %1."
#: kileinfo.cpp:291
#, fuzzy
@@ -2755,3076 +1978,477 @@ msgstr "TeX Files"
msgid "Script"
msgstr "scriptsize"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Show help file in a &separate window"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Select a configuration:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Quick Preview"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
+#: kilejscript.cpp:273
#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Selection"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr ""
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Value"
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "Spa&cing"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "Spa&cing"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr ""
+msgid "Exception"
+msgstr "Option"
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "Spa&cing"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
+#: kilejscript.cpp:547
#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Convert"
+msgid "Version Error"
+msgstr "Version"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Convert Selection to &LaTeX"
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " output: \n"
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Selection"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Launching failed, diagnostics:"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Environment"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "There is no executable named \"%1\" in your path."
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Group:"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "You do not have permission to run %1."
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Subdocument"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Diagnostics could not find any obvious problems."
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Show help file in a &separate window"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "finished with exit status %1"
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "&QuickPreview Selection"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "finished abruptly"
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Show help file in a &separate window"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Could not find the %1 library."
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Table of Contents"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Could not create component %1 from the library %2."
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Keyword:"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Hide &Bad Boxes"
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Hide (La)TeX &Warnings"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"A list of available documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will open a "
-"viewer to show this file."
+msgid "Cite"
+msgstr "Title"
-#: texdocdialog.cpp:92
-msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
msgstr ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Start the search for the chosen keyword."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Reset TOC to show all available files."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Reset &TOC"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Could not read 'texdoctk.dat'."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Could not read the style file."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Could not create a temporary file."
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "No KDE service found for this file."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Could not find '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "No keyword given."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Search results for keyword '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "No documents found for keyword '%1'."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Could not determine the search paths of teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialogue is useless."
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "TexDoc Dialogue"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributes"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Group:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Include *-&version:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Name of the new environment or command."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Name of the environment or command to edit."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ is end of &line:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Needs &maths mode:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulator:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Does this environment need maths mode?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Define the standard tabulator of this environment."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Opt&ion:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Define an optional alignment parameter."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Does this command need an optional parameter."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Insert a short descriptive name of your project here."
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Does this command need an argument?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Define a new LaTeX environment:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Define a new LaTeX command:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Edit a LaTeX Environment"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Edit a LaTeX Command"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "An empty string is not allowed."
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "This environment already exists."
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "This command already exists."
-
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "LaTeX Configuration"
-
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "&Show only user defined environments and commands"
-
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Starred"
-
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
-
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
-
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Environments"
-
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Commands"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Add..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edit..."
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
-#: latexcmddialog.cpp:380
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognised "
-"by auto-completion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Add a new environment."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Delete an user defined environment."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Edit an user defined environment."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-Math"
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Lists"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Verbatim"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(use global setting)"
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Citations"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Project &title:"
-#: latexcmddialog.cpp:421
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Includes"
-msgstr "Include Graphics"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX Environments"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX Commands"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Do you want to delete this environment?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Do you want to delete this command?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX Environment"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "'environment'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "'command'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
-msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<default>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<empty>"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Missing Extension"
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Cla&ss Options"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "Duplicate Files"
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
msgstr "&Packages"
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Document Properties"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Doc&ument class:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Add current text to this list"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Remove current element from this list"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "&Typeface size:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Paper si&ze:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "E&ncoding:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Cl&ass options:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Add a new class option"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Ed&it..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Edit the current class option"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "De&lete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Remove the current class option"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTe&X packages:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Package"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Value"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Add a new package"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Add Op&tion..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Add a new package option"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Edit the current package option"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Remove the current package option"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Reset to Defaults"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Reset to the default list of packages"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Author:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Title:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Dat&e:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Theme:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Sets the document's orientation to landscape"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Margins are set for single side output"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Left and right pages differ in page margins"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Puts formula numbers on the left side"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Aligns formulæ on the left side"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Puts title and abstract on an extra page"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Puts title and abstract on the same page as the text"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Puts the text in one column"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Puts the text in two columns"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Formats the bibliography in open style"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Chapters may start on top of every page"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Chapters may only start on top of right pages"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Cause the header to be counted as text"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Cause the header to be counted as border"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Cause the footer to be counted as text"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Cause the footer to be counted as border"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "The normal margin is used for the margin-note area"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Writes the paper size into the pdftex page register"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Enables the default for an empty left page"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Use a line to separate the header from the text body"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Use no line to separate the header from the text body"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Use a line to separate the footer from the text body"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Use no line to separate the footer from the text body"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Normal paragraph spacing of one line"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Normal spacing, no special provision for the last line"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Paragraph spacing of half a line"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "One-line captions are centred, multi-line left-justified"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "No special handling of one-line captions"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Normal great title font sizes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Small font sizes for titles"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Even smaller font sizes for titles"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Include lists of figures and tables in the TOC"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Include the bibliography in the TOC"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Include the index in the TOC"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Number the bibliography in the TOC"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Different sectional units have different indentations"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "All Numbers uses a fixed space"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Numbering of sectional units have a point at the end"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Numbering of sectional units have no point at the end"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Caption command acts like \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Caption command acts like \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Captions of the longtable package should not be redefined"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Use a separate line for the chapter number"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Use the same line for the chapter number and title"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Use a separate line for the appendix name"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "No separate line for the appendix name"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Include the abstract's title"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Exclude the abstract's title"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "The file is compiled in draft mode"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "The file is compiled in final mode"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Slides will use many colours"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Slides will use a restricted set of colours"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Display the number of the current slide and the total number"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Display only the number of the current slide"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "The background of the slide is always white"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "The colour of the background depends on the current style"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Some macros interpret their argument in ps mode"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Place text of slides at the (vertical) centre of the slides"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "Headlines, footlines and sidebars are replaced by grey rectangles"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Make all navigation bars as small as possible"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Does not load amsthm and amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Use a sans-serif font during the presentation"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Use a serif font during the presentation"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Override the math font to be a sans-serif font"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Override the math font to be a serif font"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Deactivate internal font replacements for math text"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Create a PDF handout"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "For PDF transparency"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "All structure elements are typeset in blue"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "All structure elements are typeset in red"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "All structure elements are typeset in black and white"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "All structure elements are typeset in brown"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Notes are not shown"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Include notes in the output file"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Include only notes and suppress frames"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' already exists."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Special math environments and commands (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Improved theorem setup (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Extends caption capabilities for figures and tables"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Hypertext marks in LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Use dvips as hyperref driver"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Use pdftex as hyperref driver"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Make bookmarks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Put section numbers in bookmarks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Open up bookmark tree"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Text for PDF Author field"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Text for PDF Creator field"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX with hyperref package"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Resize document window to fit document size"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Text for PDF Keywords field"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Text for PDF Producer field"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Starting view of PDF document"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Text for PDF Subject field"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Text for PDF Title field"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Enable index generation"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Enables multicolumn environments"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Load all pstricks packages"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "TeX Files"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Rotates text"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "User defined:"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Enables subfigures inside figures"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Wrong Filename Extension"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Extending LaTeX's colour facilities"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Adds language specific support"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Use a font encoding scheme"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Support for including graphics"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Specialise on graphic inclusion for dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Specialise on graphic inclusion for pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Show only frames of graphics"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Document Class"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Please enter the new document &class:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "&Set all options from this standard class (optional):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Use standard &fontsizes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Use standard &papersizes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Remove Document Class"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Add Fontsize"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Remove Fontsize"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Add Papersize"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Remove Papersize"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Add Option"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Name of &option:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Select this option"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Edit Option"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Do you want to delete this class option?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Add Package"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Package:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Select this package"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Option:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "package:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&Editable"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "De&fault value:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Value:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Op&tion:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Edit Package"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Do you want do delete this package option?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Do you want to delete this package?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Do you want to reset this package list?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Reset Package List"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2' is not allowed."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "This document class already exists."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "This is not an allowed name for a document class."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "This document class option already exists."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "This package already exists."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Could not identify the package name."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "This package option already exists."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Con&vert To"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Goto End"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Co&mplete"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Bullets"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Select"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "D&elete"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Environmen&t"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Te&X Group"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Build"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Compile"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "C&onvert"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "O&ther"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Project"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Preamble"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tables and Lists"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Sectioning"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&References"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Environment"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&List Environment"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tabular Environment"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&Floating Environment"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Code Environment"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Math Commands"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Curly Brackets"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS Text and Boxes"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS Fraction"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS Binomial Expression"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS Arrows"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Math &Font Styles"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Math &Accents"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Math &Spaces"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Standard Math &Environments"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS Math Environments"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliography"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "&Font Styles"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Font Family"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Font Series"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Font Shape"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Spa&cing"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Page and Line Breaks"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Rubber lengths"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Wizard"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeTeX Documentation"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Main"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Performing System Check"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Results"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Complete Environments"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Automatic Indentation Inside Environments"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Activated"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Enable auto indentation of environemnts."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Use spaces instead of tabs to indent"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "Use spaces instead of tabs to auto-indent environments."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Number of spaces:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Use this number of spaces to auto-indent environments."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Project Options"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Reopen files and projects on startup"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "&Default project location:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Autosave Options"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Auto&save"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Template Variables"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Invalid regular expression: %1"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "&Documentclass options:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Create New Project"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Input &encoding:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Project &file:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "File Clean-Up Details"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Select Folder..."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Automatically clean-up files after close"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Create a new file and add it to this project"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr "Open all tree items of config pages, when calling this dialogue"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "File&name (relative to where the project file is):"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"It is impossible to open special tree items in Kile's configuration dialogue. "
-"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
-"dialogue, or none of them."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Default resolution:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(used when the picture offers no resolution)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Tr&y to determine from the picture"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Location of TeX documentation:"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr ""
-"Insert the path to the TeX documentation folder here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Context Sensitive Help"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Use your system's &TeX documentation"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Use the &Kile LaTeX reference"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Use &embedded viewer"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Show help file in a &separate window"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Con&figure..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Commands"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configure..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Configure LaTeX environments and commands"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Double Quotes"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Maths"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Environment Variables"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr "Check if root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Jump to first error in case running LaTeX failed"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr "Automatically run BibTeX, MakeIndex, rerun LaTeX when necessary"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Options:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Library c&lass:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Library:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Please select the type of document you want to create:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Template:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Please select the type of document you want to create:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Start the Quick Start wizard when creating an empty file"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "New Tool"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "No Name"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Behaviour"
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Title"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmand:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Tool:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Configuration:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Add"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Down"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Up"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Description"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Expansion Level"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "De&fault value:"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Show labels"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Show undefined references"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Selection"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Show graphic files"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Show graphic files"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Show bibitems"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Open bibitems item"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Open references item"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Open labels item"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Show figure and table environments"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Display&math mode:"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Number of cols:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Select a &tool:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Remove Tool"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "New Tool..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Remove Config"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Default Settings"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "New Config..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Advanced"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Relative dir:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Target &file:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Tar&get extension:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "&Source extension:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "C&lass:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Close Konsole when tool is finished"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "St&ate:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Me&nu"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Add tool to Build &menu:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Icon:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Select a &configuration:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "The resource file version."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "The main window's width."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "The main window's height."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "The expansion level for the structure view."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Show label commands in the structure view"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Show undefined references in the structure view"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Show bibitems commands in the structure view"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Show includegraphics commands in the structure view"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Show float environments in the structure view"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Show label commands in the structure view"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Show label commands in the structure view"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Whether to run the Lyx server."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Empty Location"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Wrong Filename Extension"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Holds the BIBINPUTS environment variable."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Relative Path"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths BibTeX should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Could not create the project folder, check your permissions."
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Holds the BSTINPUTS environment variable."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "The project folder is not writable, check your permissions."
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths BibTeX should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Whether to show the bottom bar."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Height of the bottombar."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Width of the sidebar."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Whether to show the side bar."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "The identifier of the selected view in the left pane."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Enable auto indentation of environments"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "Use spaces instead of tabs to auto-indent environments"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Use this number of spaces to auto-indent environments"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Automatic insertion of double quotes."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Language dependent type of double quotes."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Centre the graphics."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Embed the graphics in a figure environment."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Whether ImageMagick is installed."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Try to determine the bounding box from the picture."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "The default image resolution."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Location of the TeX documentation."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Use embedded viewer for user help."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "The default encoding."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Reopen files and projects on startup."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Automatic save."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Automatically clean-up files after close."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "The autosave interval in minutes."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "The file extensions to clean on exit."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "The Author template variable."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "The Documentclass template variable."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "The Input encoding template variable."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "The default location where the projects must be created."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Whether ImageMagick is installed."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Whether ImageMagick is installed."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "&Show only user defined environments and commands"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "No File Name Given"
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Project File Already Exists"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
+msgid "Project Options"
+msgstr "Project Options"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Cell Properties"
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Failed, but not critical"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Master document:"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Critical failure, Kile will not function properly"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(auto-detect)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Finished testing your system..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "&QuickBuild configuration:"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Test Results"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "&MakeIndex options"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Files & Projects"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Include in Archive"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "No problems detected, your system is ready to use."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Other..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Tests finished abruptly..."
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Open With"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Quick"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Open"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Compile"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Save All"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Convert"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Add to Project"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Include in Archive"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Run Outside of Kile"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Remove From Project"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Run in Konsole"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "A&dd Files..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Run Embedded in Kile"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Close All"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Use HTML Viewer"
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "Project &file:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Run Sequence of Tools"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "packages"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "images"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "other"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "New Configuration"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Enter new configuration name:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Are you sure you want to remove this configuration?"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "You need at least one configuration for each tool."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Cannot Remove Configuration"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Hide &Bad Boxes"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Copy as LaTeX"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Hide (La)TeX &Warnings"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Summary"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "For information about the accuracy see the Help."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Sorry, no help available for %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "line"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Label: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "No \"structure data\" to display."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "BibTeX References"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Undefined References"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "Unable to create ListviewItem: no parent found."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Cannot Find File"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Command"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "QuickPreview"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Insert Label"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "As &reference"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "As &page reference"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Only the &label"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Copy Label to Clipboard"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "As reference"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistics for %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "As page reference"
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Statistics for the Project %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Only the label"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Value"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Characters"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Strings"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Option"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Statistics for project %1, file %2"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Statistics for project %1"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Statistics for Untitled"
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Version"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Words and numbers:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX commands and environments:"
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Co&mmand:"
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Package:"
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Total characters:"
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Package:"
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Words:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX commands:"
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Structure View"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX environments:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Total strings:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5901,12 +2525,12 @@ msgstr "Generate Title - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
#: kilestdactions.cpp:47
msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
@@ -5937,12 +2561,12 @@ msgstr "Author Definition - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
#: kilestdactions.cpp:51
msgid "Center - \\begin{center}"
@@ -5991,12 +2615,12 @@ msgstr "Verse - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -6056,8 +2680,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6073,8 +2697,8 @@ msgstr ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6096,15 +2720,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[placement]\n"
@@ -6113,15 +2737,15 @@ msgstr ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
#: kilestdactions.cpp:74
@@ -6194,19 +2818,21 @@ msgstr "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6215,19 +2841,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6237,7 +2865,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6250,13 +2879,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the centre of "
"the environment.\n"
@@ -6269,17 +2899,17 @@ msgstr ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
@@ -6302,11 +2932,11 @@ msgstr "Vertical Line - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
#: kilestdactions.cpp:89
msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
@@ -6314,23 +2944,19 @@ msgstr "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Newpage - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Newpage - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"The \\newpage command ends the current page"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "The \\newpage command ends the current page"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6338,11 +2964,11 @@ msgstr "Line Break - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
#: kilestdactions.cpp:93
msgid "Page Break - \\pagebreak"
@@ -6350,11 +2976,11 @@ msgstr "Page Break - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
#: kilestdactions.cpp:94
msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
@@ -6383,12 +3009,12 @@ msgstr "Customisable File Inclusion - \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
msgid "Type or select a filename: "
@@ -6401,12 +3027,14 @@ msgstr "File Inclusion - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
@@ -6414,20 +3042,20 @@ msgstr "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
@@ -6449,12 +3077,12 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
#: kilestdactions.cpp:107
msgid "&Part"
@@ -6499,12 +3127,12 @@ msgstr "&Section"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid "&Subsection"
@@ -6513,12 +3141,12 @@ msgstr "&Subsection"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid "&Subsubsection"
@@ -6527,12 +3155,12 @@ msgstr "&Subsubsection"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid "&Paragraph"
@@ -6596,6 +3224,10 @@ msgstr "huge"
msgid "Huge"
msgstr "Huge"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{key}"
@@ -6610,12 +3242,12 @@ msgstr "\\footnote{text}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
#: kilestdactions.cpp:140
@@ -6643,30 +3275,32 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6729,8 +3363,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
@@ -6738,8 +3372,8 @@ msgstr ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
#: kilestdactions.cpp:174
@@ -6748,11 +3382,11 @@ msgstr "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
#: kilestdactions.cpp:176
msgid "Embedded Code - \\verb||"
@@ -6796,11 +3430,11 @@ msgstr "Horizontal Dots - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
#: kilestdactions.cpp:189
msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
@@ -6808,11 +3442,11 @@ msgstr "Horizontal Rule - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
#: kilestdactions.cpp:191
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
@@ -6833,9 +3467,9 @@ msgstr "Horizontal Space - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches etc. You "
@@ -6850,13 +3484,13 @@ msgstr "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6865,8 +3499,8 @@ msgstr "Vertical Space - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches etc. You "
@@ -6881,13 +3515,13 @@ msgstr "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"The \\vspace* command adds horizontal space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7055,6 +3689,11 @@ msgstr ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscellaneous Symbols"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7104,8 +3743,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7114,8 +3753,8 @@ msgstr ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centred \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7268,97 +3907,817 @@ msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Cases - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n error\n"
+"%n errors"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n warning\n"
+"%n warnings"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n badbox\n"
+"%n badboxes"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Select Bibliography"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Select a bibliography"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "No bibliography selected."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "No bibliographies found."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "There is no selection to compile."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "There is no surrounding environment."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "line"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "This job is only useful with a master document."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Label: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "This is not a subdocument, but the master document."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
-#: quickpreview.cpp:142
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "No \"structure data\" to display."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "BibTeX References"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Undefined References"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "Unable to create ListviewItem: no parent found."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Cannot Find File"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Select"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "There is no surrounding environment."
+msgid "C&omment"
+msgstr "Command"
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "QuickPreview"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Insert Label"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "As &reference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "As &page reference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Only the &label"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Copy Label to Clipboard"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "As reference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "As page reference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Only the label"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Could not change to the folder %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "There is nothing to compile and preview."
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Could not determine the main document."
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Could not read the preamble."
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Could not find a '\\begin{document}' command."
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Could not determine the master file for this document."
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "New File"
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Please save the untitled document first."
-#: newfilewizard.cpp:62
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Sorry, the file %1 does not exist."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Sorry, the file %1 is not readable."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continue?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Archive Project"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Unknown tool %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Quick"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Compile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Convert"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Empty Document"
+msgid "View"
+msgstr "Viewer:"
-#: newfilewizard.cpp:63
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Run Outside of Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Run in Konsole"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Run Embedded in Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Use HTML Viewer"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Run Sequence of Tools"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "New Configuration"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Enter new configuration name:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Are you sure you want to remove this configuration?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "You need at least one configuration for each tool."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Cannot Remove Configuration"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "No factory installed, contact the author of Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Aborted"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Paste as LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Convert Selection to &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&QuickPreview Selection"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributes"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Group:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Include *-&version:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Name of the new environment or command."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Name of the environment or command to edit."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ is end of &line:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Needs &maths mode:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabulator:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Does this environment need maths mode?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Define the standard tabulator of this environment."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Opt&ion:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Define an optional alignment parameter."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Does this command need an optional parameter."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parameter:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Does this command need an argument?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Define a new LaTeX environment:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Define a new LaTeX command:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Edit a LaTeX Environment"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Edit a LaTeX Command"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "An empty string is not allowed."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "This environment already exists."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "This command already exists."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "LaTeX Configuration"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "&Show only user defined environments and commands"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Starred"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "EOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "&Environments"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Commands"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Add..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edit..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognised by auto-completion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Add a new environment."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Delete an user defined environment."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Edit an user defined environment."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-Math"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Lists"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Verbatim"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Citations"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Empty Document"
+msgid "Includes"
+msgstr "Include Graphics"
-#: newfilewizard.cpp:64
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeX Environments"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX Commands"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Do you want to delete this environment?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Do you want to delete this command?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Select File"
+msgid "Delete"
+msgstr "D&elete"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX Environment"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "'environment'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "'command'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Jump to line"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Start a new Kile mainwindow"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "File to open"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "by the Kile Team (2003 - 2006)"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "project management/developer"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "project management/developer"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "project management/developer"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Lots of bug fixes!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "KatePart integration"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Log Parsing"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Find in Files dialogue"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Translations"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Type:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icon:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Select..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Existing Templates"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Document: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Failed to create the template."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Selection"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Select an existing template if you want to remove it.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (those to "
+"which you do not have write access.)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Please save the file first."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Sorry but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Sorry but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "You are about to remove the template %1; are you sure?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Failed to create the template."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "You do not have permission to remove this template."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "You are about to remove the template %1; are you sure?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7368,6 +4727,14 @@ msgstr "Math Environments"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Without n&umbering:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Number of &rows:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Number of c&ols:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7388,6 +4755,18 @@ msgstr "Display&math mode:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Use &bullets:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Choose an environment."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Use the starred version of this environment."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Choose the number of table rows."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Choose the number of table columns or alignment groups."
@@ -7402,11 +4781,19 @@ msgstr "Choose one of some predefined tabulators."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
msgstr ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
@@ -7416,21 +4803,40 @@ msgstr "Number of cols:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Number of groups:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Detecting errors (%1), please wait ..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "New File"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Empty Document"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Done."
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Empty Document"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "No LaTeX errors detected."
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Select File"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Custom>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Error: A tool by this name already exists."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Error: The name may not contain a slash '/'."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7572,21 +4978,21 @@ msgstr "Input file, which should be converted."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
@@ -7692,173 +5098,1580 @@ msgstr ""
msgid "Copies:"
msgstr "Copies:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Show help file in a &separate window"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Select a configuration:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Quick Preview"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Selection"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "Spa&cing"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "Spa&cing"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "Spa&cing"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Convert"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Convert Selection to &LaTeX"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selection"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Environment"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Group:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Subdocument"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Show help file in a &separate window"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "&QuickPreview Selection"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Show help file in a &separate window"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialogue and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
-#: tips.cpp:8
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Could not run '%1' for QuickPreview."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "QuickPreview"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<default>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<empty>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Cla&ss Options"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Packages"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Document Properties"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Doc&ument class:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Add current text to this list"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Remove current element from this list"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Typeface size:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Paper si&ze:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "E&ncoding:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Cl&ass options:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Add a new class option"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ed&it..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Edit the current class option"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "De&lete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Remove the current class option"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTe&X packages:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Package"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Value"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Add a new package"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Add Op&tion..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Add a new package option"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Edit the current package option"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Remove the current package option"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Reset to Defaults"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Reset to the default list of packages"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Author:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Title:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Dat&e:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Theme:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Sets the document's orientation to landscape"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Margins are set for single side output"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Left and right pages differ in page margins"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Puts formula numbers on the left side"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Aligns formulæ on the left side"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Puts title and abstract on an extra page"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Puts title and abstract on the same page as the text"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Puts the text in one column"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Puts the text in two columns"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Formats the bibliography in open style"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Chapters may start on top of every page"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Chapters may only start on top of right pages"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Cause the header to be counted as text"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Cause the header to be counted as border"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Cause the footer to be counted as text"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Cause the footer to be counted as border"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "The normal margin is used for the margin-note area"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Writes the paper size into the pdftex page register"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Enables the default for an empty left page"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Use a line to separate the header from the text body"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Use no line to separate the header from the text body"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Use a line to separate the footer from the text body"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Use no line to separate the footer from the text body"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Normal paragraph spacing of one line"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Normal spacing, no special provision for the last line"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Paragraph spacing of half a line"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr "One-line captions are centred, multi-line left-justified"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "No special handling of one-line captions"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Normal great title font sizes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Small font sizes for titles"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Even smaller font sizes for titles"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Include lists of figures and tables in the TOC"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Include the bibliography in the TOC"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Include the index in the TOC"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Number the bibliography in the TOC"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Different sectional units have different indentations"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "All Numbers uses a fixed space"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Numbering of sectional units have a point at the end"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Numbering of sectional units have no point at the end"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Caption command acts like \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Caption command acts like \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Captions of the longtable package should not be redefined"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Use a separate line for the chapter number"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Use the same line for the chapter number and title"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Use a separate line for the appendix name"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "No separate line for the appendix name"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Include the abstract's title"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Exclude the abstract's title"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "The file is compiled in draft mode"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "The file is compiled in final mode"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Slides will use many colours"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Slides will use a restricted set of colours"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Display the number of the current slide and the total number"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Display only the number of the current slide"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "The background of the slide is always white"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "The colour of the background depends on the current style"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Some macros interpret their argument in ps mode"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Place text of slides at the (vertical) centre of the slides"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr "Headlines, footlines and sidebars are replaced by grey rectangles"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Make all navigation bars as small as possible"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Does not load amsthm and amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Use a sans-serif font during the presentation"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Use a serif font during the presentation"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Override the math font to be a sans-serif font"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Override the math font to be a serif font"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Deactivate internal font replacements for math text"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Create a PDF handout"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "For PDF transparency"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "All structure elements are typeset in blue"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "All structure elements are typeset in red"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "All structure elements are typeset in black and white"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "All structure elements are typeset in brown"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Notes are not shown"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Include notes in the output file"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Include only notes and suppress frames"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' already exists."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Special math environments and commands (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Improved theorem setup (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Extends caption capabilities for figures and tables"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Hypertext marks in LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Use dvips as hyperref driver"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Use pdftex as hyperref driver"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Make bookmarks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Put section numbers in bookmarks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Open up bookmark tree"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Text for PDF Author field"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Text for PDF Creator field"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX with hyperref package"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Resize document window to fit document size"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Text for PDF Keywords field"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Text for PDF Producer field"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Starting view of PDF document"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Text for PDF Subject field"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Text for PDF Title field"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Enable index generation"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Enables multicolumn environments"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Load all pstricks packages"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Rotates text"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Enables subfigures inside figures"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Extending LaTeX's colour facilities"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Adds language specific support"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Use a font encoding scheme"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Support for including graphics"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Specialise on graphic inclusion for dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Specialise on graphic inclusion for pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Show only frames of graphics"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Document Class"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Please enter the new document &class:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "&Set all options from this standard class (optional):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Use standard &fontsizes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Use standard &papersizes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Remove Document Class"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Add Fontsize"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Remove Fontsize"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Add Papersize"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Remove Papersize"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Add Option"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Name of &option:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Description:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Select this option"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Edit Option"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Do you want to delete this class option?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Add Package"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Package:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Select this package"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Option:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "package:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Editable"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "De&fault value:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Value:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Op&tion:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Edit Package"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Do you want do delete this package option?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Do you want to delete this package?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Do you want to reset this package list?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Reset Package List"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 '%2' is not allowed."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "This document class already exists."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "This is not an allowed name for a document class."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "This document class option already exists."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "This package already exists."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Could not identify the package name."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "This package option already exists."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "There is no selection to compile."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "There is no surrounding environment."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "This job is only useful with a master document."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "This is not a subdocument, but the master document."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "There is no surrounding environment."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "There is nothing to compile and preview."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Could not determine the main document."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Could not read the preamble."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Could not create a temporary file."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Could not find a '\\begin{document}' command."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Not Specified"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Create New Project"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "References"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "Co&mmand:"
+
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Package:"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Package:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Num of columns:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Num of &rows:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Spacing:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Cell Properties"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Bold"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Colour"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Background:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Textcolour:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignment"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centre:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Height:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "User defined:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preamble"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: insert before"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: insert after"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: suppress space"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: do not suppress space"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Column or cell alignment."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Set bold font series."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Set italic font shape."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "The text will be aligned at the left border of the cell."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "The text will be centred."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "The text will be aligned at the right border of the cell."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Choose a background colour (needs color package)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Choose a text colour (needs color package)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Insert decl directly in front of the column entry."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Insert decl right after the column entry."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-#: tips.cpp:14
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Clear all border lines."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Set left and right border lines."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Set upper and lower border line."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Set all border lines."
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background colour, black text colour, no border "
+"lines."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edit..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Align Left"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Align Centre"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Align Right"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Clear Text"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Clear Attributes"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Close All"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Set Multicolumn"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Break Multicolumn"
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Save Text"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Shrink Multicolumn"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Tabular Environments"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Use boo&ktabs package"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Use starred &version"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&entre"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Insert &bullets"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
+msgstr ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Optional parameter for the chosen environment."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Choose the number of table columns."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialogue or a popup menu, where a "
-"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colours</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "The tabular will be centred."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Use line commands of the booktabs package."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Do you want to delete this row?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Do you want to delete this column?"
-#: tips.cpp:65
+#: templates.cpp:79
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Empty Document"
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Empty Document"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Empty Document"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Table of Contents"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Keyword:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"A list of available documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
+"open a viewer to show this file."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Start the search for the chosen keyword."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Reset TOC to show all available files."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Reset &TOC"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Could not read 'texdoctk.dat'."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Could not read the style file."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "No KDE service found for this file."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Could not find '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "No keyword given."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Search results for keyword '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "No documents found for keyword '%1'."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Could not determine the search paths of teTeX or file 'texdoctk.dat'.<br> So "
+"this dialogue is useless."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "TexDoc Dialogue"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "User Help"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help file:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "File '%1' does not exist."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7868,6 +6681,11 @@ msgstr "Configure User Help"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Menu item:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Remove Tool"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Separator"
@@ -7910,11 +6728,11 @@ msgstr "Start a file dialogue to choose a local help file."
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-"Start Konqueror to choose a web url as the help file. This url should be copied "
-"into the edit widget."
+"Start Konqueror to choose a web url as the help file. This url should be "
+"copied into the edit widget."
#: userhelpdialog.cpp:414
msgid "File '%1' does not exist."
@@ -7932,294 +6750,1427 @@ msgstr "This menuitem already exists."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "No help file was chosen."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Menu item:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Save Text"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Value:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
+#: usermenudialog.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Complete Files for Abbreviation Mode"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert bullets"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Abbreviation"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Performing System Check"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Abbreviation"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Abbreviation"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Results"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Abbreviation"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Complete Environments"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "An empty string is not allowed."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Automatic Indentation Inside Environments"
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Num of columns:"
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Activated"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Num of &rows:"
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Enable auto indentation of environemnts."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Spacing:"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Use spaces instead of tabs to indent"
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "TeX Files"
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "Use spaces instead of tabs to auto-indent environments."
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "LaTe&X packages:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Number of spaces:"
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "TeX Files"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Use this number of spaces to auto-indent environments."
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "MetaPost Commands"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Reopen files and projects on startup"
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Select File"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "&Default project location:"
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Project Files"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Autosave Options"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Insert a short descriptive name of your project here."
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Auto&save"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Template Variables"
+
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "&Documentclass options:"
+
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Input &encoding:"
+
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "File Clean-Up Details"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Automatically clean-up files after close"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr "Open all tree items of config pages, when calling this dialogue"
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+"It is impossible to open special tree items in Kile's configuration "
+"dialogue. You have the choice to open all items, which may lead to a bad "
+"size of the dialogue, or none of them."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Default resolution:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(used when the picture offers no resolution)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Tr&y to determine from the picture"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Location of TeX documentation:"
+
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
+"Insert the path to the TeX documentation folder here. For example /usr/share/"
+"texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Context Sensitive Help"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(use global setting)"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Use your system's &TeX documentation"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Project &title:"
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Use the &Kile LaTeX reference"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Missing Extension"
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Use &embedded viewer"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Duplicate Files"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Show help file in a &separate window"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Packages"
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figure..."
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "TeX Files"
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "The resource file version."
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "User defined:"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "The main window's width."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Wrong Filename Extension"
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "The main window's height."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "The expansion level for the structure view."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Show label commands in the structure view"
+
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Show undefined references in the structure view"
+
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Show bibitems commands in the structure view"
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Show includegraphics commands in the structure view"
+
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Show float environments in the structure view"
+
+#: kile.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Show label commands in the structure view"
+
+#: kile.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Show label commands in the structure view"
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Invalid regular expression: %1"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Create New Project"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Project &file:"
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Select Folder..."
+#: kile.kcfg:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Create a new file and add it to this project"
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Whether to run the Lyx server."
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "File&name (relative to where the project file is):"
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "No Name"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Holds the BIBINPUTS environment variable."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths BibTeX should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Empty Location"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Holds the BSTINPUTS environment variable."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths BibTeX should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Wrong Filename Extension"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Whether to show the bottom bar."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Height of the bottombar."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Width of the sidebar."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Whether to show the side bar."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "The identifier of the selected view in the left pane."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Enable auto indentation of environments"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr "Use spaces instead of tabs to auto-indent environments"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Use this number of spaces to auto-indent environments"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Automatic insertion of double quotes."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Language dependent type of double quotes."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Centre the graphics."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Embed the graphics in a figure environment."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Whether ImageMagick is installed."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Try to determine the bounding box from the picture."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "The default image resolution."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Location of the TeX documentation."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Use embedded viewer for user help."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "The default encoding."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Reopen files and projects on startup."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Automatic save."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Automatically clean-up files after close."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "The autosave interval in minutes."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "The file extensions to clean on exit."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "The Author template variable."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "The Documentclass template variable."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "The Input encoding template variable."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "The default location where the projects must be created."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Whether ImageMagick is installed."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Whether ImageMagick is installed."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "&Show only user defined environments and commands"
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "File:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Con&vert To"
+
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Goto End"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Co&mplete"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Bullets"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "D&elete"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Environmen&t"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Te&X Group"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Viewer:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Build"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Compile"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onvert"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "O&ther"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Project"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Preamble"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tables and Lists"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Sectioning"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&References"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Environment"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "&List Environment"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tabular Environment"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "&Floating Environment"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Code Environment"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Math Commands"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Curly Brackets"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS Text and Boxes"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS Fraction"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS Binomial Expression"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS Arrows"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Math &Font Styles"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Math &Accents"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Math &Spaces"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Standard Math &Environments"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "&AMS Math Environments"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliography"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "&Font Styles"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Font Family"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Font Series"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Font Shape"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Spa&cing"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Page and Line Breaks"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Rubber lengths"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Wizard"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Strings"
+
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "TeTeX Documentation"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Main"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editor"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Commands"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configure..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Configure LaTeX environments and commands"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Double Quotes"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Maths"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Environment Variables"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr "Check if root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Jump to first error in case running LaTeX failed"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
+msgstr "Automatically run BibTeX, MakeIndex, rerun LaTeX when necessary"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Options:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Library c&lass:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Library:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Please select the type of document you want to create:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Template:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Please select the type of document you want to create:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Start the Quick Start wizard when creating an empty file"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "New Tool"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Type a short descriptive name for the &tool:"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Behaviour"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Relative Path"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmand:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Could not create the project folder, check your permissions."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Tool:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "The project folder is not writable, check your permissions."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuration:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Down"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Up"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Description"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Expansion Level"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "De&fault value:"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Show labels"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Show undefined references"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Selection"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Show graphic files"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Show graphic files"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Show bibitems"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Open bibitems item"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Open references item"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Open labels item"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Show figure and table environments"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Display&math mode:"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Number of cols:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Select a &tool:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Remove Tool"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "New Tool..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Remove Config"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Default Settings"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "New Config..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Advanced"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Relative dir:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Target &file:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Tar&get extension:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "&Source extension:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "C&lass:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Close Konsole when tool is finished"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "St&ate:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Me&nu"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Add tool to Build &menu:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icon:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Select a &configuration:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialogue and you are "
+"done: next time you create a new document you can select the template from "
+"the template list.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "No File Name Given"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: tips:23
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Project File Already Exists"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Master document:"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(auto-detect)"
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "&QuickBuild configuration:"
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "&MakeIndex options"
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialogue or a popup menu, where "
+"a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colours</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Document: %1"
@@ -8269,11 +8220,17 @@ msgstr "&MakeIndex options"
#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
#~ msgstr "I(A)Spell seems to have crashed."
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgstr ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
#~ msgid "AMS Information"
#~ msgstr "AMS Information"
@@ -8281,8 +8238,16 @@ msgstr "&MakeIndex options"
#~ msgid "amsmath package warning"
#~ msgstr "amsmath package warning"
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
#~ msgstr "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
@@ -8349,11 +8314,23 @@ msgstr "&MakeIndex options"
#~ msgid "Smart Quotes"
#~ msgstr "Smart Quotes"
-#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-#~ msgstr "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto-completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the auto-completion modes of Kile will be disabled."
+#~ msgid ""
+#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this "
+#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these "
+#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will "
+#~ "be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this "
+#~ "conflicts with the active auto-completion modes of Kile. As one of these "
+#~ "completion modes must be disabled, the auto-completion modes of Kile will "
+#~ "be disabled."
#~ msgid "(In addition you can enable Kate-Plugin for word completion.)"
#~ msgstr "(In addition you can enable Kate-Plugin for word completion.)"
-#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists."
-#~ msgstr "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists."
+#~ msgid ""
+#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+#~ "given in all selected word completion lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+#~ "given in all selected word completion lists."
diff --git a/translations/es/messages/kile.po b/translations/es/messages/kile.po
index e8b1445..33df33b 100644
--- a/translations/es/messages/kile.po
+++ b/translations/es/messages/kile.po
@@ -18,770 +18,348 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Santi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n error\n"
-"%n errores"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n aviso\n"
-"%n avisos"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n badbox\n"
-"%n badboxes"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Seleccionar bibliografí­a"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Seleccione una bibliografía"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "No hay ninguna bibliografía seleccionada."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "No se han encontrado bibliografías."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Danilo Vasquez,Quique,Alberto Pintado"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"No ha sido posible encontrar %1 o %2; si está intentando ver algún otro fichero "
-"HTML, vaya a Configuración -> Configurar Kile -> Herramientas -> Ver HTML -> "
-"Avanzado."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Custom>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Error: Ya existe una herramienta con este nombre."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Error: El nombre no puede contener una barra '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Error: El nombre no puede contener un (,),[ o ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Secciones"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Clase de documento:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Orden de LaTeX"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Nodo de la estructura"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Vista de estructura"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Nive&l de expansión por omisión: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Clases de documento"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Cita"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "Añadir bd BibTeX"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "No indicado"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Propiedades de la celda"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Fondo:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Color del texto:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Estándar:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Definido por el usuario:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Preámbulo"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: insertar antes"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: insertar después"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: suprimir espacio"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: no suprimir espacio"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Alineación de celda o columna."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Asignar las series de tipos de letra en negrita."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Asignar los tipos de letra cursiva."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Borrar ficheros"
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "El texto se alineará en la parte izquierda de la celda."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea borrar estos ficheros?"
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "El texto se centrará."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fichero:"
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "El texto se alineará en la parte derecha de la celda."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Pasado"
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Elija un color de fondo (precisa el paquete color)."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Fallo, pero no es grave"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Elija un color de texto (precisa el paquete color)."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Fallo grave, Kile no funcionará de forma adecuada"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Insertar decl directamente delante de la columna de entrada."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Verificar sistema"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Insertar decl detrás de la columna de entrada."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Finalizando de verificar su sistema..."
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Suprimir el espacio entre las columnas e insertar decl directamente."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Resultados del test"
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Insertar decl, pero no eliminar el espaciado normal insertado entre columnas en "
-"contraste con @{decl}."
-
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Borrar todas las líneas de borde."
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Asigna las líneas a los bordes izquierdo y derecho."
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Asigna las líneas a los bordes superior e inferior."
-
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Asigna todas las líneas a los bordes."
+"<qt>Las siguientes herramientas no han pasado todos los test <b>importantes</"
+"b>: <br>%1 <br>Su sistema no está preparado para utilizarlo. Por favor, "
+"consulte los resultados para buscar la forma de que lo esté</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Asignar líneas de contorno definidas por el usuario. Si pulsa con el ratón en "
-"uno de los cuatro intervalos de contorno, se asignará o borrará esta línea de "
-"contorno especial."
+"Las siguientes herramientas no han pasado todos los test:\n"
+" %1\n"
+"Puede hacer que estén disponibles para Kile, sin embargo, no se garantiza "
+"que funcionen todas sus características."
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-"Reinicia todas las configuraciones a los atributos estándar para las celdas: "
-"alineación izquierda, series de tipo de letra normal, color del fondo blanco, "
-"color del texto negro, bordes sin líneas."
+"No se han detectado problemas, su sistema esta listo para ser utilizado."
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Test finalizado repentinamente..."
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Modos de completado"
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Alinear al centro"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinear a la derecha"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Limpiar el texto"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Limpiar los atributos"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Establecer como multicolumna"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar herramienta"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Romper multicolumna"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Colocar el cursor"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "¿Unir todo el texto en una nueva celda multicolumna?"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Insertar círculos"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Guardar el texto"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Cerrar los entornos"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"¿Transferir todo el texto y todos sus atributos de celda multicolumna a la "
-"celda izquierda más separada?"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Utilizar el completado"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Reducir la multicolumna"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Completado automático (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Entornos tabulares"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Pista: Puede definir algunas propiedades de las celdas con una "
-"pulsación del botón derecho del ratón.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Entorno"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Completado automático (texto)"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Mostrar abreviaturas"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parámetro:"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Terminación automática (abrev.)"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Número de &filas:"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "Mover fuera de llaves (listas de citas)"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Número de c&olumnas:"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Intentar colocar el cursor."
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-"Borrar también las filas y columnas que no estén vací­as, pero preguntan&do"
-
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Utilizar el paque&te booktabs"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Utilizar la &versión marcada"
-
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "C&entrar"
+"Insertar topos, en los lugares en que el usuario deba introducir datos."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "&Insertar topos"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "También cerrará un entorno cuando se inserte una orden de apertura."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Entrada de datos. Cuando pulse Entrar, el cursor se moverá a la celda que esté "
-"a la derecha de la actual. Una pulsación del botón derecho del ratón en una "
-"celda o conjunto de celdas abrirá un menú emergente en el que podrá modificar y "
-"borrar atributos, borrar texto o definir celdas multicolumna."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Componentes disponibles para el completado de palabras."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Distribución actual del preámbulo. Una pulsación con el botón derecho del ratón "
-"abrirá un menú emergente en el que podrá editar algunos atributos de todas las "
-"celdas que pertenezcan a las columnas seleccionadas."
+"El completado direccional o a través de menú emergente con órdenes TeX/"
+"LaTeX, proporcionado por todas las listas seleccionadas de completado de "
+"palabras. Este modo únicamente puede ser seleccionado si no está activada "
+"ninguna otra extensión de autocompletado."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Un clic con el botón derecho del ratón abrirá un menú emergente en el que podrá "
-"editar algunos atributos de todas las celdas que pertenezcan a las filas "
-"seleccionadas."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Elegir un entorno."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Parámetros opciones para la elección de un entorno."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Seleccionar el número de filas de la tabla."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Seleccionar el número de columnas de la tabla."
+"El completado direccional o a través de menú emergente para las palabras del "
+"documento actual. Este modo únicamente puede ser seleccionado si no está "
+"activada ninguna otra extensión de autocompletado."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Si lo desea, será preguntado antes de borrar una columna o fila no vacía sea "
-"borrada."
+"Muestra de forma automática una lista de completado de órdenes TeX/LaTeX "
+"cuando la palabra tenga esta longitud."
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Se centrará el tabulador."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Utilizar la línea de órdenes del paquete booktabs."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Utilizar la versión iniciada de este entorno."
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Insertar viñetas en cada una de las celdas. Alt+Ctrl+Derecha y "
-"Alt+Ctrl+Izquierda le permitirá moverse rápidamente de una celda a otra."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "¿Desea borrar esta fila?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "¿Desea borrar esta columna?"
+"Muestra una lista de completado de forma automática cuando la palabra tenga "
+"esta longitud."
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"No se ha encontrado ninguna carpeta en la que guardar %1.\n"
-"Compruebe si tiene en su carpeta personal una carpeta .kde con permisos de "
-"escritura."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Caracteres no válidos"
+"Mover el cursor fuera de las llaves después de realizar la selección de un "
+"lista de claves de citas.Mover el cursor fuera de las llaves después de "
+"seleccionar de una lista de citas."
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"El nombre de fichero contiene caracteres no válidos ($~ #)."
-"<br>Por favor indique \t\t\t\totro nombre o pulse en «Cancelar» para guardar de "
-"todas formas."
+"Aviso: Desaparecerán todos los modos de completado automático, si activa el "
+"complemento KTextEditor para completar palabras."
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El fichero de proyecto ya existe"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Completar ficheros"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Ya existe un fichero llamado «%1»."
-"<br>Por favor, indique \t\t\t\totro nombre, o pulse en «Cancelar» para "
-"sobreescribirlo."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Fichero local"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"El nombre de fichero proporcionado no tiene extensión, ¿Desea que se añada uno "
-"automáticamente?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Falta la extensión"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "Bloque sin título"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+"Ha habilitado el complemento KTextEditor para completado de palabras, pero "
+"esto entra en conflicto con los modos de completado automático de Kile. Como "
+"sólo se puede usar uno de estos modos, se han deshabilitado los modos de "
+"completado de Kile."
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Opciones generales"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Avisos de completado automático"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Compilar"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichero no encontrado"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Crear script"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Seleccionar ficheros"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Soporte de los scripts"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "La lista de palabras «%1» ya está en uso."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Completado de código"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Vista previa rápida"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Entornos"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "instalado"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "no instalado"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Vista de símbolos"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Copiar como LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "Para obtener más información sobre la exactitud vea la ayuda."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Estadísticas de %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Estadísticas del proyecto %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-"Para obtener estadísticas de todos los ficheros del proyecto, debe abrirlos "
-"todos."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: Éstas son las estadísticas del texto seleccionado solamente."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Caracteres"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Cadenas"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Estadísticas del proyecto %1, fichero %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Estadísticas del proyecto %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Estadísticas para sin título"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "E&tiqueta:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los ficheros"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleccionar un fichero"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Borrar ficheros"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "¿Está seguro de que desea borrar estos ficheros?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Ninguna 'factory' instalada, contacte con el autor de Kile."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Herramienta desconocida %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Secciones"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrumpido"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr ""
-"No ha sido posible encontrar la herramienta %1 en la base de datos de la "
-"configuración."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Palabras y números:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Órdenes y entornos LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Puntuación, delimitador y espacios en blanco:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Caracteres totales:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Clase de documento:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Palabras:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Órdenes LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Orden de LaTeX"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Entornos LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Nodo de la estructura"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Cadenas totales:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Vista de estructura"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Abrir selección"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Nive&l de expansión por omisión: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Escoger la codificación"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Clases de documento"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Pasado"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Añadir"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -817,11 +395,11 @@ msgstr "Corriendo en Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile no está configurado correctamente. Vaya a Preferencias->Configurar Kile->"
-"Herramientas y corrija el problema o vuelva a las opciones predefinidas."
+"Kile no está configurado correctamente. Vaya a Preferencias->Configurar Kile-"
+">Herramientas y corrija el problema o vuelva a las opciones predefinidas."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -829,16 +407,16 @@ msgstr "Activación de «source specials»"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
-"Si está soportado, utiliza la configuración 'Moderna' para (La)TeX y PDF(La)TeX "
-"para permitir las búsquedas hacia delante y hacia atrás."
+"Si está soportado, utiliza la configuración 'Moderna' para (La)TeX y "
+"PDF(La)TeX para permitir las búsquedas hacia delante y hacia atrás."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
"Sino está soportado, utilice el paquete srcltx para permitir las búsquedas "
"hacia delante y hacia atrás."
@@ -850,10 +428,11 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
-"No puede utilizar la vista previa png con conversiones 'dvi->ps->png' and 'pdf->"
-"png'."
+"No puede utilizar la vista previa png con conversiones 'dvi->ps->png' and "
+"'pdf->png'."
#: configtester.cpp:146
msgid ""
@@ -863,399 +442,174 @@ msgstr ""
"No puede abrir documentos pdf con Acrobat Reader. Pero puede utilizar KPDF o "
"KGhostView."
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Tipo:%1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icono:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Plantillas existentes"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Tipo de documento"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Mostrar todas las plantillas"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Deshacer selección"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Seleccione una plantilla existente si desea sobreescribirla con su nueva "
-"plantilla.\n"
-"Nótese que no puede sobreescribir plantillas marcadas con un asterisco:\n"
-"si selecciona una de estas plantillas, se creará una nueva plantilla con el "
-"mismo nombre\n"
-"en un lugar donde tenga permisos de escritura."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Seleccione la plantilla que desea eliminar.\n"
-"Nótese que no puede borrar las plantillas marcadas con un asterisco (aquéllas "
-"sobre las que no tiene permisos de escritura.)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"Lo siento, pero el nombre de la plantilla que ha introducido no es válido.\n"
-"Introduzca otro nombre."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Por favor, elije un icono primero"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Lo sentimos, pero el fichero: %1\n"
-"no parece existir. Por favor elija un nuevo ícono."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Lo sentimos, pero el fichero: %1\n"
-"no parece existir. ¿Puede ser que haya olvidado guardar el fichero?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-"Lo sentimos, pero una plantilla llamada \"%1\" ya existe.\n"
-"Por favor, elimínela primero."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Está a punto de reemplazar la plantilla \"%1\". ¿Está seguro?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "No se ha logrado crear la plantilla."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "Por favor elija la plantilla que desea eliminar."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
-"Lo sentimos, pero no tiene permisos para eliminar la plantilla seleccionada."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Está a punto de eliminar la plantilla \"%1\". ¿Está seguro?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "Lo sentimos, pero la plantilla no se puede eliminar."
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Ejecución del script de %1"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Pegar como LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Convertir la selección a &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "Selección en previsualización &rápida"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Entorno"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Ayuda al usuario"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Figura"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "El fichero «%1» no existe."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&abla"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de registro ¿Ha ejecutado LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Proyecto"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Aquí exacto:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Directorio:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Parte superior de la página:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Parte inferior de la página:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Patrón:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Página extra:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Plantilla:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Centrar:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Le&yenda:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "E&tiqueta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Orden[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Entorno de figura"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "imagen"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Entorno de tabla"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Incluir gráficos"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fichero:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Opciones del directorio"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Imagen:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Explorar las carpetas recursivamente"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Resultado:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "Bu&scar"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Centrar la imagen"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Limpiar"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "C&errar"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí la expresión regular que desee buscar."
-"<br>Los metacaracteres posibles son: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Coincide con cualquier carácter</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Coincide con el principio de una línea</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Coincide con el final de una línea</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Coincide con el principio de una palabra</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Coincide con el final de una palabra</li></ul>"
-"Existen los siguientes operadores de repetición:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - El elemento precedente coincide una vez como máximo</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - El elemento precedente coincide cero o más veces</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - El elemento precedente coincide una o más veces</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - El elemento precedente coincide exactamente <i>"
-"n</i> veces</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - El elemento precede coincide <i>n</i> "
-"o más veces</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - El elemento precedente coincide como máximo <i>"
-"n</i> veces</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - El elemento precedente coincide como "
-"mínimo <i>n</i>, pero como máximo <i>m</i> veces.</li></ul>"
-"Además, las backreferences a subexpresiones entre corchetes están disponibles "
-"mediante la notación \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Utilizar la orden \\graphicspath de LaTeX"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí el patrón de nombre de los ficheros a buscar. Puede introducir "
-"varios patrones separados por comas."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opción"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Seleccione un modo de búsqueda. Para los primeros modos, el patrón de búsqueda "
-"se crea a partir de la plantilla editable, donde '%s' se reemplaza por el "
-"patrón proporcionado."
-"<br>"
-"<br>Existen modos fijos predefinidos adicionales para entornos, gráficos, "
-"etiquetas, referencias y ficheros de entrada. Si el patrón está vacío, Kile "
-"buscará por todas las órdenes de este modo. Si se proporciona un patrón, se "
-"insertará como parámetro. P.ej., en el modo entorno con el patrón 'centrado', "
-"Kile buscará '\\begin{center}' y en el modo gráfico con el patrón '.*\\.png', "
-"Kile buscará todos los ficheros png."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Para los primeros tres modos puede elegir una plantilla para el patrón desde "
-"este desplegabley editarla aquí. La cadena %s de la plantilla se reemplazará "
-"por el campo de entrada del patrón, dando como resultado la expresión regular a "
-"buscar. En los demás modos se ignora esta plantilla."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr ""
-"Introduzca el directorio que contiene los ficheros en los que quiere buscar."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Marque esta casilla para buscar en todos los subdirectorios."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Caja envolvente:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Se listan aquí los resultados de la ejecución de grep. Seleccione una "
-"combinación de nombre de fichero/número de línea y pulse Intro o haga una doble "
-"pulsación sobre el elemento para mostrar la línea respectiva en el editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Buscar en ficheros"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Buscar en el proyecto"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Leyenda:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "no hay ningún proyecto abierto"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Usar el entorno de figura"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Error:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Error de la herramienta Grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Expresión regular no válida: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionar un fichero"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Danilo Vasquez,Quique,Alberto Pintado"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "No se ha proporcionado nombre de fichero ¿Continuar de todas formas?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "El fichero gráfico no existe ¿Continuar de todas formas?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
"Ha definido algunas herramientas en el menú Usuario. Desde ahora, estas "
-"herramientas estarán disponibles en el menú Compilar -> "
-"Otro y podrán configurarse en la ventana de configuración (vaya al menú "
-"Configuración y elija la opción Configurar Kile). Esto tiene algunas ventajas; "
-"si lo desea, podrá usar sus propias herramientas en una orden de construcción "
-"rápida."
+"herramientas estarán disponibles en el menú Compilar -> Otro y podrán "
+"configurarse en la ventana de configuración (vaya al menú Configuración y "
+"elija la opción Configurar Kile). Esto tiene algunas ventajas; si lo desea, "
+"podrá usar sus propias herramientas en una orden de construcción rápida."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1292,9 +646,9 @@ msgid ""
"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Mueva el ratón sobre un icono para ver la correspondiente orden de LaTeX.\n"
-" \t\t\tPulse sobre una imagen para insertar la orden. Si además pulsa la tecla "
-"MAYÚSCULAS se inserta en modo matemático, \t\t\tpulsando CTRL dentro de las "
-"llaves."
+" \t\t\tPulse sobre una imagen para insertar la orden. Si además pulsa la "
+"tecla MAYÚSCULAS se inserta en modo matemático, \t\t\tpulsando CTRL dentro "
+"de las llaves."
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1347,18 +701,14 @@ msgstr "Definido por el usuario"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Mueva el ratón sobre los iconos para ver las correspondientes órdenes de "
"LaTeX.\n"
"Pulse sobre las imágenes para insertar la orden. Si además pulsa la tecla "
"MAYÚSCULAS en el modo matemático, pulse la tecla CTRL dentro de las llaves."
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
-
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
msgstr "Registro y mensajes"
@@ -1371,6 +721,10 @@ msgstr "Salida"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Guardar todo"
@@ -1636,6 +990,11 @@ msgstr "Ir al final"
msgid "Match"
msgstr "Coincidencia"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar todo"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
@@ -1668,8 +1027,7 @@ msgstr "Tabulación"
msgid "Floats"
msgstr "Flotadores"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matemática"
@@ -1698,6 +1056,14 @@ msgstr "Modo de vigilar fichero"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Guía de TeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Asunto LaTeX"
@@ -1792,14 +1158,11 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-"Desactive el modo de «Documento maestro» antes de realizar la comprobación del "
-"sistema."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Verificar sistema"
+"Desactive el modo de «Documento maestro» antes de realizar la comprobación "
+"del sistema."
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
@@ -1832,216 +1195,136 @@ msgstr ""
"No hay referencia seleccionada.\n"
"Por favor seleccione una referencia primero."
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Ir a la línea"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Iniciar una nueva ventana principal de Kile"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Fichero para abrir"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Entorno integrado de LaTeX para KDE"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "por el equipo de Kile (2003 - 2008)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr ""
-"gestión del proyecto/desarrollador (creación de scripts y corrección de fallos)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "desarrollador anterior"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "anterior encargado/desarrollador"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "¡Muchas correccioens de fallos!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, varias mejoras y eliminación de errores"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Integración con KatePart"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Análisis de registros"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Diálogo buscar en ficheros"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Traducciones"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
-"Por favor, consulte la página web para encontrar los créditos de traducción "
-"actualizados."
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Corto"
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Texto expandido"
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Ficheros y proyectos"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Incluir en el archivo"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Otro..."
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Abrir con"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "¿Borrar la abreviatura «%1»?"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Borrar la abreviatura"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Añadir al proyecto"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Añadir abreviatura"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Incluir en el archivo"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Editar abreviatura"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Eliminar del proyecto"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Abreviatura:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Aña&dir ficheros..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "Texto &expandido:"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "Fichero del proyecto"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "No se permiten cadenas vacías."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "paquetes"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los ficheros"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "imágenes"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "otro"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Incluir gráficos"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Imagen:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Resultado:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centrar la imagen"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Utilizar la orden \\graphicspath de LaTeX"
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Anchura:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opciones generales"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Caja envolvente:"
+msgid "Build"
+msgstr "Compilar"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Entorno de figura"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Crear script"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figura:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Soporte de los scripts"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Completado de código"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Leyenda:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Vista previa rápida"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Usar el entorno de figura"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda al usuario"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Entornos"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "No se ha proporcionado nombre de fichero ¿Continuar de todas formas?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "no instalado"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "El fichero gráfico no existe ¿Continuar de todas formas?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Vista de símbolos"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2058,10 +1341,11 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"La estructura interna de Kile está corrompida (probablemente debido a un fallo "
-"en Kile). Por favor seleccione Guardar todo del menú Fichero y cierre Kile.\n"
-"El equipo de Kile se disculpa por cualquier inconveniente causado y agradecería "
-"el informe del fallo."
+"La estructura interna de Kile está corrompida (probablemente debido a un "
+"fallo en Kile). Por favor seleccione Guardar todo del menú Fichero y cierre "
+"Kile.\n"
+"El equipo de Kile se disculpa por cualquier inconveniente causado y "
+"agradecería el informe del fallo."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
@@ -2083,7 +1367,8 @@ msgstr "Abra/Cree un documento antes."
#: kiledocmanager.cpp:647
msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created."
msgstr ""
-"Lo sentimos, pero no se puede crear una plantilla para este tipo de documento."
+"Lo sentimos, pero no se puede crear una plantilla para este tipo de "
+"documento."
#: kiledocmanager.cpp:651
msgid "Create Template From Document"
@@ -2099,10 +1384,11 @@ msgstr "Abrir ficheros"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
-"El fichero %1 no puede guardarse, compruebe los permisos y el espacio libre del "
-"disco."
+"El fichero %1 no puede guardarse, compruebe los permisos y el espacio libre "
+"del disco."
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid "Autosave"
@@ -2143,13 +1429,13 @@ msgstr "Actualizar el árbol del proyecto"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"El documento actual no está asociado a ningún proyecto. Por favor, active un "
-"documento que esté asociado al proyecto para el cual desea generar el árbol, y "
-"después seleccione de nuevo Actualizar el árbol del proyecto."
+"documento que esté asociado al proyecto para el cual desea generar el árbol, "
+"y después seleccione de nuevo Actualizar el árbol del proyecto."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2175,12 +1461,12 @@ msgstr "El fichero %1 no puede añadirse porque no existe o no se puede leer"
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Este fichero es un fichero de proyecto, mantiene toda la información acerca de "
-"su proyecto. Por lo tanto, no tiene permiso para eliminar este fichero de su "
-"proyecto."
+"Este fichero es un fichero de proyecto, mantiene toda la información acerca "
+"de su proyecto. Por lo tanto, no tiene permiso para eliminar este fichero de "
+"su proyecto."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2191,8 +1477,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"El proyecto que ha intentado abrir ya se encuentra abierto. Si deseaba volver a "
-"cargar el proyecto, ciérrelo antes de reabrirlo."
+"El proyecto que ha intentado abrir ya se encuentra abierto. Si deseaba "
+"volver a cargar el proyecto, ciérrelo antes de reabrirlo."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2203,8 +1489,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"El fichero de proyecto de este proyecto no existe o no se puede leer. ¿Eliminar "
-"este proyecto de la lista de proyectos recientes?"
+"El fichero de proyecto de este proyecto no existe o no se puede leer. "
+"¿Eliminar este proyecto de la lista de proyectos recientes?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2228,9 +1514,9 @@ msgstr "Guardar proyecto"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"El documento actual no se encuentra asociado a ningún proyecto. Por favor, "
"active un documento que esté asociado al proyecto que usted desea guardar, y "
@@ -2254,8 +1540,8 @@ msgstr "Añadir ficheros"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"No hay proyectos abiertos. Por favor, abra el proyecto al cual desea añadir "
"ficheros, y después seleccione de nuevo Añadir ficheros."
@@ -2270,9 +1556,9 @@ msgstr "Opciones del proyecto"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"El documento actual no se encuentra asociado a ningún proyecto. Por favor, "
"active un documento que esté asociado al proyecto que desea modificar, y "
@@ -2284,9 +1570,9 @@ msgstr "Cerrar el proyecto"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"El documento actual no se encuentra asociado a ningún proyecto. Por favor, "
"active un documento que esté asociado con el proyecto que desea cerrar, y "
@@ -2345,413 +1631,329 @@ msgstr "No se ha podido determinar el fichero seleccionado."
msgid "Project Error"
msgstr "Error del proyecto"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Documento vacío"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Documento LaTeX vacío"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Documento BibTeX vacío"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Caracteres no válidos"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" resultado: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "La ejecución ha fallado, diagnósticos:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "No se ha encontrado ningún ejecutable llamado «%1» en su PATH."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "No tiene permisos para ejecutar %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Los diagnósticos no han encontrado ningún problema obvio."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "terminado con el código de salida %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "terminado bruscamente"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "No se ha podido encontrar la biblioteca %1."
+"El nombre de fichero contiene caracteres no válidos ($~ #).<br>Por favor "
+"indique \t\t\t\totro nombre o pulse en «Cancelar» para guardar de todas "
+"formas."
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "No se ha podido crear el componente %1 de la biblioteca %2."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El fichero de proyecto ya existe"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
-"Ya hay una vista previa en ejecución, que debe finalizar antes de ejecutar "
-"ésta."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "No se puede ejecutar '%1' para la vista previa rápida."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Vista previa rápida"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Figura"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&abla"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Aquí exacto:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Parte superior de la página:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Parte inferior de la página:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Página extra:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centrar:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Le&yenda:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Entorno de tabla"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "La secuencia «%1» ya está asignada a la acción «%2»"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "La secuencia ya está asignada"
+"Ya existe un fichero llamado «%1».<br>Por favor, indique \t\t\t\totro "
+"nombre, o pulse en «Cancelar» para sobreescribirlo."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
-"La secuencia «%1» es una subsecuencia de «%2», que ya está asignada a la acción "
-"«%3»"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "La secuencia corta «%1» ya está asignada a la acción «%2»"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Ejecutar script seleccionado"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Crear un nuevo script"
+"El nombre de fichero proporcionado no tiene extensión, ¿Desea que se añada "
+"uno automáticamente?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "Abrir el script seleccionado en el editor"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Actualizar lista"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Nombre del script"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Falta la extensión"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Secuencia"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "No se ha podido cambiar a la carpeta %1."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "Bloque sin título"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"No se puede escribir en la carpeta %1, por lo tanto %2 no podrá guardar sus "
-"resultados."
+"Se modificó el documento, y por tanto debe actualizarse la vista de la "
+"estructura, antes de iniciar una operación."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"El fichero %1/%2 no existe. Si le sorprende, compruebe los permisos del "
-"fichero."
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Error de vista de estructura"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"No se puede leer el fichero %1/%2. Si le sorprende, compruebe los permisos del "
-"fichero."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de registro ¿Ha ejecutado LaTeX?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"No se ha podido determinar sobre que fichero ejecutar %1, porque no hay ningún "
-"documento activo."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Detectando errores (%1); por favor, espere..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "No se ha podido determinar el fichero maestro para este documento."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Por favor, guarde el documento sin título antes."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Hecho."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Lo siento, el fichero %1 no existe."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "No se han detectado errores de LaTeX."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Lo siento, no es posible leer el fichero %1."
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Ficheros fuente de (La)TeX"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr ""
-"El documento %1 no es un documento raíz de LaTeX. ¿Desea continuar de todos "
-"modos?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Paquetes (La)TeX"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "¿Continuar?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Ficheros BibTeX"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "El fichero %2/%3 no existe. ¿Ha compilado el fichero de código fuente?"
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Ficheros metapost"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"El documento actual no se encuentra asociado a ningún proyecto. Por favor, "
-"active un documento que esté asociado al proyecto que desea archivar, y después "
-"seleccione de nuevo Archivar."
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Ficheros de scripts de Kile"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "No se ha elegido ningún archivo para archivar."
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Ficheros de proyecto de Kile"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Archivar el proyecto"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Abrir selección"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Modos de completado"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Escoger la codificación"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Proyecto"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Diccionario"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directorio:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Colocar el cursor"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Insertar círculos"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patrón:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Cerrar los entornos"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Utilizar el completado"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Completado automático (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Orden[]"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "imagen"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Completado automático (texto)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Mostrar abreviaturas"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Terminación automática (abrev.)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Opciones del directorio"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "Mover fuera de llaves (listas de citas)"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Intentar colocar el cursor."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Explorar las carpetas recursivamente"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr ""
-"Insertar topos, en los lugares en que el usuario deba introducir datos."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "Bu&scar"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "También cerrará un entorno cuando se inserte una orden de apertura."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpiar"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Componentes disponibles para el completado de palabras."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "C&errar"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"El completado direccional o a través de menú emergente con órdenes TeX/LaTeX, "
-"proporcionado por todas las listas seleccionadas de completado de palabras. "
-"Este modo únicamente puede ser seleccionado si no está activada ninguna otra "
-"extensión de autocompletado."
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí la expresión regular que desee buscar.<br>Los metacaracteres "
+"posibles son: <br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Coincide con cualquier carácter</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Coincide con el principio de una línea</li><li>&nbsp;"
+"<b>$</b> - Coincide con el final de una línea</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</"
+"b> - Coincide con el principio de una palabra</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</"
+"b> - Coincide con el final de una palabra</li></ul>Existen los siguientes "
+"operadores de repetición:<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - El elemento precedente "
+"coincide una vez como máximo</li><li>&nbsp;<b>*</b> - El elemento precedente "
+"coincide cero o más veces</li><li>&nbsp;<b>+</b> - El elemento precedente "
+"coincide una o más veces</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - El elemento "
+"precedente coincide exactamente <i>n</i> veces</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</"
+"b> - El elemento precede coincide <i>n</i> o más veces</li><li>&nbsp;<b>{,"
+"<i>n</i>}</b> - El elemento precedente coincide como máximo <i>n</i> veces</"
+"li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - El elemento precedente coincide "
+"como mínimo <i>n</i>, pero como máximo <i>m</i> veces.</li></ul>Además, las "
+"backreferences a subexpresiones entre corchetes están disponibles mediante "
+"la notación \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"El completado direccional o a través de menú emergente para las palabras del "
-"documento actual. Este modo únicamente puede ser seleccionado si no está "
-"activada ninguna otra extensión de autocompletado."
+"Introduzca aquí el patrón de nombre de los ficheros a buscar. Puede "
+"introducir varios patrones separados por comas."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
-msgstr ""
-"Muestra de forma automática una lista de completado de órdenes TeX/LaTeX cuando "
-"la palabra tenga esta longitud."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+"Seleccione un modo de búsqueda. Para los primeros modos, el patrón de "
+"búsqueda se crea a partir de la plantilla editable, donde '%s' se reemplaza "
+"por el patrón proporcionado.<br><br>Existen modos fijos predefinidos "
+"adicionales para entornos, gráficos, etiquetas, referencias y ficheros de "
+"entrada. Si el patrón está vacío, Kile buscará por todas las órdenes de este "
+"modo. Si se proporciona un patrón, se insertará como parámetro. P.ej., en el "
+"modo entorno con el patrón 'centrado', Kile buscará '\\begin{center}' y en "
+"el modo gráfico con el patrón '.*\\.png', Kile buscará todos los ficheros "
+"png."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Muestra una lista de completado de forma automática cuando la palabra tenga "
-"esta longitud."
+"Para los primeros tres modos puede elegir una plantilla para el patrón desde "
+"este desplegabley editarla aquí. La cadena %s de la plantilla se reemplazará "
+"por el campo de entrada del patrón, dando como resultado la expresión "
+"regular a buscar. En los demás modos se ignora esta plantilla."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
msgstr ""
-"Mover el cursor fuera de las llaves después de realizar la selección de un "
-"lista de claves de citas.Mover el cursor fuera de las llaves después de "
-"seleccionar de una lista de citas."
+"Introduzca el directorio que contiene los ficheros en los que quiere buscar."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Marque esta casilla para buscar en todos los subdirectorios."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-"Aviso: Desaparecerán todos los modos de completado automático, si activa el "
-"complemento KTextEditor para completar palabras."
+"Se listan aquí los resultados de la ejecución de grep. Seleccione una "
+"combinación de nombre de fichero/número de línea y pulse Intro o haga una "
+"doble pulsación sobre el elemento para mostrar la línea respectiva en el "
+"editor."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Completar ficheros"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Buscar en ficheros"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Fichero local"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Buscar en el proyecto"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Ha habilitado el complemento KTextEditor para completado de palabras, pero esto "
-"entra en conflicto con los modos de completado automático de Kile. Como sólo se "
-"puede usar uno de estos modos, se han deshabilitado los modos de completado de "
-"Kile."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "no hay ningún proyecto abierto"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Avisos de completado automático"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Error:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichero no encontrado"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Error de la herramienta Grep"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Seleccionar ficheros"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Expresión regular no válida: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "La lista de palabras «%1» ya está en uso."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avanzada"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Elemento de menú:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Disculpe, no se puede encontrar la documentación de teTeX en %1. Configure "
+"la ruta correcta en Preferencias->Configurar Kile->Ayuda."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Lo siento, no existe ayuda disponible para %1."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2769,3136 +1971,489 @@ msgstr "BibTex"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Vista previa rápida en una ventana separada"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Seleccionar una configuración:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Vista previa rápida en la barra inferior"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Resolución:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(valores permitidos: 30-1000 dpi)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile soporta tres tipos de conversión de imágenes png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(utiliza dvipng)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(utiliza dvips/convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(utiliza convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convertir:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Mostrar vista previa en la barra inferior:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Convertir a imagen:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Selección:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Entorno:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Grupo matemático:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Subdocumento:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "No disponible, abrir siempre en una ventana separada."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "La vista previa utiliza siempre 'dvipng'."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Abrir siempre en una ventana separada."
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Índice"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "Palabra &clave:"
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Introducir valor"
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"Una lista de documentos, que aparecen en «texdoctk.dat», que vienen con "
-"TexLive/teTeX. Una doble pulsación con el ratón sobre un fichero, o la "
-"pulsación de la tecla «espacio», abrirá un visor para mostrar dicho fichero."
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Por favor, introduzca un valor"
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Puede seleccionar una palabra clave para mostrar solo los ficheros de "
-"documentos que estén relacionados con ella."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Comenzar la búsqueda de la palabra clave seleccionada."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Reiniciar TDC para mostrar todos los ficheros disponibles."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Reiniciar &TOC"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "No se pudo leer «texdoctk.dat»."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "No se pudo leer el fichero de estilo."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "No se pudo crear un fichero temporal."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "No se ha encontrado ningún servicio de KDE para este fichero."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "No se ha encontrado «%1»"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "No se ha proporcionado una palabra clave."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Resultado de buscar la palabra clave «%1»"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "No se han encontrado documentos para la palabra clave «%1»."
+"Se produjo la siguiente excepción en la línea %1 durante la ejecución del "
+"script:\n"
+"%2"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Excepción"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"No se pudo determinar las rutas de búsqueda de TexLive/teTeX o el fichero "
-"«texdoctk.dat»."
-"<br> Por ello, este diálogo es inútil."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Diálogo TexDoc"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Incluir *-&version:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Nombre del grupo al que pertenece este entorno u orden."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Nombre del nuevo entorno u orden."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Nombre del entorno u orden a editar."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "¿Existe también este entorno u orden en una versión marcada?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ es fin de &línea:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Necesita &modo matemático:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulador:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "¿Debe la nueva línea inteligente insertar \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "¿Necesita este entorno el modo matemático?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Definir el tabulador estándar de este entorno."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Opc&ión:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Define un parámetro de alineación opcional."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "¿Necesita esta orden un parámetro opcional?"
+"Se produjo la siguiente excepción durante la ejecución del script:\n"
+"%1"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"¿Este entorno necesita un parámetro adicional como {n} para un número entero, "
-"{w} para una anchura o { } para cualquier otro parámetro?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "¿Necesita esta orden un argumento?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Definir un nuevo entorno LaTeX:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Definir una nueva orden LaTeX:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Editar un entorno LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Editar una orden LaTeX"
+"Se necesita al menos la versión %1 de Kile para ejecutar el script «%2». La "
+"ejecución se ha abandonado."
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "No se permite una cadena vacía."
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Error de versión"
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Este entorno ya existe."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "Ejecución de %1"
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Esta orden ya existe."
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " resultado: \n"
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Configuración de LaTeX"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "La ejecución ha fallado, diagnósticos:"
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Definir entornos y órdenes LaTeX para Kile"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "No se ha encontrado ningún ejecutable llamado «%1» en su PATH."
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Mo&strar solo los entornos y órdenes definidos por el usuario"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "No tiene permisos para ejecutar %1."
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Marcado"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Los diagnósticos no han encontrado ningún problema obvio."
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "terminado con el código de salida %1"
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "terminado bruscamente"
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Opción"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "No se ha podido encontrar la biblioteca %1."
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parámetro"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "No se ha podido crear el componente %1 de la biblioteca %2."
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Entornos"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Ocultar &Bad Boxes"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Órdenes"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Ocultar A&visos de (La)TeX"
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Cita"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "Añadir bd BibTeX"
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Lista de los entornos conocidos con gran cantidad de información adicional, que "
-"Kile quizá pueda utilizar. Puede añadir sus propios entornos, que serán "
-"reconocidos por el autocompletado de entornos, por ejemplo, 'Nueva línea "
-"inteligente' y 'Tabulación inteligente'. Por supuesto, también puede editar y "
-"borrar los entornos definidos por el usuario."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Añadir un nuevo entorno."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Borrar un entorno definido por el usuario."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Editar un entorno definido por el usuario."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-Matemática"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Listas"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Copia literal"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Citas"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "Incluye"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "Entornos LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "Órdenes LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "¿Desea borrar este entorno?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "¿Desea borrar esta orden?"
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "Entorno LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "«entorno»"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "«orden»"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"La configuración de %1 se sobreescribirá con los parámetros predeterminados, "
-"¿Está seguro de que desea continuar?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<predefinido>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vacío>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Opciones de cla&se"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Paquetes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "Propiedades del &documento"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Clase del doc&umento:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Añadir el texto actual a esta lista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Eliminar el elemento actual de esta lista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "&Tamaño de la letra:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Tamaño del &papel:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Codificació&n:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Opciones de la c&lase:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Añadir una nueva opción de clase"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Ed&itar..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Editar la opción de clase actual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Borrar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Eliminar la opción de clase actual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "Paquetes LaTe&X:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Añadir un nuevo paquete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Añadir &opción..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Añadir una nueva opción al paquete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Editar la opción del paquete actual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Eliminar la opción de paquete actual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Reestablecer los valores predeterminados"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Reestablecer esta lista a los valores predeterminados"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "F&echa:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Tema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Establece la orientación del documento a apaisado"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Los márgenes están configurados para la salida a una cara"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Las páginas a la izquierda y a la derecha tienen márgenes diferentes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr ""
-"Marca «cajas horizontales demasiado llenas» en la salida con cajas negras"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "No hay marcas especiales para \"overfull hboxes\" en la salida"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Coloca los números de fórmula en el lado izquierdo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Alinea las fórmulas en el lado izquierdo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Coloca el título y el resumen en una página extra"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Coloca el título y el resumen en la misma página que el texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Coloca el texto en una columnas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Pone el texto en dos columnas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Formatea la bibliografía en estilo abierto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Los capítulos pueden comenzar en la parte superior de cada las página"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr ""
-"Los capítulos sólo pueden comenzar en la parte superior de las páginas de la "
-"derecha"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Hace que la cabecera sea contada como texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Hace que la cabecera sea contada como un borde"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Hace que el pie de página sea contado como texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Hace que el pie de página sea contado como un borde"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Hace que las notas al margen sean contadas como texto del cuerpo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Se utiliza el margen normal para el área de las notas al margen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Escribe el tamaño del papel en un fichero DVI"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Escribe el tamaño en la página de registro pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Utiliza el mecanismo correcto con un fichero PDF o DVI"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr ""
-"Activa que de forma predeterminada exista una página vacía a la izquierda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr ""
-"Habilitará una página vacía a la izquierda con el estilo de página plain"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr ""
-"Habilitará una página vacía a la izquierda con el estilo de página empty"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Utilizar una línea para separar la cabecera del cuerpo del texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "No utilizar una línea para separar la cabecera del cuerpo del texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Utilizar una línea para separar el pie de página del cuerpo del texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr ""
-"No utilizar una línea para separar el pie de página del cuerpo del texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Espaciado normal de párrafo de una línea"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Espaciado normal, al menos 1/3 de la última línea queda libre"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Espaciado normal, al menos 1/4 de la última línea queda libre"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr ""
-"Espaciado normal, no hay especificaciones especiales para la última línea"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Espaciado de párrafo de media línea"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Espaciado 1/2 línea, al menos 1/3 de la última línea queda libre"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Espaciado 1/2 línea, al menos 1/4 de la última línea queda libre"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr ""
-"Espaciado 1/2 línea, no hay especificaciones especiales para la última línea"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Sin espaciado entre párrafos, sangrar la primera línea en 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr ""
-"Las leyendas de una línea se centrarán, las multilínea se justificarán a la "
-"izquierda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Sin especificaciones especiales para las leyendas de una línea"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Tamaño de letra del título grande normal"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Tamaño de letra pequeño para los títulos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Tamaño de letra uniforme para los títulos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Incluir listas de figuras y tablas en el TOC"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Incluir la bibliografía en el TOC"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Incluir el índice en el TOC"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Numerar las listas de figuras y tablas en el TOC"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Numerar la bibliografía en el TOC"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"Todos los número y títulos se establecen en una columna justificada a la "
-"izquierda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Unidades de sección diferentes tienen diferentes sangrías"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"Todos los número y leyendas se establecen en una columna justificada a la "
-"izquierda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Todos los números utilizan un espacio fijo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "La numeración de las unidades de sección tiene un punto al final"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "La numeración de las unidades de sección no tiene un punto al final"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "La orden Caption actúa de forma similar a \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "La orden Caption actúa de forma similar a \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Las leyendas del paquete longtable no deberían ser redefinidas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Utilizar una línea de separación para el número de capítulo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Utilizar la misma línea para el número de capítulo y el título"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Utilizar una línea de separación en el nombre del apéndice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "No utilizar una línea de separación en el nombre del apéndice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Incluir el título del resumen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Excluir el título del resumen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "El fichero está compilado en modo borrador"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "El fichero está compilado en modo final"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Los diapositivas utilizarán algunos colores"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Las diapositivas utilizarán un número limitado de colores"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Muestra el número de la diapositiva actual y el número total"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Muestra únicamente el número de la diapositiva actual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "El fondo de la diapositiva será siempre blanco"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "El color del fondo depende del estilo actual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "El fichero LaTeX está compilado para producir un fichero PostScript"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "El fichero LaTeX está compilado para producir un fichero PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Algunas macros interpretan sus argumentos en modo ps"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Algunas macros no puede interpretar sus argumentos en modo ps"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr ""
-"El fichero PS se convertirá en un fichero PDF utilizando Adobe Distiller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "El fichero LaTeX va a ser procesado con YandY LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "El fichero PS se convertirá en un fichero PDF utilizando ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "El fichero LaTeX va a ser procesado con MicroPress VTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "No añadir ninguna leyenda a la parte superior de las diapositivas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr ""
-"Colocar el texto de las diapositivas en la parte superior (vertical) de las "
-"mismas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr ""
-"Colocar el texto de las diapositivas en el centro (vertical) de las "
-"diapositivas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr ""
-"Las cabeceras, pies de página y barra de caras se reemplazarán por rectángulos "
-"grises"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Hacer las barras de navegación lo más pequeñas posibles"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Suprimida la generación de algunas entradas en la información del pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Desactiva la definición de bloques predefinidos como «theorem»"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "No cargar amsthm ni amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr ""
-"Es necesario cuando se utilice el paquete CJK para tipos de letra asiáticos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Utilizar el tipo de letra sans-serif durante la presentación"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Utilizar el tipo de letra serif durante la presentación"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr ""
-"Utilizar el tipo de letra sans-serif en lugar del tipo de letra matemático"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Utilizar el tipo de letra serif en lugar del tipo de letra matemático"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr ""
-"Desactivar el reemplazo interno de tipos de letra para texto matemático"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Crear un informe del PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "Para transparencia del PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Todos los elementos de la estructura en azul"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Todos los elementos de la estructura en rojo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Todos los elementos de la estructura en blanco y negro"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Todos los elementos de la estructura en marrón"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Las notas no se mostrarán"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Incluir las notas en el fichero de salida"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Incluir solo las notas y suprimir los marcos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' ya existe."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Entornos y órdenes matemáticos especiales (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Colección de tipos de letra y símbolos para el modo matemático (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr ""
-"Define los nombre de los símbolos para todos los símbolos matemáticos en MSAM y "
-"MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Configuración del teorema de mejoras (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr ""
-"Extiende las capacidades de las leyendas para las capacidades e imágenes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Marcas de hipertexto en LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Utilizar dvips como controlador de hiperreferencias"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Utilizar pdftex como controlador de hiperreferencias"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Crear marcadores"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Colocar números de sección en los marcadores"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Abrir el árbol de marcadores"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Texto para el campo autor del PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Texto para el campo creador del PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX con el paquete de hiperreferencia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr ""
-"Redimensionar la ventana de documentos para ajustarla al tamaño del documento"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Texto para el campo palabras clave del PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Texto para el campo productor del PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Iniciar la vista del documento PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Texto para el campo asunto del PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Texto para el campo título del PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Utilizar el tipo de letra «Palatino» como el tipo de letra con serif (modo "
-"matemático y texto)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Utilizar el tipo de letra «Times» como el tipo de letra con serif (modo "
-"matemático y texto)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Habilitar la generación del índice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Habilita entornos multicolumna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Cargar todos los paquetes pstricks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Rota texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Habilita subfiguras dentro de figuras"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr "Configuración del tipo de letras griegas mayúsculas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Extender las posibilidades de color de LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Añade soporte específico de un lenguaje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Utilizar un esquema de codificación de tipos de letra"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Soporte para incluir gráficos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Especializar en la inclusión de gráficos para dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Especializar en la inclusión de gráficos para pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Mostrar sólo los marcos de los gráficos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Clase de documento"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Por favor, introduzca la nueva &clase de documento:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "A&signar todas las opciones a partir de la clase estándar (opcional):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Utilizar los tamaños de &letra estándar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Utilizar tamaños de &papel estándar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "¿Desea borrar «%1» de la lista de clases de documento?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Eliminar clase de documento"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Añadir tamaño del tipo de letra"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca los tamaños de los &tipos de letras (lista separada por "
-"comas):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "¿Desea eliminar «%1» de la lista de tamaños de papel?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Eliminar el tamaño de letra"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Añadir tamaño del papel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca los tamaños de &papel (lista separada por comas):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "¿Desea eliminar «%1» de la lista de tamaños de papel?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Eliminar tamaño de papel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Añadir opción"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "&Nombre de la opción:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripción:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Seleccionar esta opción"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Editar opción"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "¿Desea borrar esta opción de clase?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Añadir paquete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Paquete:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Seleccionar este paquete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Opción:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "paquete:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&Editable"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Valor &predeterminada:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Valor:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "&Opción:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Editar paquete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "¿Desea borrar esta opción de paquete?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "¿Desea borrar este paquete?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "¿Desea reestablecer esta lista de paquetes?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Reestablecer la lista de paquetes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2' no está permitido."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Esta clase de documento ya existe."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Este no es nombre permitido para una clase de documento."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Esta opción de la clase de documento ya existe."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Este paquete ya existe."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "No se ha podido identificar el nombre del paquete."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Esta opción del paquete ya existe."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Con&vertir a"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Ir a"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Co&mpleto"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Viñetas"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Seleccionar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Borrar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "En&torno"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Grupo Te&X"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "&Compilar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Compilar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "C&onvertir"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "O&tro"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Proyecto"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Preámbulo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tablas y listas"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Secciones"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Referencias"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Entorno"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Entorno de &lista"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Entorno de &tabulación"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Entorno &variable"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Entorno de &Código"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Órdenes &matemáticas"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Llaves"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "Texto y cajas AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Fracción AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "Expresión binomial AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "Flechas AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Estilos de tipos de &letra matemáticas"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "&Acentos matemáticos"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "E&spacios matemáticos"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "&Entorno matemático estándar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Entornos matemáticos &AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografía"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Es&tilos de tipo de letra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Familia de tipo de letra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Series de tipo de letra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Formas de tipo de letra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Espa&ciado"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Saltos de página y línea"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Longitudes elásticas"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Asistente"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Documentación de TeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Efectuar verificación del sistema"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Verifica si su sistema TeX se ha instalado correctamente..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Entornos de completado"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Completar automáticamente \\begin{env} con \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Sangrado automático dentro de los entornos"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Activado"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Habilitar sangrado automático de los entornos."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Utilizar espacios en lugar de tabuladores para sangrar"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr ""
-"Utilizar espacios en lugar de tabuladores para el sangrado automático de los "
-"entornos."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Número de espacios:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Utilizar este número de espacios en el sangrado automático de los entornos."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Opciones del proyecto"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Reabrir ficheros y proyectos al arrancar"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Ubicación pre&determinada del proyecto:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Opciones de guardado automático"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "&Grabación automática"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Intervalo de &tiempo en minutos (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Variables de la plantilla"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Opciones de la clase de &documento:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Codificación de las &entradas:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Detalles de la limpieza de los ficheros"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Limpiar automáticamente los ficheros después de cerrar"
+"El ficheroo de proyecto de %1 se creó con una versión posterior de kile.\t\t"
+"\t\tAbrirlo puede dar resultados no esperados.\n"
+"\t\t\t\t¿Realmente desea continuar (no se recomienda)?"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-"Abre todos los elementos del árbol de las páginas de configuración, cuando se "
-"llame a este diálogo"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Introduzca un nombre corto y descriptivo de su proyecto aquí."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-"Es imposible abrir los elementos especiales del árbol en el diálogo de "
-"configuración de Kile. Si decide abrir todos los elementos o ninguno, puede dar "
-"como resultado un tamaño incorrecto del diálogo."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Permitir a Kile procesar órdenes de LyX enviadas por los "
-"editores/visualizadores de bibliografía."
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Resolución predeterminada:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(se usa cuando la imagen no ofrece ninguna resolución)"
+"Introduzca la ruta de su proyecto aquí. Si el fichero no existe todavía, "
+"será creado. El nombre del fichero debe tener la extensión .kilepr. Puede "
+"utilizar también el botón Examinar para insertar un nombre de fichero."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "&Intentar determinar a partir de la imagen"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(debe instalar el paquete ImageMagick para usar esta opción)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Ubicación de la documentación de TeX:"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Introduzca aquí la ruta al directorio de la documentación de TeX. Por ejemplo, "
-"/usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Ayuda contextual"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Utilizar la documentación de &TeX de su sistema"
+"Inserte una lista (separada por espacios) de extensiones de ficheros que "
+"deberían tratarse también como ficheros del tipo correspondiente en este "
+"proyecto."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Utilizar la referencia de LaTeX de &Kile"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+"Seleccione el documento maestro por omisión. Déjelo vacío para detección "
+"automática."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Utilizar visor int&egrado"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(usar la configuración global)"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Mostrar el fichero de ayuda en una ventana &separada"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Título del proyecto:"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Con&figurar..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensiones"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Órdenes"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "Ficheros fuente"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "Ficheros de paquete"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Configurar los entornos y órdenes de LaTeX"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheros de imagen"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Comillas dobles"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Predefinido:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Extensión incorrecta"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-"Insertar automáticamente dobles &comillas de apertura y cierre para LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Modo matemático"
+"Todas las extensiones definidas por los usuarios deberían parecerse a «xyz»"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Insertar automáticamente $"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Extensión no válida"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Variables de entorno"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Crear un nuevo proyecto"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Fichero del &proyecto:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Seleccionar una carpeta..."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Crear un nuevo fichero y añadirlo a este proyecto"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
msgstr ""
-"Comprobar si el documento &raíz es una raíz LaTeX antes de ejecutar LaTeX sobre "
-"él"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "&Saltar al primer error en caso de que falle la ejecución de LaTeX"
+"&Nombre de fichero (relativo a la ruta en que se encuentra el fichero del "
+"proyecto):"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Ejecutar automáticamente Asymptote, BibTeX, MakeIndex, y volver a ejecutar "
-"LaTeX &cuando sea necesario."
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Opciones:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "C&lase de biblioteca:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "Bib&lioteca:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Por favor, seleccione el tipo de documento que desea crear:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Por favor, seleccione la plantilla que desea usar:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Iniciar el asistente de inicio rápido al crear un fichero LaTeX vacío"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Nueva herramienta"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Introduzca un nombre corto y descriptivo para la herramien&ta:"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+"Si desea que Kile cree un nuevo fichero y lo añada al proyecto, entonces "
+"marque esta opción y seleccione una plantilla de la lista que aparecerá "
+"debajo."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Seleccione el comportamiento predefinido (clase) \n"
-"de esta herramienta. Heredará todas las\n"
-"propiedades de la herramienta en la que se &basa.\n"
-"\n"
-"Por ejemplo, seleccionar «LaTeX» hará \n"
-"que su herramienta funcione igual que \n"
-"la herramienta «LaTex» estándar."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Orden:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Herramienta:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Configuración:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Bajar"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Subir"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Activar la creación de &scripts"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Límite de tiempo de ejecución"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "&Limita el tiempo de ejecución de los scripts"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "Límite de &tiempo (segundos):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Nivel de expansión"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Valor &predeterminado"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr "(&1=parte, 2=capítulo, 3=sección, 4=subsección, 5=subsubsección, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Mostrar &las etiquetas"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Mostrar las referencias no definidas"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "No hay sección extra para etiquetas"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Mostrar los ficheros de entrada"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Mostrar los ficheros gráficos"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Mostrar bibitems"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "Mostrar PENDIENTE/CORREGIR"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "Abrir PENDIENTE/CORREGIR"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Abre los elementos bibitem"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Abrir elemento de referencias"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Abrir element&o de etiquetas"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Mostrar los entornos figura y &tabla"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "Símbolos más usados"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr "Borrar la lista de símbolos mientras se &cierra Kile."
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Mostrar la &vista"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Número de símbolos mostrados"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Seleccionar una herramien&ta:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Eliminar herramienta"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Nueva herramienta..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Eliminar configuración"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Opciones predefinidas"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nueva configuración..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanzada"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Directorio &relativo:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "&Fichero de destino:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Extensión de &destino:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Exten&sión de origen:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "C&lase:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Cerrar Konsole cuando la herramienta finalice"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Est&ado:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Me&nú"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Añadir herramienta al &menú Compilar:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Icono:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Seleccionar una &configuración:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Versión del fichero de recursos."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "La anchura de la ventana principal."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "La altura de la ventana principal."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "El nivel de expansión para la vista de la estructura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Mostrar órdenes de etiqueta en la vista de la estructura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Mostrar referencias no definidas en la vista de la estructura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Mostrar órdenes bibitems en la vista de la estructura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Mostrar órdenes de inclusión de gráficos en la vista de la estructura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Mostrar entornos float en la vista de la estructura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Mostrar órdenes del fichero de entrada en la vista de la estructura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr ""
-"Mostrar etiquetas como hijos de los elementos de la sección en la vista de la "
-"estructura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "Mostrar los comentarios PENDIENTE y CORREGIR"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Abre el elemento padre para todas las etiquetas en la vista de la estructura "
-"como predeterminado"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-"Abre el elemento padre para todas las referencias no definidas en la vista de "
-"la estructura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Abre el elemento padre para todos los bibitems en la vista de la estructura "
-"como predeterminado"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Abre el elemento padre para todos los comentarios PENDIENTE y CORREGIR de forma "
-"predeterminada"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Si se ejecuta el servidor Lyx."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Fija la variable de entorno TEXINPUTS."
+"No ha introducido un nombre de proyecto, si continúa se asignará el nombre "
+"de proyecto «Sin título»."
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Asigne el valor de la variable de entorno TEXINPUTS aquí. TEXINPUTS debería "
-"contener una lista con todas las rutas de TeX separadas por punto y coma que "
-"deban ser utilizadas para buscar paquetes adicionales y/o ficheros. No tiene "
-"que añadir :$TEXINPUTS al final."
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Sin nombre"
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr ""
-"Fija la variable de entorno TEXINPUTS. para las herramientas QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bloque sin título"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Asigne el valor de la variable de entorno TEXINPUTS para QuickPreviev aquí. "
-"TEXINPUTS debería contener una lista con todas las rutas de TeX separadas por "
-"punto y coma que deban ser utilizadas para buscar paquetes adicionales y/o "
-"ficheros. No tiene que añadir :$TEXINPUTS al final."
+"Por favor, introduzca la ubicación en la que debe ser guardado el fichero de "
+"proyecto. Asegúrese de que acaba en .kilepr."
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Fija la variable de entorno BIBINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Ubicación vacía"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-"Asigne el valor de la variable de entorno BIBINPUTS aquí. BIBINPUTS debería ser "
-"una lista de todas las rutas bibtex separadas por dos puntos en las que se "
-"realizarán búsquedas adicionales de ficheros .bib. No tiene que añadir "
-":$BIBINPUTS al final."
+"La extensión del fichero de proyecto no es .kilepr, por favor corrija la "
+"extensión"
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Fija la variable de entorno BSTINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Extensión de nombre de fichero incorrecta"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Asigne el valor de la variable de entorno BSTINPUTS aquí. BSTINPUTS debería "
-"contener una lista con todas las rutas de bibtex separadas por dos puntos deban "
-"ser utilizadas para buscar ficheros .bst adicionales. No tiene que añadir "
-":$BSTINPUTS al final."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Cuando se muestre la barra inferior."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Altura de la barra inferior."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Anchura de la barra lateral."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Cuando se muestre la barra de caras."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Cuando se muestre los avisos Bad Box en la vista LogMsg."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Cuando se muestren los avisos de (La)TeX en la vista LogMsg."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "El identificador de la vista seleccionada en el panel izquierdo."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Completar automáticamente \\begin{env} con \\end{env}."
+"La ruta al fichero de proyecto no es una ruta absoluta, las rutas absolutas "
+"siempre comienzan por /"
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Habilita el sangrado automático de los entornos"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Ruta relativa"
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr ""
-"Utilizar espacios en lugar de un tabulador en los sangrados automáticos de los "
-"entornos"
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "No se ha podido crear la carpeta del proyecto, revise sus permisos."
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
msgstr ""
-"Utiliza este número de espacios en el sangrado automático de los entornos"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Inserción automática de comillas dobles."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Tipo de comillas dobles dependiente del idioma."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Centrar los gráficos."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Usar PdfTeX o PdfLaTeX."
+"La carpeta del proyecto no tiene permisos de escritura, revise sus permisos."
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-"El nombre de fichero es relativo a la ruta proporcionada por la orden "
-"graphicspath."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Empotrar el gráfico en un entorno de figura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Cuando ImageMagick esté instalado."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Intentar determinar los límites del cuadro a partir de la imagen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Resolución predeterminada de la imagen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Ubicación de la documentación de TeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Utilice el sistema de referencia de TeX para obtener ayuda contextual."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Utilizar el visor integrado con la ayuda de usuario."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "La codificación predefinida."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Reabrir ficheros y proyectos al arrancar."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Guardado automático."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Limpiar automáticamente los ficheros después de cerrar."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "El intervalo de autoguardado en minutos."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "La extensión de los ficheros que se borrarán a la salida."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "La variable de la plantilla del autor."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "La variable de la plantilla The Documentcable."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "La entrada codifica la variable de plantilla."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "La ubicación predefinida en la que se crearán los proyectos."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Si Dvipng esté instalado."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Si convert está instalado."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Muestra vista previa de entornos en la barra inferior."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Muestra la vista previa del texto seleccionado en la barra inferior."
+"Por favor, introduzca un nombre para el fichero que debe ser añadido a este "
+"proyecto."
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr ""
-"Muestra la vista previa de mathgroups seleccionado en la barra inferior."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de fichero"
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-"Herramienta de conversión para la vista previa de entornos en la barra "
-"inferior."
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "El fichero \"%1\" ya existe ¿desea sobreescribirlo?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Herramienta de conversión para la vista previa del texto seleccionado en la "
-"barra inferior."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Activar el soporte de creación de scripts."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Establece un límite de tiempo para la ejecución de scripts."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Límite de tiempo para la ejecución de scripts."
+"El fichero de proyecto ya existe, por favor seleccione otro nombre. Borre el "
+"fichero de proyecto existente si su intención era sobreescribirlo."
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-"Número de símbolos a guardar en la vista de símbolos usados más frecuentemente."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "El fichero de proyecto ya existe"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "Mostrar la vista de símbolos más frecuentemente usados."
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opciones del proyecto"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-"Borrar la lista de símbolos más frecuentemente usados mientras se cierra Kile."
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades de la celda"
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Fallo, pero no es grave"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Documento &maestro:"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Fallo grave, Kile no funcionará de forma adecuada"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(detección automática)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Finalizando de verificar su sistema..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "&Configuración de la creación rápida:"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Resultados del test"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Opciones de &MakeIndex"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Las siguientes herramientas no han pasado todos los test <b>importantes</b>"
-": "
-"<br>%1 "
-"<br>Su sistema no está preparado para utilizarlo. Por favor, consulte los "
-"resultados para buscar la forma de que lo esté</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Ficheros y proyectos"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Las siguientes herramientas no han pasado todos los test:\n"
-" %1\n"
-"Puede hacer que estén disponibles para Kile, sin embargo, no se garantiza que "
-"funcionen todas sus características."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Incluir en el archivo"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-"No se han detectado problemas, su sistema esta listo para ser utilizado."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Otro..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Test finalizado repentinamente..."
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Abrir con"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Inicio Rápido"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Compilar"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Guardar todo"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Añadir al proyecto"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Incluir en el archivo"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Ejecutar fuera de Kile"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Eliminar del proyecto"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Ejecutar en Konsole"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Aña&dir ficheros..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Ejecutar visualizador embebido en Kile"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Cerrar todo"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Utilice un visor HTML"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "Fichero del proyecto"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Ejecutar la secuencia de herramientas"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "paquetes"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Utilice la solopa «Avanzado» para configurar esta herramienta."
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "imágenes"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Tipo de herramienta desconocido. Sus datos de configuración son incorrectos.\n"
-" Quizá sea buena idea restaurar la configuración predeterminada."
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "otro"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"La configuración de las herramientas se sobreescribirá con los parámetros "
-"predeterminados, ¿Está seguro de que desea continuar?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nueva configuración"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Introduzca el nombre de la nueva configuración:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "¿Seguro que desea eliminar la herramienta %1?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta configuración?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Debe seleccionar al menos una configuración para cada herramienta."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "No se puede eliminar la configuración"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Ocultar &Bad Boxes"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Copiar como LaTeX"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Ocultar A&visos de (La)TeX"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Disculpe, no se puede encontrar la documentación de teTeX en %1. Configure la "
-"ruta correcta en Preferencias->Configurar Kile->Ayuda."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "Para obtener más información sobre la exactitud vea la ayuda."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Lo siento, no existe ayuda disponible para %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "Línea"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Estadísticas de %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Etiqueta: "
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Estadísticas del proyecto %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-"Pulse el botón izquierdo para ir a la línea. Una doble pulsación abrirá\n"
-"el fichero gráfico o de texto. Cuando haya una etiqueta asignada\n"
-"a este elemento, se mostrará al pasar sobre él con el ratón.\n"
-"Los elementos para un fichero gráfico o una etiqueta asignada\n"
-"también proporciona un menú contextual (botón derecho del ratón)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "No hay \"estructura de datos\" que mostrar."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Referencias BibTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Referencias no definidas"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "PENDIENTE"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "CORREGIR"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "No se pudo crear el vista de lista: no se encontró el padre."
+"Para obtener estadísticas de todos los ficheros del proyecto, debe abrirlos "
+"todos."
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
msgstr ""
-"No se puede encontrar el fichero incluído. El fichero no existe, no se puede "
-"leer, o Kile no consigue determinar la ruta correcta al fichero. El nombre del "
-"fichero que ha provocado este error es: %1.\n"
-"¿Desea crear este fichero?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "No se puede encontrar el fichero"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cor&tar"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "&Pegar debajo"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "C&omentario"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Ejecutar vista previa rápida"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Insertar etiqueta"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "como &referencia"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Como referencia de &página"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Solo &la etiqueta"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Copiar etiqueta al portapapeles"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Como referencia"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Como referencia de página"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Solo la etiqueta"
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Introducir valor"
+"ADVERTENCIA: Éstas son las estadísticas del texto seleccionado solamente."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Por favor, introduzca un valor"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Se produjo la siguiente excepción en la línea %1 durante la ejecución del "
-"script:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Cadenas"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Excepción"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Estadísticas del proyecto %1, fichero %2"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Se produjo la siguiente excepción durante la ejecución del script:\n"
-"%1"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Estadísticas del proyecto %1"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"Se necesita al menos la versión %1 de Kile para ejecutar el script «%2». La "
-"ejecución se ha abandonado."
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Estadísticas para sin título"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Error de versión"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Palabras y números:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "Ejecución de %1"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Órdenes y entornos LaTeX:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Orden: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Puntuación, delimitador y espacios en blanco:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Paquete: "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Caracteres totales:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Paquetes: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Palabras:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-"Se modificó el documento, y por tanto debe actualizarse la vista de la "
-"estructura, antes de iniciar una operación."
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Órdenes LaTeX:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Error de vista de estructura"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Entornos LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Cadenas totales:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5926,12 +2481,12 @@ msgstr ""
"opciones de tamaño de papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, "
"legalpaper, executivepaper\n"
"otras opciones: \n"
-"landscape -- Selecciona el formato apaisado. El predeterminado es el vertical. "
-"\n"
-"titlepage, notitlepage -- Selecciona si debe haber una página separada para el "
-"título.\n"
-"leqno -- número de ecuación en la parte izquierda de la ecuación. Por omisión "
-"se coloca en la derecha.\n"
+"landscape -- Selecciona el formato apaisado. El predeterminado es el "
+"vertical. \n"
+"titlepage, notitlepage -- Selecciona si debe haber una página separada para "
+"el título.\n"
+"leqno -- número de ecuación en la parte izquierda de la ecuación. Por "
+"omisión se coloca en la derecha.\n"
"fleqn -- Muestra las fórmulas alineadas a la izquierda. Por omisión están "
"centradas.\n"
"onecolumn, twocolumn -- Una o dos columnas. Por omisión, una columna\n"
@@ -5947,8 +2502,8 @@ msgid ""
"selected document class\n"
"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-"Cualquier opción dada en la orden \\documentclass que no sean reconocidas por "
-"la clase de documento elegida\n"
+"Cualquier opción dada en la orden \\documentclass que no sean reconocidas "
+"por la clase de documento elegida\n"
"serán pasadas a los paquetes cargados con \\usepackage."
#: kilestdactions.cpp:44
@@ -5969,7 +2524,8 @@ msgid ""
"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
"El texto sólo se permite entre \\begin{document} y \\end{document}.\n"
-"El 'preámbulo' (antes de \\begin{document}} ) sólo debe contener declaraciones."
+"El 'preámbulo' (antes de \\begin{document}} ) sólo debe contener "
+"declaraciones."
#: kilestdactions.cpp:46
msgid "Generate Title - \\maketitle"
@@ -5978,12 +2534,12 @@ msgstr "Generar un título - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Esta orden genera un título en una página separada\n"
-"- excepto en la clase artículo, donde el título normalmente va al comienzo de "
-"la primera página."
+"- excepto en la clase artículo, donde el título normalmente va al comienzo "
+"de la primera página."
#: kilestdactions.cpp:47
msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
@@ -6004,8 +2560,8 @@ msgid ""
"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
"\\title{texto} La orden \\title declara el texto que será el título.\n"
-"Utiliza \\\\ para indicar a LaTeX donde comenzar una nueva línea en un titulo "
-"largo."
+"Utiliza \\\\ para indicar a LaTeX donde comenzar una nueva línea en un "
+"titulo largo."
#: kilestdactions.cpp:49
msgid "Author Definition - \\author{}"
@@ -6014,8 +2570,8 @@ msgstr "Definición de autor - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{nombre}\n"
"La orden \\author declara el autor o autores, donde nombres es una lista de "
@@ -6068,8 +2624,8 @@ msgstr "Verso - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"El entorno verse está diseñado para la poesía.\n"
"Separe las líneas de cada estrofa con \\\\, y utilice una o más líneas en "
@@ -6134,8 +2690,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6151,8 +2707,8 @@ msgstr ""
"\\end{tabla}\n"
"Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal y generalmente "
"flotan hacia un lugar conveniente\n"
-"El argumento opcional [posicionamiento] determina donde tratará LaTeX de ubicar "
-"su tabla\n"
+"El argumento opcional [posicionamiento] determina donde tratará LaTeX de "
+"ubicar su tabla\n"
"h : Here - en la posición en el texto donde aparece el entorno tabla\n"
"t : Top - en la parte superior de la página de texto\n"
"b : Bottom - en la parte inferior de la página de texto\n"
@@ -6174,15 +2730,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figura}[posicionamiento]\n"
@@ -6191,15 +2747,15 @@ msgstr ""
"\\end{figura}\n"
"Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal y usualmente "
"flotan hacia una ubicación conveniente\n"
-"El argumento opcional [posicionamiento] determina donde tratará LaTeX de ubicar "
-"la figura\n"
+"El argumento opcional [posicionamiento] determina donde tratará LaTeX de "
+"ubicar la figura\n"
"h : Here - en la posición en el texto donde aparece el entorno figura\n"
" t : Top - en la parte superior de la página de texto\n"
"b : Bottom - en la parte inferior de la página de texto\n"
"p : Page of floats - en una página flotante separada, que no contiene texto, "
"sólo elementos flotantes\n"
-"El cuerpo de la figura se construye con cualquier texto , órdenes LaTeX, etc. "
-"que desee.\n"
+"El cuerpo de la figura se construye con cualquier texto , órdenes LaTeX, "
+"etc. que desee.\n"
"La orden \\caption permite ponerle título a la figura."
#: kilestdactions.cpp:74
@@ -6217,8 +2773,8 @@ msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"texto\n"
"\\end{titlepage}\n"
-"El entorno titlepage crea una página de título, es decir, una página sin numero "
-"de página ni encabezado."
+"El entorno titlepage crea una página de título, es decir, una página sin "
+"numero de página ni encabezado."
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
@@ -6272,29 +2828,33 @@ msgstr "Tabulación - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-"El entorno de tabulación provee una forma para alinear el texto en columnas.\n"
+"El entorno de tabulación provee una forma para alinear el texto en "
+"columnas.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"texto \\= más texto \\= todavía más texto \\= último texto \\\\\nsegunda fila\\> "
-"\\> más \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"texto \\= más texto \\= todavía más texto \\= último texto \\\\\n"
+"segunda fila\\> \\> más \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Órdenes :\n"
"\\= Coloca una parada de tabulador en la posición actual.\n"
"\\> Avanza hasta la siguiente parada de tabulador.\n"
@@ -6304,19 +2864,20 @@ msgstr ""
"órdenes una parada de tabulador a la derecha\n"
"\\- Mueve el margen izquierdo de la siguiente y de todas las siguientes "
"órdenes una parada de tabulador a la izquierda\n"
-"\\' Mueve todo lo que ha escrito más allá de la columna actual a la derecha de "
-"la columna anterior, justifica contra la parada de tabulador de la columna "
-"actual.\n"
-"\\` Permite colocar texto justificado a la derecha contra cualquier parada de "
-"tabulador, incluyendo la parada de tabulador 0\n"
+"\\' Mueve todo lo que ha escrito más allá de la columna actual a la derecha "
+"de la columna anterior, justifica contra la parada de tabulador de la "
+"columna actual.\n"
+"\\` Permite colocar texto justificado a la derecha contra cualquier parada "
+"de tabulador, incluyendo la parada de tabulador 0\n"
"\\kill Coloca las paradas de tabulador sin producir texto.\n"
-"\\a En un entorno tabbing, las órdenes \\=, \\' y \\` no producen acentos del "
-"modo normal. En su lugar, se utilizan las órdenes \\a=, \\a'y \\a`."
+"\\a En un entorno tabbing, las órdenes \\=, \\' y \\` no producen acentos "
+"del modo normal. En su lugar, se utilizan las órdenes \\a=, \\a'y \\a`."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6329,17 +2890,18 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"entrada de la columna 1 & entrada de la columna 2 ... & entrada de la columna n "
-"\\\\\n...\n"
+"entrada de la columna 1 & entrada de la columna 2 ... & entrada de la "
+"columna n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
-"pos : Especifica la posición vertical; por omisión la alineación se realiza al "
-"centro del documento.\n"
+"pos : Especifica la posición vertical; por omisión la alineación se realiza "
+"al centro del documento.\n"
" t - alinea a la parte superior de la fila\n"
" b - alinea a la parte inferior de la fila\n"
"cols : Especifica la columna formateada.\n"
@@ -6352,21 +2914,21 @@ msgstr ""
"La orden \\cline{i-j} dibuja una línea horizontal a lo ancho de las "
"columnasespecificadas, empezando en la columna i y finalizando en la columna "
"j.\n"
-"La orden \\vline dibuja una línea vertical que se extiende por toda la altura y "
-"profundidad de su línea."
+"La orden \\vline dibuja una línea vertical que se extiende por toda la "
+"altura y profundidad de su línea."
#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{texto}\n"
"col, especifica el número de columnas a combinar.\n"
-"pos especifica el formateo de entrada: c centrado, l alineado a la izquierda, r "
-"alineado a la derecha.\n"
+"pos especifica el formateo de entrada: c centrado, l alineado a la "
+"izquierda, r alineado a la derecha.\n"
"text especifica el texto para generar la entrada."
#: kilestdactions.cpp:87
@@ -6383,11 +2945,11 @@ msgstr "Línea vertical - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-"La orden \\vline dibuja una línea vertical que se extiende por toda la altura y "
-"profundidad de su fila."
+"La orden \\vline dibuja una línea vertical que se extiende por toda la "
+"altura y profundidad de su fila."
#: kilestdactions.cpp:89
msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
@@ -6395,23 +2957,19 @@ msgstr "Línea horizontal a través de las columnas - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"La orden \\cline{i-j} dibuja una línea horizontal a través de las columnas "
"indicadas, empezando en la columna i y finalizando en la columna j,"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Nueva página - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Nueva página - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"La orden \\newpage finaliza la página actual"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "La orden \\newpage finaliza la página actual"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6419,11 +2977,11 @@ msgstr "Salto de línea - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"La orden \\linebreak manda a LaTeX realizar un salto de línea en el punto de la "
-"orden."
+"La orden \\linebreak manda a LaTeX realizar un salto de línea en el punto de "
+"la orden."
#: kilestdactions.cpp:93
msgid "Page Break - \\pagebreak"
@@ -6431,11 +2989,11 @@ msgstr "Salto de página - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"La orden \\pagebreak manda a LateX insertar un salto de página en el punto de "
-"la orden."
+"La orden \\pagebreak manda a LateX insertar un salto de página en el punto "
+"de la orden."
#: kilestdactions.cpp:94
msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
@@ -6464,12 +3022,12 @@ msgstr "Inclusión de fichero personalizable - \\include{fichero}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{fichero}\n"
-"La orden \\include se utiliza en conjunción con la orden \\includeonly para la "
-"inclusión selectiva de ficheros."
+"La orden \\include se utiliza en conjunción con la orden \\includeonly para "
+"la inclusión selectiva de ficheros."
#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
msgid "Type or select a filename: "
@@ -6482,8 +3040,9 @@ msgstr "Inclusión de fichero - \\input{fichero}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{fichero}\n"
"La orden \\input provoca que el fichero indicado sea leído y procesado, "
@@ -6496,20 +3055,20 @@ msgstr "Selección de estilo de bibliografía - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"El argumento \\bibliographystyle se refiere a un fichero style.bst, que define "
-"cómo se mostrarán las citas\n"
+"El argumento \\bibliographystyle se refiere a un fichero style.bst, que "
+"define cómo se mostrarán las citas\n"
"Los estilos estándar distribuidos con BibTeX son:\n"
-"alpha : ordenación alfabética. Las etiquetas se forman con el nombre del autor "
-"y el año de publicación.\n"
+"alpha : ordenación alfabética. Las etiquetas se forman con el nombre del "
+"autor y el año de publicación.\n"
"plain : ordenación alfabética. Las etiquetas son numéricas.\n"
"unsrt : como plain, pero las entradas por orden de cita.\n"
"abbrv : como plain, pero con etiquetas más compactas."
@@ -6531,8 +3090,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{título}\n"
"\\part*{título} : no incluye ningún número ni genera ninguna entrada en el "
@@ -6581,8 +3140,8 @@ msgstr "&Sección"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{título}\n"
"\\subsection*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en el "
@@ -6595,12 +3154,12 @@ msgstr "&Subsección"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{título}\n"
-"\\subsubsection*{título} :no incluye ningún número ni genera una entrada en el "
-"índice"
+"\\subsubsection*{título} :no incluye ningún número ni genera una entrada en "
+"el índice"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid "&Subsubsection"
@@ -6609,8 +3168,8 @@ msgstr "&Subsubsección"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{título}\n"
"\\paragraph*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en el "
@@ -6627,8 +3186,8 @@ msgid ""
"the table of contents"
msgstr ""
"\\subparagraph{título}\n"
-"\\subparagraph*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en el "
-"índice"
+"\\subparagraph*{título} : no incluye ningún número ni genera una entrada en "
+"el índice"
#: kilestdactions.cpp:113
msgid "&Subparagraph"
@@ -6678,6 +3237,10 @@ msgstr "enorme"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{clave}"
@@ -6692,12 +3255,12 @@ msgstr "\\footnote{texto}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"Esta orden genera una cita en el texto a la referencia asociada con la entrada "
-"de referencia en el fichero bib\n"
+"Esta orden genera una cita en el texto a la referencia asociada con la "
+"entrada de referencia en el fichero bib\n"
"Puede abrir el fichero bib con Kile para ver todas la referencias disponibles"
#: kilestdactions.cpp:140
@@ -6725,26 +3288,28 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"El entorno abstracto crea un título de página, ejem: una página con un número "
-"de página no impreso o una cabecera."
+"El entorno abstracto crea un título de página, ejem: una página con un "
+"número de página no impreso o una cabecera."
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"Esta es una versión extendida del entorno tabular con un parámetro adicional "
"para la anchura. Debe haber espacio elástico entre las columnas de forma que "
@@ -6811,8 +3376,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
@@ -6830,8 +3395,8 @@ msgstr "Textual (muestra espacios) - \\begin{verbatim}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Entorno que permite a LaTeX imprimir exactamente el texto escrito. En esta "
"variación, los espacios se imprimirán de una forma especial."
@@ -6878,11 +3443,11 @@ msgstr "Puntos horizontales - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-"La orden \\dotfill genera una «longitud elástica» que hará que aparezcan puntos "
-"en lugar de espacios."
+"La orden \\dotfill genera una «longitud elástica» que hará que aparezcan "
+"puntos en lugar de espacios."
#: kilestdactions.cpp:189
msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
@@ -6890,8 +3455,8 @@ msgstr "Regla horizontal - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"La orden de relleno \\hrulfill genera una «longitud elástica» que se puede "
"estirar o reducir verticalmente. Será rellenado con una regla horizontal."
@@ -6905,8 +3470,8 @@ msgid ""
"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink vertically."
msgstr ""
-"La orden de relleno \\vfill genera una «longitud elástica» que se puede estirar "
-"o reducir verticalmente."
+"La orden de relleno \\vfill genera una «longitud elástica» que se puede "
+"estirar o reducir verticalmente."
#: kilestdactions.cpp:193
msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
@@ -6915,14 +3480,14 @@ msgstr "Espacio horizontal - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"La orden \\hspace añade un espacio horizontal. La longitud del espacio puede "
-"ser expresado en cualquiera de los términos que LaTeX entienda, ejem:, puntos, "
-"pulgadas, etc. La orden \\hspace puede tomar tanto valores positivos como "
-"negativos. Añadir espacios negativos es similar a la tecla de retroceso."
+"ser expresado en cualquiera de los términos que LaTeX entienda, ejem:, "
+"puntos, pulgadas, etc. La orden \\hspace puede tomar tanto valores positivos "
+"como negativos. Añadir espacios negativos es similar a la tecla de retroceso."
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
@@ -6932,13 +3497,13 @@ msgstr "Espacio horizontal (forzado) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"La orden \\hspace* añade un espacio horizontal de forma similar a la orden "
-"\\hspace. LaTeX elimina los espacios horizontales que existan al final de una "
-"línea. Si no desea que LaTeX elimine estos espacios, incluya el argumento "
-"opcional *. En este caso el espacio no se eliminará."
+"\\hspace. LaTeX elimina los espacios horizontales que existan al final de "
+"una línea. Si no desea que LaTeX elimine estos espacios, incluya el "
+"argumento opcional *. En este caso el espacio no se eliminará."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6947,13 +3512,13 @@ msgstr "Espacio vertical - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-"La orden \\vspace añade un espacio vertical. La longitud del espacio puede ser "
-"expresado en cualquiera de los términos que LaTeX entienda, ejem:, puntos, "
-"pulgadas, etc. La orden \\hspace puede tomar tanto valores positivos como "
-"negativos."
+"La orden \\vspace añade un espacio vertical. La longitud del espacio puede "
+"ser expresado en cualquiera de los términos que LaTeX entienda, ejem:, "
+"puntos, pulgadas, etc. La orden \\hspace puede tomar tanto valores positivos "
+"como negativos."
#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
@@ -6963,13 +3528,13 @@ msgstr "Espacio vertical (forzado) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"La orden \\vspace* añade un espacio vertical de forma similar a la orden "
-"\\vspace. LaTeX elimina el espacio vertical que exista al final de una página. "
-"Si no desea que LaTeX elimine este espacio, incluya el argumento opcional *. En "
-"este caso el espacio no se eliminará nunca."
+"\\vspace. LaTeX elimina el espacio vertical que exista al final de una "
+"página. Si no desea que LaTeX elimine este espacio, incluya el argumento "
+"opcional *. En este caso el espacio no se eliminará nunca."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7136,6 +3701,11 @@ msgstr ""
"OPT.... : campos opcionales (utilice la orden 'Limpiar' para eliminarlos)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Símbolos matemáticos diversos"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7185,8 +3755,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7195,8 +3765,8 @@ msgstr ""
"entrada columna 1 & entrada columna 2 ... & entrada columna n \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Cada columna, coln, se encuentra especificada por una única letra que.determina "
-"como deben ser formateados los elementos de esa columna.\n"
+"Cada columna, coln, se encuentra especificada por una única letra que."
+"determina como deben ser formateados los elementos de esa columna.\n"
" c -- centrados \n"
" l -- alineados a la izquierda \n"
" r -- alineados a la derecha\n"
@@ -7349,93 +3919,816 @@ msgstr "Alinear datos - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Casos - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n error\n"
+"%n errores"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n aviso\n"
+"%n avisos"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n badbox\n"
+"%n badboxes"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Seleccionar bibliografí­a"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Seleccione una bibliografía"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "No hay ninguna bibliografía seleccionada."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "No se han encontrado bibliografías."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "No hay selección para compilar."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"No ha sido posible encontrar %1 o %2; si está intentando ver algún otro "
+"fichero HTML, vaya a Configuración -> Configurar Kile -> Herramientas -> Ver "
+"HTML -> Avanzado."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "No hay entorno de tipo surrounding."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "Línea"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Este trabajo únicamente es útil con un documento maestro."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Etiqueta: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Este no es un subdocumento, pero sí un documento maestro."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Pulse el botón izquierdo para ir a la línea. Una doble pulsación abrirá\n"
+"el fichero gráfico o de texto. Cuando haya una etiqueta asignada\n"
+"a este elemento, se mostrará al pasar sobre él con el ratón.\n"
+"Los elementos para un fichero gráfico o una etiqueta asignada\n"
+"también proporciona un menú contextual (botón derecho del ratón)."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "No hay ningún grupo matemático que lo rodee"
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "No hay \"estructura de datos\" que mostrar."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Referencias BibTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Referencias no definidas"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "PENDIENTE"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "CORREGIR"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "No se pudo crear el vista de lista: no se encontró el padre."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"No se puede ejecutar la vista previa rápida:\n"
-"tarea desconocida '%1'"
+"No se puede encontrar el fichero incluído. El fichero no existe, no se puede "
+"leer, o Kile no consigue determinar la ruta correcta al fichero. El nombre "
+"del fichero que ha provocado este error es: %1.\n"
+"¿Desea crear este fichero?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "No hay nada que compilar ni con que crear la vista previa."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "No se puede encontrar el fichero"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "No se ha podido determinar el documento principal."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "No se pudo leer el preámbulo."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "No se pudo encontrar la orden '\\begin{document}'."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "&Pegar debajo"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Nuevo fichero"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleccionar"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Documento LaTeX"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "C&omentario"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Documento BibTeX"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Ejecutar vista previa rápida"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Script de Kile"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Insertar etiqueta"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "como &referencia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Como referencia de &página"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Solo &la etiqueta"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Copiar etiqueta al portapapeles"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Como referencia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Como referencia de página"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Solo la etiqueta"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "No se ha podido cambiar a la carpeta %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"No se puede escribir en la carpeta %1, por lo tanto %2 no podrá guardar sus "
+"resultados."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"El fichero %1/%2 no existe. Si le sorprende, compruebe los permisos del "
+"fichero."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"No se puede leer el fichero %1/%2. Si le sorprende, compruebe los permisos "
+"del fichero."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"No se ha podido determinar sobre que fichero ejecutar %1, porque no hay "
+"ningún documento activo."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "No se ha podido determinar el fichero maestro para este documento."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Por favor, guarde el documento sin título antes."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Lo siento, el fichero %1 no existe."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Lo siento, no es posible leer el fichero %1."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+"El documento %1 no es un documento raíz de LaTeX. ¿Desea continuar de todos "
+"modos?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "¿Continuar?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "El fichero %2/%3 no existe. ¿Ha compilado el fichero de código fuente?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"El documento actual no se encuentra asociado a ningún proyecto. Por favor, "
+"active un documento que esté asociado al proyecto que desea archivar, y "
+"después seleccione de nuevo Archivar."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "No se ha elegido ningún archivo para archivar."
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Archivar el proyecto"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Herramienta desconocida %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Inicio Rápido"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Compilar"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Visor:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Ejecutar fuera de Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Ejecutar en Konsole"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Ejecutar visualizador embebido en Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Utilice un visor HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Ejecutar la secuencia de herramientas"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Utilice la solopa «Avanzado» para configurar esta herramienta."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Tipo de herramienta desconocido. Sus datos de configuración son "
+"incorrectos.\n"
+" Quizá sea buena idea restaurar la configuración predeterminada."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"La configuración de las herramientas se sobreescribirá con los parámetros "
+"predeterminados, ¿Está seguro de que desea continuar?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nueva configuración"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Introduzca el nombre de la nueva configuración:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar la herramienta %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta configuración?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Debe seleccionar al menos una configuración para cada herramienta."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "No se puede eliminar la configuración"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Ninguna 'factory' instalada, contacte con el autor de Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrumpido"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+"No ha sido posible encontrar la herramienta %1 en la base de datos de la "
+"configuración."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Pegar como LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Convertir la selección a &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "Selección en previsualización &rápida"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Incluir *-&version:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Nombre del grupo al que pertenece este entorno u orden."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Nombre del nuevo entorno u orden."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Nombre del entorno u orden a editar."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "¿Existe también este entorno u orden en una versión marcada?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ es fin de &línea:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Necesita &modo matemático:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabulador:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "¿Debe la nueva línea inteligente insertar \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "¿Necesita este entorno el modo matemático?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Definir el tabulador estándar de este entorno."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Opc&ión:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Define un parámetro de alineación opcional."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "¿Necesita esta orden un parámetro opcional?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parámetro:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"¿Este entorno necesita un parámetro adicional como {n} para un número "
+"entero, {w} para una anchura o { } para cualquier otro parámetro?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "¿Necesita esta orden un argumento?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Definir un nuevo entorno LaTeX:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Definir una nueva orden LaTeX:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Editar un entorno LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Editar una orden LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "No se permite una cadena vacía."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Este entorno ya existe."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Esta orden ya existe."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Configuración de LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Definir entornos y órdenes LaTeX para Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "Mo&strar solo los entornos y órdenes definidos por el usuario"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Marcado"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "EOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Opción"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "&Entornos"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Órdenes"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Lista de los entornos conocidos con gran cantidad de información adicional, "
+"que Kile quizá pueda utilizar. Puede añadir sus propios entornos, que serán "
+"reconocidos por el autocompletado de entornos, por ejemplo, 'Nueva línea "
+"inteligente' y 'Tabulación inteligente'. Por supuesto, también puede editar "
+"y borrar los entornos definidos por el usuario."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Añadir un nuevo entorno."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Borrar un entorno definido por el usuario."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Editar un entorno definido por el usuario."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-Matemática"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Copia literal"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Citas"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "Incluye"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "Entornos LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "Órdenes LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "¿Desea borrar este entorno?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "¿Desea borrar esta orden?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "Entorno LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "«entorno»"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "«orden»"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"La configuración de %1 se sobreescribirá con los parámetros predeterminados, "
+"¿Está seguro de que desea continuar?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Ir a la línea"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Iniciar una nueva ventana principal de Kile"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Fichero para abrir"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Entorno integrado de LaTeX para KDE"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "por el equipo de Kile (2003 - 2008)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+"gestión del proyecto/desarrollador (creación de scripts y corrección de "
+"fallos)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "desarrollador anterior"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "anterior encargado/desarrollador"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "¡Muchas correccioens de fallos!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, varias mejoras y eliminación de errores"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Integración con KatePart"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Análisis de registros"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Diálogo buscar en ficheros"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Traducciones"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+"Por favor, consulte la página web para encontrar los créditos de traducción "
+"actualizados."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Tipo:%1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icono:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Plantillas existentes"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Tipo de documento"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Mostrar todas las plantillas"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Deshacer selección"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Seleccione una plantilla existente si desea sobreescribirla con su nueva "
+"plantilla.\n"
+"Nótese que no puede sobreescribir plantillas marcadas con un asterisco:\n"
+"si selecciona una de estas plantillas, se creará una nueva plantilla con el "
+"mismo nombre\n"
+"en un lugar donde tenga permisos de escritura."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Seleccione la plantilla que desea eliminar.\n"
+"Nótese que no puede borrar las plantillas marcadas con un asterisco "
+"(aquéllas sobre las que no tiene permisos de escritura.)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero el nombre de la plantilla que ha introducido no es válido.\n"
+"Introduzca otro nombre."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Por favor, elije un icono primero"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, pero el fichero: %1\n"
+"no parece existir. Por favor elija un nuevo ícono."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Lo sentimos, pero el fichero: %1\n"
+"no parece existir. ¿Puede ser que haya olvidado guardar el fichero?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, pero una plantilla llamada \"%1\" ya existe.\n"
+"Por favor, elimínela primero."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Está a punto de reemplazar la plantilla \"%1\". ¿Está seguro?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "No se ha logrado crear la plantilla."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "Por favor elija la plantilla que desea eliminar."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, pero no tiene permisos para eliminar la plantilla seleccionada."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Está a punto de eliminar la plantilla \"%1\". ¿Está seguro?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "Lo sentimos, pero la plantilla no se puede eliminar."
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7445,6 +4738,14 @@ msgstr "Entornos matemáticos"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Sin n&umeración:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Número de &filas:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Número de c&olumnas:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7465,6 +4766,18 @@ msgstr "Modo Display&math:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Usar &topos:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Elegir un entorno."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Utilizar la versión iniciada de este entorno."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Seleccionar el número de filas de la tabla."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Seleccione el número de columnas de la tabla o grupos de alineación."
@@ -7479,11 +4792,19 @@ msgstr "Elija uno de los tabuladores predefinidos."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+"Algunos entornos solo son válidos en modo matemático. Puede incluirlos "
+"dentro de uno de esos modos matemáticos."
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
msgstr ""
-"Algunos entornos solo son válidos en modo matemático. Puede incluirlos dentro "
-"de uno de esos modos matemáticos."
+"Insertar viñetas en cada una de las celdas. Alt+Ctrl+Derecha y Alt+Ctrl"
+"+Izquierda le permitirá moverse rápidamente de una celda a otra."
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
@@ -7493,21 +4814,37 @@ msgstr "Número de columnas:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Número de grupos:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Detectando errores (%1); por favor, espere..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Nuevo fichero"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Registro"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Documento LaTeX"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Hecho."
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Documento BibTeX"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "No se han detectado errores de LaTeX."
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Script de Kile"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Custom>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Error: Ya existe una herramienta con este nombre."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Error: El nombre no puede contener una barra '/'."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Error: El nombre no puede contener un (,),[ o ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7649,9 +4986,9 @@ msgstr "Fichero de entrada, que debería ser convertido."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
"El nombre del fichero de salida. Puede estar vacío si lo que desea es ver el "
"resultado sin guardarlo. En este caso deberá tener activada la casilla del "
@@ -7659,8 +4996,8 @@ msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
"'Seleccionar páginas' y 'Parámetro libre' necesitan algunos parámetros "
"específicos que deberá introducir aquí"
@@ -7674,8 +5011,8 @@ msgid ""
"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
"external viewer."
msgstr ""
-"Ver el resultado del proceso de conversión. KGhostview se tomará siempre como "
-"un visor externo."
+"Ver el resultado del proceso de conversión. KGhostview se tomará siempre "
+"como un visor externo."
#: postscriptdialog.cpp:255
msgid "rearrange ps file: "
@@ -7737,8 +5074,8 @@ msgstr "No se ha proporcionado fichero de entrada."
msgid ""
"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgstr ""
-"Formato de fichero desconocido: únicamente se aceptan ficheros de entrada '.ps' "
-"y '.ps.gz'."
+"Formato de fichero desconocido: únicamente se aceptan ficheros de entrada '."
+"ps' y '.ps.gz'."
#: postscriptdialog.cpp:491
msgid "This input file does not exist."
@@ -7771,183 +5108,1600 @@ msgstr "El fichero \"%1\" ya existe ¿desea sobreescribirlo?"
msgid "Copies:"
msgstr "Copias:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Vista previa rápida en una ventana separada"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Seleccionar una configuración:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Vista previa rápida en la barra inferior"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Resolución:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(valores permitidos: 30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile soporta tres tipos de conversión de imágenes png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(utiliza dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(utiliza dvips/convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(utiliza convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convertir:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Mostrar vista previa en la barra inferior:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Convertir a imagen:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selección:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Entorno:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Grupo matemático:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Subdocumento:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "No disponible, abrir siempre en una ventana separada."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "La vista previa utiliza siempre 'dvipng'."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Abrir siempre en una ventana separada."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p>...¿puede crear sus propias plantillas? Cree un documento conteniendo el "
-"texto con el que suela empezar y guárdelo, a continuación seleccione \"Crear la "
-"plantilla del documento\" desde el menú \"Fichero\", rellene el diálogo y ya lo "
-"tendrá hecho: La próxima vez que cree un documento podrá seleccionar la "
-"plantilla de lista de plantillas.</p>\n"
+"Ya hay una vista previa en ejecución, que debe finalizar antes de ejecutar "
+"ésta."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "No se puede ejecutar '%1' para la vista previa rápida."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Vista previa rápida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<predefinido>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vacío>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Opciones de cla&se"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paquetes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "Propiedades del &documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Clase del doc&umento:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Añadir el texto actual a esta lista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Eliminar el elemento actual de esta lista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Tamaño de la letra:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Tamaño del &papel:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Codificació&n:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Opciones de la c&lase:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Añadir una nueva opción de clase"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ed&itar..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Editar la opción de clase actual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Eliminar la opción de clase actual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "Paquetes LaTe&X:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Añadir un nuevo paquete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Añadir &opción..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Añadir una nueva opción al paquete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Editar la opción del paquete actual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Eliminar la opción de paquete actual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Reestablecer los valores predeterminados"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Reestablecer esta lista a los valores predeterminados"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "F&echa:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Tema:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Establece la orientación del documento a apaisado"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Los márgenes están configurados para la salida a una cara"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Las páginas a la izquierda y a la derecha tienen márgenes diferentes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr ""
+"Marca «cajas horizontales demasiado llenas» en la salida con cajas negras"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "No hay marcas especiales para \"overfull hboxes\" en la salida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Coloca los números de fórmula en el lado izquierdo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Alinea las fórmulas en el lado izquierdo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Coloca el título y el resumen en una página extra"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Coloca el título y el resumen en la misma página que el texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Coloca el texto en una columnas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Pone el texto en dos columnas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Formatea la bibliografía en estilo abierto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Los capítulos pueden comenzar en la parte superior de cada las página"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr ""
+"Los capítulos sólo pueden comenzar en la parte superior de las páginas de la "
+"derecha"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Hace que la cabecera sea contada como texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Hace que la cabecera sea contada como un borde"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Hace que el pie de página sea contado como texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Hace que el pie de página sea contado como un borde"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Hace que las notas al margen sean contadas como texto del cuerpo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Se utiliza el margen normal para el área de las notas al margen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Escribe el tamaño del papel en un fichero DVI"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Escribe el tamaño en la página de registro pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Utiliza el mecanismo correcto con un fichero PDF o DVI"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr ""
+"Activa que de forma predeterminada exista una página vacía a la izquierda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr ""
+"Habilitará una página vacía a la izquierda con el estilo de página plain"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr ""
+"Habilitará una página vacía a la izquierda con el estilo de página empty"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Utilizar una línea para separar la cabecera del cuerpo del texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "No utilizar una línea para separar la cabecera del cuerpo del texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Utilizar una línea para separar el pie de página del cuerpo del texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr ""
+"No utilizar una línea para separar el pie de página del cuerpo del texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Espaciado normal de párrafo de una línea"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Espaciado normal, al menos 1/3 de la última línea queda libre"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Espaciado normal, al menos 1/4 de la última línea queda libre"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr ""
+"Espaciado normal, no hay especificaciones especiales para la última línea"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Espaciado de párrafo de media línea"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Espaciado 1/2 línea, al menos 1/3 de la última línea queda libre"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Espaciado 1/2 línea, al menos 1/4 de la última línea queda libre"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr ""
+"Espaciado 1/2 línea, no hay especificaciones especiales para la última línea"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Sin espaciado entre párrafos, sangrar la primera línea en 1 em"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+"Las leyendas de una línea se centrarán, las multilínea se justificarán a la "
+"izquierda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Sin especificaciones especiales para las leyendas de una línea"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Tamaño de letra del título grande normal"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Tamaño de letra pequeño para los títulos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Tamaño de letra uniforme para los títulos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Incluir listas de figuras y tablas en el TOC"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Incluir la bibliografía en el TOC"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Incluir el índice en el TOC"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Numerar las listas de figuras y tablas en el TOC"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Numerar la bibliografía en el TOC"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+"Todos los número y títulos se establecen en una columna justificada a la "
+"izquierda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Unidades de sección diferentes tienen diferentes sangrías"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+"Todos los número y leyendas se establecen en una columna justificada a la "
+"izquierda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Todos los números utilizan un espacio fijo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "La numeración de las unidades de sección tiene un punto al final"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "La numeración de las unidades de sección no tiene un punto al final"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "La orden Caption actúa de forma similar a \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "La orden Caption actúa de forma similar a \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Las leyendas del paquete longtable no deberían ser redefinidas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Utilizar una línea de separación para el número de capítulo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Utilizar la misma línea para el número de capítulo y el título"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Utilizar una línea de separación en el nombre del apéndice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "No utilizar una línea de separación en el nombre del apéndice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Incluir el título del resumen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Excluir el título del resumen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "El fichero está compilado en modo borrador"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "El fichero está compilado en modo final"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Los diapositivas utilizarán algunos colores"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Las diapositivas utilizarán un número limitado de colores"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Muestra el número de la diapositiva actual y el número total"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Muestra únicamente el número de la diapositiva actual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "El fondo de la diapositiva será siempre blanco"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "El color del fondo depende del estilo actual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "El fichero LaTeX está compilado para producir un fichero PostScript"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "El fichero LaTeX está compilado para producir un fichero PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Algunas macros interpretan sus argumentos en modo ps"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Algunas macros no puede interpretar sus argumentos en modo ps"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr ""
+"El fichero PS se convertirá en un fichero PDF utilizando Adobe Distiller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "El fichero LaTeX va a ser procesado con YandY LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "El fichero PS se convertirá en un fichero PDF utilizando ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "El fichero LaTeX va a ser procesado con MicroPress VTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "No añadir ninguna leyenda a la parte superior de las diapositivas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr ""
+"Colocar el texto de las diapositivas en la parte superior (vertical) de las "
+"mismas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr ""
+"Colocar el texto de las diapositivas en el centro (vertical) de las "
+"diapositivas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+"Las cabeceras, pies de página y barra de caras se reemplazarán por "
+"rectángulos grises"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Hacer las barras de navegación lo más pequeñas posibles"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Suprimida la generación de algunas entradas en la información del pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Desactiva la definición de bloques predefinidos como «theorem»"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "No cargar amsthm ni amsmath"
-#: tips.cpp:8
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr ""
+"Es necesario cuando se utilice el paquete CJK para tipos de letra asiáticos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Utilizar el tipo de letra sans-serif durante la presentación"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Utilizar el tipo de letra serif durante la presentación"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr ""
+"Utilizar el tipo de letra sans-serif en lugar del tipo de letra matemático"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Utilizar el tipo de letra serif en lugar del tipo de letra matemático"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr ""
+"Desactivar el reemplazo interno de tipos de letra para texto matemático"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Crear un informe del PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "Para transparencia del PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Todos los elementos de la estructura en azul"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Todos los elementos de la estructura en rojo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Todos los elementos de la estructura en blanco y negro"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Todos los elementos de la estructura en marrón"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Las notas no se mostrarán"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Incluir las notas en el fichero de salida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Incluir solo las notas y suprimir los marcos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' ya existe."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Entornos y órdenes matemáticos especiales (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Colección de tipos de letra y símbolos para el modo matemático (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+"Define los nombre de los símbolos para todos los símbolos matemáticos en "
+"MSAM y MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Configuración del teorema de mejoras (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr ""
+"Extiende las capacidades de las leyendas para las capacidades e imágenes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Marcas de hipertexto en LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Utilizar dvips como controlador de hiperreferencias"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Utilizar pdftex como controlador de hiperreferencias"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Crear marcadores"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Colocar números de sección en los marcadores"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Abrir el árbol de marcadores"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Texto para el campo autor del PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Texto para el campo creador del PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX con el paquete de hiperreferencia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr ""
+"Redimensionar la ventana de documentos para ajustarla al tamaño del documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Texto para el campo palabras clave del PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Texto para el campo productor del PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Iniciar la vista del documento PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Texto para el campo asunto del PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Texto para el campo título del PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Utilizar el tipo de letra «Palatino» como el tipo de letra con serif (modo "
+"matemático y texto)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Utilizar el tipo de letra «Times» como el tipo de letra con serif (modo "
+"matemático y texto)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Habilitar la generación del índice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Habilita entornos multicolumna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Cargar todos los paquetes pstricks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Rota texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Habilita subfiguras dentro de figuras"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr "Configuración del tipo de letras griegas mayúsculas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Extender las posibilidades de color de LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Añade soporte específico de un lenguaje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Utilizar un esquema de codificación de tipos de letra"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Soporte para incluir gráficos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Especializar en la inclusión de gráficos para dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Especializar en la inclusión de gráficos para pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Mostrar sólo los marcos de los gráficos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Clase de documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Por favor, introduzca la nueva &clase de documento:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "A&signar todas las opciones a partir de la clase estándar (opcional):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Utilizar los tamaños de &letra estándar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Utilizar tamaños de &papel estándar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "¿Desea borrar «%1» de la lista de clases de documento?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Eliminar clase de documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Añadir tamaño del tipo de letra"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca los tamaños de los &tipos de letras (lista separada "
+"por comas):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "¿Desea eliminar «%1» de la lista de tamaños de papel?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Eliminar el tamaño de letra"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Añadir tamaño del papel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca los tamaños de &papel (lista separada por comas):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "¿Desea eliminar «%1» de la lista de tamaños de papel?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Eliminar tamaño de papel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Añadir opción"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "&Nombre de la opción:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripción:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Seleccionar esta opción"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Editar opción"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "¿Desea borrar esta opción de clase?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Añadir paquete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paquete:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Seleccionar este paquete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Opción:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "paquete:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Editable"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Valor &predeterminada:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valor:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "&Opción:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Editar paquete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "¿Desea borrar esta opción de paquete?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "¿Desea borrar este paquete?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "¿Desea reestablecer esta lista de paquetes?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Reestablecer la lista de paquetes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 '%2' no está permitido."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Esta clase de documento ya existe."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Este no es nombre permitido para una clase de documento."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Esta opción de la clase de documento ya existe."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Este paquete ya existe."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "No se ha podido identificar el nombre del paquete."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Esta opción del paquete ya existe."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "No hay selección para compilar."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "No hay entorno de tipo surrounding."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Este trabajo únicamente es útil con un documento maestro."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Este no es un subdocumento, pero sí un documento maestro."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "No hay ningún grupo matemático que lo rodee"
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>...¿soporta Kile búsquedas hacia delante? Esto le permite ir hacia delante y "
-"hacia atrás en un fichero fuente y a continuación ir a su ubicación en el "
-"fichero DVI. Basta de perder tiempo buscando su ubicación en el fichero fuente: "
-"Si se para en el fallo mientras está viendo DVI, busque la ubicación correcta "
-"¡con una sola pulsación de ratón!</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Lea el manual para ver como activar esta característica.</a></p>\n"
+"No se puede ejecutar la vista previa rápida:\n"
+"tarea desconocida '%1'"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "No hay nada que compilar ni con que crear la vista previa."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "No se ha podido determinar el documento principal."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "No se pudo leer el preámbulo."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "No se pudo crear un fichero temporal."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "No se pudo encontrar la orden '\\begin{document}'."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "No indicado"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "La secuencia «%1» ya está asignada a la acción «%2»"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "La secuencia ya está asignada"
-#: tips.cpp:14
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-"<p>...¿La herramienta de construcción rápida es ahora completamente "
-"configurable? Vaya a <b>Preferencias->Configurar Kile->Compilar</b> "
-"y seleccione la herramienta <b>Construcción rápida</b>.</p>\n"
+"La secuencia «%1» es una subsecuencia de «%2», que ya está asignada a la "
+"acción «%3»"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "La secuencia corta «%1» ya está asignada a la acción «%2»"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Ejecutar script seleccionado"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Crear un nuevo script"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "Abrir el script seleccionado en el editor"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Actualizar lista"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Nombre del script"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Orden: "
-#: tips.cpp:19
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Paquete: "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Paquetes: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Número de columnas:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Número de &filas:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "E&spaciado:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Propiedades de la celda"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Color del texto:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Altura:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Estándar:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Definido por el usuario:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preámbulo"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: insertar antes"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: insertar después"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: suprimir espacio"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: no suprimir espacio"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Alineación de celda o columna."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Asignar las series de tipos de letra en negrita."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Asignar los tipos de letra cursiva."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "El texto se alineará en la parte izquierda de la celda."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "El texto se centrará."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "El texto se alineará en la parte derecha de la celda."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Elija un color de fondo (precisa el paquete color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Elija un color de texto (precisa el paquete color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Insertar decl directamente delante de la columna de entrada."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Insertar decl detrás de la columna de entrada."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Suprimir el espacio entre las columnas e insertar decl directamente."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...¿Utilizar proyectos da a Kile mucha más potencia? Puede, por ejemplo, "
-"unir y archivar todos los ficheros relacionados en un proyecto. También existen "
-"características como auto-completado de referencias y citas que le dan mucha "
-"más potencia. Kile también es capaz de determinar cual es el documento maestro "
-"en un proyecto</p>\n"
+"Insertar decl, pero no eliminar el espaciado normal insertado entre columnas "
+"en contraste con @{decl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Borrar todas las líneas de borde."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Asigna las líneas a los bordes izquierdo y derecho."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Asigna las líneas a los bordes superior e inferior."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Asigna todas las líneas a los bordes."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...¿es posible configurar que orden de construcción rápida se utiliza para "
-"un proyecto? Vaya a <b>Proyecto->Opciones de proyecto</b> "
-"y seleccione la orden Construcción rápida.</p>\n"
+"Asignar líneas de contorno definidas por el usuario. Si pulsa con el ratón "
+"en uno de los cuatro intervalos de contorno, se asignará o borrará esta "
+"línea de contorno especial."
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...¿La inserción de referencias y citas nunca ha sido tan fácil? Active el "
-"auto-completado y teclee en <code>\\ref{</code>, una lista con todas las "
-"etiquetas variables que aparecerá automáticamente (sino está disponible el "
-"autocompletado, pulse Ctrl+Espacio).</p>\n"
-"<p>Tenga en cuenta que esta característica es mucho más potente si el documento "
-"actual pertenece a un proyecto.</p>\n"
-"<p>Puede configurar el autocompletado utilizando <b>Preferencias->"
-"Configurar Kile->Completado</b>, a continuación puede seleccionar las bases de "
-"datos de las órdenes de LaTeX. Puede incluso crear su propia lista de "
-"órdenes.</p>\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+msgstr ""
+"Reinicia todas las configuraciones a los atributos estándar para las celdas: "
+"alineación izquierda, series de tipo de letra normal, color del fondo "
+"blanco, color del texto negro, bordes sin líneas."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Alinear al centro"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Limpiar el texto"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Limpiar los atributos"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Cerrar todo"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Establecer como multicolumna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Romper multicolumna"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "¿Unir todo el texto en una nueva celda multicolumna?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Guardar el texto"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...¿Puede Kile completar órdenes LaTeX para usted? Teclee <code>\\se</code> "
-"y pulse Ctrl+Espacio, aparecerá una lista con todas las órdenes que comiencen "
-"por <code>\\se</code>.</p>\n"
-"<p>Puede configurar el autocompletado utilizando <b>Preferencias->"
-"Configurar Kile->Completado</b>, a continuación puede seleccionar las bases de "
-"datos de las órdenes de LaTeX. Puede incluso crear su propia lista de "
-"órdenes.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:42
-msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"<p>...iniciar un nuevo entorno es muy sencillo con la característica de "
-"autocompletado. Por ejemplo, teclee <code>equ</code> "
-"y pulse Alt+Espacio, aparecerá una lista de todos los entornos que comiencen "
-"con <code>equ</code>. Pulse Entrar para seleccionar la primera entrada y se "
-"insertará un par <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"en su documento.</p>\n"
-"<p>Puede configurar el autocompletado utilizando <b>Preferencias->"
-"Configurar Kile->Completado</b>, a continuación puede seleccionar las bases de "
-"datos de las órdenes de LaTeX. Puede incluso crear su propia lista de "
-"órdenes.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"¿Transferir todo el texto y todos sus atributos de celda multicolumna a la "
+"celda izquierda más separada?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Reducir la multicolumna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Entornos tabulares"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...Kile ahora contiene algunas herramientas de edición de texto que le "
-"ayudarán a teclear en LaTeX de forma rápida y sencilla? Los menús <b>"
-"Completar, Seleccionar, Borrar, Entorno y Grupo TeX</b> en el menú <b>Editar</b>"
-".</p>\n"
+"<center>Pista: Puede definir algunas propiedades de las celdas con una "
+"pulsación del botón derecho del ratón.</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr ""
+"Borrar también las filas y columnas que no estén vací­as, pero preguntan&do"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Utilizar el paque&te booktabs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Utilizar la &versión marcada"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&entrar"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "&Insertar topos"
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...la herramienta de vista rápida compilará y seleccionará una parte de un "
-"documento? Puede ser un <b>texto seleccionado</b>, el <b>entorno actual</b> "
-"o el <b>subdocumento actual</b>.</p>\n"
-"<p>Puede configurar la vista rápida a través de <b>Configuración->"
-"Configurar Kile->Vista previa</b>. Aquí, podrá seleccionar una de las "
-"configuraciones predefinidas.</p>\n"
+"Entrada de datos. Cuando pulse Entrar, el cursor se moverá a la celda que "
+"esté a la derecha de la actual. Una pulsación del botón derecho del ratón en "
+"una celda o conjunto de celdas abrirá un menú emergente en el que podrá "
+"modificar y borrar atributos, borrar texto o definir celdas multicolumna."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...un nuevo asistente le ayudará a crear tablas y matrices?</p>\n"
-"<p>Pulsando el botón derecho del ratón se abrirá un diálogo o un menú "
-"emergente, donde existen una serie de atributos tales como <b>alineación</b>"
-", <b>colores</b>, <b>líneas horizontales y verticales</b> "
-"y alguno más cuyo valor se puede establecer. También están soportadas <b>"
-"celdas multicolumna</b>.</p>\n"
+"Distribución actual del preámbulo. Una pulsación con el botón derecho del "
+"ratón abrirá un menú emergente en el que podrá editar algunos atributos de "
+"todas las celdas que pertenezcan a las columnas seleccionadas."
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...Kile puede mostrar ficheros de ayuda definido por el usuario?</p>\n"
-"<p>Vaya a <b>Configuraciones->Configurar Kile->Ayuda</b> "
-"y configure sus ficheros de ayuda, para que están integrados en el menú "
-"ayuda.</p>\n"
+"Un clic con el botón derecho del ratón abrirá un menú emergente en el que "
+"podrá editar algunos atributos de todas las celdas que pertenezcan a las "
+"filas seleccionadas."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Parámetros opciones para la elección de un entorno."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Seleccionar el número de columnas de la tabla."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
+"Si lo desea, será preguntado antes de borrar una columna o fila no vacía sea "
+"borrada."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Se centrará el tabulador."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Utilizar la línea de órdenes del paquete booktabs."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "¿Desea borrar esta fila?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "¿Desea borrar esta columna?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado ninguna carpeta en la que guardar %1.\n"
+"Compruebe si tiene en su carpeta personal una carpeta .kde con permisos de "
+"escritura."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Documento vacío"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Documento LaTeX vacío"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Documento BibTeX vacío"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Índice"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "Palabra &clave:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Una lista de documentos, que aparecen en «texdoctk.dat», que vienen con "
+"TexLive/teTeX. Una doble pulsación con el ratón sobre un fichero, o la "
+"pulsación de la tecla «espacio», abrirá un visor para mostrar dicho fichero."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar una palabra clave para mostrar solo los ficheros de "
+"documentos que estén relacionados con ella."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Comenzar la búsqueda de la palabra clave seleccionada."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Reiniciar TDC para mostrar todos los ficheros disponibles."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Reiniciar &TOC"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "No se pudo leer «texdoctk.dat»."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "No se pudo leer el fichero de estilo."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "No se ha encontrado ningún servicio de KDE para este fichero."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "No se ha encontrado «%1»"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "No se ha proporcionado una palabra clave."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Resultado de buscar la palabra clave «%1»"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "No se han encontrado documentos para la palabra clave «%1»."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"No se pudo determinar las rutas de búsqueda de TexLive/teTeX o el fichero "
+"«texdoctk.dat».<br> Por ello, este diálogo es inútil."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Diálogo TexDoc"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Ayuda al usuario"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Fichero de &ayuda:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "El fichero «%1» no existe."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7957,6 +6711,11 @@ msgstr "Configurar la ayuda de usuario"
msgid "&Menu item:"
msgstr "Elemento de &menú:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Eliminar herramienta"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Separador"
@@ -8000,11 +6759,11 @@ msgstr ""
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-"Iniciar Konqueror para seleccionar un URL web como fichero de ayuda. Este URL "
-"debe ser copiado en el campo de edición."
+"Iniciar Konqueror para seleccionar un URL web como fichero de ayuda. Este "
+"URL debe ser copiado en el campo de edición."
#: userhelpdialog.cpp:414
msgid "File '%1' does not exist."
@@ -8022,284 +6781,1467 @@ msgstr "Este elemento de menú ya existe."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "No se ha seleccionado fichero de ayuda."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Corto"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Elemento de menú:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Texto expandido"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "¿Borrar la abreviatura «%1»?"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar un texto"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Borrar la abreviatura"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Efectuar verificación del sistema"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Añadir abreviatura"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Verifica si su sistema TeX se ha instalado correctamente..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Editar abreviatura"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Abreviatura:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "Texto &expandido:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Entornos de completado"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "No se permiten cadenas vacías."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Completar automáticamente \\begin{env} con \\end{env}"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Sangrado automático dentro de los entornos"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Activado"
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Habilitar sangrado automático de los entornos."
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Utilizar espacios en lugar de tabuladores para sangrar"
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-"El ficheroo de proyecto de %1 se creó con una versión posterior de "
-"kile.\t\t\t\tAbrirlo puede dar resultados no esperados.\n"
-"\t\t\t\t¿Realmente desea continuar (no se recomienda)?"
+"Utilizar espacios en lugar de tabuladores para el sangrado automático de los "
+"entornos."
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Número de columnas:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espacios:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Número de &filas:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr ""
+"Utilizar este número de espacios en el sangrado automático de los entornos."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "E&spaciado:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Reabrir ficheros y proyectos al arrancar"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Ficheros fuente de (La)TeX"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Ubicación pre&determinada del proyecto:"
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Paquetes (La)TeX"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Opciones de guardado automático"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Ficheros BibTeX"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "&Grabación automática"
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Ficheros metapost"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Intervalo de &tiempo en minutos (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Ficheros de scripts de Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Variables de la plantilla"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Ficheros de proyecto de Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Opciones de la clase de &documento:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Introduzca un nombre corto y descriptivo de su proyecto aquí."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Codificación de las &entradas:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Detalles de la limpieza de los ficheros"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Limpiar automáticamente los ficheros después de cerrar"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"Introduzca la ruta de su proyecto aquí. Si el fichero no existe todavía, será "
-"creado. El nombre del fichero debe tener la extensión .kilepr. Puede utilizar "
-"también el botón Examinar para insertar un nombre de fichero."
+"Abre todos los elementos del árbol de las páginas de configuración, cuando "
+"se llame a este diálogo"
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Inserte una lista (separada por espacios) de extensiones de ficheros que "
-"deberían tratarse también como ficheros del tipo correspondiente en este "
-"proyecto."
+"Es imposible abrir los elementos especiales del árbol en el diálogo de "
+"configuración de Kile. Si decide abrir todos los elementos o ninguno, puede "
+"dar como resultado un tamaño incorrecto del diálogo."
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Seleccione el documento maestro por omisión. Déjelo vacío para detección "
-"automática."
+"Permitir a Kile procesar órdenes de LyX enviadas por los editores/"
+"visualizadores de bibliografía."
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(usar la configuración global)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Resolución predeterminada:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Título del proyecto:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensiones"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(se usa cuando la imagen no ofrece ninguna resolución)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "Ficheros fuente"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "&Intentar determinar a partir de la imagen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "Ficheros de paquete"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(debe instalar el paquete ImageMagick para usar esta opción)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheros de imagen"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Ubicación de la documentación de TeX:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Predefinido:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí la ruta al directorio de la documentación de TeX. Por "
+"ejemplo, /usr/share/texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Extensión incorrecta"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Ayuda contextual"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Utilizar la documentación de &TeX de su sistema"
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Utilizar la referencia de LaTeX de &Kile"
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Utilizar visor int&egrado"
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Mostrar el fichero de ayuda en una ventana &separada"
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figurar..."
+
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Versión del fichero de recursos."
+
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "La anchura de la ventana principal."
+
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "La altura de la ventana principal."
+
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "El nivel de expansión para la vista de la estructura."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Mostrar órdenes de etiqueta en la vista de la estructura"
+
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Mostrar referencias no definidas en la vista de la estructura"
+
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Mostrar órdenes bibitems en la vista de la estructura"
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Mostrar órdenes de inclusión de gráficos en la vista de la estructura"
+
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Mostrar entornos float en la vista de la estructura"
+
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Mostrar órdenes del fichero de entrada en la vista de la estructura"
+
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-"Todas las extensiones definidas por los usuarios deberían parecerse a «xyz»"
+"Mostrar etiquetas como hijos de los elementos de la sección en la vista de "
+"la estructura"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Extensión no válida"
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "Mostrar los comentarios PENDIENTE y CORREGIR"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Crear un nuevo proyecto"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Abre el elemento padre para todas las etiquetas en la vista de la estructura "
+"como predeterminado"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Fichero del &proyecto:"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Abre el elemento padre para todas las referencias no definidas en la vista "
+"de la estructura"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Seleccionar una carpeta..."
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Abre el elemento padre para todos los bibitems en la vista de la estructura "
+"como predeterminado"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Crear un nuevo fichero y añadirlo a este proyecto"
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+"Abre el elemento padre para todos los comentarios PENDIENTE y CORREGIR de "
+"forma predeterminada"
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Si se ejecuta el servidor Lyx."
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Fija la variable de entorno TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"&Nombre de fichero (relativo a la ruta en que se encuentra el fichero del "
-"proyecto):"
+"Asigne el valor de la variable de entorno TEXINPUTS aquí. TEXINPUTS debería "
+"contener una lista con todas las rutas de TeX separadas por punto y coma que "
+"deban ser utilizadas para buscar paquetes adicionales y/o ficheros. No tiene "
+"que añadir :$TEXINPUTS al final."
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr ""
+"Fija la variable de entorno TEXINPUTS. para las herramientas QuickPreview."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Si desea que Kile cree un nuevo fichero y lo añada al proyecto, entonces marque "
-"esta opción y seleccione una plantilla de la lista que aparecerá debajo."
+"Asigne el valor de la variable de entorno TEXINPUTS para QuickPreviev aquí. "
+"TEXINPUTS debería contener una lista con todas las rutas de TeX separadas "
+"por punto y coma que deban ser utilizadas para buscar paquetes adicionales y/"
+"o ficheros. No tiene que añadir :$TEXINPUTS al final."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Fija la variable de entorno BIBINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"No ha introducido un nombre de proyecto, si continúa se asignará el nombre de "
-"proyecto «Sin título»."
+"Asigne el valor de la variable de entorno BIBINPUTS aquí. BIBINPUTS debería "
+"ser una lista de todas las rutas bibtex separadas por dos puntos en las que "
+"se realizarán búsquedas adicionales de ficheros .bib. No tiene que añadir :"
+"$BIBINPUTS al final."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Sin nombre"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Fija la variable de entorno BSTINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Por favor, introduzca la ubicación en la que debe ser guardado el fichero de "
-"proyecto. Asegúrese de que acaba en .kilepr."
+"Asigne el valor de la variable de entorno BSTINPUTS aquí. BSTINPUTS debería "
+"contener una lista con todas las rutas de bibtex separadas por dos puntos "
+"deban ser utilizadas para buscar ficheros .bst adicionales. No tiene que "
+"añadir :$BSTINPUTS al final."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Ubicación vacía"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Cuando se muestre la barra inferior."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Altura de la barra inferior."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Anchura de la barra lateral."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Cuando se muestre la barra de caras."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Cuando se muestre los avisos Bad Box en la vista LogMsg."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Cuando se muestren los avisos de (La)TeX en la vista LogMsg."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "El identificador de la vista seleccionada en el panel izquierdo."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Completar automáticamente \\begin{env} con \\end{env}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Habilita el sangrado automático de los entornos"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Utilizar espacios en lugar de un tabulador en los sangrados automáticos de "
+"los entornos"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Utiliza este número de espacios en el sangrado automático de los entornos"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Inserción automática de comillas dobles."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Tipo de comillas dobles dependiente del idioma."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Centrar los gráficos."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Usar PdfTeX o PdfLaTeX."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+"El nombre de fichero es relativo a la ruta proporcionada por la orden "
+"graphicspath."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Empotrar el gráfico en un entorno de figura."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Cuando ImageMagick esté instalado."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Intentar determinar los límites del cuadro a partir de la imagen."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Resolución predeterminada de la imagen."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Ubicación de la documentación de TeX."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Utilice el sistema de referencia de TeX para obtener ayuda contextual."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Utilizar el visor integrado con la ayuda de usuario."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "La codificación predefinida."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Reabrir ficheros y proyectos al arrancar."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Guardado automático."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Limpiar automáticamente los ficheros después de cerrar."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "El intervalo de autoguardado en minutos."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "La extensión de los ficheros que se borrarán a la salida."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "La variable de la plantilla del autor."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "La variable de la plantilla The Documentcable."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "La entrada codifica la variable de plantilla."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "La ubicación predefinida en la que se crearán los proyectos."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Si Dvipng esté instalado."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Si convert está instalado."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Muestra vista previa de entornos en la barra inferior."
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Muestra la vista previa del texto seleccionado en la barra inferior."
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr ""
+"Muestra la vista previa de mathgroups seleccionado en la barra inferior."
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+"Herramienta de conversión para la vista previa de entornos en la barra "
+"inferior."
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+"Herramienta de conversión para la vista previa del texto seleccionado en la "
+"barra inferior."
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Activar el soporte de creación de scripts."
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Establece un límite de tiempo para la ejecución de scripts."
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Límite de tiempo para la ejecución de scripts."
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+"Número de símbolos a guardar en la vista de símbolos usados más "
+"frecuentemente."
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "Mostrar la vista de símbolos más frecuentemente usados."
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+"Borrar la lista de símbolos más frecuentemente usados mientras se cierra "
+"Kile."
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fichero:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Con&vertir a"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Ir a"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Co&mpleto"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Viñetas"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "En&torno"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Grupo Te&X"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visor:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "&Compilar"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Compilar"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onvertir"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "O&tro"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proyecto"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Preámbulo"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tablas y listas"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Secciones"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Referencias"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Entorno"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Entorno de &lista"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Entorno de &tabulación"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Entorno &variable"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Entorno de &Código"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Órdenes &matemáticas"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Llaves"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "Texto y cajas AMS"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Fracción AMS"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "Expresión binomial AMS"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "Flechas AMS"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Estilos de tipos de &letra matemáticas"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "&Acentos matemáticos"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "E&spacios matemáticos"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "&Entorno matemático estándar"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Entornos matemáticos &AMS"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliografía"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Es&tilos de tipo de letra"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia de tipo de letra"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Series de tipo de letra"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Formas de tipo de letra"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Espa&ciado"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Saltos de página y línea"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Longitudes elásticas"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Asistente"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Cadenas"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Documentación de TeX"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editor"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Órdenes"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Configurar los entornos y órdenes de LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Comillas dobles"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr ""
+"Insertar automáticamente dobles &comillas de apertura y cierre para LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Modo matemático"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Insertar automáticamente $"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Variables de entorno"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Comprobar si el documento &raíz es una raíz LaTeX antes de ejecutar LaTeX "
+"sobre él"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "&Saltar al primer error en caso de que falle la ejecución de LaTeX"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"La extensión del fichero de proyecto no es .kilepr, por favor corrija la "
-"extensión"
+"Ejecutar automáticamente Asymptote, BibTeX, MakeIndex, y volver a ejecutar "
+"LaTeX &cuando sea necesario."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Extensión de nombre de fichero incorrecta"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Opciones:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "C&lase de biblioteca:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&lioteca:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Por favor, seleccione el tipo de documento que desea crear:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Por favor, seleccione la plantilla que desea usar:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Iniciar el asistente de inicio rápido al crear un fichero LaTeX vacío"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Nueva herramienta"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Introduzca un nombre corto y descriptivo para la herramien&ta:"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"La ruta al fichero de proyecto no es una ruta absoluta, las rutas absolutas "
-"siempre comienzan por /"
+"Seleccione el comportamiento predefinido (clase) \n"
+"de esta herramienta. Heredará todas las\n"
+"propiedades de la herramienta en la que se &basa.\n"
+"\n"
+"Por ejemplo, seleccionar «LaTeX» hará \n"
+"que su herramienta funcione igual que \n"
+"la herramienta «LaTex» estándar."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Ruta relativa"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Orden:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "No se ha podido crear la carpeta del proyecto, revise sus permisos."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Herramienta:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuración:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Bajar"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Subir"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Activar la creación de &scripts"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Límite de tiempo de ejecución"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "&Limita el tiempo de ejecución de los scripts"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "Límite de &tiempo (segundos):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Nivel de expansión"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Valor &predeterminado"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr "(&1=parte, 2=capítulo, 3=sección, 4=subsección, 5=subsubsección, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Mostrar &las etiquetas"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Mostrar las referencias no definidas"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "No hay sección extra para etiquetas"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Mostrar los ficheros de entrada"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Mostrar los ficheros gráficos"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Mostrar bibitems"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "Mostrar PENDIENTE/CORREGIR"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "Abrir PENDIENTE/CORREGIR"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Abre los elementos bibitem"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Abrir elemento de referencias"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Abrir element&o de etiquetas"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Mostrar los entornos figura y &tabla"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "Símbolos más usados"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr "Borrar la lista de símbolos mientras se &cierra Kile."
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Mostrar la &vista"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Número de símbolos mostrados"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Seleccionar una herramien&ta:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Eliminar herramienta"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Nueva herramienta..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Eliminar configuración"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Opciones predefinidas"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Nueva configuración..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzada"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Directorio &relativo:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "&Fichero de destino:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Extensión de &destino:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Exten&sión de origen:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "C&lase:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Cerrar Konsole cuando la herramienta finalice"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Est&ado:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Me&nú"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Añadir herramienta al &menú Compilar:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icono:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Seleccionar una &configuración:"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"La carpeta del proyecto no tiene permisos de escritura, revise sus permisos."
+"<p>...¿puede crear sus propias plantillas? Cree un documento conteniendo el "
+"texto con el que suela empezar y guárdelo, a continuación seleccione \"Crear "
+"la plantilla del documento\" desde el menú \"Fichero\", rellene el diálogo y "
+"ya lo tendrá hecho: La próxima vez que cree un documento podrá seleccionar "
+"la plantilla de lista de plantillas.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: tips:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-"Por favor, introduzca un nombre para el fichero que debe ser añadido a este "
-"proyecto."
+"<p>...¿soporta Kile búsquedas hacia delante? Esto le permite ir hacia "
+"delante y hacia atrás en un fichero fuente y a continuación ir a su "
+"ubicación en el fichero DVI. Basta de perder tiempo buscando su ubicación en "
+"el fichero fuente: Si se para en el fallo mientras está viendo DVI, busque "
+"la ubicación correcta ¡con una sola pulsación de ratón!</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Lea el manual para ver "
+"como activar esta característica.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de fichero"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...¿La herramienta de construcción rápida es ahora completamente "
+"configurable? Vaya a <b>Preferencias->Configurar Kile->Compilar</b> y "
+"seleccione la herramienta <b>Construcción rápida</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "El fichero \"%1\" ya existe ¿desea sobreescribirlo?"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...¿Utilizar proyectos da a Kile mucha más potencia? Puede, por ejemplo, "
+"unir y archivar todos los ficheros relacionados en un proyecto. También "
+"existen características como auto-completado de referencias y citas que le "
+"dan mucha más potencia. Kile también es capaz de determinar cual es el "
+"documento maestro en un proyecto</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: tips:29
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-"El fichero de proyecto ya existe, por favor seleccione otro nombre. Borre el "
-"fichero de proyecto existente si su intención era sobreescribirlo."
+"<p>...¿es posible configurar que orden de construcción rápida se utiliza "
+"para un proyecto? Vaya a <b>Proyecto->Opciones de proyecto</b> y seleccione "
+"la orden Construcción rápida.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "El fichero de proyecto ya existe"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...¿La inserción de referencias y citas nunca ha sido tan fácil? Active "
+"el auto-completado y teclee en <code>\\ref{</code>, una lista con todas las "
+"etiquetas variables que aparecerá automáticamente (sino está disponible el "
+"autocompletado, pulse Ctrl+Espacio).</p>\n"
+"<p>Tenga en cuenta que esta característica es mucho más potente si el "
+"documento actual pertenece a un proyecto.</p>\n"
+"<p>Puede configurar el autocompletado utilizando <b>Preferencias->Configurar "
+"Kile->Completado</b>, a continuación puede seleccionar las bases de datos de "
+"las órdenes de LaTeX. Puede incluso crear su propia lista de órdenes.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Documento &maestro:"
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...¿Puede Kile completar órdenes LaTeX para usted? Teclee <code>\\se</"
+"code> y pulse Ctrl+Espacio, aparecerá una lista con todas las órdenes que "
+"comiencen por <code>\\se</code>.</p>\n"
+"<p>Puede configurar el autocompletado utilizando <b>Preferencias->Configurar "
+"Kile->Completado</b>, a continuación puede seleccionar las bases de datos de "
+"las órdenes de LaTeX. Puede incluso crear su propia lista de órdenes.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...iniciar un nuevo entorno es muy sencillo con la característica de "
+"autocompletado. Por ejemplo, teclee <code>equ</code> y pulse Alt+Espacio, "
+"aparecerá una lista de todos los entornos que comiencen con <code>equ</"
+"code>. Pulse Entrar para seleccionar la primera entrada y se insertará un "
+"par <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> en su documento.</p>\n"
+"<p>Puede configurar el autocompletado utilizando <b>Preferencias->Configurar "
+"Kile->Completado</b>, a continuación puede seleccionar las bases de datos de "
+"las órdenes de LaTeX. Puede incluso crear su propia lista de órdenes.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(detección automática)"
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile ahora contiene algunas herramientas de edición de texto que le "
+"ayudarán a teclear en LaTeX de forma rápida y sencilla? Los menús "
+"<b>Completar, Seleccionar, Borrar, Entorno y Grupo TeX</b> en el menú "
+"<b>Editar</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "&Configuración de la creación rápida:"
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...la herramienta de vista rápida compilará y seleccionará una parte de "
+"un documento? Puede ser un <b>texto seleccionado</b>, el <b>entorno actual</"
+"b> o el <b>subdocumento actual</b>.</p>\n"
+"<p>Puede configurar la vista rápida a través de <b>Configuración->Configurar "
+"Kile->Vista previa</b>. Aquí, podrá seleccionar una de las configuraciones "
+"predefinidas.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Opciones de &MakeIndex"
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...un nuevo asistente le ayudará a crear tablas y matrices?</p>\n"
+"<p>Pulsando el botón derecho del ratón se abrirá un diálogo o un menú "
+"emergente, donde existen una serie de atributos tales como <b>alineación</"
+"b>, <b>colores</b>, <b>líneas horizontales y verticales</b> y alguno más "
+"cuyo valor se puede establecer. También están soportadas <b>celdas "
+"multicolumna</b>.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile puede mostrar ficheros de ayuda definido por el usuario?</p>\n"
+"<p>Vaya a <b>Configuraciones->Configurar Kile->Ayuda</b> y configure sus "
+"ficheros de ayuda, para que están integrados en el menú ayuda.</p>\n"
diff --git a/translations/et/messages/kile.po b/translations/et/messages/kile.po
index ee8ba1c..78467f1 100644
--- a/translations/et/messages/kile.po
+++ b/translations/et/messages/kile.po
@@ -5,758 +5,338 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 22:59+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n viga\n"
-"%n viga"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n hoiatus\n"
-"%n hoiatust"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n veakast\n"
-"%n veakasti"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Bibliograafia valik"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Vali bibliograafia"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Ühtegi bibliograafiat pole valitud."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Ühtegi bibliograafiat ei leitud."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"%1 või %2 jäi leidmata. Kui proovid vaadata mõnd muud HTML-faili, mine "
-"Seadistused->Kile seadistamine->Tööriistad->HTML vaatamine->Muud."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Kohandatud>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Viga: selle nimega tööriist on juba olemas."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Viga: nimes ei tohi esineda kaldkriipsu '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Viga: nimes ei tohi esineda kaldkriipsu (,),[ ega ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Pealdised"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Viited"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Register"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graafika"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Liigendamine"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Kirjed"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Pealkiri"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Nähtav"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Sõlm"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumendiklass:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Tase"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeXi käsk"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Struktuurisõlm"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Struktuurivaade"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "&Vaikimisi avamise tase: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Dokumendiklassid"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Tsitaat"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "BibTeXi andmebaasi lisamine"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Määramata"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Lahtri omadused"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Rasvane"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Värv"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Taust:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Tekstivärv:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Joondus"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Raam"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Stadnardne:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Kasutaja määratud:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Preambula"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: lisa ette"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: lisa järele"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: kõrvalda tühik"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: ära kõrvalda tühikut"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Veeru või lahtri joondus."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Rasvase kirja määramine."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Kaldkirja määramine."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Tekst joondatakse lahtri vasakusse serva."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Tekst keskjoondatakse."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Tekst joondatakse lahtri paremasse serva."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Taustavärvi valik (vajab värvipaketti)."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Tekstivärvi valik (vajab värvipaketti)."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Failide kustutamine"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Deklaratsiooni lisamine otse veerukirje ette."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada need failid?"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Deklaratsiooni lisamine veerukirje järele."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fail:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr ""
-"Veergudevahelise tühiku kõrvaldamine ja deklaratsiooni otsene lisamine."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Tehtud"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Deklaratsiooni lisamine, kuid erinevalt valikust @{decl} jääb normaalselt "
-"veergude vahele lisatav tühik kõrvaldamata."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Ebaõnnestus, kuid mitte kriitiliselt"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Kõigi piirdejoonte kõrvaldamine."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Kriitiline ebaõnnestumine, Kile ei suuda korralikult töötada"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Vasaku ja parema piirde määramine."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Süsteemi kontroll"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Ülemise ja alumise piirde määramine."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Süsteemi kontroll lõpetatud..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Kõigi piirdejoonte määramine."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Testi tulemused"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Kasutaja määratud piirdejoonte määramine. Hiireklõps ühel neljast piirdest "
-"määrab või eemaldab antud piirdejoone."
+"<qt>Järgmised tööriistad ei läbinud kõiki <b>kriitilisi</b> teste<br>"
+"%1<br>Sinu süsteemi ei saa kasutada. Palun uuri tulemusi ja jõua selgusele, "
+"mida tuleb parandada.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Lähtestab kõik seadistused lahtri standardväärtustele: vasakjoondus, normaalne "
-"fondi paksus ja kuju, valge taustavärv, must tekstivärv, piirded puuduvad."
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Muuda..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Joonda vasakule"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Joonda keskele"
+"Järgmised tööriistad ei läbinud kõiki teste:\n"
+" %1\n"
+"Kile kasutamine on küll võimalik, aga mitte kõik võimalused ei pruugi "
+"toimida."
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Joonda paremale"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Probleeme ei esinenud, süsteem on kasutamisvalmis."
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Puhasta tekst"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Test lõpetas ootamatult..."
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Puhasta atribuudid"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Lõpetamisrežiimid"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Loo mitu veergu"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Katkesta mitmeveerulisus"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sõnaraamat"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Kas ühendada kogu tekst uude mitmeveerulisse lahtrisse?"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Lühend"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Salvesta tekst"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisa..."
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Kas kanda mitmeveerulise lahtri tekst ja kõik atribuudid üle kõige "
-"vasakpoolsemasse eraldatud lahtrisse?"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda tööriist"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Kahanda mitmeveerulisus"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Kursori asetamine"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Tabeli keskkond"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Täppide lisamine"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Vihje: mõningid lahtri omadusi saab määrata hiire parema nupu "
-"klõpsuga.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Keskkondade sulgemine"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Keskkond"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Lõpetamise kasutamine"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nimi:"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Automaatne lõpetamine (LaTeX)"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parameeter:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Lävi:"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "&Ridade arv:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "tähte"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "&Veergude arv:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Automaatne lõpetamine (tekst)"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr ""
-"&Kustutatakse ka mittetühjad read või veerud, kuid pärast kasutajalt küsimist"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Lühendite näitamine"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "&Booktabs-paketi kasutamine"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Automaatne lõpetamine (lühendid)"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "&Tärnidega versiooni kasutamine"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "Sulgudest väljaliikumine (tsitaatide võtmesõnad)"
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "&Tsentreeritud"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Püüab asetada kursorit."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "&Täppide lisamine"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Lisab täpid, kuhu kasutaja peab sisestama andmed."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Sisendandmed. Klahvi Enter vajutades liigub kursor aktiivsest lahtrist paremal "
-"asuvasse lahtrisse. Klõps hiire parema nupuga lahtril või lahtrivahemikul avab "
-"hüpikmenüü, mille abil saab muuta atribuute, puhastada atribuudid, kustutada "
-"teksti või määrata mitmeveerulisi lahtreid."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Sulgeb keskkonna, kui lisatud on avamiskäsk."
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
-msgstr ""
-"Preambula aktiivne paigutus. Klõps hiire parema nupuga avab hüpikmenüü, mille "
-"abil saab muuta kõigi valitud veergudesse kuuluvate lahtrite teatud atribuute."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Lubab sõnalõpetuse komponendid."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Klõps hiire parema nupuga avab hüpikmenüü, mille abil saab muuta kõigi valitud "
-"ridadesse kuuluvate lahtrite teatud atribuute."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Keskkonna valik."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Valitud keskkonna lisaparameeter."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Tabeli ridade arv."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Tabeli veergude arv."
+"TeX/LaTeXi käskude suund- või hüpikmenüüga lõpetamine, mis esinevad kõigis "
+"valitud sõnalõpetuse nimekirjades. Seda režiimi saab ainult siis valida, kui "
+"ükski muu automaatse lõpetamise plugin ei ole sisse lülitatud."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Kui sa seda soovid, küsitakse sinu käest enne mittetühja rea või veeru "
-"kustutamist nõusolekut."
+"Aktiivse dokumendi sõnade suund- või hüpikmenüüga lõpetamine. Seda režiimi "
+"saab ainult siis valida, kui ükski muu automaatse lõpetamise plugin ei ole "
+"sisse lülitatud."
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Tsentreeritakse."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Booktabs-paketi käskude kasutamine."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Antud keskkonna tärnidega versiooni kasutamine."
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Lisab igasse lahtrisse täpid. Alt+Ctrl+Right ja Alt+Ctrl+Left võimaldavad väga "
-"kiiresti lahtrist lahtrisse liikuda."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Kas kustutada see rida?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Kas kustutada see veerg?"
+"TeX/LaTeXi käskude lõpetamise nimekirja automaatne näitamine, kui sõnal on "
+"antud pikkus."
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Ei leitud kataloogi, kuhu %1 salvestada.\n"
-"Kontrolli, kas su kodukataloogis on ikka .kde kataloog ja kas sul on sinna "
-"kirjutamise õigus."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr "Lõpetamise nimekirja automaatne näitamine, kui sõnal on antud pikkus."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Vigased sümbolid"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+msgstr "Kursori väljaviimine sulgudest pärast tsitaatide võtmesõnade valimist."
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Failinimi sisaldab vigaseid sümboleid ($~ #)."
-"<br>Palun anna \t\t\t\tuus nimi või klõpsa \"Loobu\", et sellest hoolimata "
-"salvestada."
+"Hoiatus: kõik automaatse lõpetamise režiimid keelatakse, kui lülitad sisse "
+"KTextEditori plugina sõnalõpetuse."
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fail on juba olemas"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Lõpetamisfailid"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Fail nimega '%1' on juba olemas."
-"<br>Palun anna \t\t\t\tuus nimi või klõpsa \"Loobu\" ülekirjutamiseks."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Kohalik fail"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"Määratud failinimel puudub laiend. Kas soovid, et see automaatselt lisataks?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Puuduv laiend"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "Nimeta plokk"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Tööriistad"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktor"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
+"Oled sõnalõpetuseks sisse lülitanud KTextEditori plugina, aga see on "
+"konfliktis Kile automaatse lõpetamise režiimidega. Et kasutada saab ainult "
+"üht neist lõpetamisrežiimidest, keelatakse Kile automaatlõpetamise režiimid."
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Üldised seadistused"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Automaatlõpetamise hoiatus"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Ehitamine"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "Faili ei leitud"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Skriptid"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Faili valik"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Skriptimise toetus"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "Sõnade nimekiri '%1' on juba kasutusel."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Lõpetamine"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Koodilõpetamine"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaatlus"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Kiire eelvaatlus"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Keskkonnad"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Pealdised"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "paigaldatud"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Viited"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "pole paigaldatud"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Register"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Sümbolivaade"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Kopeeri LaTeXina"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Kokkuvõte"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "Täpsuse kohta annab lähemat teavet abi."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "%1 statistika"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Projekti %1 statistika"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr "Projektifailide statistika nägemiseks tuleb need kõik avada."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "HOIATUS: see statistika käib ainult valitud teksti kohta."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Sümbolid"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Stringid"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Projekti %1 faili %2 statistika"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Projekti %1 statistika"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Nimetu statistika"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Pealdis:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Kõik failid"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Faili valik"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Failide kustutamine"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Kas tõesti kustutada need failid?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Ühtki kogumit pole paigaldatud, võta ühendust Kile autoriga."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graafika"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Tundmatu tööriist %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Liigendamine"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Loobuti"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Kirjed"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Seadistuste andmebaasis ei leitud tööriista %1."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Sõnad ja arvud:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Nähtav"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeXi käsud ja keskkonnad"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Ava"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Kirjavahemärgid, piiritlejad ja tühimärgid:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Sõlm"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Sümboleid kokku"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumendiklass:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Sõnad:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Tase"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeXi käsud:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeXi käsk"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeXi keskkonnad:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Struktuurisõlm"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Stringe kokku:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Struktuurivaade"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Ava valitud"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "&Vaikimisi avamise tase: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Määra kodeering"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Dokumendiklassid"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Tehtud"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Lis&a"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -792,11 +372,11 @@ msgstr "Käivitamine Kiles"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile ei ole korrektselt seadistatud. Vali Seadistused->Kile seadistamine->"
-"Tööriistad ja paranda probleem või kasuta vaikeväärtusi."
+"Kile ei ole korrektselt seadistatud. Vali Seadistused->Kile seadistamine-"
+">Tööriistad ja paranda probleem või kasuta vaikeväärtusi."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -804,16 +384,16 @@ msgstr "Lähteteksti eride lülitamine"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
-"Toetatud. Kasuta pöörd- ja edasiotsingu automaatseks sisselülitamiseks (La)TeXi "
-"ja PDF(La)TeXi 'modernset' seadistust."
+"Toetatud. Kasuta pöörd- ja edasiotsingu automaatseks sisselülitamiseks "
+"(La)TeXi ja PDF(La)TeXi 'modernset' seadistust."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
"Toetamata. Kasuta pöörd- ja edasiotsingu sisselülitamiseks srcltx paketti."
@@ -824,7 +404,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
"PNG eelvaatlust ei saa kasutada teisenduste korral dvi->ps->png ja pdf->png."
@@ -836,392 +417,174 @@ msgstr ""
"PDF-dokumente ei saa avada Acrobat Readeriga, kuid sa võid selle asemel "
"kasutada rakendusi KPDF või KGhostView."
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Tüüp: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikoon:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Vali"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Olemasolevad mallid"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumendi tüüp"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Näita kõiki malle"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Puhasta valik"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Vali olemasolev mall, kui soovid selle üle kirjutada oma uue malliga.\n"
-"Arvesta, et üle ei saa kirjutada tärniga märgitud malle.\n"
-"Kui valid sellise malli, luuakse sama nimega uus mall asukohta,\n"
-"kus sul on kirjutamisõigus."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Vali olemasolev mall, kui soovid selle eemaldada.\n"
-"Arvesta, et eemaldada ei saa tärniga märgitud malle (sul puudub nende "
-"kusutamise õigus)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"Vabandust, aga sisestatud malli nimi on vigane.\n"
-"Palun anna uus nimi."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Palun vali kõigepealt ikoon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Vabandust, aga ikoonifaili %1\n"
-"ei paista mitte olemas olevat. Palun vali uus ikoon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Vabandust, aga faili %1\n"
-"ei paista mitte olemas olevat. Vahest oled unustanud faili salvestada?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-"Vabandust, aga mall nimega \"%1\" on juba olemas.\n"
-"Palun eemalda see kõigepealt."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Kavatsed asendada malli \"%1\". Kas oled kindel?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Malli loomine ebaõnnestus."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "Vali eemaldatav mall."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Vabandust, aga sul ei ole õigusi valitud malli eemaldada."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Kavatsed eemaldada malli \"%1\". Kas oled kindel?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "Vabandust, aga seda malli ei saa eemaldada."
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "%1 skripti töölepanek"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Aseta LaTe&Xina"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Teisenda valik &LaTeXisse"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Kiire eelvaatluse valik"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Keskkond"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Kasutaja abi"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Kujund"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Faili '%1' ei ole olemas."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "Ta&bel"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Logifaili avamine ebaõnnestus. Kas LaTeX on üldse käivitatud?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Asukoht"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Täpselt siin:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Kataloog:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Lehekülje ülaosas:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Otsing"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Lehekülje allosas:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Muster:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Lisaleht:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Mall:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Tsenter:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "T&iitel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Käsk"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Pealdis:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Käsk[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Kujundi keskkond"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Pilt"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Tabeli keskkond"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Pealdis"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Graafika kaasamine"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Viide"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fail:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Kataloogi valikud"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Pilt:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Kataloogide uurimine rekursiivselt"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Väljund:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Otsi"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Pilt tsentreeritakse"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Puhasta"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "S&ulge"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Asukoht:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Sisesta siia otsitav regulaaravaldis."
-"<br>Kasutada saab järgmisi metamärke:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - sobib iga sümbol</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - sobib rea algus</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - sobib rea lõpp</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - sobib sõna algus</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - sobib sõna lõpp</li></ul>"
-"Kasutada saab järgmisi kordusvõtmeid:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - eelneva elemendi sobivus vähemalt üks kord</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - eelneva elemendi sobivus null või enam korda</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - eelneva elemendi sobivus üks või enam korda</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - eelneva elemendi sobivus täpselt <i>n</i> "
-"korda</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - eelneva elemendi sobivus <i>n</i> "
-"või enam korda</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - eelneva elemendi sobivus maksimaalselt <i>n</i> "
-"korda</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - eelneva elemendi sobivus vähemalt <i>"
-"n</i>,"
-"<br>aga kõige enam <i>m</i> korda.</li></ul>Lisaks on võimalik kasutada "
-"tagasiviiteid sulgudes alamavaldistele vormingu \\\\<i>n</i> kujul."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "LaTeXi käsu \\graphicspath kasutamine"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Sisesta siia otsitavate failide nime muster. Sisestada võib mitu mustrit, "
-"eraldajaks komad."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Valik"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Vali otsingurežiim. Esimeste režiimide korral luuakse otsingumuster "
-"redigeeritava malli alusel, kus '%s' asendatakse määratud mustriga."
-"<br>"
-"<br>Lisaks on olemas eelnevalt määratud fikseeritud režiimid keskkondade, "
-"graafika, pealdiste, viidete ja sisendfailide jaoks. Kui muster jätta andmata, "
-"otsib Kile kõiki selle režiimi käske. Kui muster anda, tuleb see sisestada "
-"parameetrina. Näiteks keskkonnarežiimis mustriga 'center' otsib Kile "
-"\\begin{center}' ning graafikarežiimis mustriga '.*\\.png' otsib Kile kõiki "
-"PNG-faile."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Siin saab esimese kolme režiimi korral liitkastis valida mustri malli, samuti "
-"seda redigeerida. String %s mallis asendatakse mustri sisendvälja tekstiga, "
-"mille tulemuseks on otsitav regulaaravaldis. Teiste režiimide korral malli "
-"ignoreeritakse."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Sisesta kataloog, kust faile otsida."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Nurk:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Märgi, kui soovid otsida ka kõigis alamkataloogides."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Ümbritsev kast:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Siin näidatakse programmi grep otsingu tulemusi. Vali failinime ja reanumbri "
-"kombinatsioon ning vajuta klahvi Enter või tee elemendil topeltklõps, et näha "
-"vastavat rida redaktoris."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Kujund:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Otsimine failides"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Pealdis:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Otsimine projektis"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Tiitel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "projekti pole avatud"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Kujundi keskkonna kasutamine"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Viga:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Graafika\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Programmi grep viga"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graafika\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Vigane regulaaravaldis: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Faili valik"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Laane"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Ühtki graafikafaili pole valitud. Kas ikkagi jätkata?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Sellist graafikafaili pole olemas. Kas ikkagi jätkata?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
"Oled defineerinud mõningaid tööriistu kasutajamenüüs. Nüüdsest on need "
"kättesaadavad menüüst Ehitamine->Muud ning neid saab seadistada vastavas "
-"dialoogis (vali menüüs Seadistused käsk Kile seadistamine). Selle eeliseks on "
-"see, et nüüd saab sinu määratud tööriistu kasutada ka kiire ehitamise käsus."
+"dialoogis (vali menüüs Seadistused käsk Kile seadistamine). Selle eeliseks "
+"on see, et nüüd saab sinu määratud tööriistu kasutada ka kiire ehitamise "
+"käsus."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1258,8 +621,9 @@ msgid ""
"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Liiguta hiirt ikoonide kohal, et näha vastavaid LaTeXi käske.\n"
-" \t\t\tKlõpsa ikoonil käsu lisamiseks. Kui hoiad samal ajal all klahvi Shift, "
-"lisatakse käsk matemaatikarežiimis, \t\t\tkui klahvi Ctrl, siis looksulgudes."
+" \t\t\tKlõpsa ikoonil käsu lisamiseks. Kui hoiad samal ajal all klahvi "
+"Shift, lisatakse käsk matemaatikarežiimis, \t\t\tkui klahvi Ctrl, siis "
+"looksulgudes."
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1312,17 +676,13 @@ msgstr "Kasutaja määratud"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Liiguta hiirt ikoonide kohal, et näha vastavaid LaTeXi käske.\n"
"Klõpsa ikoonil käsu lisamiseks. Kui hoiad samal ajal all klahvi Shift, "
"lisatakse käsk matemaatikarežiimis, kui klahvi Ctrl, siis looksulgudes."
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Lühend"
-
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
msgstr "Logi ja teated"
@@ -1335,6 +695,10 @@ msgstr "Väljund"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsool"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Salvesta kõik"
@@ -1600,6 +964,11 @@ msgstr "Mine lõppu"
msgid "Match"
msgstr "Sobivus"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge kõik"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Valik"
@@ -1632,8 +1001,7 @@ msgstr "Tabbing"
msgid "Floats"
msgstr "Hõljuvad elemendid"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matemaatika"
@@ -1662,6 +1030,14 @@ msgstr "Faili jälgimise režiim"
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeXi käsiraamat"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeXi subjekt"
@@ -1755,13 +1131,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr "Palun lülita enne süsteemi kontrolli välja 'peadokumendi' režiim."
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Süsteemi kontroll"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr "ViewBibi tööriist ei tööta, see püütakse nüüd käivitada"
@@ -1793,213 +1166,136 @@ msgstr ""
"Viidet pole valitud.\n"
"Palun vali kõigepealt viide!"
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Hüpe reale"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Kile uue peaakna käivitamine"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Avatav fail"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE integreeritud LaTeXi keskkond"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "Kile meeskond (2003 - 2008)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "projekti haldaja/arendaja (skriptimine ja veaparandused)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "endine arendaja"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "endine haldaja/arendaja"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Hulk veaparandusi!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, mitmesugused parandused"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Kate komponendi integreerimine"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Logi parsimine"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Otsimine failides"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Tõlked"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Tõlkijate nimed leiab meie veebileheküljelt."
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Lühike"
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentatsioon"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Laiendatud tekst"
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Failid ja projektid"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Lis&a"
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Kaasa arhiivi"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Muuda..."
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Muu..."
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "K&ustutamine"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Ava kasutades"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Kas kustutada lühend '%1'?"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ava"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Kustuta lühend"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Lis&a projektile"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Lisa lühend"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "Kaasa arhiiv&i"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Muuda lühendit"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "Eemalda p&rojektist"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Lühend:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Lisa faili&d..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "La&iendatud tekst:"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "projektifail"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Tühjad stringid ei ole lubatud."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "paketid"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "pildid"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Seadista..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "muu"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Graafika kaasamine"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Pilt:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Väljund:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Pilt tsentreeritakse"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Asukoht:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "LaTeXi käsu \\graphicspath kasutamine"
+msgid "Tools"
+msgstr "Tööriistad"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Laius:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktor"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Kõrgus:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Nurk:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Üldised seadistused"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Ümbritsev kast:"
+msgid "Build"
+msgstr "Ehitamine"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Kujundi keskkond"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skriptid"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Kujund:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Skriptimise toetus"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Pealdis:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Koodilõpetamine"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Tiitel:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Kiire eelvaatlus"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Kujundi keskkonna kasutamine"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Kasutaja abi"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graafika\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Keskkonnad"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graafika\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "paigaldatud"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Ühtki graafikafaili pole valitud. Kas ikkagi jätkata?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "pole paigaldatud"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Sellist graafikafaili pole olemas. Kas ikkagi jätkata?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Sümbolivaade"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2016,8 +1312,8 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"Kile sisemine struktuur on vigane (põhjuseks võib olla Kile viga). Palun vali "
-"menüüst Fail käsk Salvesta kõik ja sulge Kile.\n"
+"Kile sisemine struktuur on vigane (põhjuseks võib olla Kile viga). Palun "
+"vali menüüst Fail käsk Salvesta kõik ja sulge Kile.\n"
"Kile meeskond vabandab kõigi tekitatud probleemide pärast ja on väga rõõmus, "
"kui annad veast teada."
@@ -2056,7 +1352,8 @@ msgstr "Faili avamine"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr "Faili %1 ei ole võimalik salvestada. Kontrolli õigusi ja kettaruumi!"
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2068,8 +1365,8 @@ msgid ""
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
"disk space left?"
msgstr ""
-"Kilel tekkisid probleemid faili %1 salvestamisel. On sul ikka kettal piisavalt "
-"vaba ruumi?"
+"Kilel tekkisid probleemid faili %1 salvestamisel. On sul ikka kettal "
+"piisavalt vaba ruumi?"
#: kiledocmanager.cpp:830
msgid "Saving"
@@ -2098,12 +1395,12 @@ msgstr "Värskenda projektipuud"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, mis "
-"on seotud projektiga, mille puud soovid ehitada, ja vali siis uuesti "
+"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, "
+"mis on seotud projektiga, mille puud soovid ehitada, ja vali siis uuesti "
"projektipuu uuendamise käsk."
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2130,11 +1427,11 @@ msgstr "Faili %1 ei saa lisada, sest seda ei ole olemas või ei ole see loetav"
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"See on projektifail, mis sisaldab kogu infot projekti kohta. Seepärast ei ole "
-"ka lubatud seda faili projektist eemaldada."
+"See on projektifail, mis sisaldab kogu infot projekti kohta. Seepärast ei "
+"ole ka lubatud seda faili projektist eemaldada."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2157,8 +1454,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"Selle projekti projektifaili ei ole olemas või ei ole see loetav. Kas eemaldada "
-"see projekt viimati kasutatud projektide nimekirjast?"
+"Selle projekti projektifaili ei ole olemas või ei ole see loetav. Kas "
+"eemaldada see projekt viimati kasutatud projektide nimekirjast?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2182,13 +1479,13 @@ msgstr "Projekti salvestamine"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri projekt, mis "
-"on seotud projektiga, mida soovid salvestada, ja vali siis uuesti projekti "
-"salvestamise käsk."
+"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri projekt, "
+"mis on seotud projektiga, mida soovid salvestada, ja vali siis uuesti "
+"projekti salvestamise käsk."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2208,11 +1505,11 @@ msgstr "Failide lisamine"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
-"Ühtegi projekti ei ole avatud. Palun ava projekt, millele soovid faile lisada, "
-"ja vali siis uuesti failide lisamise käsk."
+"Ühtegi projekti ei ole avatud. Palun ava projekt, millele soovid faile "
+"lisada, ja vali siis uuesti failide lisamise käsk."
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
@@ -2224,12 +1521,13 @@ msgstr "Projekti valikud"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, mis "
-"on seotud projektiga, mida soovid muuta, ja vali siis uuesti projekti valikud."
+"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, "
+"mis on seotud projektiga, mida soovid muuta, ja vali siis uuesti projekti "
+"valikud."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2237,12 +1535,12 @@ msgstr "Projekti sulgemine"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, mis "
-"on seotud projektiga, mida soovid sulgeda, ja vali siis uuesti projekti "
+"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, "
+"mis on seotud projektiga, mida soovid sulgeda, ja vali siis uuesti projekti "
"sulgemise käsk."
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2298,398 +1596,321 @@ msgstr "Ei õnnestunud määrata valitud faili."
msgid "Project Error"
msgstr "Projekti viga"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Tühi dokument"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Tühi LaTeX'i dokument"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Tühi BibTeX'i dokument"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Vigased sümbolid"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" väljund: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Käivitamine ebaõnnestus, diagnostika:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Otsinguteel puudub käivitatav fail \"%1\"."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Sul ei ole õigusi käivitada %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Diagnostika ei leidnud mingeid arusaadavaid probleeme."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "lõpetas staatusega %1"
+"Failinimi sisaldab vigaseid sümboleid ($~ #).<br>Palun anna \t\t\t\tuus nimi "
+"või klõpsa \"Loobu\", et sellest hoolimata salvestada."
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "lõpetas ootamatult"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "%1 teeki ei leitud."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Komponendi %1 loomine teegi %2 põhjal ei õnnestunud."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fail on juba olemas"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
-msgstr "Üks eelvaatlus juba käib, see tuleb enne praegust lõpetada."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "'%1' käivitamine kiireks eelvaatluseks ebaõnnestus."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Kiire eelvaatlus"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Kujund"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "Ta&bel"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Asukoht"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Täpselt siin:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Lehekülje ülaosas:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Lehekülje allosas:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Lisaleht:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Tsenter:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "T&iitel:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Tabeli keskkond"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Jada \"%1\" on juba omistatud toimingule \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "Jada on juba omistatud"
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+"Fail nimega '%1' on juba olemas.<br>Palun anna \t\t\t\tuus nimi või klõpsa "
+"\"Loobu\" ülekirjutamiseks."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
-"Jada \"%1\" on jada \"%2\" alamjada, mis on juba omistatud toimingule \"%3\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Lühijada \"%1\" on juba omistatud toimingule \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Käivita valitud skript"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Loo uus skript"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "Ava valitud skript redaktoris"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Värskenda nimekirja"
+"Määratud failinimel puudub laiend. Kas soovid, et see automaatselt lisataks?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Skripti nimi"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Puuduv laiend"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Jada"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Raam"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Liikumine kataloogi %1 ebaõnnestus."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "Nimeta plokk"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"Paistab, et sul pole kataloogis %1 kirjutamisõigust, seepärast ei saa ka %2 "
-"salvestada oma tulemusi."
+"Dokumenti on muudetud ja struktuurivaadet tuleks uuendada, enne kui selline "
+"operatsioon ette võtta."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"Faili %1/%2 ei ole olemas. Kui sa arvad teisiti, kontrolli faili õigusi."
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Struktuurivaate viga"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Fail %1/%2 ei ole loetav. Kui sa arvad teisiti, kontrolli faili õigusi."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Logifaili avamine ebaõnnestus. Kas LaTeX on üldse käivitatud?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Ei õnnestunud määrata, millise failiga käivitada %1, sest puudub aktiivne "
-"dokument."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Vigade tuvastamine (%1), palun oota..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Ei õnnestunud määrata selle dokumendi peafaili."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Logi"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Palun salvesta kõigepealt nimetu dokument."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Tehtud."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Vabandust, faili %1 ei ole olemas."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "LaTeXi vigu ei tuvastatud."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Vabandust, fail %1 ei ole loetav."
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "(La)TeXi lähtekoodifailid"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Dokument %1 ei ole LaTeXi juurdokument. Kas sellele vaatamata jätkata?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "(La)TeXi paketid"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Kas jätkata?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "BibTeXi failid"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Faili %2/%3 ei ole olemas. Kas ikka kompileerisid lähtefaili?"
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "MetaPost-failid"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, mis "
-"on seotud projektiga, mida soovid arhiveerida, ja vali siis uuesti "
-"arhiveerimise käsk."
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Kile skriptifailid"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "Arhiivi pole valitud ühtegi faili."
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Kile projektifailid"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Projekti arhiveerimine"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Ava valitud"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Lõpetamisrežiimid"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Määra kodeering"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Sõnaraamat"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Lisa..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Kataloog:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Kursori asetamine"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Otsing"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Täppide lisamine"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Muster:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Keskkondade sulgemine"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Mall:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Lõpetamise kasutamine"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Automaatne lõpetamine (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Käsk"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Lävi:"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Käsk[]"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "tähte"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Pilt"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Automaatne lõpetamine (tekst)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Pealdis"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Lühendite näitamine"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Viide"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Automaatne lõpetamine (lühendid)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Kataloogi valikud"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "Sulgudest väljaliikumine (tsitaatide võtmesõnad)"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Püüab asetada kursorit."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Kataloogide uurimine rekursiivselt"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Lisab täpid, kuhu kasutaja peab sisestama andmed."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Otsi"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Sulgeb keskkonna, kui lisatud on avamiskäsk."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Puhasta"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Lubab sõnalõpetuse komponendid."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "S&ulge"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Sisesta siia otsitav regulaaravaldis.<br>Kasutada saab järgmisi metamärke:"
+"<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - sobib iga sümbol</li><li>&nbsp;<b>^</b> - sobib "
+"rea algus</li><li>&nbsp;<b>$</b> - sobib rea lõpp</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;"
+"</b> - sobib sõna algus</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - sobib sõna lõpp</"
+"li></ul>Kasutada saab järgmisi kordusvõtmeid:<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - "
+"eelneva elemendi sobivus vähemalt üks kord</li><li>&nbsp;<b>*</b> - eelneva "
+"elemendi sobivus null või enam korda</li><li>&nbsp;<b>+</b> - eelneva "
+"elemendi sobivus üks või enam korda</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - "
+"eelneva elemendi sobivus täpselt <i>n</i> korda</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}"
+"</b> - eelneva elemendi sobivus <i>n</i> või enam korda</li><li>&nbsp;<b>{,"
+"<i>n</i>}</b> - eelneva elemendi sobivus maksimaalselt <i>n</i> korda</"
+"li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - eelneva elemendi sobivus vähemalt "
+"<i>n</i>,<br>aga kõige enam <i>m</i> korda.</li></ul>Lisaks on võimalik "
+"kasutada tagasiviiteid sulgudes alamavaldistele vormingu \\\\<i>n</i> kujul."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"TeX/LaTeXi käskude suund- või hüpikmenüüga lõpetamine, mis esinevad kõigis "
-"valitud sõnalõpetuse nimekirjades. Seda režiimi saab ainult siis valida, kui "
-"ükski muu automaatse lõpetamise plugin ei ole sisse lülitatud."
+"Sisesta siia otsitavate failide nime muster. Sisestada võib mitu mustrit, "
+"eraldajaks komad."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Aktiivse dokumendi sõnade suund- või hüpikmenüüga lõpetamine. Seda režiimi saab "
-"ainult siis valida, kui ükski muu automaatse lõpetamise plugin ei ole sisse "
-"lülitatud."
+"Vali otsingurežiim. Esimeste režiimide korral luuakse otsingumuster "
+"redigeeritava malli alusel, kus '%s' asendatakse määratud mustriga."
+"<br><br>Lisaks on olemas eelnevalt määratud fikseeritud režiimid "
+"keskkondade, graafika, pealdiste, viidete ja sisendfailide jaoks. Kui muster "
+"jätta andmata, otsib Kile kõiki selle režiimi käske. Kui muster anda, tuleb "
+"see sisestada parameetrina. Näiteks keskkonnarežiimis mustriga 'center' "
+"otsib Kile \\begin{center}' ning graafikarežiimis mustriga '.*\\.png' otsib "
+"Kile kõiki PNG-faile."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"TeX/LaTeXi käskude lõpetamise nimekirja automaatne näitamine, kui sõnal on "
-"antud pikkus."
+"Siin saab esimese kolme režiimi korral liitkastis valida mustri malli, "
+"samuti seda redigeerida. String %s mallis asendatakse mustri sisendvälja "
+"tekstiga, mille tulemuseks on otsitav regulaaravaldis. Teiste režiimide "
+"korral malli ignoreeritakse."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "Lõpetamise nimekirja automaatne näitamine, kui sõnal on antud pikkus."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Sisesta kataloog, kust faile otsida."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr "Kursori väljaviimine sulgudest pärast tsitaatide võtmesõnade valimist."
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Märgi, kui soovid otsida ka kõigis alamkataloogides."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-"Hoiatus: kõik automaatse lõpetamise režiimid keelatakse, kui lülitad sisse "
-"KTextEditori plugina sõnalõpetuse."
+"Siin näidatakse programmi grep otsingu tulemusi. Vali failinime ja reanumbri "
+"kombinatsioon ning vajuta klahvi Enter või tee elemendil topeltklõps, et "
+"näha vastavat rida redaktoris."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Lõpetamisfailid"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Otsimine failides"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Kohalik fail"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Otsimine projektis"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Oled sõnalõpetuseks sisse lülitanud KTextEditori plugina, aga see on konfliktis "
-"Kile automaatse lõpetamise režiimidega. Et kasutada saab ainult üht neist "
-"lõpetamisrežiimidest, keelatakse Kile automaatlõpetamise režiimid."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "projekti pole avatud"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Automaatlõpetamise hoiatus"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Viga:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "Faili ei leitud"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Programmi grep viga"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Faili valik"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Vigane regulaaravaldis: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "Sõnade nimekiri '%1' on juba kasutusel."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "M&uud"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Menüükirje:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Vabandust, teTeXi dokumentatsiooni ei leitud asukohas %1. Palun määra "
+"korrektne asukoht (Seadistused->Kile seadistamine->Abi)."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Väärtus:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Vabandust, %1 abi ei ole saada."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2707,3070 +1928,471 @@ msgstr "BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Kiire eelvaatlus eraldi aknas"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Vali seadistus:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Kiire eelvaatlus alumises osas"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "La&hutus:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(lubatud väärtused: 30-1000 dpi)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile toetab kolme PNG-failiks teisendamise viisi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(dvipng abil)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(dvips/convert'i abil)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(convert'i abil)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Eelvaatluse näitamine alumises osas:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Teisendamine pildiks:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Valik:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Keskkond:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Matemaatikagrupp:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Alamdokument:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Pole saadaval, avatakse alati eraldi aknas."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Eelvaatlus kasutab alati dvipng'd."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Avatakse alati eraldi aknas."
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Sisukord"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Võtmesõna:"
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Väärtuse sisestamine"
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"Saadaolevate dokumentide nimekiri, mida toob ära TexLive/teTeXiga kaasasolev "
-"'texdoctk.dat'. Topeltklõps või tühikuklahvi vajutamine avab näitaja antud "
-"failiga."
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Palun sisesta väärtus"
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Võtmesõna valimisel saab lasta näidata ainult neid dokumendifaile, mis "
-"seostuvad võtmesõnaga."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Alusta otsingut valitud võtmesõnaga."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Lähtesta sisukord kõigi saadaolevate failide nägemiseks."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Lä&htesta sisukord"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "'texdoctk.dat' lugemine ebaõnnestus."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Stiilifaili lugemine ebaõnnestus."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Ajutise faili loomine ebaõnnestus."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Sellele failile ei leitud KDE teenust."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Ei leitud: '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Võtmesõna pole määratud."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Otsingutulemused võtmesõnaga '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Ei leitud dokumente võtmesõnaga '%1'."
+"Skripti töös tekkis real %1 järgmine erind:\n"
+"%2"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Erind"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Ei õnnestunud määrata TexLive/teTeXi või faili 'texdoctk.dat' otsinguteid."
-"<br>Sestap on see dialoog kasutu."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "TexDoci dialoog"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atribuudid"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupp:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Kaasa arvatud *-&versioon:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Grupi nimi, kuhu keskkond või käsk kuulub."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Uue keskkonna või käsu nimi."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Redigeeritava keskkonna või käsu nimi."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Kas keskkond või käsk eksisteerib ka tärnikesega versioonis?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ on rea &lõpp:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Vajab &matemaatikarežiimi:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabeldusmärk:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Kas 'Nutikas uus rida' peab lisama \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Kas keskkond vajab matemaatikarežiimi?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Antud keskkonna standardse tabeldusmärgi defineerimine."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Val&ik:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Täiendava joondusparameetri defineerimine."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Kas käsk vajab täiendavat parameetrit."
+"Skripti töös tekkis järgmine erind:\n"
+"%1"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Kas keskkond vajab lisaparameetreid, näiteks {n} täisarvu, {w} laiuse või { } "
-"mis tahes muu parameetri jaoks?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Kas keskkond vajab argumenti?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Uue LaTeXi keskkonna defineerimine:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Uue LaTeXi käsu defineerimine:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeXi keskkonna redigeerimine"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "LaTeXi käsu redigeerimine"
+"Skripti \"%2\" tööks on vajalik Kile versiooniga vähemalt %1. Skripti ei "
+"pandud tööle."
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Tühi string ei ole lubatud."
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Versiooni viga"
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "See keskkond on juba olemas."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "%1 töölepanek"
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "See käsk on juba olemas."
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " väljund: \n"
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "LaTeXi seadistus"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Käivitamine ebaõnnestus, diagnostika:"
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Kile LaTeXi keskkondade ja käskude defineerimine"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Otsinguteel puudub käivitatav fail \"%1\"."
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Ainult ka&sutaja määratud keskkondade ja käskude näitamine"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Sul ei ole õigusi käivitada %1."
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Tärniga"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Diagnostika ei leidnud mingeid arusaadavaid probleeme."
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "Realõpp"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "lõpetas staatusega %1"
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabeldusmärk"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "lõpetas ootamatult"
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Valik"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "%1 teeki ei leitud."
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameeter"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Komponendi %1 loomine teegi %2 põhjal ei õnnestunud."
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "K&eskkonnad"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Peida vi&gased kastid"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Käsud"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Peida (La)TeXi &hoiatused"
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "Lis&a..."
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Tsitaat"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Muuda..."
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "BibTeXi andmebaasi lisamine"
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Teadaolevate keskkondade nimekiri hulga lisainfoga, mida Kile saab ära "
-"kasutada. Sul on võimalik lisada oma keskkondi, mida hiljem arvestatakse "
-"näiteks keskkonna automaatsel lõpetamisel, nutika uue rea ja nutika "
-"tabeldusmärgi korral. Muuta ja kustutada saab mõistagi ainult kasutaja määratud "
-"keskkondi."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Uue keskkonna lisamine."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Kasutaja määratud keskkonna kustutamine."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Kasutaja määratud keskkonna muutmine."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-Math"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Nimekirjad"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Otsene"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Tsitaadid"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "Kaasatud"
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeXi keskkonnad"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeXi käsud"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Kas kustutada see keskkond?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Kas kustutada see käsk?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeXi keskkond"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "'keskkond'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "'käsk'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Kõik sinu %1 seadistused kirjutatakse üle vaikeväärtustega. Kas tõesti jätkata?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<vaikimisi>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<tühi>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "&Klassi valikud"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Paketid"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Dokumendi omadused"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "&Dokumendiklass:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Lisa käesolev tekst sellesse nimekirja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Eemalda käesolev element sellest nimekirjast"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "&Kirjatüübi suurus:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "&Paberi suurus:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kodeerin&g:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Kl&assi valikud:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Lisa uus klassi valik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "M&uuda..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Muuda käesolevat klassi valikut"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "K&ustuta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Eemalda käesolev klassi valik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTe&Xi paketid:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pakett"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Väärtus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Lisa uus pakett"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Lisa &valik..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Lisa uus paketi valik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Muuda käesolevat paketi valikut"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Eemalda käesolev paketi valik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "Vaikevää&rtused"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Taasta pakettide nimekirja vaikeväärtused"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "Pealk&iri:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Kuu&päev:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Teema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Määrab dokumendile rõhtpaigutuse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Veerised seatakse ühepoolsele väljundile"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Parem- ja vasakpoolse lehekülje veerised erinevad"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Märgib \"ülemõõdus hboksid\" väljundis mustade kastidega"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "\"Ülemõõdus hbokse\" väljundis ei märgita"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Asetab valeminumbrid vasakule"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Joondab valemid vasakule"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Pealkiri ja kokkuvõte asetatakse eraldi leheküljele"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Asetab pealkirja ja kokkuvõtte tekstiga samale leheküljele"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Tekst asetatakse ühte veergu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Tekst asetatakse kahte veergu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Vormindab bibliograafia avatud stiilis"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Peatükid võivad alata igalt leheküljelt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Peatükid võivad alata ainult parempoolselt leheküljelt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Päist arvestatakse tekstina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Päist arvestatakse piirdena"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Jalust arvestatakse tekstina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Jalust arvestatakse piirdena"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Veerisemärkust arvestatakse põhitekstina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Veerisemärkuse puhul kasutatakse tavalist veerist"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Paberi suurus kirjutatakse DVI-faili erina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Paberi suurus kirjutatakse pdftexi lehekülje registrisse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Kasutatakse korrektset mehhanismi PDF- või DVI-faili korral"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Vaikimisi tühi vasakpoolne lehekülg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Tühjale vasakpoolsele leheküljele määratakse puhta lehe stiil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Tühjale vasakpoolsele leheküljele määratakse tühja lehe stiil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Päis eraldatakse põhitekstist reaga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Päist ei eraldata põhitekstist reaga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Jalus eraldatakse põhitekstist reaga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Jalust ei eraldata põhitekstist reaga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Tavaline üherealine lõiguvahe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Tavaline vahe, vähemalt 1/3 viimasest reast on vaba"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Tavaline vahe, vähemalt 1/4 viimasest reast on vaba"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Tavaline vahe, viimase rea omadusi ei arvestata"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Poolerealine lõiguvahe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Poolerealine vahe, vähemalt 1/3 viimasest reast on vaba"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Poolerealine vahe, vähemalt 1/4 viimasest reast on vaba"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Poolerealine vahe, viimase rea omadusi ei arvestata"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Lõikude vahe puudub, esimesele reale antakse taane 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr ""
-"Üherealised tiitlid tsentreeritakse, mitmerealised joondatakse vasakule"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Üherealisi tiitleid koheldakse nagu kõiki pealkirju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Tavaline suur pealkirjafont"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Pealkirjal väike font"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Pealkirjal veel väiksem font"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Sisukorda kaasatakse jooniste ja tabelite nimekiri"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Sisukorda kaasatakse bibliograafia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Sisukorda kaasatakse register"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Sisukorras nummerdatakse jooniste ja tabelite nimekirjad"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Sisukorras nummerdatakse bibliograafia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Kõik numbrid ja pealkirjad joondatakse vasakusse veergu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Erinevatel sektsioonijaotustel on erinev taane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Kõik numbrid ja tiitlid joondatakse vasakusse veergu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Kõik numbrid kasutavad fikseeritud vahet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Sektsioonijaotuste numbrid on punktiga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Sektsioonijaotuste numbrid on punktita"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Käsk caption käitub nagu \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Käsk caption käitub nagu \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Paketi longtable tiitlite definitsioone ei muudeta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Peatüki number eraldi real"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Peatüki number ja pealkiri ühel real"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Lisa nimi eraldi real"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Lisa nimele ei anta eraldi rida"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Resümee pealkirja kaasamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Resümee pealkirja väljajätmine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Fail on kompileeritud mustandrežiimis"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Fail on kompileeritud lõplikus režiimis"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Slaidid kasutavad palju värve"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Slaidid kasutavad piiratud värvivalikud"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Käesoleva slaidi numbri ja slaidide koguarvu näitamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Ainult käesoleva slaidi numbri näitamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Slaidi taust on alati valge"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Tausta värv sõltub parajasti kehtivast stiilist"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "LaTeXi fail on kompileeritud PostScript-faili loomiseks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "LaTeXi fail on kompileeritud PDF-faili loomiseks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Mõned makrod tõlgendavad oma argumenti ps-režiimis"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Mõned makrod ei tõlgenda oma argumenti ps-režiimis"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "PS-fail teisendatakse PDF-failiks Adobe Distilleriga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "LaTeXi faili töödeldakse YandY LaTeXiga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "PS-fail teisendatakse PDF-failiks ps2pdf-iga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "LaTeXi faili töödeldakse MicroPress VTeXiga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Slaidide alla ei lisata tiitlit"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Slaidide tekst asetatakse (vertikaalselt) slaidide ülaossa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Slaidide tekst asetatakse (vertikaalselt) slaidide keskele"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr ""
-"Pealkirjad, allmärkused ja külgribad asendatakse hallide ristkülikutega"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Kõik liikumisribad muudetakse võimalikult väikseks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Sunnitakse mitte tekitama mõningaid kirjeid PDF-i infos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Lülitatakse välja vaikeblokkide definitsioon nagu teoreemis"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "amsthm ja amsmath jäetakse laadimata"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Vajalik Aasia fontide korral CJK paketi kasutamisel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Sans-serif fondi kasutamine esitlusel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Serif fondi kasutamine esitlusel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Matemaatikafont asendatakse sans-serif fondiga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Matemaatikafont asendatakse serif fondiga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Matemaatikateksti korral lülitatakse välja sisemised fondiasendused"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "PDF jaotusmaterjali loomine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "PDF läbipaistvuseks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Kõik struktuurielemendid on sinised"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Kõik struktuurielemendid on punased"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Kõik struktuurielemendid on mustvalged"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Kõik struktuurielemendid on pruunid"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Märkusi ei näidata"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Märkuste kaasamine väljundfaili"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Ainult märkuste kaasamine ja raamide väljajätmine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' on juba olemas."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Spetsiaalsed matemaatikakeskkonnad ja käsud (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Fontide ja sümbolite kogu matemaatikarežiimile (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "Määrab kõigi matemaatikasümbolite nimed MSAM ja MSBM korral (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Täiendatud teoreemiloome (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Laiendab jooniste ja tabelite tiitlivõimalusi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Hüperteksti tähised LaTeXis"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "dvips kasutamine hyperref draiverina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "pdftex kasutamine hyperref draiverina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Järjehoidjate loomine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Sektsiooninumbrite lisamine järjehoidjatesse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Järjehoidjapuu avamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "PDF autorivälja tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "PDF loojavälja tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX hyperref paketiga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Dokumendiakna suuruse muutmine dokumendi mahutamiseks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "PDF võtmesõnavälja tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "PDF tootjavälja tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "PDF-dokumendi avavaade"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "PDF teemavälja tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "PDF pealkirjavälja tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Fondi Palatino kasutamine kui Roman (nii teksti- kui matemaatikarežiimis)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Fondi Times kasutamine kui Roman (nii teksti- kui matemaatikarežiimis)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Registri genereerimise lubamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Mitmeveerulise keskkonna lubamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Kõigi pstricks-pakettide laadimine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Pöörab teksti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Joonistes alamjooniste lubamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr "Ladumissüsteemi suured kreeka tähed"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "LaTeXi värvivõimaluste laiendamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Lisab keelespetsiifilise toe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Fondikodeeringu skeemi kasutamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Kaasatud graafika toetus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Graafika kaasamine spetsiaalselt dvips-i jaoks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Graafika kaasamine spetsiaalselt pdftex-i jaoks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Ainult graafika raamide näitamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Dokumendiklass"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Palun sisesta uus dokumendi&klass:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "Kõigi valikute määramine &selle standardse klassi põhjal:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Standardsete &fondisuuruste kasutamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Standardsete &paberisuuruste kasutamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Kas eemaldada \"%1\" dokumendiklassi loendist?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Dokumendiklassi eemaldamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Fondisuuruse lisamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Palun määra &fondisuurused (komadega eraldatud nimekiri):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Kas eemaldada \"%1\" fondisuuruse nimekirjast?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Eemalda fondisuurus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Paberi suuruse lisamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Palun määra &paberi suurused (komadega eraldatud nimekiri):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Kas eemaldada \"%1\" paberisuuruste nimekirjast?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Eemalda paberisuurus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Valiku lisamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "&Valiku nimi:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Kirjeldus:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "Vali &see valik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Valiku muutmine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Kas kustutada see klassi valik?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Paketi lisamine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Pakett:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "Vali &see pakett"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Valik:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "pakett:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "R&digeeritav"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Va&ikeväärtus:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Väärtus:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "&Valik:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Paketi muutmine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Kas kustutada see paketi valik?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Kas kustutada see pakett?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Kas lähtestada see pakettide nimekiri?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Lähtesta pakettide nimekiri"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2' ei ole lubatud."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "See dokumendiklass on juba olemas."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Selline nimi ei ole dokumendiklassile lubatud."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "See dokumendiklassi valik on juba olemas."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "See pakett on juba olemas."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Paketi nime tuvastamine ebaõnnestus."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "See paketi valik on juba olemas."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Ekstra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "&Teisenda"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Mine"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Lõpeta&mine"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Tä&pid"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Valimine"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "K&ustutamine"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Keskkon&d"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Te&Xi grupp"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "&Ehitamine"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "K&ompileerimine"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "&Teisendamine"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "&Muu"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "LaTe&X"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Preambula"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tabelid ja nimekirjad"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Liigendamine"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Viited"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Keskkond"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&Nimekirja keskkond"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tabeli keskkond"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&Hõljuv keskkond"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Koodi keskkond"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Matemaatikakäsud"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Looksulud"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS tekst ja kastid"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS murd"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS binoomavaldis"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS nooled"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Matemaatika&fondi stiilid"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Matemaatikafondi &diakriitilised märgid"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Matemaatikafondi tü&hikud"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Standardsed matemaatika k&eskkonnad"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS matemaatika keskkonnad"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliograafia"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "&Fondi stiilid"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Fondipere"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Fondiseeriad"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Fondi kuju"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Va&he"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Lehekülje- ja reavahetused"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Tühik"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Venivad pikkused"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Nõustaja"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeXi dokumentatsioon"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Peamine"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Süsteemi kontrollimine"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Kontroll, kas TeX süsteem on korrektselt paigaldatud..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Tulemused"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Keskkondade sulgemine"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "\\begin{env} lõpetatakse automaatselt \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Automaatne treppimine keskkondades"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Aktiivne"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Automaatse treppimise lubamine keskkondades."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Tühikute kasutamine tabeldusmärkide asemel automaatsel treppimisel "
-"keskkondades."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Tühikute arv:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Antud arvu tühikute kasutamine automaatsel treppimisel keskkondades."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Projekti valikud"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "Failid ja p&rojektid avatakse käivitamisel uuesti"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Projekti vaikeasukoh&t:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Automaatsalvestuse valikud"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Automaatne &salvestus"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "In&tervall minutites (1 - 9999): "
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Malli muutujad"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "&Dokumendiklassi valikud:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Sis&endi kodeering:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Failide puhastamise üksikasjad"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Failide automaatne puhastamine sulgemisel"
+"Projektifail %1 on loodud Kile uuema versiooniga.\t\t\t\tSelle avamine võib "
+"kaasa tuua ootamatuid tulemusi.\n"
+"\t\t\t\tKas tõesti jätkata (pole soovitatav)?"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr "Dialoogi avades avatakse kõigi kaartide puuelemendid"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Kirjuta siia oma projekti lühike kirjeldav nimi."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Kile seadistustedialoogis pole võimalik lasta avada vaid konkreetseid "
-"puuelemente. Sul on võimalik lasta avada kõik elemendid, mis võib kaasa tuua "
-"dialoogi üsna ebameeldiva suuruse, või mitte ühtegi."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr "Kile töötleb bibliograafiaredaktorite/vaatajate saadetud LyXi käske"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Vaikimisi lahutus:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(kasutatakse, kui pilt ei paku ise lahutust)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Ü&ritatakse määrata pildi põhjal"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(selle võimaluse kasutamiseks peab olema paigaldatud ImageMagick)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&TeXi dokumentatsiooni asukoht:"
+"Kirjuta siia oma projektifaili asukoht. Kui faili ei ole veel olemas, see "
+"luuakse. Failinimel peab olema laiend .kilepr. Failinime lisamiseks saab "
+"kasutada ka lehitsemisnuppu."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Sisesta siia TeXi dokumentatsiooni asukoht, näiteks /usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Kontekstiabi"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Süsteemi Te&Xi dokumentatsiooni kasutamine"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "&Kile LaTeXi viidete kasutamine"
+"Lisa tühikutega eraldatult faililaiendid, mida projektis tuleb samuti "
+"käsitleda vastavat tüüpi failidena."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Põimitud näitaja kasutamin&e"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Abifaili näitamine eraldi akna&s"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr "Vali vaikimisi peadokument. Automaatseks tuvastuseks jäta tühjaks."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Seadista..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(globaalse seadistuse kasutamine)"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Käsud"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Projek&ti pealkiri:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Seadista..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Laiendid"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "LaTeXi keskkondade ja käskude seadistamine"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "Lähtekoodifailid"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Topeltjutumärgid"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "Paketifailid"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tüüp:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Pildifailid"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "LaTeXi &alustavate ja lõpetavate topeltjutumärkide automaatne lisamine"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Eelmääratud:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matemaatikarežiim"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Viga laiendis"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Automaatne $ lisamine"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr "Kõik kasutaja määratud laiendid peavad olema kujul '.xyz'"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Keskkonnamuutujad"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Vigane laiend"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Uue projekti loomine"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Projekti&fail:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Vali kataloog..."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
-"Enne LaTeXi käivitamist dokumendil kont&rollitakse, kas see on LaTeXi juur"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Loo uus fail ja lisa sellele projektile"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "LaTe&Xi käivitamise ebaõnnestumisel hüpatakse esimesele veale"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "Faili&nimi (suhteline projektifaili asukoha suhtes):"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Automaatselt käivitatakse As&ymptote, BibTeX, MakeIndex, vajadusel "
-"taaskäivitatakse LaTeX"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Valikud:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Teegi k&lass::"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Teek:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Palun vali loodava dokumendi tüüp:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Mall"
+"Kui soovid, et Kile looks uue faili ja lisaks selle projektile, märgi see "
+"valik ning vali allpool olevast nimekirjast mall."
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Palun vali kasutatav mall:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Tühja LaTeX'i faili loomisel käivitatakse kiirkäivituse nõustaja"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Uus tööriist"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "&Tööriista lühike kirjeldav nimi:"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Käitumine"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Vali tööriista vaik&ekäitumine (klass).\n"
-"See pärib kõik aluseks oleva tööriista omadused.\n"
-"\n"
-"Kui näiteks valida \"LaTeX\",\n"
-"käitub tööriist nii,\n"
-"nagu see oleks tavaline \"LaTeXi\" tööriist."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Käsk:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Tööriist:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Seadistus:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Lis&a"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Alla"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Ül&es"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "&Skriptimise lubamine"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Tööaja piirang"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "Sk&riptide tööaja piiramine"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "&Ajapiirang (sek):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Avamise tase"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Va&ikeväärtus"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-"(&1=osa, 2=peatükk, 3=sektsioon, 4=alamsektsioon, 5=alamalamsektsioon...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Pea&ldiste näitamine"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Määramata viidete näitamine"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Pealdistele ei looda eraldi sektsioone"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Sisendfailide näitamine"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Graafikafailide näitamine"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Bibliograafielementide näitamine"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "TODO/FIXME näitamine"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "TODO/FIXME avamine"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Bibliograafiakirje avamine"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Viiteelemendi avamine"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "P&ealdiseelemendi avamine"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Kujundi ja ta&beli keskkonna näitamine"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "Kõige enam kasutatud sümbolid"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr "Süm&bolite nimekirja puhastamine Kile sulgemisel"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "&Vaate näitamine"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Näidatavate sümbolite arv"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Vali &tööriist:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Eemalda tööriist"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Uus tööriist..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Eemalda seadistus"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Vaikeväärtused"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Uus seadistus..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Ül&dine"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "M&uud"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Suhteline asukoht:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Siht&fail:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "S&ihtfaili laiend:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Lä&htefaili laiend:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "Kla&ss:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Konsool suletakse tööriista töö lõppemisel"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "&Olek:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "&Menüü"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Tööriist lisatakse ehitus&menüüsse:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikoon:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Vali s&eadistus:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Ressursifaili versioon."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Peaakna laius."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Peaakna kõrgus."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Struktuurivaate laiendamise tase."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Struktuurivaates näidatakse pealdise käske"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Struktuurivaates näidatakse määramata viiteid"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Struktuurivaates näidatakse bibliogaafiaelementide käske"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Struktuurivaates näidatakse graafika kaasamise käske"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Struktuurivaates näidatakse hõljuvaid keskkondi"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Struktuurivaates näidatakse faili sisendi käske"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Struktuurivaates näidatakse pealdisi sektsioonielementide järglastena"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "TODO ja FIXME kommentaaride näitamine"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr "Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi pealdiste eellaselement"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr "Struktuurivaates avatakse kõigi määramata viidete eellaselement"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi bibliograafiaelementide eellaselement"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi TODO ja FIXME kommentaaride "
-"eellaselement"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Kas käivitada Lyxi server."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Sisaldab TEXINPUTS keskkonnamuutujat."
+"Sa ei sisestanud projekti nime. Kui jätkad, antakse projektile nimi 'Nimetu'."
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Määra siin TEXINPUTS keskkonnamuutuja. TEXINPUTS peab olema koolonitega "
-"eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida TeX peab läbi uurima lisapakettide "
-"ja/või -failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :$TEXINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Nimi puudub"
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr ""
-"Sisaldab TEXINPUTS keskkonnamuutujat kiireelvaatluse tööriistade jaoks."
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimeta plokk"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Määra siin TEXINPUTS keskkonnamuutuja kiireelvaatluse tööriistade jaoks. "
-"TEXINPUTS peab olema koolonitega eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida "
-"TeX peab läbi uurima lisapakettide ja/või -failide leidmiseks. Lõppu ei ole "
-"vaja lisada :$TEXINPUTS."
+"Palun määra asukoht, kuhu projektifail salvestada. Kontrolli ka, et see "
+"lõpeks laiendiga .kilepr ."
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Sisaldab BIBINPUTS keskkonnamuutujat."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Tühi asukoht"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Määra siin BIBINPUTS keskkonnamuutuja. BIBINPUTS peab olema koolonitega "
-"eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida TeX peab läbi uurima täiendavate "
-".bib-failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :$BIBINPUTS."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "Projektifaili laiend ei ole .kilepr, palun paranda laiendit"
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Sisaldab BSTINPUTS keskkonnamuutujat."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Vigane failinime laiend"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Määra siin BSTINPUTS keskkonnamuutuja. BSTINPUTS peab olema koolonitega "
-"eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida TeX peab läbi uurima täiendavate "
-".bst-failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :$BSTINPUTS."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Kas näidata teadeteriba."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Teadeteriba kõrgus."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Külgriba laius."
+"Projektifaili asukoht ei ole absoluutne, sest see peab algama märgiga /"
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Kas näidata külgriba."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Suhteline asukoht"
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Kas näidata logivaates veakastide hoiatusi."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Projektikataloogi loomine ebaõnnestus, kontrolli oma õigusi."
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Kas näidata logivaates (La)TeXi hoiatusi."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Projektikataloog ei ole kirjutatav, kontrolli oma õigusi."
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Valitud vaate identifikaator vasakul paneelil."
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Palun anna faili nimi, mida sellele projektile lisada."
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "\\begin{env} lõpetatakse automaatselt \\end{env}."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Failinime pole antud"
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Automaatse treppimise lubamine keskkondades"
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Fail \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Tühikute kasutamine tabeldusmärkide asemel automaatsel treppimisel keskkondades"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Antud arvu tühikute kasutamine automaatsel treppimisel keskkondades"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Topeltjutumärkide automaatne lisamine."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Keelest sõltuv topeltjutumärkide tüüp."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Graafika tsentreerimine."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "PdfTeX või PdfLaTeX kasutamine."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "Failinimi on suhteline käsuga graphicspath antud asukoha suhtes."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Graafika põimimine kujundi keskkonnas."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Kas ImageMagick on paigaldatud."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Ümbritsev kast üritatakse määrata pildi põhjal."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Pildi vaikimisi lahutus."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "TeXi dokumentatsiooni asukoht."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Kontekstiabiks kasutatakse süsteemi TeXi abidokumentatsiooni."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Põimitud näitaja kasutamine kasutaja abistamiseks."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Vaikekodeering."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Failid ja projektid avatakse käivitamisel uuesti."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Automaatne salvestus."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Failide automaatne puhastamine sulgemisel."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Automaatse salvestuse intervall minutites."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Väljumisel puhastatavate failide laiendid."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Autori mallimuutuja."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Dokumendiklassi mallimuutuja."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Sisendi kodeeringu mallimuutuja."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Projektide loomise vaikeasukoht."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Kas Dvipng on paigaldatud."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Kas Convert on paigaldatud."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Keskkonna eelvaatluse näitamine alumises osas."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Valitud teksti eelvaatluse näitamise alumises osas."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "Matemaatikagruppide eelvaatluse näitamine alumises osas."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Teisendamistööriist keskkondade eelvaatluseks alumises osas."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Teisendamistööriist valitud teksti eelvaatluseks alumises osas."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Skriptimise toetuse lubamine."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Ajapiirangu seadmine skriptide tööle."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Skriptide töö ajapiirang."
+"Projektifail on juba olemas, palun vali muu nimi. Kustuta olemasolev "
+"projektifail, kui sul on kavas see üle kirjutada."
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-"Sümbolite arv, mis salvestatakse kõige sagedamini kasutatud sümbolite vaates."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Projektifail on juba olemas"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "Kõige sagedamini kasutatud sümbolite vaate näitamine."
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projekti valikud"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-"Kõige sagedamini kasutatud sümbolite nimekirja puhastamine Kile sulgemisel."
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Lahtri omadused"
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Ebaõnnestus, kuid mitte kriitiliselt"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Peadokument:"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Kriitiline ebaõnnestumine, Kile ei suuda korralikult töötada"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(automaattuvastus)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Süsteemi kontroll lõpetatud..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "&Kiire ehitamise seadistus:"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Testi tulemused"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "&Registri ehitamise valikud"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Järgmised tööriistad ei läbinud kõiki <b>kriitilisi</b> teste"
-"<br>%1"
-"<br>Sinu süsteemi ei saa kasutada. Palun uuri tulemusi ja jõua selgusele, mida "
-"tuleb parandada.</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Failid ja projektid"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Järgmised tööriistad ei läbinud kõiki teste:\n"
-" %1\n"
-"Kile kasutamine on küll võimalik, aga mitte kõik võimalused ei pruugi toimida."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Kaasa arhiivi"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Probleeme ei esinenud, süsteem on kasutamisvalmis."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Muu..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Test lõpetas ootamatult..."
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Ava kasutades"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Kiire"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ava"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompileeri"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Salvesta kõik"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Teisenda"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Lis&a projektile"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "Kaasa arhiiv&i"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Töötab väljaspool Kilet"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "Eemalda p&rojektist"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Käivitamine Konsoolis"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Lisa faili&d..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Käivitamine põimituna Kiles"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Sulge kõik"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Kasutatakse HTML-näitajat"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "projektifail"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Käivitatakse mitu tööriista järjest"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "paketid"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Tööriista seadistamiseks on kaart \"Muud\"."
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "pildid"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Tundmatu tööriista tüüp, seadistuse andmed on vigased.\n"
-"Vahest oleks hea mõte taastada vaikeseadistused."
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "muu"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Kõik tööriistade seadustused kirjutatakse üle vaikeväärtustega. Kas tõesti "
-"jätkata?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Uus seadistus"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Uue seadistuse nimi:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Kas tõeti eemaldada tööriist %1?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Kas tõesti eemaldada see seadistus?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Igale tööriistale on vaja vähemalt üks seadistus."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Seadistust ei saa eemaldada"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Peida vi&gased kastid"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Kopeeri LaTeXina"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Peida (La)TeXi &hoiatused"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Kokkuvõte"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Vabandust, teTeXi dokumentatsiooni ei leitud asukohas %1. Palun määra korrektne "
-"asukoht (Seadistused->Kile seadistamine->Abi)."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "Täpsuse kohta annab lähemat teavet abi."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Vabandust, %1 abi ei ole saada."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "rida"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Pealdis: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Klõpsa hiirega reale hüppamiseks.\n"
-"Topeltklõps avab teksti- või graafikafaili.\n"
-"Kui pealdis on sellele elemendile omistatud,\n"
-"näidatakse seda, kui jätad hiire elemendi kohal seisma.\n"
-"Graafikafailide või omistatud siltidega elementidel\n"
-"on ka kontekstimenüü (avaneb hiire parema nupu klõpsuga)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Pole mingeid \"struktuuriandmeid\" näidata."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "BibTeXi viited"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Määramata viited"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "Nimekirjavaate elemendi loomine ebaõnnestus: eellast ei leitud."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-"Kaasatud faili ei leitud. Seda ei ole olemas, see ei ole loetav või ei suuda "
-"Kile määrata selle korrektset asukohta. Vea tõi igatahes kaasa fail %1.\n"
-"Kas soovid selle faili nüüd luua?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Faili ei leitud"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Lõika"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "&Aseta alla"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "&Kommentaar"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Kiire eelvaatlus"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Pealdise lisamine"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "&Viitena"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Le&heküljeviitena"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Ai&nult pealdis"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Pealdise kopeerimine lõikepuhvrisse"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Viitena"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "%1 statistika"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Leheküljeviitena"
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Projekti %1 statistika"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Ainult pealdis"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr "Projektifailide statistika nägemiseks tuleb need kõik avada."
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Väärtuse sisestamine"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "HOIATUS: see statistika käib ainult valitud teksti kohta."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Palun sisesta väärtus"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Sümbolid"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Skripti töös tekkis real %1 järgmine erind:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Stringid"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Erind"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Projekti %1 faili %2 statistika"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skripti töös tekkis järgmine erind:\n"
-"%1"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Projekti %1 statistika"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"Skripti \"%2\" tööks on vajalik Kile versiooniga vähemalt %1. Skripti ei pandud "
-"tööle."
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Nimetu statistika"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versiooni viga"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Sõnad ja arvud:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "%1 töölepanek"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeXi käsud ja keskkonnad"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Käsk: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Kirjavahemärgid, piiritlejad ja tühimärgid:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Pakett: "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Sümboleid kokku"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Paketid: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Sõnad:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-"Dokumenti on muudetud ja struktuurivaadet tuleks uuendada, enne kui selline "
-"operatsioon ette võtta."
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeXi käsud:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Struktuurivaate viga"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeXi keskkonnad:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Stringe kokku:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5801,7 +2423,8 @@ msgstr ""
"landscape -- valib rõhtpaigutuse vormingu, vaikimisi portrait. \n"
"titlepage, notitlepage -- valib, kas peaks olema eraldi tiitelleht.\n"
"leqno -- võrduse number vasakul pool võrdusi, vaikimisi on paremal pool.\n"
-"fleqn -- näidatavad valemid joondatakse vasakule, vaikimisi on keskjoondatud.\n"
+"fleqn -- näidatavad valemid joondatakse vasakule, vaikimisi on "
+"keskjoondatud.\n"
"onecolumn, twocolumn -- üks või kaks veergu, vaikimisi on üks veerg\n"
"oneside, twoside -- valib ühe- või kahepoolse paigutuse.\n"
@@ -5845,8 +2468,8 @@ msgstr "Pealkirja tekitamine - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"See käsk tekitab pealkirja eraldi tiitellehel\n"
"- välja arvatud artikliklassis, kus pealkiri normaalselt alustab esimest "
@@ -5881,8 +2504,8 @@ msgstr "Autori defineerimine - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{nimed}\n"
"Käsk \\author deklareerib autorid, kelle nimed on autorite nimekirjas, "
@@ -5935,12 +2558,12 @@ msgstr "Värss - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"Värsikeskkond on mõeldud luule jaoks.\n"
-"Värsiread eralda stringiga \\\\ ja stroofide eraldamiseks kasuta üht või enamat "
-"tühja rida."
+"Värsiread eralda stringiga \\\\ ja stroofide eraldamiseks kasuta üht või "
+"enamat tühja rida."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -6000,8 +2623,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6039,15 +2662,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{joonis}[asetus]\n"
@@ -6136,19 +2759,21 @@ msgstr "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6157,29 +2782,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tabbing keskkond pakub võimaluse tekst veergudesse joondada.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"tekst \\= veel teksti \\= veel rohkem teksti \\= viimane tekst \\\\\nteine "
-"veerg \\> \\> veel \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"tekst \\= veel teksti \\= veel rohkem teksti \\= viimane tekst \\\\\n"
+"teine veerg \\> \\> veel \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Käsud :\n"
"\\= määrab tabelduse sammu antud positsiooni.\n"
"\\> liigub järgmisele tabelduse sammule.\n"
-"\\< lubab asetada midagi kohalikust veerisest vasakule ilma veerist muutmata. "
-"Kasutatav ainult rea alguses.\n"
+"\\< lubab asetada midagi kohalikust veerisest vasakule ilma veerist "
+"muutmata. Kasutatav ainult rea alguses.\n"
"\\+ liigutab järgmise ja kõigi järgnevate käskude vasakut veerist ühe "
"tabelduse sammu võrra paremale\n"
"\\- liigutab järgmise ja kõigi järgnevate käskude vasakut veerist ühe "
"tabelduse sammu võrra vasakule\n"
-"\\' liigutab kõike aktiivses veerus senikirjutatut eelmisest veerust paremale, "
-"joondades aktiivse veeru tabelduse sammu järgi. \n"
+"\\' liigutab kõike aktiivses veerus senikirjutatut eelmisest veerust "
+"paremale, joondades aktiivse veeru tabelduse sammu järgi. \n"
"\\` lubab teksti joondada paemale sõltumata mis tahes tabelduse sammust, "
"sealhulgas tabelduse sammust 0\n"
"\\kill määrab tabelduse sammud ilma teksti tekitamata.\n"
-"\\a Tabbing keskkonnas ei tekita käsud \\=, \\' and \\` diakriitilisi märke, "
-"nagu tavaliselt. Selle asemel tuleb kasutada käske \\a=, \\a' and \\a`."
+"\\a Tabbing keskkonnas ei tekita käsud \\=, \\' and \\` diakriitilisi "
+"märke, nagu tavaliselt. Selle asemel tuleb kasutada käske \\a=, \\a' and "
+"\\a`."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6192,13 +2820,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"veerg 1 kirje & veerg 2 kirje ... & veerg n kirje \\\\\n...\n"
+"veerg 1 kirje & veerg 2 kirje ... & veerg n kirje \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : määrab vertikaalse positsiooni; vaikimisi on keskkonna keskjoondus.\n"
" t - joondus ülemise rea järgi\n"
@@ -6210,16 +2839,16 @@ msgstr ""
" | - püstjoon keskkonna täispikkuses ja -laiuses.\n"
" @{tekst} - lisab igasse ritta teksti.\n"
"Käsk \\hline joonistab tabeli laiuselt rõhtjoone.\n"
-"Käsk \\cline{i-j} joonistab rõhtjoone läbi määratud veergude alustades veerust "
-"i ja lõpetades veeruga j.\n"
+"Käsk \\cline{i-j} joonistab rõhtjoone läbi määratud veergude alustades "
+"veerust i ja lõpetades veeruga j.\n"
"Käsk \\vline joonistab püstjoone antud rea täiskõrguses ja -sügavuses."
#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{tekst}\n"
@@ -6242,8 +2871,8 @@ msgstr "Püstjoon - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr "Käsk \\vline joonistab püstjoone antud rea täiskõrguses ja -sügavuses."
#: kilestdactions.cpp:89
@@ -6252,23 +2881,19 @@ msgstr "Rõhtjoon läbi veergude - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-"Käsk \\cline{i-j} joonistab rõhtjoone läbi määratud veergude alustades veerust "
-"i ja lõpetades veeruga j."
+"Käsk \\cline{i-j} joonistab rõhtjoone läbi määratud veergude alustades "
+"veerust i ja lõpetades veeruga j."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Uus lehekülg - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Uus lehekülg - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"Käsk \\newpage lõpetab aktiivse lehekülje"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "Käsk \\newpage lõpetab aktiivse lehekülje"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6276,8 +2901,8 @@ msgstr "Reavahetus - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Käsk \\linebreak annab LaTeXile käsu murda aktiivne rida käsu asukohas."
@@ -6287,8 +2912,8 @@ msgstr "Lehekülje vahetus - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Käsk \\pagebreak annab LaTeXile käsu murda aktiivne lehekülg käsu asukohas."
@@ -6319,8 +2944,8 @@ msgstr "Kohandatud faili lisamine - \\include{fail}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{fail}\n"
"Käsku \\include kasutatakse koos käsuga \\includeonly failide valikuliseks "
@@ -6337,12 +2962,13 @@ msgstr "Faili lisamine - \\input{fail}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{fail}\n"
-"Käsk \\input põhjustab määratud faili lugemise ja töötlemise täpselt nii, nagu "
-"oleks selle sisu asetatud aktiivsesse faili antud asukohas."
+"Käsk \\input põhjustab määratud faili lugemise ja töötlemise täpselt nii, "
+"nagu oleks selle sisu asetatud aktiivsesse faili antud asukohas."
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
@@ -6350,17 +2976,17 @@ msgstr "Bibliograafiastiili valik - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"Käsu \\bibliographystyle argument viitab failile style.bst, mis määrab, kuidas "
-"tsitaat välja näeb\n"
+"Käsu \\bibliographystyle argument viitab failile style.bst, mis määrab, "
+"kuidas tsitaat välja näeb\n"
"BibTeXi standardsed stiilid on järgmised:\n"
"alpha : sorteerimine tähestiku järgi. Pealdised luuakse autori nimest ja "
"ilmumisaastast.\n"
@@ -6385,8 +3011,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{tiitel}\n"
"\\part*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta\n"
@@ -6432,8 +3058,8 @@ msgstr "&Sektsioon"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{tiitel}\n"
"\\subsection*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta"
@@ -6445,8 +3071,8 @@ msgstr "&Alamsektsioon"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{tiitel}\n"
"\\subsubsection*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta"
@@ -6458,8 +3084,8 @@ msgstr "A&lamalamsektsioon"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{tiitel}\n"
"\\paragraph*{tiitel} : numbrit ei kaasata, kirjet sisukorda ei tehta"
@@ -6525,6 +3151,10 @@ msgstr "hiiglaslik"
msgid "Huge"
msgstr "Hiiglaslik"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{võti}"
@@ -6539,8 +3169,8 @@ msgstr "\\footnote{tekst}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"See käsk tekitab tekstisisese tsitaadi viitele, mis on seotud viitekirjega "
@@ -6572,8 +3202,8 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"tekst\n"
@@ -6584,14 +3214,16 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{laius}[asukoht]{veerud}\n"
-"veerg 1 kirje & veerg 2 kirje ... & veerg n kirje \\\\\n...\n"
+"veerg 1 kirje & veerg 2 kirje ... & veerg n kirje \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"See on tabeli keskkonna laiendatud variant laiuse lisaparameetriga. Veergude "
"vahel peab olema veniv tühik, mis kohandub ise määratud laiusega."
@@ -6657,8 +3289,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
@@ -6676,11 +3308,11 @@ msgstr "Otsene (tühiku näitamine) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
-"Keskkond, mis paneb LaTeXi näitama just seda, mida kirjutad. Selles variandis "
-"näidatakse tühikuid spetsiaalsel moel."
+"Keskkond, mis paneb LaTeXi näitama just seda, mida kirjutad. Selles "
+"variandis näidatakse tühikuid spetsiaalsel moel."
#: kilestdactions.cpp:176
msgid "Embedded Code - \\verb||"
@@ -6724,8 +3356,8 @@ msgstr "Rõhtsad punktid - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
"Käsk \\dotfill tekitab \"veniva pikkuse\", kus tühikute asemel kasutatakse "
"punkte."
@@ -6736,11 +3368,11 @@ msgstr "Rõhtjoonlaud - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-"Täitmise käsk \\hrulefill tekitab \"veniva pikkuse\", mis rõhtsalt laieneb või "
-"kahaneb. See täidetakse rõhtsa joonlauaga."
+"Täitmise käsk \\hrulefill tekitab \"veniva pikkuse\", mis rõhtsalt laieneb "
+"või kahaneb. See täidetakse rõhtsa joonlauaga."
#: kilestdactions.cpp:191
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
@@ -6761,14 +3393,14 @@ msgstr "Rõhttühik - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"Käsk \\hspace lisab rõhttühiku. Tühiku pikkust saab väljendada mis tahes "
"ühikutes, mida LaTeX mõistab, s.t. punktides, tollides jne. Käsuga \\hspace "
-"saab lisada nii negatiivse kui positiivse tühiku. Negatiivse tühiku lisamine on "
-"toimelt sama klahvi Backspace kasutamisega."
+"saab lisada nii negatiivse kui positiivse tühiku. Negatiivse tühiku lisamine "
+"on toimelt sama klahvi Backspace kasutamisega."
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
@@ -6778,8 +3410,8 @@ msgstr "Rõhttühik (jõuga) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"Käsk \\hspace* lisab rõhttühiku, nagu ka käsk \\hspace. LaTeX eemaldab "
"rõhttühiku, mis satub rea lõppu. Kui sa ei soovi, et LaTeX sellise tühiku "
@@ -6792,8 +3424,8 @@ msgstr "Püsttühik - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"Käsk \\vspace lisab rõhttühiku. Tühiku pikkust saab väljendada mis tahes "
"ühikutes, mida LaTeX mõistab, s.t. punktides, tollides jne. Käsuga \\vspace "
@@ -6807,8 +3439,8 @@ msgstr "Püsttühik (jõuga) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"Käsk \\vspace* lisab rõhttühiku, nagu ka käsk \\vspace. LaTeX eemaldab "
"rõhttühiku, mis satub rea lõppu. Kui sa ei soovi, et LaTeX sellise tühiku "
@@ -6978,6 +3610,11 @@ msgstr ""
"OPT.... : lisaväljad (nende eemaldamiseks kasuta käsku 'Puhasta')"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Mitmesugused matemaatilised sümbolid"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7027,8 +3664,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7191,93 +3828,801 @@ msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Tähesuurused - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n viga\n"
+"%n viga"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n hoiatus\n"
+"%n hoiatust"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n veakast\n"
+"%n veakasti"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Bibliograafia valik"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Vali bibliograafia"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Ühtegi bibliograafiat pole valitud."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Ühtegi bibliograafiat ei leitud."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Kompileerimiseks pole midagi valitud."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"%1 või %2 jäi leidmata. Kui proovid vaadata mõnd muud HTML-faili, mine "
+"Seadistused->Kile seadistamine->Tööriistad->HTML vaatamine->Muud."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Ümbritsev keskkond puudub."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "rida"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "See töö on kasulik ainult peadokumendi korral"
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Pealdis: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "See ei ole mitte alam-, vaid peadokument."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Klõpsa hiirega reale hüppamiseks.\n"
+"Topeltklõps avab teksti- või graafikafaili.\n"
+"Kui pealdis on sellele elemendile omistatud,\n"
+"näidatakse seda, kui jätad hiire elemendi kohal seisma.\n"
+"Graafikafailide või omistatud siltidega elementidel\n"
+"on ka kontekstimenüü (avaneb hiire parema nupu klõpsuga)."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Ümbritsev matemaatikagrupp puudub."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Pole mingeid \"struktuuriandmeid\" näidata."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "BibTeXi viited"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Määramata viited"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "Nimekirjavaate elemendi loomine ebaõnnestus: eellast ei leitud."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Kiire eelvaatluse käivitamine ebaõnnestus:\n"
-"tundmatu ülesanne '%1'"
+"Kaasatud faili ei leitud. Seda ei ole olemas, see ei ole loetav või ei suuda "
+"Kile määrata selle korrektset asukohta. Vea tõi igatahes kaasa fail %1.\n"
+"Kas soovid selle faili nüüd luua?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Pole midagi kompileerida ja eelvaadelda."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Faili ei leitud"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Peadokumendi määramine ebaõnnestus."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Lõika"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Preambula lugemine ebaõnnestus."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Käsu '\\begin{document}' leidmine ebaõnnestus."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "&Aseta alla"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Uus fail"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Valimine"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "LaTeXi dokument"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "&Kommentaar"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "BibTeXi dokument"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Kiire eelvaatlus"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Kile skript"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Pealdise lisamine"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "&Viitena"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Le&heküljeviitena"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Ai&nult pealdis"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Pealdise kopeerimine lõikepuhvrisse"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Viitena"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Leheküljeviitena"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Ainult pealdis"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Liikumine kataloogi %1 ebaõnnestus."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"Paistab, et sul pole kataloogis %1 kirjutamisõigust, seepärast ei saa ka %2 "
+"salvestada oma tulemusi."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Faili %1/%2 ei ole olemas. Kui sa arvad teisiti, kontrolli faili õigusi."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Fail %1/%2 ei ole loetav. Kui sa arvad teisiti, kontrolli faili õigusi."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Ei õnnestunud määrata, millise failiga käivitada %1, sest puudub aktiivne "
+"dokument."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Ei õnnestunud määrata selle dokumendi peafaili."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Palun salvesta kõigepealt nimetu dokument."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Vabandust, faili %1 ei ole olemas."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Vabandust, fail %1 ei ole loetav."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Dokument %1 ei ole LaTeXi juurdokument. Kas sellele vaatamata jätkata?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Kas jätkata?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Faili %2/%3 ei ole olemas. Kas ikka kompileerisid lähtefaili?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Aktiivne dokument ei ole seotud ühegi projektiga. Palun aktiveeri dokument, "
+"mis on seotud projektiga, mida soovid arhiveerida, ja vali siis uuesti "
+"arhiveerimise käsk."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "Arhiivi pole valitud ühtegi faili."
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Projekti arhiveerimine"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Tundmatu tööriist %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Kiire"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Kompileeri"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Teisenda"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Näitaja:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Töötab väljaspool Kilet"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Käivitamine Konsoolis"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Käivitamine põimituna Kiles"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Kasutatakse HTML-näitajat"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Käivitatakse mitu tööriista järjest"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Tööriista seadistamiseks on kaart \"Muud\"."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Tundmatu tööriista tüüp, seadistuse andmed on vigased.\n"
+"Vahest oleks hea mõte taastada vaikeseadistused."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Kõik tööriistade seadustused kirjutatakse üle vaikeväärtustega. Kas tõesti "
+"jätkata?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Uus seadistus"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Uue seadistuse nimi:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Kas tõeti eemaldada tööriist %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Kas tõesti eemaldada see seadistus?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Igale tööriistale on vaja vähemalt üks seadistus."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Seadistust ei saa eemaldada"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Ühtki kogumit pole paigaldatud, võta ühendust Kile autoriga."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Loobuti"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Seadistuste andmebaasis ei leitud tööriista %1."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Aseta LaTe&Xina"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Teisenda valik &LaTeXisse"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&Kiire eelvaatluse valik"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atribuudid"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Kaasa arvatud *-&versioon:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Grupi nimi, kuhu keskkond või käsk kuulub."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Uue keskkonna või käsu nimi."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Redigeeritava keskkonna või käsu nimi."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Kas keskkond või käsk eksisteerib ka tärnikesega versioonis?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ on rea &lõpp:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Vajab &matemaatikarežiimi:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabeldusmärk:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Kas 'Nutikas uus rida' peab lisama \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Kas keskkond vajab matemaatikarežiimi?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Antud keskkonna standardse tabeldusmärgi defineerimine."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Val&ik:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Täiendava joondusparameetri defineerimine."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Kas käsk vajab täiendavat parameetrit."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parameeter:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Kas keskkond vajab lisaparameetreid, näiteks {n} täisarvu, {w} laiuse või "
+"{ } mis tahes muu parameetri jaoks?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Kas keskkond vajab argumenti?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Uue LaTeXi keskkonna defineerimine:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Uue LaTeXi käsu defineerimine:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeXi keskkonna redigeerimine"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "LaTeXi käsu redigeerimine"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Tühi string ei ole lubatud."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "See keskkond on juba olemas."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "See käsk on juba olemas."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "LaTeXi seadistus"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Kile LaTeXi keskkondade ja käskude defineerimine"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "Ainult ka&sutaja määratud keskkondade ja käskude näitamine"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Tärniga"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "Realõpp"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabeldusmärk"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Valik"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameeter"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "K&eskkonnad"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Käsud"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lis&a..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Teadaolevate keskkondade nimekiri hulga lisainfoga, mida Kile saab ära "
+"kasutada. Sul on võimalik lisada oma keskkondi, mida hiljem arvestatakse "
+"näiteks keskkonna automaatsel lõpetamisel, nutika uue rea ja nutika "
+"tabeldusmärgi korral. Muuta ja kustutada saab mõistagi ainult kasutaja "
+"määratud keskkondi."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Uue keskkonna lisamine."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Kasutaja määratud keskkonna kustutamine."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Kasutaja määratud keskkonna muutmine."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-Math"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Nimekirjad"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Otsene"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Tsitaadid"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "Kaasatud"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeXi keskkonnad"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeXi käsud"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Kas kustutada see keskkond?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Kas kustutada see käsk?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "K&ustutamine"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeXi keskkond"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "'keskkond'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "'käsk'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Kõik sinu %1 seadistused kirjutatakse üle vaikeväärtustega. Kas tõesti "
+"jätkata?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Hüpe reale"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Kile uue peaakna käivitamine"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Avatav fail"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE integreeritud LaTeXi keskkond"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "Kile meeskond (2003 - 2008)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "projekti haldaja/arendaja (skriptimine ja veaparandused)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "endine arendaja"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "endine haldaja/arendaja"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Hulk veaparandusi!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, mitmesugused parandused"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Kate komponendi integreerimine"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Logi parsimine"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Otsimine failides"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Tõlked"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Tõlkijate nimed leiab meie veebileheküljelt."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentatsioon"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Tüüp: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikoon:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Vali"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Olemasolevad mallid"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumendi tüüp"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Näita kõiki malle"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Puhasta valik"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Vali olemasolev mall, kui soovid selle üle kirjutada oma uue malliga.\n"
+"Arvesta, et üle ei saa kirjutada tärniga märgitud malle.\n"
+"Kui valid sellise malli, luuakse sama nimega uus mall asukohta,\n"
+"kus sul on kirjutamisõigus."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Vali olemasolev mall, kui soovid selle eemaldada.\n"
+"Arvesta, et eemaldada ei saa tärniga märgitud malle (sul puudub nende "
+"kusutamise õigus)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Vabandust, aga sisestatud malli nimi on vigane.\n"
+"Palun anna uus nimi."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Palun vali kõigepealt ikoon."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Vabandust, aga ikoonifaili %1\n"
+"ei paista mitte olemas olevat. Palun vali uus ikoon."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Vabandust, aga faili %1\n"
+"ei paista mitte olemas olevat. Vahest oled unustanud faili salvestada?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"Vabandust, aga mall nimega \"%1\" on juba olemas.\n"
+"Palun eemalda see kõigepealt."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Kavatsed asendada malli \"%1\". Kas oled kindel?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Malli loomine ebaõnnestus."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "Vali eemaldatav mall."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Vabandust, aga sul ei ole õigusi valitud malli eemaldada."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Kavatsed eemaldada malli \"%1\". Kas oled kindel?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "Vabandust, aga seda malli ei saa eemaldada."
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7287,6 +4632,14 @@ msgstr "Matemaatika keskkonnad"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "N&ummerdamiseta:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "&Ridade arv:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "&Veergude arv:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7307,6 +4660,18 @@ msgstr "&Matemaatika esitamise režiim:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "&Täppide kasutamine:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Keskkonna valik."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Antud keskkonna tärnidega versiooni kasutamine."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Tabeli ridade arv."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Tabeli veergude või joondamisgruppide arv."
@@ -7321,12 +4686,20 @@ msgstr "Vali mõni eelnevalt määratud tabeldusmärkidest."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
"Mõned keskkonnad töötavad ainult matemaatikarežiimis. Neid saab ümbritseda "
"ühega valitud matemaatika esitamise režiimist."
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Lisab igasse lahtrisse täpid. Alt+Ctrl+Right ja Alt+Ctrl+Left võimaldavad "
+"väga kiiresti lahtrist lahtrisse liikuda."
+
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
msgstr "Veergude arv:"
@@ -7335,21 +4708,37 @@ msgstr "Veergude arv:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Gruppide arv:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Vigade tuvastamine (%1), palun oota..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Uus fail"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Logi"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "LaTeXi dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Tehtud."
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "BibTeXi dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "LaTeXi vigu ei tuvastatud."
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Kile skript"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Kohandatud>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Viga: selle nimega tööriist on juba olemas."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Viga: nimes ei tohi esineda kaldkriipsu '/'."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Viga: nimes ei tohi esineda kaldkriipsu (,),[ ega ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7491,17 +4880,17 @@ msgstr "Teisendatav sisendfail."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
"Väljundfaili nimi. See võib ka puududa, kui soovid ainult tulemust näha, aga "
"mitte salvestada. Sel juhul tuleb ära märkida näitaja märkekast."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
"'Lehekülgede valik' ja 'Vaba parameeter' vajavad teatud spetsiifilist "
"parameetrit, mille saab siin määrata"
@@ -7608,176 +4997,1563 @@ msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see tõesti üle?"
msgid "Copies:"
msgstr "Koopiad:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Kiire eelvaatlus eraldi aknas"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Vali seadistus:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Kiire eelvaatlus alumises osas"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "La&hutus:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(lubatud väärtused: 30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile toetab kolme PNG-failiks teisendamise viisi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(dvipng abil)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(dvips/convert'i abil)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(convert'i abil)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Eelvaatluse näitamine alumises osas:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Teisendamine pildiks:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Valik:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Keskkond:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Matemaatikagrupp:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Alamdokument:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Pole saadaval, avatakse alati eraldi aknas."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Eelvaatlus kasutab alati dvipng'd."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Avatakse alati eraldi aknas."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr "Üks eelvaatlus juba käib, see tuleb enne praegust lõpetada."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "'%1' käivitamine kiireks eelvaatluseks ebaõnnestus."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Kiire eelvaatlus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<vaikimisi>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tühi>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "&Klassi valikud"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paketid"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Dokumendi omadused"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "&Dokumendiklass:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Lisa käesolev tekst sellesse nimekirja"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Eemalda käesolev element sellest nimekirjast"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Kirjatüübi suurus:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "&Paberi suurus:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kodeerin&g:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Kl&assi valikud:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Lisa uus klassi valik"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "M&uuda..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Muuda käesolevat klassi valikut"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "K&ustuta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Eemalda käesolev klassi valik"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTe&Xi paketid:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pakett"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Lisa uus pakett"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Lisa &valik..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Lisa uus paketi valik"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Muuda käesolevat paketi valikut"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Eemalda käesolev paketi valik"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "Vaikevää&rtused"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Taasta pakettide nimekirja vaikeväärtused"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "Pealk&iri:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Kuu&päev:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Teema:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Määrab dokumendile rõhtpaigutuse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Veerised seatakse ühepoolsele väljundile"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Parem- ja vasakpoolse lehekülje veerised erinevad"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Märgib \"ülemõõdus hboksid\" väljundis mustade kastidega"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "\"Ülemõõdus hbokse\" väljundis ei märgita"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Asetab valeminumbrid vasakule"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Joondab valemid vasakule"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Pealkiri ja kokkuvõte asetatakse eraldi leheküljele"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Asetab pealkirja ja kokkuvõtte tekstiga samale leheküljele"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Tekst asetatakse ühte veergu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Tekst asetatakse kahte veergu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Vormindab bibliograafia avatud stiilis"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Peatükid võivad alata igalt leheküljelt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Peatükid võivad alata ainult parempoolselt leheküljelt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Päist arvestatakse tekstina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Päist arvestatakse piirdena"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Jalust arvestatakse tekstina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Jalust arvestatakse piirdena"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Veerisemärkust arvestatakse põhitekstina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Veerisemärkuse puhul kasutatakse tavalist veerist"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Paberi suurus kirjutatakse DVI-faili erina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Paberi suurus kirjutatakse pdftexi lehekülje registrisse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Kasutatakse korrektset mehhanismi PDF- või DVI-faili korral"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Vaikimisi tühi vasakpoolne lehekülg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Tühjale vasakpoolsele leheküljele määratakse puhta lehe stiil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Tühjale vasakpoolsele leheküljele määratakse tühja lehe stiil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Päis eraldatakse põhitekstist reaga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Päist ei eraldata põhitekstist reaga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Jalus eraldatakse põhitekstist reaga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Jalust ei eraldata põhitekstist reaga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Tavaline üherealine lõiguvahe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Tavaline vahe, vähemalt 1/3 viimasest reast on vaba"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Tavaline vahe, vähemalt 1/4 viimasest reast on vaba"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Tavaline vahe, viimase rea omadusi ei arvestata"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Poolerealine lõiguvahe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Poolerealine vahe, vähemalt 1/3 viimasest reast on vaba"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Poolerealine vahe, vähemalt 1/4 viimasest reast on vaba"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Poolerealine vahe, viimase rea omadusi ei arvestata"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Lõikude vahe puudub, esimesele reale antakse taane 1 em"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
msgstr ""
-"<p>...et sa võid luua omaenda malle? Loo dokument, mis sisaldab teksti, mida "
-"sul sageli vaja läheb, ning salvesta see. Seejärel vali menüüst \"Fail\" käsk "
-"\"Loo mall dokumendi põhjal\", täida ilmuv dialoog ja asi ants: kui järgmine "
-"kord tahad uut dokeumenti luua, võid mallide nimekirjast valida just selle "
-"põhja, mida sul vaja läheb.</p>\n"
+"Üherealised tiitlid tsentreeritakse, mitmerealised joondatakse vasakule"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Üherealisi tiitleid koheldakse nagu kõiki pealkirju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Tavaline suur pealkirjafont"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Pealkirjal väike font"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Pealkirjal veel väiksem font"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Sisukorda kaasatakse jooniste ja tabelite nimekiri"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Sisukorda kaasatakse bibliograafia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Sisukorda kaasatakse register"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Sisukorras nummerdatakse jooniste ja tabelite nimekirjad"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Sisukorras nummerdatakse bibliograafia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Kõik numbrid ja pealkirjad joondatakse vasakusse veergu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Erinevatel sektsioonijaotustel on erinev taane"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "Kõik numbrid ja tiitlid joondatakse vasakusse veergu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Kõik numbrid kasutavad fikseeritud vahet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Sektsioonijaotuste numbrid on punktiga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Sektsioonijaotuste numbrid on punktita"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Käsk caption käitub nagu \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Käsk caption käitub nagu \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Paketi longtable tiitlite definitsioone ei muudeta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Peatüki number eraldi real"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Peatüki number ja pealkiri ühel real"
-#: tips.cpp:8
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Lisa nimi eraldi real"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Lisa nimele ei anta eraldi rida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Resümee pealkirja kaasamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Resümee pealkirja väljajätmine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Fail on kompileeritud mustandrežiimis"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Fail on kompileeritud lõplikus režiimis"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Slaidid kasutavad palju värve"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Slaidid kasutavad piiratud värvivalikud"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Käesoleva slaidi numbri ja slaidide koguarvu näitamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Ainult käesoleva slaidi numbri näitamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Slaidi taust on alati valge"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Tausta värv sõltub parajasti kehtivast stiilist"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "LaTeXi fail on kompileeritud PostScript-faili loomiseks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "LaTeXi fail on kompileeritud PDF-faili loomiseks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Mõned makrod tõlgendavad oma argumenti ps-režiimis"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Mõned makrod ei tõlgenda oma argumenti ps-režiimis"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "PS-fail teisendatakse PDF-failiks Adobe Distilleriga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "LaTeXi faili töödeldakse YandY LaTeXiga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "PS-fail teisendatakse PDF-failiks ps2pdf-iga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "LaTeXi faili töödeldakse MicroPress VTeXiga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Slaidide alla ei lisata tiitlit"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Slaidide tekst asetatakse (vertikaalselt) slaidide ülaossa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Slaidide tekst asetatakse (vertikaalselt) slaidide keskele"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+"Pealkirjad, allmärkused ja külgribad asendatakse hallide ristkülikutega"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Kõik liikumisribad muudetakse võimalikult väikseks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Sunnitakse mitte tekitama mõningaid kirjeid PDF-i infos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Lülitatakse välja vaikeblokkide definitsioon nagu teoreemis"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "amsthm ja amsmath jäetakse laadimata"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Vajalik Aasia fontide korral CJK paketi kasutamisel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Sans-serif fondi kasutamine esitlusel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Serif fondi kasutamine esitlusel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Matemaatikafont asendatakse sans-serif fondiga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Matemaatikafont asendatakse serif fondiga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Matemaatikateksti korral lülitatakse välja sisemised fondiasendused"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "PDF jaotusmaterjali loomine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "PDF läbipaistvuseks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Kõik struktuurielemendid on sinised"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Kõik struktuurielemendid on punased"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Kõik struktuurielemendid on mustvalged"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Kõik struktuurielemendid on pruunid"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Märkusi ei näidata"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Märkuste kaasamine väljundfaili"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Ainult märkuste kaasamine ja raamide väljajätmine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' on juba olemas."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Spetsiaalsed matemaatikakeskkonnad ja käsud (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Fontide ja sümbolite kogu matemaatikarežiimile (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr "Määrab kõigi matemaatikasümbolite nimed MSAM ja MSBM korral (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Täiendatud teoreemiloome (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Laiendab jooniste ja tabelite tiitlivõimalusi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Hüperteksti tähised LaTeXis"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "dvips kasutamine hyperref draiverina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "pdftex kasutamine hyperref draiverina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Järjehoidjate loomine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Sektsiooninumbrite lisamine järjehoidjatesse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Järjehoidjapuu avamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "PDF autorivälja tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "PDF loojavälja tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX hyperref paketiga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Dokumendiakna suuruse muutmine dokumendi mahutamiseks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "PDF võtmesõnavälja tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "PDF tootjavälja tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "PDF-dokumendi avavaade"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "PDF teemavälja tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "PDF pealkirjavälja tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Fondi Palatino kasutamine kui Roman (nii teksti- kui matemaatikarežiimis)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Fondi Times kasutamine kui Roman (nii teksti- kui matemaatikarežiimis)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Registri genereerimise lubamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Mitmeveerulise keskkonna lubamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Kõigi pstricks-pakettide laadimine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Pöörab teksti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Joonistes alamjooniste lubamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr "Ladumissüsteemi suured kreeka tähed"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "LaTeXi värvivõimaluste laiendamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Lisab keelespetsiifilise toe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Fondikodeeringu skeemi kasutamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Kaasatud graafika toetus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Graafika kaasamine spetsiaalselt dvips-i jaoks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Graafika kaasamine spetsiaalselt pdftex-i jaoks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Ainult graafika raamide näitamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Dokumendiklass"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Palun sisesta uus dokumendi&klass:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "Kõigi valikute määramine &selle standardse klassi põhjal:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Standardsete &fondisuuruste kasutamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Standardsete &paberisuuruste kasutamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Kas eemaldada \"%1\" dokumendiklassi loendist?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Dokumendiklassi eemaldamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Fondisuuruse lisamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Palun määra &fondisuurused (komadega eraldatud nimekiri):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Kas eemaldada \"%1\" fondisuuruse nimekirjast?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Eemalda fondisuurus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Paberi suuruse lisamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Palun määra &paberi suurused (komadega eraldatud nimekiri):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Kas eemaldada \"%1\" paberisuuruste nimekirjast?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Eemalda paberisuurus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Valiku lisamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "&Valiku nimi:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Kirjeldus:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "Vali &see valik"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Valiku muutmine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Kas kustutada see klassi valik?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Paketi lisamine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pakett:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "Vali &see pakett"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Valik:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "pakett:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "R&digeeritav"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Va&ikeväärtus:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Väärtus:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "&Valik:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Paketi muutmine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Kas kustutada see paketi valik?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Kas kustutada see pakett?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Kas lähtestada see pakettide nimekiri?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Lähtesta pakettide nimekiri"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 '%2' ei ole lubatud."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "See dokumendiklass on juba olemas."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Selline nimi ei ole dokumendiklassile lubatud."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "See dokumendiklassi valik on juba olemas."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "See pakett on juba olemas."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Paketi nime tuvastamine ebaõnnestus."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "See paketi valik on juba olemas."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Kompileerimiseks pole midagi valitud."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Ümbritsev keskkond puudub."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "See töö on kasulik ainult peadokumendi korral"
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "See ei ole mitte alam-, vaid peadokument."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Ümbritsev matemaatikagrupp puudub."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>...et Kile toetab edasiotsingut? See võimaldab sul kiiresti liikuda "
-"edasi-tagasi lähtefaili ja selle põhjal loodud DVI-faili vahel. Nii ei pea sa "
-"enam kulutama aega vajaliku koha leidmisele lähtefailis: kui oled DVI faili "
-"uurides leidnud vea, jõuad vajalikku kohta lähtefailis vaid hiireklõpsuga!</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Uuri käsiraamatust, kuidas seda võimalust sisse lülitada ja kasutada.</a></p>\n"
+"Kiire eelvaatluse käivitamine ebaõnnestus:\n"
+"tundmatu ülesanne '%1'"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Pole midagi kompileerida ja eelvaadelda."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Peadokumendi määramine ebaõnnestus."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Preambula lugemine ebaõnnestus."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Ajutise faili loomine ebaõnnestus."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Käsu '\\begin{document}' leidmine ebaõnnestus."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Määramata"
-#: tips.cpp:14
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Jada \"%1\" on juba omistatud toimingule \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "Jada on juba omistatud"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-"<p>...et kiire ehitamise tööriist on nüüd igati seadistatav? Vali käsk <b>"
-"Seadistused->Kile seadistamine->Ehitamine</b> ja sealt <b>Kiire ehitamise</b> "
-"tööriist.</p>\n"
+"Jada \"%1\" on jada \"%2\" alamjada, mis on juba omistatud toimingule \"%3\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Lühijada \"%1\" on juba omistatud toimingule \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Käivita valitud skript"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Loo uus skript"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "Ava valitud skript redaktoris"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Värskenda nimekirja"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Skripti nimi"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Jada"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Käsk: "
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Pakett: "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Paketid: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Veergude arv:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "&Ridade arv:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "Va&he:"
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Lahtri omadused"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Rasvane"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Värv"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Taust:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Tekstivärv:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Joondus"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Tsenter:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Stadnardne:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Kasutaja määratud:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preambula"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: lisa ette"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: lisa järele"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: kõrvalda tühik"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: ära kõrvalda tühikut"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Veeru või lahtri joondus."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Rasvase kirja määramine."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Kaldkirja määramine."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Tekst joondatakse lahtri vasakusse serva."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Tekst keskjoondatakse."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Tekst joondatakse lahtri paremasse serva."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Taustavärvi valik (vajab värvipaketti)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Tekstivärvi valik (vajab värvipaketti)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Deklaratsiooni lisamine otse veerukirje ette."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Deklaratsiooni lisamine veerukirje järele."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
+"Veergudevahelise tühiku kõrvaldamine ja deklaratsiooni otsene lisamine."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...et projekte kasutades saab Kilet palju tõhusamalt tarvitada? Nii võid "
-"näiteks siduda erinevad dokumendid ühte projekti ja need ka koos arhiveerida. "
-"Samuti on märksa hõlpsam pruukida viidete ja tsitaadide automaatse lõpetamise "
-"võimalusi. Kile suudab iseseisvalt kindlaks määrata, milline on antud projekti "
-"peadokument.</p>\n"
+"Deklaratsiooni lisamine, kuid erinevalt valikust @{decl} jääb normaalselt "
+"veergude vahele lisatav tühik kõrvaldamata."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Kõigi piirdejoonte kõrvaldamine."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Vasaku ja parema piirde määramine."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Ülemise ja alumise piirde määramine."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Kõigi piirdejoonte määramine."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...et sul on võimalik määrata, milline kiire ehitamise käsk projektis anda? "
-"Vali <b>Projekt->Projekti valikud</b> ja määra vajalik kiire ehitamise "
-"korraldus.</p>\n"
+"Kasutaja määratud piirdejoonte määramine. Hiireklõps ühel neljast piirdest "
+"määrab või eemaldab antud piirdejoone."
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...et viidete ja tsitaatide lisamine on nüüd tõesti imelihtne? Lülita sisse "
-"automaatne lõpetamine ja kirjuta <code>\\ref{</code> "
-"ning kohe ilmub automaatselt kõigi võimalike pealdiste nimekiri (kui automaatne "
-"lõpetamine ei ole veel sisse lülitatud, saad seda teha kiirklahviga "
-"Ctrl+tühikuklahv).</p>\n"
-"<p>Pane tähele, et see võimalus on veelgi tõhusam, kui parajasti avatud "
-"dokument kuulub projekti.</p>\n"
-"<p>Automaatset lõpetamist on võimalik ka seadistada (<b>Seadistused->"
-"Kile seadistamine->Lõpetamine</b>). Sa saad valida LaTeXi käskude andmebaasid "
-"või soovi korral luua ka omaenda käskude nimekirjad.</p>\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+msgstr ""
+"Lähtestab kõik seadistused lahtri standardväärtustele: vasakjoondus, "
+"normaalne fondi paksus ja kuju, valge taustavärv, must tekstivärv, piirded "
+"puuduvad."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Joonda vasakule"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Joonda keskele"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Joonda paremale"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Puhasta tekst"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Puhasta atribuudid"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Sulge kõik"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Loo mitu veergu"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Katkesta mitmeveerulisus"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Kas ühendada kogu tekst uude mitmeveerulisse lahtrisse?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Salvesta tekst"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...et Kile võib sinu eest lõpetada LaTeXi käsud? Kirjuta <code>\\se</code> "
-"ja vajuta Ctrl+tühikuklahv ning ilmub nimekiri kõigi käskudega, mille alguses "
-"seisab <code>\\se</code>.</p>\n"
-"<p>Automaatset lõpetamist on võimalik ka seadistada (<b>Seadistused->"
-"Kile seadistamine->Lõpetamine</b>). Sa saad valida LaTeXi käskude andmebaasid "
-"või soovi korral luua ka omaenda käskude nimekirjad.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:42
-msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...uue keskkonna alustamine on automaatset lõpetamist kasutades imelihtne. "
-"Kirjuta näiteks <code>equ</code>, vajuta Alt+tühikuklahv ja kohe ilmub nimekiri "
-"kõigi keskkondadega, mille alguses seisab <code>equ</code>"
-". Vajuta klahvi Enter neist esimese valimiseks ning dokumenti lisatakse <code>"
-"\\begin{equation}\\end{equation}</code>.</p>\n"
-"<p>Automaatset lõpetamist on võimalik ka seadistada (<b>Seadistused->"
-"Kile seadistamine->Lõpetamine</b>). Sa saad valida LaTeXi käskude andmebaasid "
-"või soovi korral luua ka omaenda käskude nimekirjad.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr ""
+"Kas kanda mitmeveerulise lahtri tekst ja kõik atribuudid üle kõige "
+"vasakpoolsemasse eraldatud lahtrisse?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Kahanda mitmeveerulisus"
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Tabeli keskkond"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...Kile pakub nüüd mitmeid redigeerimisvahendeid, mis aitavad LaTeXit "
-"kiiremini ja lihtsamini kirja panna? Uuri menüüs <b>Redigeerimine</b> "
-"alammenüüsid <b>Lõpetamine, Valik, Kustutamine, Keskkond ja TeX</b>.</p>\n"
+"<center>Vihje: mõningid lahtri omadusi saab määrata hiire parema nupu "
+"klõpsuga.</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr ""
+"&Kustutatakse ka mittetühjad read või veerud, kuid pärast kasutajalt küsimist"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "&Booktabs-paketi kasutamine"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "&Tärnidega versiooni kasutamine"
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "&Tsentreeritud"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "&Täppide lisamine"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...et kiire eelvaatluse tööriist võimaldab kompileerida ja valida osa "
-"dokumendist? See võib olla <b>valitud tekst</b>, <b>aktiivne keskkond</b> "
-"või <b>aktiivne alamdokument</b>.</p>\n"
-"<p>Kiiret eelvaatlust saab seadistada menüükäsuga <b>Seadistused->"
-"Kile seadistamine->Eelvaatlus</b>. Siin saab valida mõne eelnevalt määratud "
-"seadistustest.</p>\n"
+"Sisendandmed. Klahvi Enter vajutades liigub kursor aktiivsest lahtrist "
+"paremal asuvasse lahtrisse. Klõps hiire parema nupuga lahtril või "
+"lahtrivahemikul avab hüpikmenüü, mille abil saab muuta atribuute, puhastada "
+"atribuudid, kustutada teksti või määrata mitmeveerulisi lahtreid."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...et tabeli keskkonna ja massiivide loomiseks on uus nõustaja?</p>\n"
-"<p>Klõps hiire parema nupuga avab dialoogi või kontekstimenüü, kus saab määrata "
-"terve rea omadusi, näiteks <b>joondus</b>, <b>värvid</b>, <b>"
-"rõht- ja püstjoone</b> ja nii edasi. Samuti on toetatud <b>"
-"mitmeveerulised lahtrid</b>.</p>\n"
+"Preambula aktiivne paigutus. Klõps hiire parema nupuga avab hüpikmenüü, "
+"mille abil saab muuta kõigi valitud veergudesse kuuluvate lahtrite teatud "
+"atribuute."
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...et Kile võib näidata kasutaja määratud abifaile?</p>\n"
-"<p>Ava menüükäsk <b>Seadistused->Kile seadistamine->Abi</b> "
-"ja seadista oma abfailid, mis põimitakse abimenüüsse.</p>\n"
+"Klõps hiire parema nupuga avab hüpikmenüü, mille abil saab muuta kõigi "
+"valitud ridadesse kuuluvate lahtrite teatud atribuute."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Valitud keskkonna lisaparameeter."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Tabeli veergude arv."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
+"Kui sa seda soovid, küsitakse sinu käest enne mittetühja rea või veeru "
+"kustutamist nõusolekut."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Tsentreeritakse."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Booktabs-paketi käskude kasutamine."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Kas kustutada see rida?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Kas kustutada see veerg?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ei leitud kataloogi, kuhu %1 salvestada.\n"
+"Kontrolli, kas su kodukataloogis on ikka .kde kataloog ja kas sul on sinna "
+"kirjutamise õigus."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Tühi dokument"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Tühi LaTeX'i dokument"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Tühi BibTeX'i dokument"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Sisukord"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Võtmesõna:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Saadaolevate dokumentide nimekiri, mida toob ära TexLive/teTeXiga kaasasolev "
+"'texdoctk.dat'. Topeltklõps või tühikuklahvi vajutamine avab näitaja antud "
+"failiga."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Võtmesõna valimisel saab lasta näidata ainult neid dokumendifaile, mis "
+"seostuvad võtmesõnaga."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Alusta otsingut valitud võtmesõnaga."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Lähtesta sisukord kõigi saadaolevate failide nägemiseks."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Lä&htesta sisukord"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "'texdoctk.dat' lugemine ebaõnnestus."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Stiilifaili lugemine ebaõnnestus."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Sellele failile ei leitud KDE teenust."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Ei leitud: '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Võtmesõna pole määratud."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Otsingutulemused võtmesõnaga '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Ei leitud dokumente võtmesõnaga '%1'."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Ei õnnestunud määrata TexLive/teTeXi või faili 'texdoctk.dat' otsinguteid."
+"<br>Sestap on see dialoog kasutu."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "TexDoci dialoog"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Kasutaja abi"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "A&bifail:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Faili '%1' ei ole olemas."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7787,6 +6563,11 @@ msgstr "Kasutajaabi seadistamine"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Menüükirje:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Eemalda tööriist"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Eraldaja"
@@ -7829,8 +6610,8 @@ msgstr "Avab failidialoogi kohaliku abifaili valimiseks."
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
"Avab Konquerori abifaili veebi-URL-i valimiseks. See URL tuleb kopeerida "
"redigeerimisvidinasse."
@@ -7851,271 +6632,1440 @@ msgstr "See menüükirje on juba olemas."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Abifail on valimata."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Lühike"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Menüükirje:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Laiendatud tekst"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Väärtus:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Kas kustutada lühend '%1'?"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Teksti lisamine"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Kustuta lühend"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Süsteemi kontrollimine"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Lisa lühend"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Kontroll, kas TeX süsteem on korrektselt paigaldatud..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Muuda lühendit"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Tulemused"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Lühend:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "La&iendatud tekst:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Keskkondade sulgemine"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Tühjad stringid ei ole lubatud."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "\\begin{env} lõpetatakse automaatselt \\end{env}"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Automaatne treppimine keskkondades"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktiivne"
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Automaatse treppimise lubamine keskkondades."
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Tabeldusmärgid asendatakse tühikutega"
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-"Projektifail %1 on loodud Kile uuema versiooniga.\t\t\t\tSelle avamine võib "
-"kaasa tuua ootamatuid tulemusi.\n"
-"\t\t\t\tKas tõesti jätkata (pole soovitatav)?"
+"Tühikute kasutamine tabeldusmärkide asemel automaatsel treppimisel "
+"keskkondades."
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Veergude arv:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Tühikute arv:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "&Ridade arv:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Antud arvu tühikute kasutamine automaatsel treppimisel keskkondades."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "Va&he:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "Failid ja p&rojektid avatakse käivitamisel uuesti"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "(La)TeXi lähtekoodifailid"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Projekti vaikeasukoh&t:"
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "(La)TeXi paketid"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Automaatsalvestuse valikud"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "BibTeXi failid"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Automaatne &salvestus"
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "MetaPost-failid"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "In&tervall minutites (1 - 9999): "
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Kile skriptifailid"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Malli muutujad"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Kile projektifailid"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "&Dokumendiklassi valikud:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Kirjuta siia oma projekti lühike kirjeldav nimi."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Sis&endi kodeering:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Failide puhastamise üksikasjad"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Failide automaatne puhastamine sulgemisel"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr "Dialoogi avades avatakse kõigi kaartide puuelemendid"
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Kirjuta siia oma projektifaili asukoht. Kui faili ei ole veel olemas, see "
-"luuakse. Failinimel peab olema laiend .kilepr. Failinime lisamiseks saab "
-"kasutada ka lehitsemisnuppu."
+"Kile seadistustedialoogis pole võimalik lasta avada vaid konkreetseid "
+"puuelemente. Sul on võimalik lasta avada kõik elemendid, mis võib kaasa tuua "
+"dialoogi üsna ebameeldiva suuruse, või mitte ühtegi."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr "Kile töötleb bibliograafiaredaktorite/vaatajate saadetud LyXi käske"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Vaikimisi lahutus:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(kasutatakse, kui pilt ei paku ise lahutust)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Ü&ritatakse määrata pildi põhjal"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(selle võimaluse kasutamiseks peab olema paigaldatud ImageMagick)"
+
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&TeXi dokumentatsiooni asukoht:"
+
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-"Lisa tühikutega eraldatult faililaiendid, mida projektis tuleb samuti käsitleda "
-"vastavat tüüpi failidena."
+"Sisesta siia TeXi dokumentatsiooni asukoht, näiteks /usr/share/texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr "Vali vaikimisi peadokument. Automaatseks tuvastuseks jäta tühjaks."
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Kontekstiabi"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(globaalse seadistuse kasutamine)"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Süsteemi Te&Xi dokumentatsiooni kasutamine"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Projek&ti pealkiri:"
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "&Kile LaTeXi viidete kasutamine"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Laiendid"
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Põimitud näitaja kasutamin&e"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "Lähtekoodifailid"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Abifaili näitamine eraldi akna&s"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "Paketifailid"
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Seadista..."
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Pildifailid"
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Ressursifaili versioon."
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Eelmääratud:"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Peaakna laius."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Viga laiendis"
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Peaakna kõrgus."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr "Kõik kasutaja määratud laiendid peavad olema kujul '.xyz'"
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Struktuurivaate laiendamise tase."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Vigane laiend"
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Struktuurivaates näidatakse pealdise käske"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Uue projekti loomine"
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Struktuurivaates näidatakse määramata viiteid"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Projekti&fail:"
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Struktuurivaates näidatakse bibliogaafiaelementide käske"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Vali kataloog..."
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Struktuurivaates näidatakse graafika kaasamise käske"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Loo uus fail ja lisa sellele projektile"
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Struktuurivaates näidatakse hõljuvaid keskkondi"
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "Faili&nimi (suhteline projektifaili asukoha suhtes):"
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Struktuurivaates näidatakse faili sisendi käske"
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Struktuurivaates näidatakse pealdisi sektsioonielementide järglastena"
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "TODO ja FIXME kommentaaride näitamine"
+
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr "Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi pealdiste eellaselement"
+
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr "Struktuurivaates avatakse kõigi määramata viidete eellaselement"
+
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi bibliograafiaelementide "
+"eellaselement"
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+"Struktuurivaates avatakse vaikimisi kõigi TODO ja FIXME kommentaaride "
+"eellaselement"
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Kas käivitada Lyxi server."
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Sisaldab TEXINPUTS keskkonnamuutujat."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Kui soovid, et Kile looks uue faili ja lisaks selle projektile, märgi see valik "
-"ning vali allpool olevast nimekirjast mall."
+"Määra siin TEXINPUTS keskkonnamuutuja. TEXINPUTS peab olema koolonitega "
+"eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida TeX peab läbi uurima "
+"lisapakettide ja/või -failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :"
+"$TEXINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr ""
+"Sisaldab TEXINPUTS keskkonnamuutujat kiireelvaatluse tööriistade jaoks."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Sa ei sisestanud projekti nime. Kui jätkad, antakse projektile nimi 'Nimetu'."
+"Määra siin TEXINPUTS keskkonnamuutuja kiireelvaatluse tööriistade jaoks. "
+"TEXINPUTS peab olema koolonitega eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida "
+"TeX peab läbi uurima lisapakettide ja/või -failide leidmiseks. Lõppu ei ole "
+"vaja lisada :$TEXINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Nimi puudub"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Sisaldab BIBINPUTS keskkonnamuutujat."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Palun määra asukoht, kuhu projektifail salvestada. Kontrolli ka, et see lõpeks "
-"laiendiga .kilepr ."
+"Määra siin BIBINPUTS keskkonnamuutuja. BIBINPUTS peab olema koolonitega "
+"eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida TeX peab läbi uurima "
+"täiendavate .bib-failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :$BIBINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Tühi asukoht"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Sisaldab BSTINPUTS keskkonnamuutujat."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "Projektifaili laiend ei ole .kilepr, palun paranda laiendit"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"Määra siin BSTINPUTS keskkonnamuutuja. BSTINPUTS peab olema koolonitega "
+"eraldatud nimekiri kõigi asukohtadega, mida TeX peab läbi uurima "
+"täiendavate .bst-failide leidmiseks. Lõppu ei ole vaja lisada :$BSTINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Vigane failinime laiend"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Kas näidata teadeteriba."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Teadeteriba kõrgus."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Külgriba laius."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Kas näidata külgriba."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Kas näidata logivaates veakastide hoiatusi."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Kas näidata logivaates (La)TeXi hoiatusi."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Valitud vaate identifikaator vasakul paneelil."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "\\begin{env} lõpetatakse automaatselt \\end{env}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Automaatse treppimise lubamine keskkondades"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Tühikute kasutamine tabeldusmärkide asemel automaatsel treppimisel "
+"keskkondades"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Antud arvu tühikute kasutamine automaatsel treppimisel keskkondades"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Topeltjutumärkide automaatne lisamine."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Keelest sõltuv topeltjutumärkide tüüp."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Graafika tsentreerimine."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "PdfTeX või PdfLaTeX kasutamine."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr "Failinimi on suhteline käsuga graphicspath antud asukoha suhtes."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Graafika põimimine kujundi keskkonnas."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Kas ImageMagick on paigaldatud."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Ümbritsev kast üritatakse määrata pildi põhjal."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Pildi vaikimisi lahutus."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "TeXi dokumentatsiooni asukoht."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Kontekstiabiks kasutatakse süsteemi TeXi abidokumentatsiooni."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Põimitud näitaja kasutamine kasutaja abistamiseks."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Vaikekodeering."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Failid ja projektid avatakse käivitamisel uuesti."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Automaatne salvestus."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Failide automaatne puhastamine sulgemisel."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Automaatse salvestuse intervall minutites."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Väljumisel puhastatavate failide laiendid."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Autori mallimuutuja."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Dokumendiklassi mallimuutuja."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Sisendi kodeeringu mallimuutuja."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Projektide loomise vaikeasukoht."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Kas Dvipng on paigaldatud."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Kas Convert on paigaldatud."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Keskkonna eelvaatluse näitamine alumises osas."
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Valitud teksti eelvaatluse näitamise alumises osas."
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "Matemaatikagruppide eelvaatluse näitamine alumises osas."
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Teisendamistööriist keskkondade eelvaatluseks alumises osas."
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Teisendamistööriist valitud teksti eelvaatluseks alumises osas."
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Skriptimise toetuse lubamine."
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Ajapiirangu seadmine skriptide tööle."
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Skriptide töö ajapiirang."
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+"Sümbolite arv, mis salvestatakse kõige sagedamini kasutatud sümbolite vaates."
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "Kõige sagedamini kasutatud sümbolite vaate näitamine."
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+"Kõige sagedamini kasutatud sümbolite nimekirja puhastamine Kile sulgemisel."
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fail:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "&Teisenda"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Mine"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Lõpeta&mine"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Tä&pid"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "K&ustutamine"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Keskkon&d"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Te&Xi grupp"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Näitaja:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "&Ehitamine"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "K&ompileerimine"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "&Teisendamine"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Muu"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "LaTe&X"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Preambula"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tabelid ja nimekirjad"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Liigendamine"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Viited"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Keskkond"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "&Nimekirja keskkond"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tabeli keskkond"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "&Hõljuv keskkond"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Koodi keskkond"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Matemaatikakäsud"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Looksulud"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS tekst ja kastid"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS murd"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS binoomavaldis"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS nooled"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Matemaatika&fondi stiilid"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Matemaatikafondi &diakriitilised märgid"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Matemaatikafondi tü&hikud"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Standardsed matemaatika k&eskkonnad"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "&AMS matemaatika keskkonnad"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliograafia"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "&Fondi stiilid"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Fondipere"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Fondiseeriad"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Fondi kuju"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Va&he"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Lehekülje- ja reavahetused"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Tühik"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Venivad pikkused"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Nõustaja"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Stringid"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "TeXi dokumentatsioon"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Peamine"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Redaktor"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Käsud"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Seadista..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "LaTeXi keskkondade ja käskude seadistamine"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Topeltjutumärgid"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tüüp:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "LaTeXi &alustavate ja lõpetavate topeltjutumärkide automaatne lisamine"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matemaatikarežiim"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Automaatne $ lisamine"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Keskkonnamuutujad"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Enne LaTeXi käivitamist dokumendil kont&rollitakse, kas see on LaTeXi juur"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "LaTe&Xi käivitamise ebaõnnestumisel hüpatakse esimesele veale"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"Projektifaili asukoht ei ole absoluutne, sest see peab algama märgiga /"
+"Automaatselt käivitatakse As&ymptote, BibTeX, MakeIndex, vajadusel "
+"taaskäivitatakse LaTeX"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Suhteline asukoht"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Valikud:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Projektikataloogi loomine ebaõnnestus, kontrolli oma õigusi."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Teegi k&lass::"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Projektikataloog ei ole kirjutatav, kontrolli oma õigusi."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Teek:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Palun vali loodava dokumendi tüüp:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Mall"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Palun vali kasutatav mall:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Tühja LaTeX'i faili loomisel käivitatakse kiirkäivituse nõustaja"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Uus tööriist"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "&Tööriista lühike kirjeldav nimi:"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käitumine"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Palun anna faili nimi, mida sellele projektile lisada."
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
+msgstr ""
+"Vali tööriista vaik&ekäitumine (klass).\n"
+"See pärib kõik aluseks oleva tööriista omadused.\n"
+"\n"
+"Kui näiteks valida \"LaTeX\",\n"
+"käitub tööriist nii,\n"
+"nagu see oleks tavaline \"LaTeXi\" tööriist."
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Failinime pole antud"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Käsk:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Fail \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Tööriist:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Seadistus:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Alla"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Ül&es"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "&Skriptimise lubamine"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Tööaja piirang"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "Sk&riptide tööaja piiramine"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "&Ajapiirang (sek):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Avamise tase"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Va&ikeväärtus"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+"(&1=osa, 2=peatükk, 3=sektsioon, 4=alamsektsioon, 5=alamalamsektsioon...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Pea&ldiste näitamine"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Määramata viidete näitamine"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Pealdistele ei looda eraldi sektsioone"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Sisendfailide näitamine"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Graafikafailide näitamine"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Bibliograafielementide näitamine"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "TODO/FIXME näitamine"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "TODO/FIXME avamine"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Bibliograafiakirje avamine"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Viiteelemendi avamine"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "P&ealdiseelemendi avamine"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Kujundi ja ta&beli keskkonna näitamine"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "Kõige enam kasutatud sümbolid"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr "Süm&bolite nimekirja puhastamine Kile sulgemisel"
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "&Vaate näitamine"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Näidatavate sümbolite arv"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Vali &tööriist:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Eemalda tööriist"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Uus tööriist..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Eemalda seadistus"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Vaikeväärtused"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Uus seadistus..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Ül&dine"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "M&uud"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Suhteline asukoht:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Siht&fail:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "S&ihtfaili laiend:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Lä&htefaili laiend:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "Kla&ss:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Konsool suletakse tööriista töö lõppemisel"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "&Olek:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "&Menüü"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Tööriist lisatakse ehitus&menüüsse:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikoon:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Vali s&eadistus:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Projektifail on juba olemas, palun vali muu nimi. Kustuta olemasolev "
-"projektifail, kui sul on kavas see üle kirjutada."
+"<p>...et sa võid luua omaenda malle? Loo dokument, mis sisaldab teksti, mida "
+"sul sageli vaja läheb, ning salvesta see. Seejärel vali menüüst \"Fail\" "
+"käsk \"Loo mall dokumendi põhjal\", täida ilmuv dialoog ja asi ants: kui "
+"järgmine kord tahad uut dokeumenti luua, võid mallide nimekirjast valida "
+"just selle põhja, mida sul vaja läheb.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Projektifail on juba olemas"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et Kile toetab edasiotsingut? See võimaldab sul kiiresti liikuda edasi-"
+"tagasi lähtefaili ja selle põhjal loodud DVI-faili vahel. Nii ei pea sa enam "
+"kulutama aega vajaliku koha leidmisele lähtefailis: kui oled DVI faili "
+"uurides leidnud vea, jõuad vajalikku kohta lähtefailis vaid hiireklõpsuga!</"
+"p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Uuri käsiraamatust, "
+"kuidas seda võimalust sisse lülitada ja kasutada.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Peadokument:"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et kiire ehitamise tööriist on nüüd igati seadistatav? Vali käsk "
+"<b>Seadistused->Kile seadistamine->Ehitamine</b> ja sealt <b>Kiire "
+"ehitamise</b> tööriist.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(automaattuvastus)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et projekte kasutades saab Kilet palju tõhusamalt tarvitada? Nii võid "
+"näiteks siduda erinevad dokumendid ühte projekti ja need ka koos "
+"arhiveerida. Samuti on märksa hõlpsam pruukida viidete ja tsitaadide "
+"automaatse lõpetamise võimalusi. Kile suudab iseseisvalt kindlaks määrata, "
+"milline on antud projekti peadokument.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "&Kiire ehitamise seadistus:"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et sul on võimalik määrata, milline kiire ehitamise käsk projektis "
+"anda? Vali <b>Projekt->Projekti valikud</b> ja määra vajalik kiire ehitamise "
+"korraldus.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "&Registri ehitamise valikud"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et viidete ja tsitaatide lisamine on nüüd tõesti imelihtne? Lülita "
+"sisse automaatne lõpetamine ja kirjuta <code>\\ref{</code> ning kohe ilmub "
+"automaatselt kõigi võimalike pealdiste nimekiri (kui automaatne lõpetamine "
+"ei ole veel sisse lülitatud, saad seda teha kiirklahviga Ctrl+tühikuklahv).</"
+"p>\n"
+"<p>Pane tähele, et see võimalus on veelgi tõhusam, kui parajasti avatud "
+"dokument kuulub projekti.</p>\n"
+"<p>Automaatset lõpetamist on võimalik ka seadistada (<b>Seadistused->Kile "
+"seadistamine->Lõpetamine</b>). Sa saad valida LaTeXi käskude andmebaasid või "
+"soovi korral luua ka omaenda käskude nimekirjad.</p>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et Kile võib sinu eest lõpetada LaTeXi käsud? Kirjuta <code>\\se</"
+"code> ja vajuta Ctrl+tühikuklahv ning ilmub nimekiri kõigi käskudega, mille "
+"alguses seisab <code>\\se</code>.</p>\n"
+"<p>Automaatset lõpetamist on võimalik ka seadistada (<b>Seadistused->Kile "
+"seadistamine->Lõpetamine</b>). Sa saad valida LaTeXi käskude andmebaasid või "
+"soovi korral luua ka omaenda käskude nimekirjad.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...uue keskkonna alustamine on automaatset lõpetamist kasutades "
+"imelihtne. Kirjuta näiteks <code>equ</code>, vajuta Alt+tühikuklahv ja kohe "
+"ilmub nimekiri kõigi keskkondadega, mille alguses seisab <code>equ</code>. "
+"Vajuta klahvi Enter neist esimese valimiseks ning dokumenti lisatakse <code>"
+"\\begin{equation}\\end{equation}</code>.</p>\n"
+"<p>Automaatset lõpetamist on võimalik ka seadistada (<b>Seadistused->Kile "
+"seadistamine->Lõpetamine</b>). Sa saad valida LaTeXi käskude andmebaasid või "
+"soovi korral luua ka omaenda käskude nimekirjad.</p>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile pakub nüüd mitmeid redigeerimisvahendeid, mis aitavad LaTeXit "
+"kiiremini ja lihtsamini kirja panna? Uuri menüüs <b>Redigeerimine</b> "
+"alammenüüsid <b>Lõpetamine, Valik, Kustutamine, Keskkond ja TeX</b>.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et kiire eelvaatluse tööriist võimaldab kompileerida ja valida osa "
+"dokumendist? See võib olla <b>valitud tekst</b>, <b>aktiivne keskkond</b> "
+"või <b>aktiivne alamdokument</b>.</p>\n"
+"<p>Kiiret eelvaatlust saab seadistada menüükäsuga <b>Seadistused->Kile "
+"seadistamine->Eelvaatlus</b>. Siin saab valida mõne eelnevalt määratud "
+"seadistustest.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et tabeli keskkonna ja massiivide loomiseks on uus nõustaja?</p>\n"
+"<p>Klõps hiire parema nupuga avab dialoogi või kontekstimenüü, kus saab "
+"määrata terve rea omadusi, näiteks <b>joondus</b>, <b>värvid</b>, <b>rõht- "
+"ja püstjoone</b> ja nii edasi. Samuti on toetatud <b>mitmeveerulised "
+"lahtrid</b>.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...et Kile võib näidata kasutaja määratud abifaile?</p>\n"
+"<p>Ava menüükäsk <b>Seadistused->Kile seadistamine->Abi</b> ja seadista oma "
+"abfailid, mis põimitakse abimenüüsse.</p>\n"
diff --git a/translations/eu/messages/kile.po b/translations/eu/messages/kile.po
index 8e7dc9b..186d489 100644
--- a/translations/eu/messages/kile.po
+++ b/translations/eu/messages/kile.po
@@ -5,788 +5,347 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-19 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <[email protected]>\n"
"Language-Team: Euskara <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-#: kilestdtools.cpp:324
+#: cleandialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Bibliografia"
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
-#: kilestdtools.cpp:324
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Bibliografia"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategia"
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
msgstr ""
-#: kilestdtools.cpp:385
-msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
msgstr ""
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Ez Gorde"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
msgstr ""
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Labels"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "References"
-msgstr "LaTeX Erreferentzia"
-
-#: configstructure.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Index"
-msgstr "Aurkibidea Egin"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafikoak"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+#: configcheckerdlg.cpp:158
#, fuzzy
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Egitura"
+msgid "Test Results"
+msgstr "Ezkerra"
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
+#: configcheckerdlg.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
+#: configcheckerdlg.cpp:162
+msgid ""
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
+msgstr ""
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:134
+#: configcodecompletion.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumentu-Klasea"
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Titulua"
-#: configstructure.cpp:149
+#: configcodecompletion.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Level"
+msgid "TeX/LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu"
-
-#: configstructure.cpp:149
+#: configcodecompletion.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Egitura Erakutsi Ikuspegia"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Egitura Erakutsi Ikuspegia"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Norabidea"
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Dokumentu-Klasea"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
+#: configcodecompletion.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Titulua"
+msgid "Add..."
+msgstr "Aurkitu"
-#: kilelyxserver.cpp:212
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "BibTeX"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ordeztu"
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Dokumentu-Klasea"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Bold"
-msgstr "Eraikin Azkarra"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Itxi"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
+#: configcodecompletion.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Background:"
-msgstr "Atzeratu"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr ""
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Hurrengo Dokumentua"
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+#: configcodecompletion.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Alignment"
-msgstr "Lerroa"
+msgid "Close environments"
+msgstr "Ingurunea"
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+#: configcodecompletion.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Frame"
-msgstr "Ez Gorde"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
+msgid "Use complete"
+msgstr "Titulua"
-#: tabulardialog.cpp:445
+#: configcodecompletion.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Zutabeen Lerrokatzea"
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
-msgstr ""
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Beste Aukerak"
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-#, fuzzy
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editatu"
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "Lerroa"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Lerroa"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "Lerroa"
+msgid "letters"
+msgstr "Eskutitza"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#: configcodecompletion.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Garbitu"
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Beste Aukerak"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Garbitu"
-
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr ""
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Lerro Zenbakiak Erakutsi"
-#: tabulardialog.cpp:1282
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Dena Hautatu"
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Beste Aukerak"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
-#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Tabulazio Ingurunea"
-
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-#, fuzzy
-msgid "Environment"
-msgstr "Ingurunea"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "Ez Gorde"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "Itsatsi"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-#, fuzzy
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Lerro Kopurua"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Zutabe Kopurua"
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
-#, fuzzy
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "Eskutitza"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
-#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Hurrengo Dokumentua"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-#, fuzzy
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Ingurunea"
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Lerro Kopurua"
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Zutabe Kopurua"
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Titulua"
-#: tabulardialog.cpp:2063
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
+msgid "Local File"
+msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#: configcodecompletion.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Atzera"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr ""
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Beste Aukerak"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Izen honekin dokumentu bat existitzen da.\n"
-"Gainidatzi nahi duzu?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
+msgid "File not found"
+msgstr "Fitxategia ez da aurkitu"
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Aukerak"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Fitxategia"
+msgid "Complete"
+msgstr "Titulua"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "LaTeX"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
msgstr "LaTeX"
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Tresnak"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Editatu"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Erditu"
+msgid "References"
+msgstr "LaTeX Erreferentzia"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configstructure.cpp:96
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Beste Aukerak"
+msgid "Index"
+msgstr "Aurkibidea Egin"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Eraikin Azkarra"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikoak"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
+msgid "Sectioning"
msgstr "Egitura"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Complete"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Hautaketa Komentatu"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Environments"
-msgstr "Ingurunea"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "installed"
-msgstr "Titulua"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "Titulua"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Azkena Ireki"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Atzera"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Strings"
-msgstr "Fitxategia"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Azkena Ireki"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Azkena Ireki"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
+#: configstructure.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Azkena Ireki"
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentu-Klasea"
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "&Label:"
+msgid "Level"
msgstr "LaTeX"
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Editorearen Konfigurazioa"
-
-#: kilestatswidget.cpp:42
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
#, fuzzy
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Lerro Zenbakiak Erakutsi"
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu"
-#: kilestatswidget.cpp:43
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Ingurunea"
-
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Egitura Erakutsi Ikuspegia"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Egitura Erakutsi Ikuspegia"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu"
-
-#: kilestatswidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Ingurunea"
-
-#: kilestatswidget.cpp:79
+#: configstructure.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Titulua"
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Dokumentu-Klasea"
-#: kilefileselect.cpp:82
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Open selected"
-msgstr "Azkena Ireki"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Kodifikazioa finkatu"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr ""
+msgid "Add"
+msgstr "Aurkitu"
#: configtester.cpp:114
#, fuzzy
@@ -828,8 +387,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -838,14 +397,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -854,7 +413,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -863,351 +423,188 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Ireki"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "Dena Hautatu"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumentua :"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Egitura"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Ez duzu baimenik fitxategi hau irakurtzeko."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr ""
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Hautaketa Indentatu"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Erabiltzailea"
-
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Environment"
+msgstr "Ingurunea"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "&Figure"
+msgstr "Fitxategia"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#: floatdialog.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "Prozesua huts egin du"
+msgid "T&able"
+msgstr "Taula"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+#: floatdialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Directory:"
-msgstr "Norabidea"
+msgid "Position"
+msgstr "Egitura"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Template:"
-msgstr "Ordeztu"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:135
+#: floatdialog.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Erditu"
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Irten"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#: floatdialog.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Komandua"
+msgid "Center:"
+msgstr "Eskutitza"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
+#: floatdialog.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "Komandua"
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Aukerak"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "Image"
+msgid "&Label:"
msgstr "LaTeX"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "LaTeX"
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Zerrenda Ingurunea"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Reference"
-msgstr "LaTeX Erreferentzia"
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Tabulazio Ingurunea"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Prozesua huts egin du"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:172
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Filter:"
+msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Info:"
+msgstr "Lerroa"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "Garbitu"
+msgid "Output:"
+msgstr "Fitxategia Ireki"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Guztiak Itxi"
+msgid "Center picture"
+msgstr "Egitura"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Matematika"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "Eskuina"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:307
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Azkena Ireki"
+msgid "Figure:"
+msgstr "Fitxategia"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "Prozesua huts egin du"
+msgid "Label:"
+msgstr "LaTeX"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Caption:"
+msgstr "Aukerak"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Zerrenda Ingurunea"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
msgstr ""
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1304,12 +701,8 @@ msgstr "Erabiltzailea"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
#: kile.cpp:440
@@ -1327,6 +720,10 @@ msgstr "Fitxategia Ireki"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Guztiak Gorde"
@@ -1630,6 +1027,11 @@ msgstr "Gnuplot Interfazea"
msgid "Match"
msgstr "Matematika"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Guztiak Itxi"
+
#: kile.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Selection"
@@ -1665,8 +1067,7 @@ msgstr "Tabulazioa"
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
@@ -1699,6 +1100,14 @@ msgstr "Fitxategi Modua Ikusi"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr ""
@@ -1799,11 +1208,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
#: kile.cpp:2278
@@ -1835,228 +1241,149 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:40
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "File to open"
-msgstr "Fitxategia ez da aurkitu"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr ""
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Testua Aurkitu"
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
msgstr ""
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Editatu"
-#: main.cpp:92
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "Documentation"
-msgstr "Zenbaketa"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ezkerra"
-#: kileprojectview.cpp:106
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Azkena Ireki"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-#: kileprojectview.cpp:264
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "&Open With"
-msgstr "Ireki"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-#: kileprojectview.cpp:272
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "Ireki"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Beste Aukerak"
-#: kileprojectview.cpp:284
+#: kileabbrevview.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Xfig ezin hasi"
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Editorearen Konfigurazioa"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "Prozesua huts egin du"
-
-#: kileprojectview.cpp:384
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
#, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "AMS-Paketeak"
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Kile Egokitu"
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Kile"
+msgstr "Fitxategia"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr ""
+msgid "Tools"
+msgstr "Tresnak"
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "Info:"
-msgstr "Lerroa"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editatu"
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Fitxategia Ireki"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Erditu"
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
+#: kileconfigdialog.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "Center picture"
-msgstr "Egitura"
+msgid "General Settings"
+msgstr "Beste Aukerak"
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Build"
+msgstr "Eraikin Azkarra"
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
+#: kileconfigdialog.cpp:186
#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Matematika"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr ""
+msgid "Scripting"
+msgstr "Egitura"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
+#: kileconfigdialog.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Height:"
-msgstr "Eskuina"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr ""
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Hautaketa Komentatu"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Zerrenda Ingurunea"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Figure:"
-msgstr "Fitxategia"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
+#: kileconfigdialog.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Label:"
-msgstr "LaTeX"
+msgid "Environments"
+msgstr "Ingurunea"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Caption:"
-msgstr "Aukerak"
+msgid "installed"
+msgstr "Titulua"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Zerrenda Ingurunea"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr ""
+msgid "not installed"
+msgstr "Titulua"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:90
@@ -2115,7 +1442,8 @@ msgstr "Fitxategia Ireki"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2162,9 +1490,9 @@ msgstr "Prozesua huts egin du"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2194,8 +1522,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2242,9 +1570,9 @@ msgstr "Dena Hautatu"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2269,8 +1597,8 @@ msgstr "Fitxategia"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2285,9 +1613,9 @@ msgstr "Prozesua huts egin du"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2297,9 +1625,9 @@ msgstr "Xfig ezin hasi"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2366,24 +1694,377 @@ msgstr "Xfig ezin hasi"
msgid "Project Error"
msgstr "Prozesua huts egin du"
-#: templates.h:115
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Atzera"
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+"Izen honekin dokumentu bat existitzen da.\n"
+"Gainidatzi nahi duzu?"
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Aukerak"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Frame"
+msgstr "Ez Gorde"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-" output: \n"
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Egitura Erakutsi Ikuspegia"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "LaTeX errorerik ez da detektatu"
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Lerro Berria"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "makeidx Paketea"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Lerro Berria"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Prozesua huts egin du"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Open selected"
+msgstr "Azkena Ireki"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Kodifikazioa finkatu"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "Prozesua huts egin du"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Norabidea"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Ordeztu"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Erditu"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Komandua"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "Komandua"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Reference"
+msgstr "LaTeX Erreferentzia"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Prozesua huts egin du"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "Garbitu"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Guztiak Itxi"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Azkena Ireki"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "no project opened"
+msgstr "Prozesua huts egin du"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ezeztatu"
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Azpimarratu"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Dena Hautatu"
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Egitura"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Prozesua huts egin du"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
msgstr ""
#: kilelauncher.cpp:168
@@ -2421,568 +2102,1985 @@ msgstr ""
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr "Komandua ezin hasi."
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Hurrengo LaTeX Errorea"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Titulua"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "&Figure"
-msgstr "Fitxategia"
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Prozesua huts egin du"
-#: floatdialog.cpp:48
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "T&able"
-msgstr "Taula"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Aukerak"
-#: floatdialog.cpp:54
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Egitura"
+msgid "Source Files"
+msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "AMS-Paketeak"
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "Lerro Berria"
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:64
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Irten"
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Aukerak"
-#: floatdialog.cpp:80
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
#, fuzzy
-msgid "Center:"
-msgstr "Eskutitza"
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Azkena Ireki"
-#: floatdialog.cpp:84
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
#, fuzzy
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Aukerak"
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Prozesua huts egin du"
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Tabulazio Ingurunea"
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Dena Hautatu"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "No Name"
+msgstr "Ez Gorde"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Azkena Ireki"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titulua"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "LaTeX Erreferentzia"
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Hurrengo Dokumentua"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Komandua ezin hasi."
-
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Norabidea"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Fitxategi hau ezin da gorde. Idazteko baimena duzun baieztatu mesedez."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
#, fuzzy
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Ez Gorde"
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Prozesua huts egin du"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Dokumentu-Klasea"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Dokumentu Nagusia :"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Beste Aukerak"
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Azkena Ireki"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "Ireki"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Guztiak Gorde"
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "&Add to Project"
msgstr "Xfig ezin hasi"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
+#: kileprojectview.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Oraingo dokumentua 'Dokumentu Nagusi' bezala definitu"
+msgid "&Close"
+msgstr "Guztiak Itxi"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "Prozesua huts egin du"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "packages"
+msgstr "AMS-Paketeak"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "Archive Project"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
msgstr "Azkena Ireki"
-#: configcodecompletion.cpp:50
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Titulua"
+msgid "Characters"
+msgstr "Atzera"
-#: configcodecompletion.cpp:58
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
#, fuzzy
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgid "Strings"
+msgstr "Fitxategia"
-#: configcodecompletion.cpp:59
+#: kilestatsdlg.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Norabidea"
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Azkena Ireki"
-#: configcodecompletion.cpp:63
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Azkena Ireki"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Add..."
-msgstr "Aurkitu"
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Azkena Ireki"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Lerro Zenbakiak Erakutsi"
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Ingurunea"
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Erabiltzailearen Komanduak Editatu"
-#: configcodecompletion.cpp:80
+#: kilestatswidget.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Close environments"
+msgid "LaTeX environments:"
msgstr "Ingurunea"
-#: configcodecompletion.cpp:81
+#: kilestatswidget.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Use complete"
+msgid "Total strings:"
msgstr "Titulua"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Beste Aukerak"
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:36
+msgid ""
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:41
+msgid ""
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr "AMS-Paketeak"
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid ""
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid ""
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Eskutitza"
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "Tabulazio Ingurunea"
-#: configcodecompletion.cpp:86
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid ""
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid ""
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:86
+msgid ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Beste Aukerak"
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr "Bereizle Horizontala"
-#: configcodecompletion.cpp:90
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Lerro Zenbakiak Erakutsi"
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr "Bereizle Horizontala"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid ""
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Beste Aukerak"
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr "Bereizle Horizontala"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid ""
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:103
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Titulua"
+msgid "&Part"
+msgstr "Itsatsi"
-#: configcodecompletion.cpp:160
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
+msgid "No &numbering"
+msgstr "Zenbaketa"
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:108
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Beste Aukerak"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:306
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Fitxategia ez da aurkitu"
+msgid "&Section"
+msgstr "Egitura"
-#: configcodecompletion.cpp:458
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+msgid "&Subsection"
+msgstr "Egitura"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
+#: kilestdactions.cpp:111
#, fuzzy
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Menu Itema"
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr "Egitura"
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
+#: kilestdactions.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Azpimarratu"
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "Grafikoak"
-#: kileinfo.cpp:293
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Dena Hautatu"
+msgid "Size"
+msgstr "Paperaren Neurria"
-#: kileinfo.cpp:297
+#: kilestdactions.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "BibTeX"
+msgid "tiny"
+msgstr "Norabidea"
-#: kileinfo.cpp:299
+#: kilestdactions.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "Script"
+msgid "scriptsize"
msgstr "Egitura"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
+#: kilestdactions.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "footnotesize"
+msgstr "Editorearen Letra-tipo Neurria"
+
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
+#: kilestdactions.cpp:123
#, fuzzy
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
+msgid "normalsize"
+msgstr "Erditu"
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:62
+#: kilestdactions.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Egitura"
+msgid "Large"
+msgstr "LaTeX"
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "Hutsuneak"
+msgid "Smart New Line"
+msgstr "Lerro Berria"
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilestdactions.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "Hutsuneak"
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr "Taula"
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "Hutsuneak"
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr "Bereizle Horizontala"
-#: previewconfigwidget.cpp:81
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Erabiltzailearen Etiketak"
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr "Bereizle Horizontala"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
+#: kilestdactions.cpp:189
#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Hautaketa Indentatu"
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr "Bereizle Horizontala"
-#: previewconfigwidget.cpp:107
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Egitura"
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr "Bereizle Horizontala"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Ingurunea"
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr "Bereizle Horizontala"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr "Bereizle Horizontala"
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Dokumenturik ez dago"
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr "Bereizle Horizontala"
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kilestdactions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr "Bereizle Horizontala"
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:279
#, fuzzy
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Tabulazio Ingurunea"
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Eskutitza"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Xfig ezin hasi"
+msgid "line"
+msgstr "Lerroa"
-#: texdocdialog.cpp:332
+#: kilestructurewidget.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Xfig ezin hasi"
+msgid "Label: "
+msgstr "LaTeX"
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Could not create a temporary file."
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "LaTeX Erreferentzia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Undefined References"
+msgstr "LaTeX Erreferentzia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ebaki"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "&Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "Dena Hautatu"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "C&omment"
+msgstr "Komandua"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "LaTeX Erreferentzia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "LaTeX Erreferentzia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "LaTeX Erreferentzia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "LaTeX Erreferentzia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
msgstr "Komandua ezin hasi."
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:66
#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
+msgid "Could not determine the master file for this document."
msgstr "Xfig ezin hasi"
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kiletool.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Oraingo dokumentua 'Dokumentu Nagusi' bezala definitu"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
#, fuzzy
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Azkena Ireki"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Quick"
+msgstr "Eraikin Azkarra"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Compile"
+msgstr "Titulua"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Erabiltzailearen Etiketak"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Pdf Ikustailea"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr "Xfig ezin hasi"
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Editorearen Konfigurazioa"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Editorearen Konfigurazioa"
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Hautaketa Indentatu"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
@@ -2994,6 +4092,11 @@ msgstr ""
msgid "Group:"
msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ez Gorde"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -3054,6 +4157,11 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "Itsatsi"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -3157,9 +4265,10 @@ msgstr "Editatu"
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -3220,6 +4329,12 @@ msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezkerra"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
#, fuzzy
msgid "LaTeX Environment"
@@ -3241,6 +4356,696 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "Fitxategia ez da aurkitu"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Zerrenda Ingurunea"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Documentation"
+msgstr "Zenbaketa"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Ireki"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Dena Hautatu"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumentua :"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Egitura"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Ez duzu baimenik fitxategi hau irakurtzeko."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Math Environments"
+msgstr "Zerrenda Ingurunea"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr "Zenbaketa"
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Lerro Kopurua"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Zutabe Kopurua"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr "Taula"
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Ingurunea"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Lerro Kopurua"
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "Zutabe Kopurua"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "Lerro Kopurua"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "New File"
+msgstr "Lerro Berria"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Ez Gorde"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Output file:"
+msgstr "Fitxategia Ireki"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Viewer:"
+msgstr "PS Ikustailea"
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "Desegin"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Irudi Fitxategia Hautatu"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Irudi Fitxategia Hautatu"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Izen honekin dokumentu bat existitzen da.\n"
+"Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Copies:"
+msgstr "Titulua"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Egitura"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "Hutsuneak"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "Hutsuneak"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "Hutsuneak"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Erabiltzailearen Etiketak"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Hautaketa Indentatu"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Egitura"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Ingurunea"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Dokumenturik ez dago"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3379,8 +5184,7 @@ msgstr "Ezkerra"
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr "Ezkerra"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "Egilea"
@@ -4164,3858 +5968,1997 @@ msgstr "Xfig ezin hasi"
msgid "This package option already exists."
msgstr "Ez Gorde"
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Irten"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Erabiltzailearen Etiketak"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Joan"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Titulua"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+#: quickpreview.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX"
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "Dena Hautatu"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Ezkerra"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Ingurunea"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Eraikin Azkarra"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "Titulua"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Egilea"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Xfig ezin hasi"
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
+#: quickpreview.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Xfig ezin hasi"
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Komandua ezin hasi."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Komandua ezin hasi."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "Egitura"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&References"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Azkena Ireki"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
msgstr "LaTeX Erreferentzia"
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "Ingurunea"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Zerrenda Ingurunea"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Tabulazio Ingurunea"
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "Komandua"
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Zerrenda Ingurunea"
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "AMS-Paketeak"
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Ingurunea"
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "AMS-Paketeak"
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Erabiltzailearen Komanduak"
+#: tabbingdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Zutabe Kopurua"
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Atzera"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Lerro Kopurua"
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr ""
+#: tabbingdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "Hutsuneak"
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Egitura"
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Dokumentu-Klasea"
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
+#: tabulardialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "Eraikin Azkarra"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Matematika Letra-tipo Mota"
+#: tabulardialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Itxi"
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Matematika Azentuak"
+#: tabulardialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Atzeratu"
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Matematika Hutsuneak"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Zerrenda Ingurunea"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lerroa"
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Zerrenda Ingurunea"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "Bibliografia"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Eskutitza"
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Matematika Letra-tipo Mota"
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuina"
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Ez Gorde"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Matematika Letra-tipo Mota"
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Ez Gorde"
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Hutsuneak"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "AMS-Paketeak"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "Laguntzailea"
+#: tabulardialog.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Zutabeen Lerrokatzea"
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Zenbaketa"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Ingurunea"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Tabulazio Ingurunea"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Tabulazio Ingurunea"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Zutabe Kopurua"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Prozesua huts egin du"
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Beste Aukerak"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Beste Aukerak"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "Lerroa"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Lerroa"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "Lerroa"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Dokumentu-Klasea"
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Garbitu"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Kodifikazioa finkatu"
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Garbitu"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Guztiak Itxi"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Dena Hautatu"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Tabulazio Ingurunea"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "Eskutitza"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "Zenbaketa"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Kaxa Sentibera"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Zenbaketa"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Zutabe Kopurua"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "LaTeX Erreferentzia"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Fitxategia"
+#: tabulardialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Komandua"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Kile Egokitu"
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: templates.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Tabulazio Ingurunea"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "Ireki"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematika"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Egilea"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Ingurunea"
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Xfig ezin hasi"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr ""
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Xfig ezin hasi"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Xfig ezin hasi"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr "Xfig ezin hasi"
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Aukerak"
+msgid "User Help"
+msgstr "Erabiltzailea"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Dokumentu-Klasea"
+msgid "&Help"
+msgstr "Fitxategia Ireki"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "Kile Egokitu"
+
+#: userhelpdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Menu item:"
+msgstr "Menu Itema"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
+msgid "&Remove"
msgstr "Ordeztu"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Menua"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Log Fitxategia Ikusi"
+#: userhelpdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Menua"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ez Gorde"
+#: userhelpdialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+#: userhelpdialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr "Menu Itema"
+
+#: userhelpdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "&Help file:"
+msgstr "Fitxategia Ireki"
+
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Komandua"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Tresnak"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "Ez Gorde"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr ""
+#: usermenudialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Menu Itema"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Gora"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Egitura"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Hurrengo Dokumentua"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
+msgid "Results"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr ""
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Irten"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: envconfigwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Egitura"
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Ingurunea"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
+#: envconfigwidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Lerro Zenbakiak Erakutsi"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Tabulazio Ingurunea"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "LaTeX Erreferentzia"
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
+#: envconfigwidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Egitura"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Tabulazio Ingurunea"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Grafikoak"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr ""
+
+#: envconfigwidget.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Grafikoak"
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Zutabe Kopurua"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: generalconfigwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
+msgid "&Default project location:"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Beste Aukerak"
+
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Beste Aukerak"
+
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Azkena Ireki"
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Azkena Ireki"
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Dokumentu-Klasea"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Zerrenda Ingurunea"
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Kodifikazioa finkatu"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
+msgid "File Clean-Up Details"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Zutabe Kopurua"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Ordeztu"
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Log Fitxategia Ikusi"
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Kodifikazioa finkatu"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Egitura"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Erditu"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Norabidea"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "Zenbaketa"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Guztiak Gorde"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Aukerak"
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Kaxa Sentibera"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Aukerak"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Zenbaketa"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "Dokumentu-Klasea"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "LaTeX Erreferentzia"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid "Use &embedded viewer"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Gorde"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Menua"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "Kodifikazioa"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Fitxategia"
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr "Tabulazio Ingurunea"
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "Zerrenda Ingurunea"
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "Zenbaketa"
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "Kodifikazioa finkatu"
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Beste Aukerak"
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Test Results"
-msgstr "Ezkerra"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Quick"
-msgstr "Eraikin Azkarra"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Compile"
-msgstr "Titulua"
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fitxategia"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
+#: kileui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
msgstr "Erabiltzailearen Etiketak"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Pdf Ikustailea"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Joan"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Titulua"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Hurrengo Dokumentua"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
+#: kileui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Ezkerra"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
+#: kileui.rc:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Ingurunea"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
+#: kileui.rc:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Ikusi"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Eraikin Azkarra"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Editorearen Konfigurazioa"
+#: kileui.rc:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "Titulua"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
msgstr ""
-#: kilelogwidget.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Hurrengo LaTeX Errorea"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Egilea"
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "line"
-msgstr "Lerroa"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
+#: kileui.rc:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "LaTeX Erreferentzia"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "LaTeX Erreferentzia"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-#, fuzzy
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Ebaki"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Komandua"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Hurrengo Dokumentua"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "LaTeX Erreferentzia"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "LaTeX Erreferentzia"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "LaTeX Erreferentzia"
+#: kileui.rc:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "Egitura"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
+#: kileui.rc:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr "LaTeX Erreferentzia"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Aukerak"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Prozesua huts egin du"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Komandua"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "AMS-Paketeak"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "AMS-Paketeak"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Egitura Erakutsi Ikuspegia"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr "AMS-Paketeak"
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "Ingurunea"
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Zerrenda Ingurunea"
-#: kilestdactions.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+#: kileui.rc:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
msgstr "Tabulazio Ingurunea"
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Zerrenda Ingurunea"
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Ingurunea"
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Erabiltzailearen Komanduak"
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Atzera"
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Egitura"
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Matematika Letra-tipo Mota"
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Matematika Azentuak"
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Matematika Hutsuneak"
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Zerrenda Ingurunea"
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Zerrenda Ingurunea"
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:411
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Matematika Letra-tipo Mota"
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Ez Gorde"
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Matematika Letra-tipo Mota"
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Ez Gorde"
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Hutsuneak"
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "AMS-Paketeak"
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "Laguntzailea"
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Fitxategia"
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Zenbaketa"
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Komandua"
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Kile Egokitu"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "Ireki"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matematika"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Egilea"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Ingurunea"
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr "Bereizle Horizontala"
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr "Bereizle Horizontala"
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr "Bereizle Horizontala"
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Aukerak"
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Dokumentu-Klasea"
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Ordeztu"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Log Fitxategia Ikusi"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ez Gorde"
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr ""
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Komandua"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Tresnak"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Gora"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
-msgstr ""
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Egitura"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "&Part"
-msgstr "Itsatsi"
-
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "No &numbering"
-msgstr "Zenbaketa"
-
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "&Section"
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
msgstr "Egitura"
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "&Subsection"
-msgstr "Egitura"
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Lerro Zenbakiak Erakutsi"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "LaTeX Erreferentzia"
-#: kilestdactions.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "&Subsubsection"
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
msgstr "Egitura"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Paragraph"
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
msgstr "Grafikoak"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Paperaren Neurria"
-
-#: kilestdactions.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "tiny"
-msgstr "Norabidea"
-
-#: kilestdactions.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "scriptsize"
-msgstr "Egitura"
-
-#: kilestdactions.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "footnotesize"
-msgstr "Editorearen Letra-tipo Neurria"
-
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "normalsize"
-msgstr "Erditu"
-
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Smart New Line"
-msgstr "Lerro Berria"
-
-#: kilestdactions.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "Taula"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:156
-msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:171
-msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
-"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr "Bereizle Horizontala"
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr "Bereizle Horizontala"
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr "Bereizle Horizontala"
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr "Bereizle Horizontala"
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr "Bereizle Horizontala"
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr "Bereizle Horizontala"
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr "Bereizle Horizontala"
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr "Bereizle Horizontala"
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Eskutitza"
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX"
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Grafikoak"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Xfig ezin hasi"
-
-#: quickpreview.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Xfig ezin hasi"
-
-#: quickpreview.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Komandua ezin hasi."
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "New File"
-msgstr "Lerro Berria"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Hurrengo Dokumentua"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Hurrengo Dokumentua"
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Azkena Ireki"
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Azkena Ireki"
-#: mathenvdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Math Environments"
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr "Zerrenda Ingurunea"
-#: mathenvdialog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr "Zenbaketa"
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "Taula"
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr "Hurrengo Dokumentua"
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Number of cols:"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Zutabe Kopurua"
-#: mathenvdialog.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "Lerro Kopurua"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "LaTeX errorerik ez da detektatu"
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Output file:"
-msgstr "Fitxategia Ireki"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "Ftixategi hauek ezabatu nahi dituzu benetan ?"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Viewer:"
-msgstr "PS Ikustailea"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Ordeztu"
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Log Fitxategia Ikusi"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Kodifikazioa finkatu"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Egitura"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "Desegin"
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Erditu"
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Irudi Fitxategia Hautatu"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Norabidea"
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Irudi Fitxategia Hautatu"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Guztiak Gorde"
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Aukerak"
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Aukerak"
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "Dokumentu-Klasea"
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Gorde"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Menua"
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Izen honekin dokumentu bat existitzen da.\n"
-"Gainidatzi nahi duzu?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Kodifikazioa"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Copies:"
-msgstr "Titulua"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Kile Egokitu"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Menu item:"
-msgstr "Menu Itema"
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Menua"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Menua"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxategia"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "Erabiltzailea"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr "Menu Itema"
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "&Help file:"
-msgstr "Fitxategia Ireki"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "Ez Gorde"
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Testua Aurkitu"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Beste Aukerak"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Editorearen Konfigurazioa"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Zutabe Kopurua"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Lerro Kopurua"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "Hutsuneak"
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Lerro Berria"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "makeidx Paketea"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Lerro Berria"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Prozesua huts egin du"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Prozesua huts egin du"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Aukerak"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Fitxategiak Ezabatu"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "AMS-Paketeak"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Lerro Berria"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Erabiltzailea"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Aukerak"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Aukerak"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Azkena Ireki"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Prozesua huts egin du"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Dena Hautatu"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "No Name"
-msgstr "Ez Gorde"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Hurrengo Dokumentua"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Norabidea"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Fitxategi hau ezin da gorde. Idazteko baimena duzun baieztatu mesedez."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Ez Gorde"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Dokumentu Nagusia :"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Tresnen Konfigurazioa"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Beste Aukerak"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Dokumentua :"
@@ -8065,10 +8008,6 @@ msgstr "Beste Aukerak"
#~ msgstr "Azkena Ireki"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Guztiak Itxi"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Tabular environments"
#~ msgstr "Tabulazio Ingurunea"
@@ -8417,10 +8356,6 @@ msgstr "Beste Aukerak"
#~ msgid "Mpost"
#~ msgstr "Mpost"
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE Help"
-#~ msgstr "Laguntza"
-
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Laguntzailea"
@@ -8724,18 +8659,12 @@ msgstr "Beste Aukerak"
#~ msgid "User Manual"
#~ msgstr "Erabiltzaile Eskuliburua"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Ezeztatu"
-
#~ msgid "Messages / Log File"
#~ msgstr "Mezuak / Log Fitxategia"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Berregin"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiatu"
-
#~ msgid "Quick Build "
#~ msgstr "Eraikin Azkarra"
@@ -8768,6 +8697,3 @@ msgstr "Beste Aukerak"
#~ msgid "Log File not found !"
#~ msgstr "Log Fitxategia ez da aurkitu !"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ikusi"
diff --git a/translations/fi/messages/kile.po b/translations/fi/messages/kile.po
index 49109da..302ea87 100644
--- a/translations/fi/messages/kile.po
+++ b/translations/fi/messages/kile.po
@@ -4,799 +4,347 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 07:59+0300\n"
"Last-Translator: Mikael Kurula <[email protected]>\n"
"Language-Team: Suomi <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n virhe\n"
-"%n virhettä"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n varoitus\n"
-"%n varoitusta"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n reunan ylivuoto\n"
-"%n reunan ylivuotoa"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Valitse lähdeluettelo"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Valitse lähdeluettelo"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Valittua lähdeluetteloa ei ole."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Lähdeluetteloita ei löytynyt."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikael Kurula"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Kumpaakaan tiedostoista %1 tai %2 ei löytynyt. Jos yritit katsella jotakin "
-"muuta HTML-tiedostoa, valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> "
-"Rakenna -> ViewHTML -> Lisäasetukset."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Mukautettu>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Virhe: Tämänniminen työkalu on jo olemassa."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää vinoviivaa '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää (,), [ eikä ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Nimikkeet"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Viittaaminen"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Hakemisto"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafiikka"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Lukujako"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Kohdat"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Otsikko"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Näkyvä"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Solmu"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Asiaki&rjaluokka:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Taso"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX (komennon mukaan)"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Rakennesolmu"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Rakennenäkymä"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Asiakirjaluokat"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Otsikko"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot"
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "ei määritelty"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä tiedostot?"
-#: tabulardialog.cpp:242
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Solujen ominaisuudet"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Lihava kirjasin"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Väri"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Tausta:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Tekstin väri:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Tasaus"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Kehys"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Vakio:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Käyttäjän määrittelemä:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Asiakirjan esittelyosa"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{merkkijono}: lisää ennen solun sisältöä"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{merkkijono}: lisää solun sisällön jälkeen"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{merkkijono}: poista sarakkeiden väli"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{merkkijono}: älä poista sarakkeiden väliä"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Sarakkeen tai solun tasoitus."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Valitse lihava kirjasintyyppi."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Valitse kursiivi kirjasintyyppi."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Teksti tasataan solun vasemmalle reunalle."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Teksti tasataan keskellä."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Teksti tasataan solun oikealle reunalle."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Valitse taustan väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)"
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Valitse tekstin väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)"
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Lisää merkkijono ennen sarakkeen tekstiä."
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Lisää merkkijono sarakkeen tekstin jälkeen."
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedosto:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Poista sarakkeiden väli ja lisää merkkijono."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Onnistui"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Lisää merkkijonon poistamatta sarakkeiden väliä, päinvastoin kuin "
-"@{merkkijono}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Epäonnistui (ei kriittinen)"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Poista kaikki kehysviivat."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Kriittinen epäonnistuminen. Kile ei toimi oikein."
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Aseta vasen ja oikea kehysviiva."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Järjestelmän toimivuuden tarkistus"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Aseta ylä- ja alareunojen kehysviivat."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Järjestelmän tarkistus valmistui..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Aseta kaikki kehysviivat."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Tulokset"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Aseta kehysviivat käsin. Napsauttamalla kehysviivaa asetat tai poistat viivan."
+"<qt>Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia <b>kriittisiä</b> testejä:"
+"<br>%1<br> Tämä järjestelmä ei ole käyttökelpoinen. Lisää tietoa löytyy "
+"testituloksista.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Palauta kaikkien asetusten vakioarvot: tasaus vasemmalla, tavallinen "
-"kirjasintyyppi, valkoinen tausta, musta teksti, ilman reunusta."
+"Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia testejä:\n"
+"%1\n"
+"Kile on käyttökelpoinen mutta joitakin toimintoja saattaa olla epäkunnossa."
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Muokkaa..."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Ei ongelmia - järjestelmä toimii täysin."
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "Tasaa vasemmalla"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Testit lopetettiin ennenaikaisesti..."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Tasaa keskellä"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Täydennystilat"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "Tasaa oikealla"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "&TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Poista teksti"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sa&nakirja"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "L&yhenne"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Solu peittää useita sarakkeita"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää tiedostoja..."
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Erottele solut"
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista työkalu"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Liitetäänkö kaikki teksti uuteen monisarakkeiseen soluun?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "&Aseta kohdistin"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Tallenna teksti"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "&Lisää listamerkkejä"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr "Siirrä monisarakkeisen solun teksti ensimmäiseen eroteltuun soluun?"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "&Sulje ympäristöt"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-#, fuzzy
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Pienennä monisarakkeista solua"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "&Käytä täydennystä"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "&Tabular-ympäristö"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Y&mpäristö"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "Parametri:"
+msgid "letters"
+msgstr "Kreikkalaisia kirjaimia"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "&Rivien lukumäärä:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Automaattinen täydennys (teksti)"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "L&yhenne"
-#: tabulardialog.cpp:1864
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)"
+
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-"Poista myös tekstiä sisältäviä rivejä tai sarakkeita. (Kysymisen jälkeen.)"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-#, fuzzy
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Käytä booktabs-pakettia"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Yritä asettaa kohdistin."
-#: tabulardialog.cpp:1866
-#, fuzzy
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Käytä tähtiversiota"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Merkitse syöttökohdat listamerkeillä."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "Keskitys:"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Sulje avattu ympäristö automaattisesti."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "&Lisää listamerkkejä"
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Ota sanojen automaattinen täydennys käyttöön."
-#: tabulardialog.cpp:1926
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Syötä tieto. Kun painat Enter-näppäintä kohdistin siirtyy seuraavaan "
-"sarakkeeseen. Napsauttamalla yhtä solua tai useita soluja hiiren oikealla "
-"näppäimellä tuot esiin valikon, josta voit muokata tai palauttaa attribuutteja, "
-"poistaa tekstiä tai yhdistää soluja monisarakkeisiin soluihin."
+"Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka valitusta "
+"täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu "
+"automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Taulukon esittelyosan nykyinen ulkoasu. Napsauta oikeata hiirinäppäintä "
-"tuodaksesi esiin valikon, josta voit muuttaa kaikkien valitun sarakkeen solujen "
-"attribuutteja."
+"Kile:n oma sanantäydennys. Sanoja haetaan nykyisestä asiakirjasta. Tämä tila "
+"voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu automaattisen täydennyksen "
+"liitännäinen ei ole päällä."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Oikean hiirinäppäimen napsautus avaa valikon, josta voit muuttaa kaikkien "
-"valitun rivin solujen attribuutteja."
+"Näytä mahdollisia täydentäviä TeX/LaTeX-komentoja automaattisesti, kun "
+"syötetty sana on annettu ohella."
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Valitse ympäristö."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Valitun ympäristön valinnainen parametri."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Taulukon rivien lukumäärä."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Taulukon sarakkeiden lukumäärä."
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Valintasi mukaan Kile voi varmistaa ennen kuin poistaa epätyhjän rivin tai "
-"sarakkeen."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Taulukko keskitetään."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Käytä booktabs-paketin viivoituskomentoja."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
+"Näytä mahdollisia täydentäviä sanoja automaattisesti, kun syötetty sana on "
+"annettu ohella."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Lisää listamerkin jokaiseen soluun. Alt+Ctrl+Oikea nuolinäppäin ja "
-"Alt+Ctrl+Vasen nuolinäppäin siirtävät pikaisesti solusta toiseen."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?"
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?"
-
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Tallennuskansiota %1:lle ei löytynyt.\n"
-"Tarkista onko kotikansiossasi .kde-kansio johon on kirjoitusoikeus."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Virheellisiä merkkejä"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Täydennystiedostot"
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-"Tiedoston nimessä on virheellisiä merkkejä ($~#)."
-"<br>. Anna toinen nimi tai napsauta Peruuta-painiketta tallentaaksesi "
-"virheellisistä merkeistä huolimatta."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Tiedosto on jo olemassa."
+msgid "Local File"
+msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Tiedosto nimellä %1 on jo olemassa."
-"<br>Anna toinen nimi tai napsauta Peruuta-painiketta kirjoittaaksesi tiedoston "
-"yli."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
-"Annetusta tiedostonnimestä puuttuu pääte. Haluatko että se lisätään "
-"automaattisesti?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Tiedostopääte puuttuu"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
+"Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei "
+"sovi Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi näistä "
+"tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-"
+"liitännäisen Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko "
+"varmasti tehdä tämän?"
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Tiedosto:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Työkalut"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "&Muokkaa"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "A&utomaattisen täydennyksen varoitus"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Oletukset..."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Rakenna"
+msgid "File not found"
+msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Kuvaus"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Valitse tiedosto"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Täydennys"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Täydennys"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Esikatselu"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Pikaesikatselu"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Ympäristöt"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "ei nimeä"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Nuolisymboleja"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Liitä LaTe&X-koodina"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Tilast&oja"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Nimikkeet"
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Valitse projekti"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Viittaaminen"
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Hakemisto"
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "VAROITUS: Nämä tilastot koskevat ainoastaan valittua tekstiä."
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiikka"
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Erikoismerkkejä"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Lukujako"
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Kohdat"
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Valitse projekti"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Otsikko"
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Valitse projekti"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Näkyvä"
-#: kilestatsdlg.cpp:178
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Tilast&oja"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Nimike:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä tiedostot?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
-"Ohjelmistoa ei ole asennettu oikein. Voit ottaa yhteyden Kile:n tekijään. "
-"(Alkuperäinen viesti: \"No factory installed, contact the author of Kile.\")"
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Tuntematon työkalu %1."
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Keskeytetty"
+msgid "Open"
+msgstr "&Avaa"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Työkalua %1 ei löydy asetuksista."
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Solmu"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Asiaki&rjaluokka:"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Ympäristöt"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Taso"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX (komennon mukaan)"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Virheellisiä merkkejä"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Rakennesolmu"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Sanoja:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Rakennenäkymä"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeX-komentoja:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: "
-#: kilestatswidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Ympäristöt"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Asiakirjaluokat"
-#: kilestatswidget.cpp:79
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Yhteensä:"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Avaa valittu"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Valitse koodaus"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Onnistui"
+msgid "Add"
+msgstr "&Lisää"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -832,11 +380,11 @@ msgstr "Suoritus Kile:en upotettuna"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile:ä ei ole asetettu oikein. Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... "
-"-> Työkalut ja joko korjaa virhe tai palauta oletusasetukset."
+"Kile:ä ei ole asetettu oikein. Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia "
+"(Kile)... -> Työkalut ja joko korjaa virhe tai palauta oletusasetukset."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -844,16 +392,16 @@ msgstr "LaTeX-käsikirjoituksen erikoishakutoiminnot"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
-"Tuettu. Valitse \"Moderni\"-asetukset (La)TeX:lle ja PDF(La)TeX:lle ottaaksesi "
-"erikoishakutoiminnot käyttöön."
+"Tuettu. Valitse \"Moderni\"-asetukset (La)TeX:lle ja PDF(La)TeX:lle "
+"ottaaksesi erikoishakutoiminnot käyttöön."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
"Ei tuettu. Asenna srcltx-paketti ottaaksesi erikoishakutoiminnot käyttöön."
@@ -863,7 +411,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -872,396 +421,174 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Tyyppi"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Kuvake:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Valitse..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Löydetyt mallit"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Asiakirja: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Mallin luominen epäonnistui."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Valinta"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Valitse valmis malli jos haluat korvata sen uudella mallillasi.\n"
-"Huomaa, ettet voi korvata tähdellä (*) merkittyjä malleja.\n"
-"Mikäli valitset sellaisen mallin, luodaan uusi malli samalla\n"
-"nimellä kansioon, johon on kirjoitusoikeus."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Valitse jokin yllä olevista malleista poistaaksesi sen.\n"
-"Huomaa, ettet voi poistaa tähdellä (*) merkittyjä malleja. (Ei ole "
-"kirjoitusoikeutta.)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Tallenna tiedosto ensin."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Mallin luominen epäonnistui."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Ei ole oikeutta poistaa tätä mallia."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Liitä LaTe&X-koodina"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Y&mpäristö"
-#: kileviewmanager.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Kuva"
-#: kileviewmanager.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Esikatsele valinta"
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&aulukko"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Käyttäjän apu"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Sijainti"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Tiedosto %1 puuttuu."
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Tähän kohtaan:"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Lokia ei voitu avata! Suorititko LaTeXin?"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Sivun yläreunaan:"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "&Projekti"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Sivun alareunaan:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Kansio:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Ylimääräinen sivu:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "&Haku"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Keskitys:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Haettava teksti:"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Otsikko:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Malli:"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Nimike:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavallinen"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Figure (kuva)-ympäristö"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Ko&mento:"
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Taulukkoympäristö"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "Ko&mento:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Liitä grafiikka"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "kuvia"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Nimike"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Viite"
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Projektin asetukset"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Kuva:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Suodin:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Tietoja:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Lue kansiot rekursiivisesti"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Tuloste:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Haku"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Kuvan keskitys"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Poista"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Sulje ka&ikki"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Hakupolku:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Kirjoita tähän etsittävä säännöllinen lauseke."
-"<br>Voit käyttää seuraavia erikoismerkkejä:"
-"<br><b>.</b> - Mikä tahansa merkki "
-"<br><b>^</b> - Rivin alku"
-"<br><b>$</b> - Rivin loppu"
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Sanan alku"
-"<br><b>\\\\\\&gt;</b> - Sanan loppu"
-"<br>"
-"<br>Voit käyttää seuraavia toisto-operaattoreita:"
-"<br><b>?</b> - Merkki löytyy korkeintaan kerran"
-"<br><b>*</b> - Merkki voi löytyä nolla kertaa tai useamman kerran"
-"<br><b>+</b> - Merkki löytyy vähintään kerran"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Merkki löytyy tarkalleen samanlaisena <i>n</i> kertaa"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Merkki löytyy vähintään <i>n</i> kertaa"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Merkki löytyy korkeintaan <i>n</i> kertaa"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Merkki löytyy vähintään <i>n</i> kertaa,"
-"<br> mutta korkeintaan <i>m</i> kertaa."
-"<br>"
-"<br>Lisäksi voit käyttää viittauksia"
-"<br> tarkennettuihin hakuihin merkinnällä \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Käytä LaTeX:n \\graphicspath-komentoa"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Kirjoita etsittävän tiedoston nimi tai nimen osa.\n"
-"Voit antaa useita pilkuin erotettuja hakuehtoja."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Valinta"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Leveys:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Voit valita kaavalle mallin yhdistelmäruudusta ja muokata\n"
-"sitä tässä. Mallissa oleva merkkijono %s korvataan kenttään\n"
-"kirjoitetulla tekstillä."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Korkeus:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Kirjoita tähän etsinnän kohdetiedostoja sisältävän kansion nimi."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kulma:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Valitse tämä, mikäli haluat etsiä myös kaikista alakansioista."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Kuvan rajaus:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Etsinnän tulokset näkyvät tässä. Valitse tiedoston\n"
-"ja rivinumeron yhdistelmä ja paina Enter tai kaksoisnapsauta,\n"
-"niin näet rivin editorissa."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Kuva:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Hae tiedostoista"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Nimike:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Tiedostot ja projektit"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Otsikko:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "&Projekti"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "käytä figure-ympäristöä"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Virhe:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafiikka\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep-työkalun virhe"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafiikka\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Valitse tiedosto"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mikael Kurula"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Grafiikkatiedostoa ei annettu. Jatketaanko kuitenkin?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Grafiikkatiedosto puuttuu. Jatketaanko kuitenkin?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
"Olet määritellyt työkaluja Käyttäjä-valikossa. Tästä lähtien nämä työkalut "
-"löytyvät kohdasta Rakenna -> Muut ja ne ovat asetettavissa Asetukset-valikossa. "
-"(Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)...) Tämä mahdollistaa omien "
-"työkalujen käyttöä Pikasuorituskomennon yhteydessä."
+"löytyvät kohdasta Rakenna -> Muut ja ne ovat asetettavissa Asetukset-"
+"valikossa. (Valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)...) Tämä "
+"mahdollistaa omien työkalujen käyttöä Pikasuorituskomennon yhteydessä."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1360,14 +687,10 @@ msgstr "Käyttäjän määrittelemä:"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "L&yhenne"
-
#: kile.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Log and Messages"
@@ -1383,6 +706,10 @@ msgstr "Tuloste:"
msgid "Konsole"
msgstr " Komentotulkki "
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Tallenna &kaikki"
@@ -1659,6 +986,11 @@ msgstr "Loppuun"
msgid "Match"
msgstr "Siirry ympäristön loppuun"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje ka&ikki"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
@@ -1692,8 +1024,7 @@ msgstr "Sarkaus..."
msgid "Floats"
msgstr "Kelluvat objektit..."
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematiikka..."
@@ -1724,6 +1055,14 @@ msgstr "T&iedostontarkkailutila"
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeTeX-opas"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX (aiheen mukaan)"
@@ -1821,13 +1160,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Järjestelmän toimivuuden tarkistus"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1857,219 +1193,149 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Siirry riville"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Avaa uusi Kile:n pääikkuna."
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Tallenna teksti"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Avattava tiedosto"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lisää"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Muokkaa..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "Kile-työryhmän tekemä (2003 - 2004)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Pois&ta"
-#: main.cpp:80
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Lyhennystilan täydennyksen tiedostot"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "L&yhenne"
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, parannuksia ja korjauksia"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "KatePart:n integrointi"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Lokin jäsentäminen"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Hae tiedostoista"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Käännökset"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Tietoja käännöksistä löytyvät ohjelman kotisivuilta."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentaatio"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Tiedostot ja projektit"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Liitä arkistotiedostoon"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Muu..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "A&vaa ohjelmalla"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Avaa"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Lisää projektiin"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "L&yhenne"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "L&iitä arkistotiedostoon"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "L&yhenne"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "Poista p&rojektista"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "L&yhenne"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Lisää tie&dostoja..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "Projektit&iedosto:"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "paketit"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "kuvia"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "&Asetukset"
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "muut"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Kile"
+msgstr "Tiedosto:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Liitä grafiikka"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Kuva:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Tietoja:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Tuloste:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Kuvan keskitys"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Hakupolku:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Käytä LaTeX:n \\graphicspath-komentoa"
+msgid "Tools"
+msgstr "Työkalut"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Leveys:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Editor"
+msgstr "&Muokkaa"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Korkeus:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Kulma:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "Oletukset..."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Kuvan rajaus:"
+msgid "Build"
+msgstr "Rakenna"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Figure (kuva)-ympäristö"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Kuvaus"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Kuva:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Nimike:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Täydennys"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Otsikko:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Pikaesikatselu"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "käytä figure-ympäristöä"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Käyttäjän apu"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Grafiikka\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Ympäristöt"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafiikka\n"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Grafiikkatiedostoa ei annettu. Jatketaanko kuitenkin?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "ei nimeä"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Grafiikkatiedosto puuttuu. Jatketaanko kuitenkin?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Nuolisymboleja"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2126,7 +1392,8 @@ msgstr "Avaa tiedostoja"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2170,12 +1437,12 @@ msgstr "Päivitä rakennepuu"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi laadittavaan projektiin kuuluva "
-"asiakirja ja valitse Päivitä projektipuu uudestaan."
+"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi laadittavaan projektiin "
+"kuuluva asiakirja ja valitse Päivitä projektipuu uudestaan."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2202,8 +1469,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr "Tämä tiedosto sisältää projektisi kaikki tiedot eikä sitä voi poistaa."
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2215,8 +1482,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"Projekti jota yritit avata on jo auki. Mikäli haluat avaa sen uudelleen, sulje "
-"projekti ensin."
+"Projekti jota yritit avata on jo auki. Mikäli haluat avaa sen uudelleen, "
+"sulje projekti ensin."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2252,9 +1519,9 @@ msgstr "Tallenna projekti"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi tallennettavaan projektiin "
"kuuluva asiakirja ja valitse Tallenna asiakirja uudestaan."
@@ -2277,8 +1544,8 @@ msgstr "Lisää tiedostoja"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Avattua projektia ei ole. Avaa projekti, johon haluat lisätä tiedostoja, ja "
"valitse Lisää tiedostoja uudestaan."
@@ -2293,12 +1560,12 @@ msgstr "Projektin asetukset"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi asetettavaan projektiin kuuluva "
-"asiakirja ja valitse Aseta projekti uudestaan."
+"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi asetettavaan projektiin "
+"kuuluva asiakirja ja valitse Aseta projekti uudestaan."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2306,12 +1573,12 @@ msgstr "Sulje projekti"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi suljettavaan projektiin kuuluva "
-"asiakirja ja valitse Sulje projekti uudestaan."
+"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi suljettavaan projektiin "
+"kuuluva asiakirja ja valitse Sulje projekti uudestaan."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2376,414 +1643,334 @@ msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään."
msgid "Project Error"
msgstr "&Projekti"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Tyhjä asiakirja"
-
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Tyhjä asiakirja"
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Virheellisiä merkkejä"
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Tyhjä asiakirja"
-
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
-msgid ""
-" output: \n"
-msgstr ""
-" tuloste: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Käynnistys epäonnistui, lisätietoa:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Hakupolustasi ei löydy ohjelmaa nimeltä \"%1\"."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "%1-ohjelman suoritusoikeutta ei ole."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Vianmäärittely ei löytänyt ongelmaa."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "lopetettiin paluuarvolla %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "lopetettiin ennenaikaisesti"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Kirjastoa %1 ei löydetty."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Kirjaston %2 komponentin %1 luominen epäonnistui."
-
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
+"Tiedoston nimessä on virheellisiä merkkejä ($~#).<br>. Anna toinen nimi tai "
+"napsauta Peruuta-painiketta tallentaaksesi virheellisistä merkeistä "
+"huolimatta."
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Komennon '%1' suoritus epäonnistui."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Pikaesikatselu"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Kuva"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&aulukko"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Sijainti"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Tähän kohtaan:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Sivun yläreunaan:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Sivun alareunaan:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Ylimääräinen sivu:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Keskitys:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Otsikko:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Taulukkoympäristö"
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
+"Tiedosto nimellä %1 on jo olemassa.<br>Anna toinen nimi tai napsauta Peruuta-"
+"painiketta kirjoittaaksesi tiedoston yli."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Luo uusi projekti"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
+"Annetusta tiedostonnimestä puuttuu pääte. Haluatko että se lisätään "
+"automaattisesti?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Viittaaminen"
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Tiedostopääte puuttuu"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr ""
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Kehys"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Siirtyminen kansioon %1 epäonnistui."
-
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"Kansioon %1 ei ole kirjoitusoikeutta, joten ohjelma %2 ei pysty tallentamaan "
-"tuloksiaan."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"Tiedostoa %1/%2 ei ole olemassa. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista "
-"tiedoston oikeudet."
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Rakennenäkymä"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Tiedostoa %1/%2 ei voitu lukea. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista "
-"tiedoston oikeudet."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Lokia ei voitu avata! Suorititko LaTeXin?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Ohjelman %1 kohdetiedostoa ei voitu päätellä, koska aktiivista asiakirjaa ei "
-"ole."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Virheitä (%1) ilmestyi, odota..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Loki"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Tallenna nimetön asiakirja ensin."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Valmis."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Tiedosto %1 puuttuu."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Ei LaTeX-virheitä."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu lukea."
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "TeX-tiedostot"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Asiakirja %1 ei ole LaTeX:n juuriasiakirja. Jatketaanko kuitenkin?"
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "LaTe&X-paketit:"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Jatketaanko?"
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "TeX-tiedostot"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Tiedosto %2/%3 puuttuu. Käänsitkö käsikirjoitustiedoston LaTeX:lla?"
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "MetaPost-komentoja"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi arkistoitavaan projektiin "
-"kuuluva asiakirja, ja valitse Arkistoi projekti uudestaan."
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Valitse tiedosto"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr ""
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Projektit&iedosto:"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Arkistoi projekti"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Avaa valittu"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Täydennystilat"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Valitse koodaus"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "&TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "&Projekti"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Sa&nakirja"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Lisää tiedostoja..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Kansio:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "&Aseta kohdistin"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "&Haku"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "&Lisää listamerkkejä"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Haettava teksti:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "&Sulje ympäristöt"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Malli:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "&Käytä täydennystä"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavallinen"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Ko&mento:"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "Ko&mento:"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilegrepdialog.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Kreikkalaisia kirjaimia"
+msgid "Image"
+msgstr "kuvia"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Automaattinen täydennys (teksti)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Nimike"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "L&yhenne"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Viite"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilegrepdialog.cpp:165
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "A&utomaattinen täydennys (LaTeX)"
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Projektin asetukset"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Suodin:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Yritä asettaa kohdistin."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Lue kansiot rekursiivisesti"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Merkitse syöttökohdat listamerkeillä."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Haku"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Sulje avattu ympäristö automaattisesti."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Poista"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Ota sanojen automaattinen täydennys käyttöön."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Sulje ka&ikki"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+#, fuzzy
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka valitusta "
-"täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu "
-"automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä."
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Kirjoita tähän etsittävä säännöllinen lauseke.<br>Voit käyttää seuraavia "
+"erikoismerkkejä:<br><b>.</b> - Mikä tahansa merkki <br><b>^</b> - Rivin "
+"alku<br><b>$</b> - Rivin loppu<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Sanan alku<br><b>\\\\"
+"\\&gt;</b> - Sanan loppu<br><br>Voit käyttää seuraavia toisto-operaattoreita:"
+"<br><b>?</b> - Merkki löytyy korkeintaan kerran<br><b>*</b> - Merkki voi "
+"löytyä nolla kertaa tai useamman kerran<br><b>+</b> - Merkki löytyy "
+"vähintään kerran<br><b>{<i>n</i>}</b> - Merkki löytyy tarkalleen "
+"samanlaisena <i>n</i> kertaa<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Merkki löytyy vähintään "
+"<i>n</i> kertaa<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Merkki löytyy korkeintaan <i>n</i> "
+"kertaa<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Merkki löytyy vähintään <i>n</i> "
+"kertaa,<br> mutta korkeintaan <i>m</i> kertaa.<br><br>Lisäksi voit käyttää "
+"viittauksia<br> tarkennettuihin hakuihin merkinnällä \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+#, fuzzy
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Kile:n oma sanantäydennys. Sanoja haetaan nykyisestä asiakirjasta. Tämä tila "
-"voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu automaattisen täydennyksen "
-"liitännäinen ei ole päällä."
+"Kirjoita etsittävän tiedoston nimi tai nimen osa.\n"
+"Voit antaa useita pilkuin erotettuja hakuehtoja."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Näytä mahdollisia täydentäviä TeX/LaTeX-komentoja automaattisesti, kun syötetty "
-"sana on annettu ohella."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Näytä mahdollisia täydentäviä sanoja automaattisesti, kun syötetty sana on "
-"annettu ohella."
+"Voit valita kaavalle mallin yhdistelmäruudusta ja muokata\n"
+"sitä tässä. Mallissa oleva merkkijono %s korvataan kenttään\n"
+"kirjoitetulla tekstillä."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Kirjoita tähän etsinnän kohdetiedostoja sisältävän kansion nimi."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Valitse tämä, mikäli haluat etsiä myös kaikista alakansioista."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+#, fuzzy
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
+"Etsinnän tulokset näkyvät tässä. Valitse tiedoston\n"
+"ja rivinumeron yhdistelmä ja paina Enter tai kaksoisnapsauta,\n"
+"niin näet rivin editorissa."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Täydennystiedostot"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Hae tiedostoista"
-#: configcodecompletion.cpp:160
+#: kilegrepdialog.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot"
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Tiedostot ja projektit"
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilegrepdialog.cpp:415
#, fuzzy
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei sovi "
-"Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi näistä "
-"tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-liitännäisen "
-"Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko varmasti tehdä "
-"tämän?"
+msgid "no project opened"
+msgstr "&Projekti"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "A&utomaattisen täydennyksen varoitus"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Virhe:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Tiedostoa ei lyötynyt"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-työkalun virhe"
-#: configcodecompletion.cpp:458
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Lisä&asetukset"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
msgstr ""
+"TeTex-dokumentaatiota ei löytynyt kohdasta %1, syötä oikea hakupolku kohtaan "
+"Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje."
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Valikon toiminto:"
-
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Arvo:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "%1:lle ei löydy apua."
#: kileinfo.cpp:291
#, fuzzy
@@ -2805,3110 +1992,482 @@ msgstr "TeX-tiedostot"
msgid "Script"
msgstr "scriptsize"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Valitse asetukset:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Pikaesikatselu"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Valinta"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "&Välistys"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilejscript.cpp:273
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "&Välistys"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr ""
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Arvo"
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "&Välistys"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Muunna"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
#, fuzzy
-msgid "Selection:"
+msgid "Exception"
msgstr "Valinta"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "&Ympäristö:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Te&X-ryhmä"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Ala-asiakirja"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "&Esikatsele valinta"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa"
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Taulukkoympäristö"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Tilapäisen tiedoston luominen epäonnistui."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Mallia %1 ei löytynyt."
-
-#: texdocdialog.cpp:482
+#: kilejscript.cpp:547
#, fuzzy
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Valikon kohtaa ei annettu."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr ""
+msgid "Version Error"
+msgstr "Versio"
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " tuloste: \n"
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Käynnistys epäonnistui, lisätietoa:"
-#: latexcmddialog.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Attributes"
-msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Hakupolustasi ei löydy ohjelmaa nimeltä \"%1\"."
-#: latexcmddialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Group:"
-msgstr "Te&X-ryhmä"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "%1-ohjelman suoritusoikeutta ei ole."
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Vianmäärittely ei löytänyt ongelmaa."
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "lopetettiin paluuarvolla %1"
-#: latexcmddialog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto."
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "lopetettiin ennenaikaisesti"
-#: latexcmddialog.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto."
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Kirjastoa %1 ei löydetty."
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Kirjaston %2 komponentin %1 luominen epäonnistui."
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr ""
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Piilota yli- ja alitäynnät &laatikot"
-#: latexcmddialog.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Kaavanäyttötila:"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Piilota (La)TeX-&varoitukset"
-#: latexcmddialog.cpp:105
+#: kilelyxserver.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "Taulukko..."
+msgid "Cite"
+msgstr "Otsikko"
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "&Valinta:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
+#: kileproject.cpp:369
+msgid ""
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaus projektistasi."
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
+"Projektitiedostosi hakupolku. Tiedosto luodaan ellei sitä vielä ole. "
+"Tiedoston tyyppi tulee olla .kilepr. Selaa-näppäin on myös käytettävissäsi "
+"kun valitset tiedoston."
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "LaTeX-komentoja:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr "Valitse oletuspääasiakirja, tai yritä päätellä automaattisesti."
-#: latexcmddialog.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX-komentoja:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(käytä ohjelmanlaajuinen asetus)"
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita."
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Projektin o&tsikko:"
-#: latexcmddialog.cpp:289
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa."
+msgid "Extensions"
+msgstr "Tiedostopääte puuttuu"
-#: latexcmddialog.cpp:290
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Tämä paketti on jo olemassa."
+msgid "Source Files"
+msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot"
-#: latexcmddialog.cpp:304
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Uudet asetukset"
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Paketit"
-#: latexcmddialog.cpp:311
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
+msgid "Image Files"
+msgstr "TeX-tiedostot"
-#: latexcmddialog.cpp:315
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemä:"
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Starred"
-msgstr "Vakio:"
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen."
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:325
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "T&aulukko"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Valinta"
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena"
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametri"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Luo uusi projekti"
-#: latexcmddialog.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "&Environments"
-msgstr "Ympäristöt"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Projektit&iedosto:"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Matemaattisia komentoja"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Valitse kansio..."
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Lisää..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Luo uusi tiedosto ja liitä se tähän projektiin"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Muokkaa..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "Tiedoston &nimi (suhteellisena projektitiedoston sijainpaikkaan):"
-#: latexcmddialog.cpp:380
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Valitse ympäristö."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "käytä figure-ympäristöä"
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "Matematiikka..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
+"Valitse tämä kohta, luodaksesi uuden tiedoston ja littääksesi sen "
+"projektiin. Valitse myös malli alla ilmestyvästä luettelosta."
-#: latexcmddialog.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Citations"
-msgstr "Otsikko:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Includes"
-msgstr "Liitä grafiikka"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "Ympäristöt"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX (komennon mukaan)"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "Uusi ympäristö"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "'environment'"
-msgstr "Y&mpäristö"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "'command'"
-msgstr "Ko&mento:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
-#, fuzzy
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<oletus>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<tyhjä>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Luokkaa&setukset"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Paketit"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Asiakirjan ominaisuudet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Asiakirjal&uokka:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Lisää nykyinen tälle listalle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Poista nykyinen elementti listalta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "Kir&jasimen koko:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Paper&in koko:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Koodaus:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Lu&okkaasetukset:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Lisää luokkavalinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Muokkaa..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Muokkaa asetusta \"Nykyinen luokka\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Pois&ta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Poista valinta \"Nykyinen luokka\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTe&X-paketit:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paketti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Arvo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Lisää Paketti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Lisää valin&ta..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Lisää pakettivalinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Muokkaa nykyistä pakettivalintaa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Poista nykyinen pakettivalinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "O&letukset"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Palauta oletuspakettilista"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Tekijä:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Otsikko:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Pä&ivämäärä:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Teema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Asettaa asiakirjan vaakasuuntaiseksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Marginaalit on asetettu yksipuolista tulostetta varten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Vasemmat ja oikeat sivut eroavat marginaaleissaan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Merkitsee reunan ylivuodot mustilla laatikoilla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Tulosteen reunan ylivuotoja ei merkitä erikoismerkillä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Asettaa kaavojen numerot vasemmalla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Tasaa yhtälöt vasemmalle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon erilliselle sivulle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon samalle sivulle tekstin kanssa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Asettaa tekstiin yhteen sarakkeeseen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Asettaa tekstiin kahteen sarakkeeseen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Muotoilee lähdeluettelon avoimeen tyyliin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Luvut voivat alkaa joka sivun alusta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Luvut voivat vain alkaa oikeiden sivujen alussa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Ylätunniste lasketaan tekstiksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Ylätunniste lasketaan reunukseksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Alatunniste lasketaan tekstiksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Alatunniste lasketaan reunukseksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Marginaali lasketaan leipätekstiksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Tavallista marginaalia käytetään marginaalihuomautuksissa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Paperin koko tallennetaan DVI-tiedostoon erikoistietona"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Paperin koko kirjoitetaan pdftex:n sivurekisteriin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Käyttää PDF- ja DVI-tiedostojen oikeaa mekanismia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Oletuksena tyhjä vasen sivu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Plain-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Empty-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Erota ylätunniste leipätekstistä viivalla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa ylätunnisteen leipätekstistä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Erota alatunniste leipätekstistä viivalla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa alatunnisteen leipätekstistä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Tavallinen kappaleiden välistys on yksi rivi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on "
-"tyhjä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on "
-"tyhjä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr ""
-"Tavallinen kappaleiden välistys, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Kappaleiden välistys on puoli rivi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Välistys on puoli rivi, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on tyhjä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Välistys on puoli rivi, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on tyhjä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Välistys on puoli rivi, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Ei kappaleiden välistystä, sisennä ensimmäistä riviä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "Yksiriviset kuvatekstit keskitetään, muuten tasataan vasemmalla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Yksirivisiä kuvateksteille ei erityskäsittelyä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Otsikoiden tekstit isolla kirjasimella"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Otsikoiden tekstit pienellä kirjasimella"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Otsikoiden tekstit vielä pienemmällä kirjasimella"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Liitä luettelo kuvista ja taulukoista sisällysluetteloon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Liitä lähdeluettelo sisällysluetteloon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Liitä hakemisto sisällysluetteloon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Numeroi sisällysluettelon luettelo kuvista ja taulukoista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Numeroi sisällysluettelon lähdeluettelo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Kaikille numeroille ja otsikoille vasemmalla tasattu sarake"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Eri osiotyypeillä on omat sisennyksensä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Kaikille numeroille ja kuvatekstille vasemmalla tasattu sarake"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Kaikki numerot käyttävät vakiintunutta väliä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Osioiden numeroinnissa lisätään piste lopussa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Osioiden numeroinnissa ei lisätä pistettä lopussa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Longtable-paketin kuvatekstejä ei uudelleenmääritellä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Käytä erillistä viivaa lukunumerolle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Käytä samaa viivaa lukunumerolle ja otsikolle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Käytä erillistä viivaa liitteen nimelle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Älä käytä erillistä viivaa liitteen nimelle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Liitä yhteenvedon otsikko"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Jätä yhteenvedon otsikko pois"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Tiedosto on käännetty luonnostilassa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Tiedosto on käännetty lopullisessa muodossa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Kalvotilassa käytetään monta väriä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Kalvotilassa käytetään värejä rajoitetusti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Näytä sekä nykyisen kalvon numero että kokonaismäärä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Näytä ainoastaan nykyisen kalvon numero"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Kalvon tausta on aina valkoinen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Taustaväri riippuu nykyisestä tyylistä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PostScript-tiedostoksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Jotkut makrot tulkitsevat argumenttinsa PostScript-tilassa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Jotkut makrot eivät tulkitse argumenttiaan PostScript-tilassa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr ""
-"PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi Adobe Distiller:n avulla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään YandY:llä ja LaTeX:lla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi ps2pdf:n avulla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään MicroPress VTeX:llä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Älä lisää tekstiä kalvojen alareunaan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan yläreunaan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan keskelle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "Ylärivit, alarivit ja sivupalkit korvataan harmailla suorakulmioilla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Kaikki navigointirivit tehdään mahdollisimman pieniksi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Kaikkea PDF-tietoa ei generoida"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Vakioympäristöjä, kuten esimerkiksi \"theorem\", ei määritellä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Ei lataa amsthm tai amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Välttämätön CJK pakettia käytettäessä aasialaisien kirjasimien kanssa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivatonta kirjasinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivallista kirjasinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivatonta kirjasinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivallista kirjasinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Kytke kaavatilan sisäinen kirjasinvaihto pois päältä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Luo PDF-muotoinen moniste"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "PDF-tiedoston läpinäkyvyys"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan sinisinä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan punaisina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan mustavalkoisina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan ruskeina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Muistiinpanoja ei näytetä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Liitä muistiinpanot tulostetiedostoon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Liitä vain muistiinpanot ja jätä kehykset pois"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' on jo olemassa."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Kokoelma kaaviotilan kirjasimia ja symboleja (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "Määrittelee kaikki MSAM- ja MSBM-symbolit (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "AMS:n \"theorem\"-ympäristö"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Laajentaa kuvien ja taulukkojen kuvatekstiin liittyvät kyvyt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "LaTeX käyttää hypertekstiä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Käytä dvips:ä hyperref-ajurina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Käytä pdftex:ä hyperref-ajurina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Luo kirjamerkkejä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Liitä osionumerot kirjamerkkeihin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Avaa kirjamerkkipuu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "PDF-tiedoston luojakentän teksti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX:lla hyperref-paketin avulla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Asiakirjan koko määrittelee ikkunan koon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "PDF-tiedoston avainsanakentän teksti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "PDF-tiedoston aloitusnäkymä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "PDF-tiedoston aihekentän teksti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "PDF-tiedoston otsikkokentän teksti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Käytä Palatino-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Käytä Times-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Ottaa hakemiston automaattisen luomisen käyttöön"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Lataa kaikki pstricks-paketit"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Kiertää tekstiä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Mahdollistaa alikuvia kuvien sisällä"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
+"Et antanut projektille nimeä. Jos jatkat, projektin nimeksi laitetaan "
+"Untitled."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Laajentaa LaTeX:n värikyvyt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Mahdollistaa erikielisten asiakirjojen ladonnan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Käytä kirjasinten koodausskeemaa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Mahdollistaa grafiikan liittäminen asiakirjaan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä dvips:iin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä pdftex:iin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Näytä vain grafiikan kehykset"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Asiakirjaluokka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Uuden asiakirjan l&uokka:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "A&seta kaikki tämän vakioluokan perusteella (valinnainen):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Käytä kirjasimien &vakiokokoja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Käytä &paperin vakiokokoja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa asiakirjaluokan %1?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Poista asiakirjaluokka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Lisää kirjasinkoko"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Syötä kirjasinkoot (pilkuin erottettuna listana):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Haluatko poistaa \"%1\" kirjasinkokolistasta?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Nimetön"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
#, fuzzy
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Poista kirjasinkoko"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Lisää paperinkoko"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Kirjoita tähän &paperinkoot (pilkuin erotettuna listana):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa paperikoon%1?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Poista paperinkoko"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Lisää valinta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Vali&nnan nimi:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Kuvaus:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "Valit&se tämä vaihtoehto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Muokkauksen asetukset"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän luokkavalinnan?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Lisää Paketti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Paketti:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "Valit&se tämä paketti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Valinta:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "paketti:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "Muokattava"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Oletusarvo:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "Ar&vo:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Valin&ta:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Muokkaa Paketti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pakettivalinnan?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän paketin?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Haluatko varmasti alustaa tämän pakettilistan?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Palauta pakettilistan oletukset"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2' ei ole sallittu."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Tämä asiakirjaluokka on jo olemassa."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Tämä ei ole sallittu asiakirjaluokan nimi."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Tämä asiakirjaluokkavalinta on jo olemassa."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Tämä paketti on jo olemassa."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Tämä paketin valinta on jo olemassa."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Ylimääräistä"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "As&iakirjan koodaus"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Loppuun"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "&Täydennys"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "List&amerkit"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Valitse"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Pois&ta"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Y&mpäristö"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Te&X-ryhmä"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Rakenna"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "Suorit&a"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "&Muunna"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Muu&t"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekti"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Esittelyosa"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Taulukoita ja listoja"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "L&ukujako"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "Viitt&aaminen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Ympäristö"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&Luetteloympäristö"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tabular-ympäristö"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&Kelluva ympäristö"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Koo&diympäristö"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Matemaattisia komentoja"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Aaltosulkuja"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS:n tekstiä ja laatikoita"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS:n murtoluku"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS:n binomilausekkeet"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS:n nuolisymboleja"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "M&atemaattiset kirjasintyylit"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Kaavatilan &aksentit"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Kaavatilan &tyhjeet"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Matemaattiset vakioympäristöt"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS:n matemaattiset ympäristöt"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "L&ähdeluettelo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "K&irjasintyylit"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Kirjasinperhe"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Kirjasinsarja"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Kirjasintyyli"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "&Välistys"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Sivun- ja rivinvaihdot"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Väli"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Kumiset välit"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Velho"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeTeX-dokumentaatio"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Tiedosto"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Tarkistetaan järjestelmän toimivuutta"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Tarkistetaan TeX-järjestelmän asennusta..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Tulokset"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "&Sulje ympäristöt"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "&Täydennä \\begin{env}-komentoa komennolla \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Projektin asetukset"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "Avaa tiedostot &uudelleen käynnistyksessä"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "P&rojektin oletussijainti:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Automaatisen tallennuksen asetukset"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "&Automaattinen tallennus"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Väliaika &minuuteissa (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Mallin tiedot"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "A&siakirjan luokkaasetukset:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Syötteen k&oodaus:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Väliaikaisten tiedostojen poisto"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "&Poista seuraavaa tyyppiä olevat tiedostot Kile:n sulkemisen jälkeen:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr "Kile &vastaanottaa lähdeluetteloapuohjelmien lähettämät LyX-komennot."
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Oletustarkkuus:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(käytetään kun kuva ei sisällä tietoa tarkkuudesta)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "&Yritä päätellä kuvasta"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(tämä toiminta vaatii ImageMagick-ohjelmistoa)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "TeTeX-dokumentaation sijoitus:"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Otsikko"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr ""
-"Lisää TeX-dokumentaation kansio tänne, esimerkiksi /usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Mikä tämä on?"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Käytä järjestelmän &TeX-dokumentaatiota"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "&Käytä Kile:n LaTeX-komentojen pikaopasta"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Käytä upot&ettua katseluohjelmaa"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Asetukset"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Ko&mento:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "&Asetukset"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
+"Mihin projektitiedosto tallennetaan? Varmista myös että tiedoston pääte on ."
+"kilepr."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tyyppi"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematiikka..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "&Muunna"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Ympäristöt"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
-"&Tarkista onko juuriasiakirja LaTeX-asiakirja ennen kuin LaTeX käynnistetään."
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "&Siirry ensimmäiseen virheeseen mikäli LaTeXin suoritus epäonnistui."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Tyhjä kohta"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr "Suorita &BibTeX, MakeIndex ja LaTeX uudelleen mikäli tarpeellista."
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Valinnat:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Kirjaston &luokka:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Kirjasto:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Malli:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Käynnistä pika-aloitusvelho tyhjää asiakirjaa luodessa"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Uusi työkalu"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaava nimi työkalulle."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "Projektin pääte ei ole .kilepr. Ole hyvä ja korjaa se."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Kättäytyminen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Valitse uuden työkalun oletus-\n"
-"&käyttäytyminen. Työkalu perii\n"
-"kaikki tämän luokan ominaisuudet. \n"
-"Jos valitset esimerkiksi luokan \"LaTeX\",\n"
-"niin uusi työkalu käyttäytyy samoin kuin\n"
-"vakio LaTeX-työkalu."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mento:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Työkalu:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Asetukset:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Lisää"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "Siirrä &alaspäin"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Siirrä &ylöspäin"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: "
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Oletusarvo:"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Näytä työkalurivit"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Viittaaminen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Valinta"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Grafiikka"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Grafiikka"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Avaa valittu"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Avaa valittu"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "käytä figure-ympäristöä"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Kaavanäyttötila:"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Valitse &työkalu:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Poista työkalu"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Uusi työkalu..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Poista asetukset"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Oletukset..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Uudet asetukset..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Yleinen"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Lisä&asetukset"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Kansion &suhteellinen polku"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "&Maalitiedosto"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Maali&tiedoston pääte"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Käsikirjoitustiedo&ston pääte"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "&Luokka"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Sulje komentotulkki työkalun valmistuttua."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Til&a"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Val&ikko"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "&Rakenna-valikon alavalikko:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Kuvake:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Va&litse asetukset:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Resurssitiedoston versio."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Pääikkunan leveys."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Pääikkunan korkeus."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
+"Projektitiedoston polku ei ole absoluuttinen. Absoluuttiset polut alkavat "
+"aina merkillä '/'."
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Lyx-palvelimen suoritusasetus."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Suhteellinen polku"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein "
-"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -komentoja. "
-"Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Projektikansiota i voitu luoda. Tarkista oikeudet."
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Projektikansioon ei voitu kirjoittaa, tarkista oikeudet."
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein "
-"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -komentoja. "
-"Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan."
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Anna lisättävän tiedoston nimi."
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein "
-"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -komentoja. "
-"Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Tiedoston nimeä ei annettu."
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan."
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein "
-"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -komentoja. "
-"Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Alapalkin näyttöasetus."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Alapalkin korkeus."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Sivupalkin leveys."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Sivupalkin näyttöasetus."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Yli- tai alitäynnien laatikoiden näyttö viestinäkymässä."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "(La)TeX-varoitusten näyttö viestinäkymässä."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Vasemman paneelin valitun näkymän tunniste."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Täydennä \\begin{env} ohjausmerkillä \\end{env}."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Keskitä grafiikka."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr ""
-"Tiedostonimi on suhteellinen \\graphicspath-komennossa annettuun hakupolkuun."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Upota grafiikka kuvaympäristöön."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Yritä päätella kuvan rajauksen kuvasta."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Kuvan oletustarkkuus."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "TeTeX-dokumentaation sijainti."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Kontekstuaalinen apu käyttää järjestelmän TeX-opasta."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Näytä käyttäjän apu upotetussa katseluohjelmassa."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Oletuskoodaus."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Avaa tiedostot uudelleen käynnistyksessä."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Automaatinen tallennus."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Poista tilapäiset tiedostot sulkemisen jälkeen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Automaattisen tallennuksen aikaväli minuuteissa."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Kile:n sulkemisen jälkeen poistettavat tiedostotyypit."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Mallitiedon \"Tekijä\"-kohta."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Mallitiedon \"Asiakirjaluokka\"-kohta."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Mallitiedon \"Syötteen koodaus\"-kohta."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Uusien projektien luomispaikan oletusarvo."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
+"Projektitiedosto on jo olemassa. Valitse toinen nimi tai poista itse vanha "
+"tiedosto mikäli haluat korvata sen."
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Projektitiedosto on jo olemassa."
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Epäonnistui (ei kriittinen)"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Kriittinen epäonnistuminen. Kile ei toimi oikein."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Järjestelmän tarkistus valmistui..."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Tulokset"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia <b>kriittisiä</b> testejä:"
-"<br>%1"
-"<br> Tämä järjestelmä ei ole käyttökelpoinen. Lisää tietoa löytyy "
-"testituloksista.</qt>"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Seuraavat työkalut eivät läpäisseet kaikkia testejä:\n"
-"%1\n"
-"Kile on käyttökelpoinen mutta joitakin toimintoja saattaa olla epäkunnossa."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Ei ongelmia - järjestelmä toimii täysin."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Testit lopetettiin ennenaikaisesti..."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Pikaesikatselu"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Suorita"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Muunna"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Käynnistä Kile:n ulkopuolella"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Käynnistä komentotulkissa"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Suorita Kile:en upotettuna"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Käytä HTML-tiedostojen katseluohjelmaa"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Suorita työkalusarja"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Tämä työkalu voidaan asettaa \"Lisäasetukset\"-välilehdessä."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Työkaluasetuksissa on virhe. Kannattaisiko\n"
-" palauttaa oletusasetukset?"
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projektin asetukset"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Solujen ominaisuudet"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Uudet asetukset"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Pääasiakirja:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Uusien asetusten nimi:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(päättele automaattisesti)"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa työkalun %1?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "P&ikasuorituksen asetukset:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä asetukset?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Joka työkalu täytyy asettaa."
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Tiedostot ja projektit"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Asetuksien poistaminen epäonnistui."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Liitä arkistotiedostoon"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Piilota yli- ja alitäynnät &laatikot"
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Muu..."
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Piilota (La)TeX-&varoitukset"
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "A&vaa ohjelmalla"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"TeTex-dokumentaatiota ei löytynyt kohdasta %1, syötä oikea hakupolku kohtaan "
-"Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje."
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Avaa"
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "%1:lle ei löydy apua."
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Tallenna &kaikki"
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "rivi"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Lisää projektiin"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Nimike:"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "L&iitä arkistotiedostoon"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "Poista p&rojektista"
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Näytettävää rakennetietoa ei ole."
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Lisää tie&dostoja..."
-#: kilestructurewidget.cpp:333
+#: kileprojectview.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje"
+msgid "&Close"
+msgstr "Sulje ka&ikki"
-#: kilestructurewidget.cpp:338
+#: kileprojectview.cpp:381
#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Viittaaminen"
+msgid "projectfile"
+msgstr "Projektit&iedosto:"
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "paketit"
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "kuvia"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "muut"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Liitettyä tiedostoa ei löydetä. Tiedosto puuttuu, sitä ei voi lukea tai Kile ei "
-"pysty päättelemään tiedoston oikeaa polkua. Virheilmoitukseen johti "
-"tiedostonimi: %1\n"
-"Haluatko luoda tämän tiedoston?"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Tiedostoa ei löydy"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Liitä LaTe&X-koodina"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Ko&mento:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Pikaesikatselu"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Lisää tekstiä"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "Viitt&aaminen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje"
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Tilast&oja"
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Valitse projekti"
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Viite"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "VAROITUS: Nämä tilastot koskevat ainoastaan valittua tekstiä."
-#: kilestructurewidget.cpp:794
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje"
+msgid "Characters"
+msgstr "Erikoismerkkejä"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:273
+#: kilestatsdlg.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Arvo"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Valitse projekti"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Valitse projekti"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Valinta"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Tilast&oja"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
+#: kilestatswidget.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versio"
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Ympäristöt"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: symbolview.cpp:119
+#: kilestatswidget.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Ko&mento:"
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Virheellisiä merkkejä"
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Paketti:"
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Sanoja:"
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Paketti:"
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX-komentoja:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
+#: kilestatswidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Ympäristöt"
-#: kileedit.cpp:2647
+#: kilestatswidget.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Rakennenäkymä"
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Yhteensä:"
#: kilestdactions.cpp:35
#, fuzzy
@@ -5934,15 +2493,15 @@ msgstr ""
"\\documentclass[valinnat]{luokka}\n"
"luokka : article, report, book, letter\n"
"kokovalinnat : 10pt, 11pt 12pt\n"
-"paperin koot (valinnat) : a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
+"paperin koot (valinnat) : a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, "
+"legalpaper, executivepaper\n"
"muut valinnat: \n"
"landscape -- paperi vaakasivuna, oletuksena on pystysivu. \n"
"titlepage, notitlepage -- tuleeko erillistä kansilehteä käyttää?\n"
"leqno -- kaavojen numerot sivun vasemmalla, oikealla oletus. \n"
"fleqn -- yhtälöt tasataan vasemmalle, keskitys oletus.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- valitsee tekstisarakkeiden lukumäärää. Yksi sarake on "
-"vakio.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- valitsee tekstisarakkeiden lukumäärää. Yksi sarake "
+"on vakio.\n"
"oneside, twoside -- valitsee yksi- tai kaksipuolinen asiakirja.\n"
#: kilestdactions.cpp:40
@@ -5978,7 +2537,8 @@ msgid ""
"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-"Teksti sallitaan vain \\begin{document} ja \\end{document}-komentojen välillä.\n"
+"Teksti sallitaan vain \\begin{document} ja \\end{document}-komentojen "
+"välillä.\n"
"Ennen \\begin{document}-komentoa sallitaan ainoastaan määritelmiä."
#: kilestdactions.cpp:46
@@ -5989,8 +2549,8 @@ msgstr "Otsikon luominen - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Tämä komento luo otsikon erilliselle kansilehdelle\n"
"- paitsi article-luokassa, jossa otsikko normaalisti tulee ensimmäisen sivun "
@@ -6028,8 +2588,8 @@ msgstr "Tekijän määritteleminen - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{nimet}\n"
"Tällä komennolla syötetään tekijöiden nimet."
@@ -6083,8 +2643,8 @@ msgstr "Säkeistys - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"Verse-ympäristö on tarkoitettu runoudelle.\n"
"Säkeistön rivit erotetaan kirjoittamalla \\\\ ja säkeistöt erotetaan tyhjin "
@@ -6151,8 +2711,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6174,8 +2734,8 @@ msgstr ""
"t : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun yläreunaan\n"
"b : yritä sijoittaa taulukko tekstisivun alareunaan\n"
"p : sijoita taulukko erilliselle kuvasivulle, jossa ei ole tekstiä lainkaan\n"
-"Taulukon sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-komennoista, "
-"jne.\n"
+"Taulukon sisältökohta voi koostua mistä tahansa tekstistä, LaTeX-"
+"komennoista, jne.\n"
"\\caption komento mahdollistaa otsikon antaminen taulukolle."
#: kilestdactions.cpp:69
@@ -6190,22 +2750,22 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[sijoitus]\n"
"kelluva materiaali\n"
"\\caption{kuvan otsikko}\n"
-"Kelluvat osat ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka yleensä "
-"sijoitetaan sopivaan paikkaan. \n"
+"Kelluvat osat ovat varsinaiseen tekstiin kuulumattomia objekteja jotka "
+"yleensä sijoitetaan sopivaan paikkaan. \n"
"Valinnainen argumentti [sijoitus] määrittää mihin LaTeX yrittää sijoittaa "
"kelluvan objektisi:\n"
"h : objekti yritetään sijoittaa siihen paikkaan jossa figure-ympäristö "
@@ -6289,34 +2849,38 @@ msgstr "Sarkausympäristö - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-"Tabbing (sarkaus)-ympäristö mahdollistaa tekstin järjestämistä sarakkeisiin.\n"
+"Tabbing (sarkaus)-ympäristö mahdollistaa tekstin järjestämistä "
+"sarakkeisiin.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"tekstiä \\= lisää tekstiä \\= vielä lisää \\= viimeinen teksti \\\\\ntoinen "
-"rivi \\> \\> lisää \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"tekstiä \\= lisää tekstiä \\= vielä lisää \\= viimeinen teksti \\\\\n"
+"toinen rivi \\> \\> lisää \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Komennot :\n"
"\\= Lisää sarkain tähän kohtaan.\n"
"\\> Siirry seuraavaan sarkaimeen.\n"
-"\\< Lisää tekstiä paikallisen marginaalin vasemmalle siirtämättä sitä. Voidaan "
-"käyttää vain rivin alussa.\n"
+"\\< Lisää tekstiä paikallisen marginaalin vasemmalle siirtämättä sitä. "
+"Voidaan käyttää vain rivin alussa.\n"
"\\+ Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran "
"oikealle.\n"
"\\- Siirrä kaikkien seuraavien komentojen vasemmat reunat sarakkeen verran "
@@ -6325,13 +2889,14 @@ msgstr ""
"oikealle, tasaten nykyistä sarkainta vasten.\n"
"\\` Mahdollistaa tekstin oikeaa tasausta minkä tahansa sarkainta vasten.\n"
"\\kill Luo tekstittömän sarkaimen.\n"
-"\\a Sarkainympäristössä komennot \\=, \\' ja \\` eivät tuota aksentteja kuten "
-"normaalisti. Sitä varten käytetään komentoja \\a=, \\a' ja \\a`."
+"\\a Sarkainympäristössä komennot \\=, \\' ja \\` eivät tuota aksentteja "
+"kuten normaalisti. Sitä varten käytetään komentoja \\a=, \\a' ja \\a`."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6344,13 +2909,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[vtas]{sar}\n"
-"sarakkeen 1 kohta & sarakkeen 2 kohta ... & sarakkeen n kohta \\\\\n...\n"
+"sarakkeen 1 kohta & sarakkeen 2 kohta ... & sarakkeen n kohta \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"vtas : Määrittää pystysuoran tasauksen; oletuksena keskellä.\n"
" t - teksti ylärivillä\n"
@@ -6370,8 +2936,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{sar}{tasaus}{teksti}\n"
@@ -6395,8 +2961,8 @@ msgstr "Pystysuora viiva - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr "\\vline-komento piirtää kyseiseen riviin sopivan pystysuoran viivan."
#: kilestdactions.cpp:89
@@ -6406,22 +2972,19 @@ msgstr "Useiden sarakkeiden vaakasuora viiva - \\cline"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja määrättyihin sarakkeisiin i-j."
+"\\cline{i-j}-komento piirtää vaakasuoria viivoja määrättyihin sarakkeisiin i-"
+"j."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Uusi sivu - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Uusi sivu - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"\\newpage-komento siirtyy seuraavalle sivulle"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "\\newpage-komento siirtyy seuraavalle sivulle"
#: kilestdactions.cpp:92
#, fuzzy
@@ -6430,8 +2993,8 @@ msgstr "Rivinvaihto - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr "\\linebreak-komento suorittaa rivinvaihdon."
#: kilestdactions.cpp:93
@@ -6441,8 +3004,8 @@ msgstr "Sivunvaihto - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr "\\pagebreak-komento suorittaa sivunvaihdon."
#: kilestdactions.cpp:94
@@ -6476,8 +3039,8 @@ msgstr "Mukautettava tiedoston liittäminen - \\include{tiedosto}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{tiedosto}\n"
"Komento \\include käytetään \\includeonly-komennon yhteydessä tiedostojen "
@@ -6495,8 +3058,9 @@ msgstr "Tiedoston liittäminen - \\input{tiedosto}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{tiedosto}\n"
"Komento korvataan valitun tiedoston sisällöllä."
@@ -6508,11 +3072,11 @@ msgstr "Lähdeluettelon tyyli - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
@@ -6520,11 +3084,11 @@ msgstr ""
"\\bibliographystyle-komennon argumentti viittaa tiedostoon tyyli.bst, jossa "
"määritellään viitteidesi ulkonäkö.\n"
"BibTeX:n mukaan tulevat vakiotyylit ovat seuraavat:\n"
-"alpha : lajittelu aakkosellisesti. Nimikkeet luodaan tekijän ja julkaisuvuoden "
-"perusteella.\n"
+"alpha : lajittelu aakkosellisesti. Nimikkeet luodaan tekijän ja "
+"julkaisuvuoden perusteella.\n"
"plain : aakkosellinen lajittelu. Nimikkeet ovat numeerisia.\n"
-"unsrt : samaan tapainen kuin plain, kohdat kuitenkin siinä järjestyksessä kuin "
-"niihin viitataan.\n"
+"unsrt : samaan tapainen kuin plain, kohdat kuitenkin siinä järjestyksessä "
+"kuin niihin viitataan.\n"
"abbrv : plain:n tapainen, kohdat lyhempiä."
#: kilestdactions.cpp:103
@@ -6545,8 +3109,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{otsikko}\n"
"\\part*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon\n"
@@ -6592,8 +3156,8 @@ msgstr "&Section"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{title}\n"
"\\subsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon"
@@ -6605,8 +3169,8 @@ msgstr "&Subsection"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{title}\n"
"\\subsubsection*{title} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon"
@@ -6618,8 +3182,8 @@ msgstr "&Subsubsection"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{otsikko}\n"
"\\paragraph*{otsikko} : älä numeroi äläkä liitä sisällysluetteloon"
@@ -6685,6 +3249,10 @@ msgstr "huge"
msgid "Huge"
msgstr "Huge"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{avain}"
@@ -6699,8 +3267,8 @@ msgstr "\\footnote{teksti}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"Luo tekstiviite bib-tiedostossa olevaan vastaavaan ref-kohtaan.\n"
@@ -6732,8 +3300,8 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"teksti\n"
@@ -6744,18 +3312,21 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{leveys}[sijainti]{sar}\n"
"ensimmäisen sarakkeen teksti & toisen sarakkeen teksti ... & n:n sarakkeen "
-"teksti \\\\\n...\n"
+"teksti \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"Tämä on Tabular-ympäristö laajennettuna leveysparametrilla. Sarakkeiden välissä "
-"on oltava kumista väliä, jota voi venyttää annetun leveyden täyttämiseksi."
+"Tämä on Tabular-ympäristö laajennettuna leveysparametrilla. Sarakkeiden "
+"välissä on oltava kumista väliä, jota voi venyttää annetun leveyden "
+"täyttämiseksi."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6767,9 +3338,9 @@ msgid ""
"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-"Minipage-ympäristö on samankaltainen kuin \\parbox-komento. Ne hyväksyvät saman "
-"sijaintiargumentin ja vaativat saman leveysargumentin. Voit käyttää muita "
-"ympäristöjä minipage-ympäristön sisällä."
+"Minipage-ympäristö on samankaltainen kuin \\parbox-komento. Ne hyväksyvät "
+"saman sijaintiargumentin ja vaativat saman leveysargumentin. Voit käyttää "
+"muita ympäristöjä minipage-ympäristön sisällä."
#: kilestdactions.cpp:161
#, fuzzy
@@ -6822,8 +3393,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{levein nimike}\n"
@@ -6831,8 +3402,8 @@ msgstr ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"levein nimike : Teksti, joka tulostettuna on suunnilleen yhtä leveä kuin levein "
-"\\bibitem-komennon tuottama nimike\n"
+"levein nimike : Teksti, joka tulostettuna on suunnilleen yhtä leveä kuin "
+"levein \\bibitem-komennon tuottama nimike\n"
"\\bibitem : Määrittele lähde"
#: kilestdactions.cpp:174
@@ -6841,8 +3412,8 @@ msgstr "Kirjoituskone (välilyönnit näytetään) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Ympäristö jonka teksti tulostuu ilman muutoksia. Tämä muunnos tulostaa "
"välilyönnit erikoisella tavalla."
@@ -6892,8 +3463,8 @@ msgstr "Vaakasuora pisteillä täytetty väli - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
"Komento \\dotfill tuottaa vaakasuoran pisteillä täytetyn kumivälin, joka voi "
"venyä tai kutistua."
@@ -6905,11 +3476,11 @@ msgstr "Vaakasuora viivan täyttämä väli - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-"Komento \\hrulefill tuottaa vaakasuoran viivalla täytetyn kumivälin, joka voi "
-"venyä tai kutistua."
+"Komento \\hrulefill tuottaa vaakasuoran viivalla täytetyn kumivälin, joka "
+"voi venyä tai kutistua."
#: kilestdactions.cpp:191
#, fuzzy
@@ -6921,8 +3492,8 @@ msgid ""
"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink vertically."
msgstr ""
-"Komento \\vfill tuottaa pystysuoran välilyönneillä täytetyn kumivälin, joka voi "
-"venyä tai kutistua."
+"Komento \\vfill tuottaa pystysuoran välilyönneillä täytetyn kumivälin, joka "
+"voi venyä tai kutistua."
#: kilestdactions.cpp:193
#, fuzzy
@@ -6932,14 +3503,14 @@ msgstr "Vaakasuora väli - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"\\hspace-komento lisää vaakasuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä "
"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai "
-"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin kohdistimen "
-"kohta sirtyy vasemmalle."
+"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin "
+"kohdistimen kohta sirtyy vasemmalle."
#: kilestdactions.cpp:195
#, fuzzy
@@ -6950,8 +3521,8 @@ msgstr "Vakasuora väli (pakotettu) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. "
"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös rivin yli ylettyvän "
@@ -6965,13 +3536,13 @@ msgstr "Pystysuora väli - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"\\vspace-komento lisää pystysuoraa väliä. Välin leveyttä voidaan määritellä "
"millä tahansa LaTeX:n ymmärtämässä yksikössä, esim. pisteissä tai "
-"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin kohdistimen "
-"kohta sirtyy ylemmälle."
+"millimetreissä. Voit myös säätää leveyttä negatiiviseksi, jolloin "
+"kohdistimen kohta sirtyy ylemmälle."
#: kilestdactions.cpp:199
#, fuzzy
@@ -6983,8 +3554,8 @@ msgstr "Vaakasuora väli (pakotettu) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"\\hspace*-komento lisää vaakasuoraa väliä, samaten kuin \\hspace-komento. "
"Valinnaista *-argumenttia käytettäessä LaTeX lisää myös sivun yli ylettyvän "
@@ -7017,7 +3588,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib-kentät - Aikakausjulkaisun artikkeli\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)"
+"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
+"nämä)"
#: kilestdactions.cpp:222
msgid "Article in Conference Proceedings"
@@ -7029,7 +3601,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib-kentät - Konferenssijulkaisun artikkeli\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)"
+"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
+"nämä)"
#: kilestdactions.cpp:223
msgid "Article in Collection"
@@ -7041,7 +3614,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib-kentät - Kokoelman artikkeli\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)"
+"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
+"nämä)"
#: kilestdactions.cpp:224
msgid "Chapter or Pages in Book"
@@ -7055,7 +3629,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bib-kentät - Kirjan luku tai sivut\n"
"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)"
+"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
+"nämä)"
#: kilestdactions.cpp:225
msgid "Conference Proceedings"
@@ -7068,7 +3643,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib-kentät - Konferenssijulkaisu\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)"
+"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
+"nämä)"
#: kilestdactions.cpp:226
msgid "Book"
@@ -7083,7 +3659,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bib-kentät - Kirja\n"
"ALT.... : valitse jompikumpi näistä kahdesta kentästä\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)"
+"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
+"nämä)"
#: kilestdactions.cpp:227
msgid "Booklet"
@@ -7095,7 +3672,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib-kentät - Kirjanen\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)"
+"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
+"nämä)"
#: kilestdactions.cpp:228
msgid "PhD. Thesis"
@@ -7107,7 +3685,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib-kentät - Väitöskirja\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)"
+"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
+"nämä)"
#: kilestdactions.cpp:229
msgid "Master's Thesis"
@@ -7119,7 +3698,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib-kentät - Gradu\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)"
+"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
+"nämä)"
#: kilestdactions.cpp:230
msgid "Technical Report"
@@ -7131,7 +3711,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib-kentät - Tekninen raportti\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)"
+"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
+"nämä)"
#: kilestdactions.cpp:231
msgid "Technical Manual"
@@ -7143,7 +3724,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib-kentät - Tekninen käsikirja\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)"
+"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
+"nämä)"
#: kilestdactions.cpp:232
msgid "Unpublished"
@@ -7155,7 +3737,13 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib-kentät - Julkaisematon\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)"
+"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
+"nämä)"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Sekalaisia symboleja"
#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
@@ -7163,7 +3751,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib-kentät - Muut\n"
-"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa nämä)"
+"OPT.... : valinnaiset kentät (Poista tilapäiset tiedostot-komento poistaa "
+"nämä)"
#: kilestdactions.cpp:259
msgid "medium"
@@ -7209,8 +3798,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7376,97 +3965,849 @@ msgstr "AMS:n tasausympäristö - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Cases - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n virhe\n"
+"%n virhettä"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n varoitus\n"
+"%n varoitusta"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n reunan ylivuoto\n"
+"%n reunan ylivuotoa"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Valitse lähdeluettelo"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Valitse lähdeluettelo"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Valittua lähdeluetteloa ei ole."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Lähdeluetteloita ei löytynyt."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Käännettävää valintaa ei ole."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Kumpaakaan tiedostoista %1 tai %2 ei löytynyt. Jos yritit katsella jotakin "
+"muuta HTML-tiedostoa, valitse Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> "
+"Rakenna -> ViewHTML -> Lisäasetukset."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "rivi"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Tämä tehtävä on hyödyllinen vain pääasiakirjan yhteydessä."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "Nimike:"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Tämä ei ole ala-asiakirja, vaan pääasiakirja."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Näytettävää rakennetietoa ei ole."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Viittaaminen"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+"Liitettyä tiedostoa ei löydetä. Tiedosto puuttuu, sitä ei voi lukea tai Kile "
+"ei pysty päättelemään tiedoston oikeaa polkua. Virheilmoitukseen johti "
+"tiedostonimi: %1\n"
+"Haluatko luoda tämän tiedoston?"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Valitse"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "C&omment"
+msgstr "Ko&mento:"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Pikaesikatselu"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Lisää tekstiä"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "Viitt&aaminen"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Viite"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "LaTeX-komentojen &pikaohje"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Siirtyminen kansioon %1 epäonnistui."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"Kansioon %1 ei ole kirjoitusoikeutta, joten ohjelma %2 ei pysty tallentamaan "
+"tuloksiaan."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Tiedostoa %1/%2 ei ole olemassa. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista "
+"tiedoston oikeudet."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Tiedostoa %1/%2 ei voitu lukea. Mikäli tämä oli odottamatonta, tarkista "
+"tiedoston oikeudet."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Ohjelman %1 kohdetiedostoa ei voitu päätellä, koska aktiivista asiakirjaa ei "
+"ole."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Tallenna nimetön asiakirja ensin."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Tiedosto %1 puuttuu."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu lukea."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Asiakirja %1 ei ole LaTeX:n juuriasiakirja. Jatketaanko kuitenkin?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Jatketaanko?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Tiedosto %2/%3 puuttuu. Käänsitkö käsikirjoitustiedoston LaTeX:lla?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Nykyinen asiakirja ei kuulu projektiin. Aktivoi arkistoitavaan projektiin "
+"kuuluva asiakirja, ja valitse Arkistoi projekti uudestaan."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Arkistoi projekti"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Tuntematon työkalu %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Pikaesikatselu"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Suorita"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Muunna"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Katseluohjelma:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Käynnistä Kile:n ulkopuolella"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Käynnistä komentotulkissa"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Suorita Kile:en upotettuna"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Käytä HTML-tiedostojen katseluohjelmaa"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Suorita työkalusarja"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Tämä työkalu voidaan asettaa \"Lisäasetukset\"-välilehdessä."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Työkaluasetuksissa on virhe. Kannattaisiko\n"
+" palauttaa oletusasetukset?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Uudet asetukset"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Uusien asetusten nimi:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa työkalun %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä asetukset?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Joka työkalu täytyy asettaa."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Asetuksien poistaminen epäonnistui."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+"Ohjelmistoa ei ole asennettu oikein. Voit ottaa yhteyden Kile:n tekijään. "
+"(Alkuperäinen viesti: \"No factory installed, contact the author of Kile.\")"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Keskeytetty"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Työkalua %1 ei löydy asetuksista."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Liitä LaTe&X-koodina"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&Esikatsele valinta"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Attributes"
+msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Group:"
+msgstr "Te&X-ryhmä"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Verbatim-ympäristön makromuoto."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Kaavanäyttötila:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "Taulukko..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "&Valinta:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "Parametri:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "LaTeX-komentoja:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX-komentoja:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Tämä paketti on jo olemassa."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Uudet asetukset"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Starred"
+msgstr "Vakio:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "T&aulukko"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Valinta"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametri"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Environments"
+msgstr "Ympäristöt"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Matemaattisia komentoja"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lisää..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Valitse ympäristö."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Delete an user defined environment."
msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: latexcmddialog.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "käytä figure-ympäristöä"
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "Matematiikka..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Citations"
+msgstr "Otsikko:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Includes"
+msgstr "Liitä grafiikka"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "Ympäristöt"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX (komennon mukaan)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Pois&ta"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "Uusi ympäristö"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "'environment'"
+msgstr "Y&mpäristö"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "'command'"
+msgstr "Ko&mento:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Pikaesikatselu epäonnistui:\n"
-"tuntematon tehtävä '%1'"
+"Kaikki työkaluasetukset korvataan oletusarvoilla. Haluatko varmasti jatkaa?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Esikatseltavaa ei ole."
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Siirry riville"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Pääasiakirjaa ei pystytty päättelemään."
+#: main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Avaa uusi Kile:n pääikkuna."
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan."
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Avattava tiedosto"
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Komentoa '\\begin{document}' ei löytynyt."
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE:hen integroitu graafinen LaTeX-ympäristö"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Uusi tiedosto"
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "Kile-työryhmän tekemä (2003 - 2004)"
-#: newfilewizard.cpp:62
+#: main.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Tyhjä asiakirja"
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä"
-#: newfilewizard.cpp:63
+#: main.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Tyhjä asiakirja"
+msgid "former developer"
+msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä"
-#: newfilewizard.cpp:64
+#: main.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "ylläpitäjä/kehittäjä"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, parannuksia ja korjauksia"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "KatePart:n integrointi"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Lokin jäsentäminen"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Hae tiedostoista"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Käännökset"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Tietoja käännöksistä löytyvät ohjelman kotisivuilta."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentaatio"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Tyyppi"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Kuvake:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Valitse..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Löydetyt mallit"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Asiakirja: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Mallin luominen epäonnistui."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Valinta"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Valitse valmis malli jos haluat korvata sen uudella mallillasi.\n"
+"Huomaa, ettet voi korvata tähdellä (*) merkittyjä malleja.\n"
+"Mikäli valitset sellaisen mallin, luodaan uusi malli samalla\n"
+"nimellä kansioon, johon on kirjoitusoikeus."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Valitse jokin yllä olevista malleista poistaaksesi sen.\n"
+"Huomaa, ettet voi poistaa tähdellä (*) merkittyjä malleja. (Ei ole "
+"kirjoitusoikeutta.)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Tallenna tiedosto ensin."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy. Muistitko tallentaa sen?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Mallin luominen epäonnistui."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Ei ole oikeutta poistaa tätä mallia."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Olet poistamassa mallia %1. Oletko varma?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:39
#, fuzzy
@@ -7478,6 +4819,15 @@ msgstr "Kaavaympäristöjä"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Numeroimaton:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "&Rivien lukumäärä:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
@@ -7500,6 +4850,19 @@ msgstr "Kaavanäyttötila:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Käytä listamerkkejä:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Valitse ympäristö."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Taulukon rivien lukumäärä."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr ""
@@ -7515,9 +4878,17 @@ msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
msgstr ""
+"Lisää listamerkin jokaiseen soluun. Alt+Ctrl+Oikea nuolinäppäin ja Alt+Ctrl"
+"+Vasen nuolinäppäin siirtävät pikaisesti solusta toiseen."
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
@@ -7528,21 +4899,40 @@ msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Rivien lukumäärä:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Virheitä (%1) ilmestyi, odota..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Uusi tiedosto"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Loki"
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Tyhjä asiakirja"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Valmis."
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Tyhjä asiakirja"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Ei LaTeX-virheitä."
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Mukautettu>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Virhe: Tämänniminen työkalu on jo olemassa."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää vinoviivaa '/'."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Virhe: Nimi ei voi sisältää (,), [ eikä ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
#, fuzzy
@@ -7704,9 +5094,9 @@ msgstr "Muunnettava syötetiedosto."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
"Tulostetiedoston nimi, voidaan jättää tyhjäksi mikäli haluat vain katsella "
"tulosta tallentamatta sitä. Siinä tapauksessa katseluohjelmakohdan on oltava "
@@ -7714,8 +5104,8 @@ msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
"Sivujen kopiointi ja \"syötä parametrejä\"-nimikkeellä varustetut komennot "
"vaativat lisäparametrejä, joita voit syöttää tähän."
@@ -7729,8 +5119,8 @@ msgid ""
"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
"external viewer."
msgstr ""
-"Katsele muunnosprosessin tulosta. KGhostview-ohjelmaa käytetään aina ulkoisena "
-"katseluohjelmana."
+"Katsele muunnosprosessin tulosta. KGhostview-ohjelmaa käytetään aina "
+"ulkoisena katseluohjelmana."
#: postscriptdialog.cpp:255
msgid "rearrange ps file: "
@@ -7828,173 +5218,1605 @@ msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?"
msgid "Copies:"
msgstr "Kopioita:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Valitse asetukset:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Pikaesikatselu"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Valinta"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "&Välistys"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "&Välistys"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "&Välistys"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Muunna"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Muunna valinta &LaTeX-koodiksi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Valinta"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "&Ympäristö:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Te&X-ryhmä"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Ala-asiakirja"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "&Esikatsele valinta"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p>... että voit luoda omat asiakirjamallisi? Luo haluttua tekstiä sisältävä "
-"asiakirja, tallenna se ja valitse <b>Luo malli asiakirjan perusteella...</b> <b>"
-"Tiedosto</b>-valikoimasta. Täytä dialogi ja olet valmis - ensi kerralla uutta "
-"asiakirjaa luodessasi voit valita mallin mallilistasta.</p>\n"
-#: tips.cpp:8
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Komennon '%1' suoritus epäonnistui."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Pikaesikatselu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<oletus>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tyhjä>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Luokkaa&setukset"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paketit"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Asiakirjan ominaisuudet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Asiakirjal&uokka:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Lisää nykyinen tälle listalle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Poista nykyinen elementti listalta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "Kir&jasimen koko:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Paper&in koko:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Koodaus:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Lu&okkaasetukset:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Lisää luokkavalinta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Muokkaa asetusta \"Nykyinen luokka\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Pois&ta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Poista valinta \"Nykyinen luokka\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTe&X-paketit:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paketti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Lisää Paketti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Lisää valin&ta..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Lisää pakettivalinta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Muokkaa nykyistä pakettivalintaa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Poista nykyinen pakettivalinta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "O&letukset"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Palauta oletuspakettilista"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Tekijä:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Otsikko:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Pä&ivämäärä:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Teema:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Asettaa asiakirjan vaakasuuntaiseksi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Marginaalit on asetettu yksipuolista tulostetta varten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Vasemmat ja oikeat sivut eroavat marginaaleissaan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Merkitsee reunan ylivuodot mustilla laatikoilla"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Tulosteen reunan ylivuotoja ei merkitä erikoismerkillä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Asettaa kaavojen numerot vasemmalla"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Tasaa yhtälöt vasemmalle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon erilliselle sivulle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Asettaa otsikon ja yhteenvedon samalle sivulle tekstin kanssa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Asettaa tekstiin yhteen sarakkeeseen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Asettaa tekstiin kahteen sarakkeeseen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Muotoilee lähdeluettelon avoimeen tyyliin"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Luvut voivat alkaa joka sivun alusta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Luvut voivat vain alkaa oikeiden sivujen alussa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Ylätunniste lasketaan tekstiksi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Ylätunniste lasketaan reunukseksi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Alatunniste lasketaan tekstiksi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Alatunniste lasketaan reunukseksi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Marginaali lasketaan leipätekstiksi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Tavallista marginaalia käytetään marginaalihuomautuksissa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Paperin koko tallennetaan DVI-tiedostoon erikoistietona"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Paperin koko kirjoitetaan pdftex:n sivurekisteriin"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Käyttää PDF- ja DVI-tiedostojen oikeaa mekanismia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Oletuksena tyhjä vasen sivu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Plain-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Empty-sivutyyli asettaa vasemman sivun tyhjäksi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Erota ylätunniste leipätekstistä viivalla"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa ylätunnisteen leipätekstistä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Erota alatunniste leipätekstistä viivalla"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Älä käytä viivaa erottaessa alatunnisteen leipätekstistä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Tavallinen kappaleiden välistys on yksi rivi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on "
+"tyhjä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Tavallinen kappaleiden välistys, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on "
+"tyhjä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr ""
+"Tavallinen kappaleiden välistys, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Kappaleiden välistys on puoli rivi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Välistys on puoli rivi, vähintään kolmannes viimeisestä rivistä on tyhjä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Välistys on puoli rivi, vähintään neljännes viimeisestä rivistä on tyhjä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Välistys on puoli rivi, viimeiselle riville ei aseteta vaatimuksia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Ei kappaleiden välistystä, sisennä ensimmäistä riviä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr "Yksiriviset kuvatekstit keskitetään, muuten tasataan vasemmalla"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Yksirivisiä kuvateksteille ei erityskäsittelyä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Otsikoiden tekstit isolla kirjasimella"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Otsikoiden tekstit pienellä kirjasimella"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Otsikoiden tekstit vielä pienemmällä kirjasimella"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Liitä luettelo kuvista ja taulukoista sisällysluetteloon"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Liitä lähdeluettelo sisällysluetteloon"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Liitä hakemisto sisällysluetteloon"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Numeroi sisällysluettelon luettelo kuvista ja taulukoista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Numeroi sisällysluettelon lähdeluettelo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Kaikille numeroille ja otsikoille vasemmalla tasattu sarake"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Eri osiotyypeillä on omat sisennyksensä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "Kaikille numeroille ja kuvatekstille vasemmalla tasattu sarake"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Kaikki numerot käyttävät vakiintunutta väliä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Osioiden numeroinnissa lisätään piste lopussa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Osioiden numeroinnissa ei lisätä pistettä lopussa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "\\caption käyttäytyy kuten \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Longtable-paketin kuvatekstejä ei uudelleenmääritellä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Käytä erillistä viivaa lukunumerolle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Käytä samaa viivaa lukunumerolle ja otsikolle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Käytä erillistä viivaa liitteen nimelle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Älä käytä erillistä viivaa liitteen nimelle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Liitä yhteenvedon otsikko"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Jätä yhteenvedon otsikko pois"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Tiedosto on käännetty luonnostilassa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Tiedosto on käännetty lopullisessa muodossa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Kalvotilassa käytetään monta väriä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Kalvotilassa käytetään värejä rajoitetusti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Näytä sekä nykyisen kalvon numero että kokonaismäärä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Näytä ainoastaan nykyisen kalvon numero"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Kalvon tausta on aina valkoinen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Taustaväri riippuu nykyisestä tyylistä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PostScript-tiedostoksi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "LaTeX-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Jotkut makrot tulkitsevat argumenttinsa PostScript-tilassa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Jotkut makrot eivät tulkitse argumenttiaan PostScript-tilassa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr ""
+"PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi Adobe Distiller:n avulla"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään YandY:llä ja LaTeX:lla"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "PostScript-tiedosto käännetään PDF-tiedostoksi ps2pdf:n avulla"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "LaTeX-tiedostoa käsitellään MicroPress VTeX:llä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Älä lisää tekstiä kalvojen alareunaan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan yläreunaan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Kalvojen teksti sijoitetaan keskelle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr "Ylärivit, alarivit ja sivupalkit korvataan harmailla suorakulmioilla"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Kaikki navigointirivit tehdään mahdollisimman pieniksi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Kaikkea PDF-tietoa ei generoida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Vakioympäristöjä, kuten esimerkiksi \"theorem\", ei määritellä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Ei lataa amsthm tai amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Välttämätön CJK pakettia käytettäessä aasialaisien kirjasimien kanssa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivatonta kirjasinta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Käytä esittelyssä pääteviivallista kirjasinta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivatonta kirjasinta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Kaavatilan kirjasimena käytetään aina pääteviivallista kirjasinta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Kytke kaavatilan sisäinen kirjasinvaihto pois päältä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Luo PDF-muotoinen moniste"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "PDF-tiedoston läpinäkyvyys"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan sinisinä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan punaisina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan mustavalkoisina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Kaikki rakenne-elementit ladotaan ruskeina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Muistiinpanoja ei näytetä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Liitä muistiinpanot tulostetiedostoon"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Liitä vain muistiinpanot ja jätä kehykset pois"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' on jo olemassa."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Kokoelma kaaviotilan kirjasimia ja symboleja (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr "Määrittelee kaikki MSAM- ja MSBM-symbolit (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "AMS:n \"theorem\"-ympäristö"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Laajentaa kuvien ja taulukkojen kuvatekstiin liittyvät kyvyt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "LaTeX käyttää hypertekstiä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Käytä dvips:ä hyperref-ajurina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Käytä pdftex:ä hyperref-ajurina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Luo kirjamerkkejä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Liitä osionumerot kirjamerkkeihin"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Avaa kirjamerkkipuu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "PDF-tiedoston luojakentän teksti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX:lla hyperref-paketin avulla"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Asiakirjan koko määrittelee ikkunan koon"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "PDF-tiedoston avainsanakentän teksti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "PDF-tiedoston tekijäkentän teksti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "PDF-tiedoston aloitusnäkymä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "PDF-tiedoston aihekentän teksti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "PDF-tiedoston otsikkokentän teksti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Käytä Palatino-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Käytä Times-kirjasinta suorana tyylinä (sekä tekstissä että kaavioissa)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Ottaa hakemiston automaattisen luomisen käyttöön"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Lataa kaikki pstricks-paketit"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Kiertää tekstiä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Mahdollistaa alikuvia kuvien sisällä"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Laajentaa LaTeX:n värikyvyt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Mahdollistaa erikielisten asiakirjojen ladonnan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Käytä kirjasinten koodausskeemaa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Mahdollistaa grafiikan liittäminen asiakirjaan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä dvips:iin"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Erikoistu grafiikan liittämisessä pdftex:iin"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Näytä vain grafiikan kehykset"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Asiakirjaluokka"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Uuden asiakirjan l&uokka:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "A&seta kaikki tämän vakioluokan perusteella (valinnainen):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Käytä kirjasimien &vakiokokoja"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Käytä &paperin vakiokokoja"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa asiakirjaluokan %1?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Poista asiakirjaluokka"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Lisää kirjasinkoko"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Syötä kirjasinkoot (pilkuin erottettuna listana):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Haluatko poistaa \"%1\" kirjasinkokolistasta?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Poista kirjasinkoko"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Lisää paperinkoko"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Kirjoita tähän &paperinkoot (pilkuin erotettuna listana):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa paperikoon%1?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Poista paperinkoko"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Lisää valinta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Vali&nnan nimi:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Kuvaus:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "Valit&se tämä vaihtoehto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Muokkauksen asetukset"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän luokkavalinnan?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Lisää Paketti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paketti:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "Valit&se tämä paketti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Valinta:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "paketti:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "Muokattava"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Oletusarvo:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "Ar&vo:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Valin&ta:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Muokkaa Paketti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pakettivalinnan?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän paketin?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Haluatko varmasti alustaa tämän pakettilistan?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Palauta pakettilistan oletukset"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 '%2' ei ole sallittu."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Tämä asiakirjaluokka on jo olemassa."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Tämä ei ole sallittu asiakirjaluokan nimi."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Tämä asiakirjaluokkavalinta on jo olemassa."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Tämä paketti on jo olemassa."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Paketin nimeä ei voitu tunnistaa."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Tämä paketin valinta on jo olemassa."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Käännettävää valintaa ei ole."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Tämä tehtävä on hyödyllinen vain pääasiakirjan yhteydessä."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Tämä ei ole ala-asiakirja, vaan pääasiakirja."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Ympäröivää ympäristöä ei ole."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
+"Pikaesikatselu epäonnistui:\n"
+"tuntematon tehtävä '%1'"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Esikatseltavaa ei ole."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Pääasiakirjaa ei pystytty päättelemään."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Tilapäisen tiedoston luominen epäonnistui."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Komentoa '\\begin{document}' ei löytynyt."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Not Specified"
+msgstr "ei määritelty"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Luo uusi projekti"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Viittaaminen"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "Ko&mento:"
+
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Paketti:"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Paketti:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "&Rivien lukumäärä:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Välistys:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Solujen ominaisuudet"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Lihava kirjasin"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Väri"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Tausta:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Tekstin väri:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Tasaus"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-"<p>... että Kile tukee käsikirjoitustiedoston erikoishakutoimintoja? Voit "
-"helposti löytää määrätyn kohdan käsikirjoituksesta napsauttamalla DVI-tiedoston "
-"vastaavaa kohtaa.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Lue opaskirjaa lisäohjeiden saamiseksi.</a></p>\n"
-#: tips.cpp:14
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Keskitys:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Korkeus:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Vakio:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemä:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Asiakirjan esittelyosa"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{merkkijono}: lisää ennen solun sisältöä"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{merkkijono}: lisää solun sisällön jälkeen"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{merkkijono}: poista sarakkeiden väli"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{merkkijono}: älä poista sarakkeiden väliä"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Sarakkeen tai solun tasoitus."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Valitse lihava kirjasintyyppi."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Valitse kursiivi kirjasintyyppi."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Teksti tasataan solun vasemmalle reunalle."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Teksti tasataan keskellä."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Teksti tasataan solun oikealle reunalle."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Valitse taustan väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)"
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Valitse tekstin väri. (Vaatii \"color\"-pakettia.)"
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Lisää merkkijono ennen sarakkeen tekstiä."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Lisää merkkijono sarakkeen tekstin jälkeen."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Poista sarakkeiden väli ja lisää merkkijono."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>... että Pikasuoritus-työkalua on nyt täysin muokattavissa? Napsauta <b>"
-"Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Rakenna</b> ja valitse <b>"
-"Pikasuoritus</b>-työkalu.</p>\n"
+"Lisää merkkijonon poistamatta sarakkeiden väliä, päinvastoin kuin "
+"@{merkkijono}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Poista kaikki kehysviivat."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Aseta vasen ja oikea kehysviiva."
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Aseta ylä- ja alareunojen kehysviivat."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Aseta kaikki kehysviivat."
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>... että projektinhallinta helpottaa työn järjestämisen huomattavasti? Voit "
-"esimerkiksi niputtaa ja arkistoida kaikki projektiin kuluvat tiedostot. Myöskin "
-"viitteiden automaattinen täydennys toimii paremmin. Kile pystyy päättelemään "
-"mikä on projektin pääasiakirja.</p>\n"
+"Aseta kehysviivat käsin. Napsauttamalla kehysviivaa asetat tai poistat "
+"viivan."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>... että <b>Pikasuoritus</b>-komento voidaan asettaa projektikohtaisesti? "
-"Napsauta <b>Projekti -> Projektin asetukset...</b> ja valitse <b>"
-"Pikasuoritus</b>-komento.</p>\n"
+"Palauta kaikkien asetusten vakioarvot: tasaus vasemmalla, tavallinen "
+"kirjasintyyppi, valkoinen tausta, musta teksti, ilman reunusta."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "Tasaa vasemmalla"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Tasaa keskellä"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "Tasaa oikealla"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Poista teksti"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Palauta attribuuttien vakioarvot"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Poista kaikki"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Solu peittää useita sarakkeita"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Erottele solut"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Liitetäänkö kaikki teksti uuteen monisarakkeiseen soluun?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Tallenna teksti"
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr "Siirrä monisarakkeisen solun teksti ensimmäiseen eroteltuun soluun?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Pienennä monisarakkeista solua"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "&Tabular-ympäristö"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>... että viitteiden liittäminen ei koskaan ole ollut helpompaa? Ota "
-"automaattinen täydennys käyttöön ja syötä <code>\\ref{</code>"
-". Tällöin lista nimikkeistä ilmestyy. Jos automaattinen täydennys on pois "
-"päältä, paina Ctrl+Välilyönti).</p>\n"
-"<p>Huomaa että tämä toiminto on tehokkaampi jos asiakirja kuuluu projektiin.</p>"
-"\n"
-"<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> "
-"Muuta asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja "
-"sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr ""
+"Poista myös tekstiä sisältäviä rivejä tai sarakkeita. (Kysymisen jälkeen.)"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Käytä booktabs-pakettia"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+#, fuzzy
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Käytä tähtiversiota"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "Keskitys:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "&Lisää listamerkkejä"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... että Kile pystyy täydentämään LaTeX-komentojasi? Kirjoita <code>"
-"\\se</code> ja paina Ctrl+Välilyönti näyttääksesi luettelon kaikista "
-"komennoista joiden alku on <code>\\se</code>.</p>\n"
-"<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> "
-"Muuta asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja "
-"sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:42
-msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>..että automaattinen täydennys helpottaa uuden ympäristön aloittamista? "
-"Kirjoita esimerkiksi <code>equ</code> ja paina Alt+Välilyönti. Luettelo "
-"merkijonolla <code>equ</code> alkavista ympäristöistä ilmestyy. Paina Enter "
-"ensimmäisen kohdan valitsemiseksi ja pari "
-"<code>\\begin{equation}\\end{equation}/<code>-pari ilmestyy asiakirjaan.</p>\n"
-"<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> "
-"Muuta asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja "
-"sisältäviä tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
+"Syötä tieto. Kun painat Enter-näppäintä kohdistin siirtyy seuraavaan "
+"sarakkeeseen. Napsauttamalla yhtä solua tai useita soluja hiiren oikealla "
+"näppäimellä tuot esiin valikon, josta voit muokata tai palauttaa "
+"attribuutteja, poistaa tekstiä tai yhdistää soluja monisarakkeisiin soluihin."
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>... Kile sisältää useita työkaluja LaTeX:n syöttämisen auttamiseksi? Katso "
-"<b>Muokkaa</b>-valikon <b>Täydennä-, Valitse-, Poista-</b> ja <b>TeX-ryhmä-</b>"
-"alavalikot.</p>\n"
+"Taulukon esittelyosan nykyinen ulkoasu. Napsauta oikeata hiirinäppäintä "
+"tuodaksesi esiin valikon, josta voit muuttaa kaikkien valitun sarakkeen "
+"solujen attribuutteja."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...että Pikaesikatselu-komento kääntää ja näyttää valitun osan asiakirjaa? "
-"Valittu osa voi olla <b>valittua tekstiä</b>, <b>nykyinen ympäristö</b> tai <b>"
-"nykyinen ala-asiakirja</b>.</p>\n"
-"<p>Pikaesikatselukomennon asetuksia voi muuttaa valitsemalla <b>Asetukset -> "
-"Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Esikatselu</b>. Siinä voit valita yhden "
-"valmiiksi annetuista vaihtoehdoista.</p>\n"
+"Oikean hiirinäppäimen napsautus avaa valikon, josta voit muuttaa kaikkien "
+"valitun rivin solujen attribuutteja."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Valitun ympäristön valinnainen parametri."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Taulukon sarakkeiden lukumäärä."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>...että on olemassa uusi velho taulukoille ja muulle pystysuoraan tasatulle "
-"materiaalille?</p>\n"
-"<p>Napsauttamalla oikeaa hiirinäppäintä tuot esiin dialogin tai "
-"ponnahdusvalikon, jossa voidaan säätää esim. <b>tasausta</b>, <b>värejä</b>, <b>"
-"vaaka- ja pystysuoria viivoja</b>. Myös <b>monisarakkeisia soluja</b> "
-"tuetaan.</p>\n"
+"Valintasi mukaan Kile voi varmistaa ennen kuin poistaa epätyhjän rivin tai "
+"sarakkeen."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Taulukko keskitetään."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Käytä booktabs-paketin viivoituskomentoja."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän rivin?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaatämän sarakkeen?"
-#: tips.cpp:65
+#: templates.cpp:79
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-"<p>...että Kile pystyy näyttämään käyttäjän määrittelemiä aputiedostoja?</p>\n"
-"<p>Valitse <b>Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje</b> "
-"ja valitse aputiedostosi, jotka liitetään ohjevalikkoon.</p>\n"
+"Tallennuskansiota %1:lle ei löytynyt.\n"
+"Tarkista onko kotikansiossasi .kde-kansio johon on kirjoitusoikeus."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Tyhjä asiakirja"
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Tyhjä asiakirja"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Tyhjä asiakirja"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Taulukkoympäristö"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Esittelyosaa ei pystytty lukemaan."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Mallia %1 ei löytynyt."
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Valikon kohtaa ei annettu."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr "Tämän asiakirjan päätiedostoa ei pystytty päättelemään."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr ""
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Käyttäjän apu"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aputiedosto:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Tiedosto %1 puuttuu."
#: userhelpdialog.cpp:45
#, fuzzy
@@ -8005,6 +6827,11 @@ msgstr "Muuta käyttäjän avun asetukset"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Valikon kohta:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Poista työkalu"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Erotin"
@@ -8050,8 +6877,8 @@ msgstr ""
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
#: userhelpdialog.cpp:414
@@ -8071,290 +6898,1422 @@ msgstr "Tämä valikon kohta on jo olemassa."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Aputiedostoa ei valittu."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Valikon toiminto:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Tallenna teksti"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Arvo:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
+#: usermenudialog.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Lyhennystilan täydennyksen tiedostot"
+msgid "Insert"
+msgstr "&Lisää listamerkkejä"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "L&yhenne"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Tarkistetaan järjestelmän toimivuutta"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "L&yhenne"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Tarkistetaan TeX-järjestelmän asennusta..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "L&yhenne"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Tulokset"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "L&yhenne"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Ylimääräistä"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "&Sulje ympäristöt"
+
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "&Täydennä \\begin{env}-komentoa komennolla \\end{env}"
+
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Tyhjää merkkijonoa ei sallita."
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
+
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "&Rivien lukumäärä:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Välistys:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "Avaa tiedostot &uudelleen käynnistyksessä"
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "TeX-tiedostot"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "P&rojektin oletussijainti:"
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "LaTe&X-paketit:"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Automaatisen tallennuksen asetukset"
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "TeX-tiedostot"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "&Automaattinen tallennus"
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "MetaPost-komentoja"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Väliaika &minuuteissa (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Mallin tiedot"
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Projektit&iedosto:"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "A&siakirjan luokkaasetukset:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaus projektistasi."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Syötteen k&oodaus:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Väliaikaisten tiedostojen poisto"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "&Poista seuraavaa tyyppiä olevat tiedostot Kile:n sulkemisen jälkeen:"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Projektitiedostosi hakupolku. Tiedosto luodaan ellei sitä vielä ole. Tiedoston "
-"tyyppi tulee olla .kilepr. Selaa-näppäin on myös käytettävissäsi kun valitset "
-"tiedoston."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr "Kile &vastaanottaa lähdeluetteloapuohjelmien lähettämät LyX-komennot."
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Oletustarkkuus:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(käytetään kun kuva ei sisällä tietoa tarkkuudesta)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "&Yritä päätellä kuvasta"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(tämä toiminta vaatii ImageMagick-ohjelmistoa)"
+
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "TeTeX-dokumentaation sijoitus:"
+
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
+"Lisää TeX-dokumentaation kansio tänne, esimerkiksi /usr/share/texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr "Valitse oletuspääasiakirja, tai yritä päätellä automaattisesti."
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Mikä tämä on?"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(käytä ohjelmanlaajuinen asetus)"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Käytä järjestelmän &TeX-dokumentaatiota"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Projektin o&tsikko:"
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "&Käytä Kile:n LaTeX-komentojen pikaopasta"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Tiedostopääte puuttuu"
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Käytä upot&ettua katseluohjelmaa"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Poista &tilapäiset tiedostot"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Näytä aputiedosto erilli&sessa ikkunassa"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Paketit"
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Asetukset"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "TeX-tiedostot"
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Resurssitiedoston versio."
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Käyttäjän määrittelemä:"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Pääikkunan leveys."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen."
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Pääikkunan korkeus."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
+
+#: kile.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
+
+#: kile.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Käytä päätelistaa säännöllisenä lausekkeena"
+#: kile.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Luo uusi projekti"
+#: kile.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Projektit&iedosto:"
+#: kile.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Rakennenäkymän otsikkotaso."
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Valitse kansio..."
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Luo uusi tiedosto ja liitä se tähän projektiin"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "Tiedoston &nimi (suhteellisena projektitiedoston sijainpaikkaan):"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Lyx-palvelimen suoritusasetus."
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Valitse tämä kohta, luodaksesi uuden tiedoston ja littääksesi sen projektiin. "
-"Valitse myös malli alla ilmestyvästä luettelosta."
+"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein "
+"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -"
+"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Et antanut projektille nimeä. Jos jatkat, projektin nimeksi laitetaan Untitled."
+"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein "
+"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -"
+"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Nimetön"
+#: kile.kcfg:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Mihin projektitiedosto tallennetaan? Varmista myös että tiedoston pääte on "
-".kilepr."
+"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein "
+"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -"
+"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Tyhjä kohta"
+#: kile.kcfg:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Sisältää TEXINPUTS-ympäristömuuttujan."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "Projektin pääte ei ole .kilepr. Ole hyvä ja korjaa se."
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"Määrittele tässä TEXINPUTS-ympäristömuuttuja. Sen täytyy olla kaksoispistein "
+"erotettu lista hakupoluista, joista TeX etsii lisäpaketteja ja/tai -"
+"komentoja. Listan loppuun ei tarvitse lisätä :$TEXINPUTS-viitettä."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Tiedostonimen pääte on virheellinen."
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Alapalkin näyttöasetus."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Alapalkin korkeus."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Sivupalkin leveys."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Sivupalkin näyttöasetus."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Yli- tai alitäynnien laatikoiden näyttö viestinäkymässä."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "(La)TeX-varoitusten näyttö viestinäkymässä."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Vasemman paneelin valitun näkymän tunniste."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Täydennä \\begin{env} ohjausmerkillä \\end{env}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Ottaa monisarakkeisia ympäristöjä käyttöön"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
+
+#: kile.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Käytä tämän ympäristön tähtiversiota."
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Keskitä grafiikka."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+"Tiedostonimi on suhteellinen \\graphicspath-komennossa annettuun hakupolkuun."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Upota grafiikka kuvaympäristöön."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Yritä päätella kuvan rajauksen kuvasta."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Kuvan oletustarkkuus."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "TeTeX-dokumentaation sijainti."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Kontekstuaalinen apu käyttää järjestelmän TeX-opasta."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Näytä käyttäjän apu upotetussa katseluohjelmassa."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Oletuskoodaus."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Avaa tiedostot uudelleen käynnistyksessä."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Automaatinen tallennus."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Poista tilapäiset tiedostot sulkemisen jälkeen."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Automaattisen tallennuksen aikaväli minuuteissa."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Kile:n sulkemisen jälkeen poistettavat tiedostotyypit."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Mallitiedon \"Tekijä\"-kohta."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Mallitiedon \"Asiakirjaluokka\"-kohta."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Mallitiedon \"Syötteen koodaus\"-kohta."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Uusien projektien luomispaikan oletusarvo."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Ilmaisee onko ImageMagick-ohjelmisto asennettuna."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Tiedosto:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "As&iakirjan koodaus"
+
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Loppuun"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "&Täydennys"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "List&amerkit"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Pois&ta"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Y&mpäristö"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Te&X-ryhmä"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Katseluohjelma:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Rakenna"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "Suorit&a"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "&Muunna"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Muu&t"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekti"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Esittelyosa"
+
+#: kileui.rc:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Taulukoita ja listoja"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "L&ukujako"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "Viitt&aaminen"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Ympäristö"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "&Luetteloympäristö"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tabular-ympäristö"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "&Kelluva ympäristö"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Koo&diympäristö"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Matemaattisia komentoja"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Aaltosulkuja"
+
+#: kileui.rc:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS:n tekstiä ja laatikoita"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS:n murtoluku"
+
+#: kileui.rc:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS:n binomilausekkeet"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS:n nuolisymboleja"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "M&atemaattiset kirjasintyylit"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Kaavatilan &aksentit"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Kaavatilan &tyhjeet"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Matemaattiset vakioympäristöt"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "&AMS:n matemaattiset ympäristöt"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "L&ähdeluettelo"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "K&irjasintyylit"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Kirjasinperhe"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Kirjasinsarja"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Kirjasintyyli"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "&Välistys"
+
+#: kileui.rc:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Sivun- ja rivinvaihdot"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Väli"
+
+#: kileui.rc:456
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Kumiset välit"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Velho"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Oletukset..."
+
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "TeTeX-dokumentaatio"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "&Muokkaa"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Ko&mento:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "&Asetukset"
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Erikoiset matematiikkaympäristöt ja -komennot (AMS)"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tyyppi"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matematiikka..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "&Muunna"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Ympäristöt"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"&Tarkista onko juuriasiakirja LaTeX-asiakirja ennen kuin LaTeX käynnistetään."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "&Siirry ensimmäiseen virheeseen mikäli LaTeXin suoritus epäonnistui."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
+msgstr "Suorita &BibTeX, MakeIndex ja LaTeX uudelleen mikäli tarpeellista."
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Valinnat:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Kirjaston &luokka:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Kirjasto:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Malli:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Valitse haluamasi asiakirjaluokka:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Käynnistä pika-aloitusvelho tyhjää asiakirjaa luodessa"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Uusi työkalu"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Kirjoita tähän lyhyt kuvaava nimi työkalulle."
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Kättäytyminen"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"Projektitiedoston polku ei ole absoluuttinen. Absoluuttiset polut alkavat aina "
-"merkillä '/'."
+"Valitse uuden työkalun oletus-\n"
+"&käyttäytyminen. Työkalu perii\n"
+"kaikki tämän luokan ominaisuudet. \n"
+"Jos valitset esimerkiksi luokan \"LaTeX\",\n"
+"niin uusi työkalu käyttäytyy samoin kuin\n"
+"vakio LaTeX-työkalu."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Suhteellinen polku"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mento:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Projektikansiota i voitu luoda. Tarkista oikeudet."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Työkalu:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Projektikansioon ei voitu kirjoittaa, tarkista oikeudet."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Asetukset:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Siirrä &alaspäin"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Siirrä &ylöspäin"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Otsikkotason oletus&laajennus: "
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Oletusarvo:"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Näytä työkalurivit"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Viittaaminen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Valinta"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Grafiikka"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Grafiikka"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Avaa valittu"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Avaa valittu"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "käytä figure-ympäristöä"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Kaavanäyttötila:"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Valitse &työkalu:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Poista työkalu"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Uusi työkalu..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Poista asetukset"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Oletukset..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Uudet asetukset..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Yleinen"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Lisä&asetukset"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Kansion &suhteellinen polku"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "&Maalitiedosto"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Maali&tiedoston pääte"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Käsikirjoitustiedo&ston pääte"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "&Luokka"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Sulje komentotulkki työkalun valmistuttua."
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Til&a"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Val&ikko"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "&Rakenna-valikon alavalikko:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Kuvake:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Va&litse asetukset:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Anna lisättävän tiedoston nimi."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit luoda omat asiakirjamallisi? Luo haluttua tekstiä sisältävä "
+"asiakirja, tallenna se ja valitse <b>Luo malli asiakirjan perusteella...</b> "
+"<b>Tiedosto</b>-valikoimasta. Täytä dialogi ja olet valmis - ensi kerralla "
+"uutta asiakirjaa luodessasi voit valita mallin mallilistasta.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Tiedoston nimeä ei annettu."
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... että Kile tukee käsikirjoitustiedoston erikoishakutoimintoja? Voit "
+"helposti löytää määrätyn kohdan käsikirjoituksesta napsauttamalla DVI-"
+"tiedoston vastaavaa kohtaa.</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Lue opaskirjaa "
+"lisäohjeiden saamiseksi.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Korvataanko se?"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... että Pikasuoritus-työkalua on nyt täysin muokattavissa? Napsauta "
+"<b>Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Rakenna</b> ja valitse "
+"<b>Pikasuoritus</b>-työkalu.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: tips:23
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Projektitiedosto on jo olemassa. Valitse toinen nimi tai poista itse vanha "
-"tiedosto mikäli haluat korvata sen."
+"<p>... että projektinhallinta helpottaa työn järjestämisen huomattavasti? "
+"Voit esimerkiksi niputtaa ja arkistoida kaikki projektiin kuluvat tiedostot. "
+"Myöskin viitteiden automaattinen täydennys toimii paremmin. Kile pystyy "
+"päättelemään mikä on projektin pääasiakirja.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Projektitiedosto on jo olemassa."
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... että <b>Pikasuoritus</b>-komento voidaan asettaa projektikohtaisesti? "
+"Napsauta <b>Projekti -> Projektin asetukset...</b> ja valitse "
+"<b>Pikasuoritus</b>-komento.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Pääasiakirja:"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... että viitteiden liittäminen ei koskaan ole ollut helpompaa? Ota "
+"automaattinen täydennys käyttöön ja syötä <code>\\ref{</code>. Tällöin lista "
+"nimikkeistä ilmestyy. Jos automaattinen täydennys on pois päältä, paina Ctrl"
+"+Välilyönti).</p>\n"
+"<p>Huomaa että tämä toiminto on tehokkaampi jos asiakirja kuuluu projektiin."
+"</p>\n"
+"<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta "
+"asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä "
+"tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(päättele automaattisesti)"
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... että Kile pystyy täydentämään LaTeX-komentojasi? Kirjoita <code>\\se</"
+"code> ja paina Ctrl+Välilyönti näyttääksesi luettelon kaikista komennoista "
+"joiden alku on <code>\\se</code>.</p>\n"
+"<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta "
+"asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä "
+"tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "P&ikasuorituksen asetukset:"
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>..että automaattinen täydennys helpottaa uuden ympäristön aloittamista? "
+"Kirjoita esimerkiksi <code>equ</code> ja paina Alt+Välilyönti. Luettelo "
+"merkijonolla <code>equ</code> alkavista ympäristöistä ilmestyy. Paina Enter "
+"ensimmäisen kohdan valitsemiseksi ja pari <code>"
+"\\begin{equation}\\end{equation}/<code>-pari ilmestyy asiakirjaan.</p>\n"
+"<p>Voit asettaa automaattisen täydennyksen kohdassa <b>Asetukset -> Muuta "
+"asetuksia (Kile)... -> Täydennys</b>. Voit valita LaTeX-komentoja sisältäviä "
+"tietokantoja tai luoda omia listoja.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit"
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... Kile sisältää useita työkaluja LaTeX:n syöttämisen auttamiseksi? "
+"Katso <b>Muokkaa</b>-valikon <b>Täydennä-, Valitse-, Poista-</b> ja <b>TeX-"
+"ryhmä-</b>alavalikot.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että Pikaesikatselu-komento kääntää ja näyttää valitun osan "
+"asiakirjaa? Valittu osa voi olla <b>valittua tekstiä</b>, <b>nykyinen "
+"ympäristö</b> tai <b>nykyinen ala-asiakirja</b>.</p>\n"
+"<p>Pikaesikatselukomennon asetuksia voi muuttaa valitsemalla <b>Asetukset -> "
+"Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Esikatselu</b>. Siinä voit valita yhden "
+"valmiiksi annetuista vaihtoehdoista.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että on olemassa uusi velho taulukoille ja muulle pystysuoraan "
+"tasatulle materiaalille?</p>\n"
+"<p>Napsauttamalla oikeaa hiirinäppäintä tuot esiin dialogin tai "
+"ponnahdusvalikon, jossa voidaan säätää esim. <b>tasausta</b>, <b>värejä</b>, "
+"<b>vaaka- ja pystysuoria viivoja</b>. Myös <b>monisarakkeisia soluja</b> "
+"tuetaan.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että Kile pystyy näyttämään käyttäjän määrittelemiä aputiedostoja?</"
+"p>\n"
+"<p>Valitse <b>Asetukset -> Muokkaa asetuksia (Kile)... -> Ohje</b> ja "
+"valitse aputiedostosi, jotka liitetään ohjevalikkoon.</p>\n"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Asiakirja: %1"
@@ -8405,11 +8364,18 @@ msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit"
#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
#~ msgstr "I(A)Spell näyttää kaatuneen."
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr "Huomaa, että Käyttäjä-valikko, joka sisältää määrittelemäsi (La)TeX-ohjausmerkit, on siirretty LaTeX-valikkoon."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huomaa, että Käyttäjä-valikko, joka sisältää määrittelemäsi (La)TeX-"
+#~ "ohjausmerkit, on siirretty LaTeX-valikkoon."
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr "Komento'\\usepackage{amsmath} on lisättävä asiakirjan esittelyosaan, jotta voisit käyttää AMS:n erikoiskomentoja."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komento'\\usepackage{amsmath} on lisättävä asiakirjan esittelyosaan, "
+#~ "jotta voisit käyttää AMS:n erikoiskomentoja."
#~ msgid "AMS Information"
#~ msgstr "AMS-tietoa"
@@ -8417,8 +8383,16 @@ msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit"
#~ msgid "amsmath package warning"
#~ msgstr "amsmath-paketin varoitus"
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "Syötä lista (kohdat eristetään tyhjeellä) projektisi päätteistä, jotka eivät ole TeX-käsikirjoitustiedostoja. Nämä tiedostot näkyvät eri paikassa projektinäkymässä. Voit myös käyttää säännöllistä lauseketta näiden tiedostojen määrittelemisessä."
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Syötä lista (kohdat eristetään tyhjeellä) projektisi päätteistä, jotka "
+#~ "eivät ole TeX-käsikirjoitustiedostoja. Nämä tiedostot näkyvät eri "
+#~ "paikassa projektinäkymässä. Voit myös käyttää säännöllistä lauseketta "
+#~ "näiden tiedostojen määrittelemisessä."
#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
#~ msgstr "TeX/LaTeX-tilan täydennyksen tiedostot"
@@ -8490,15 +8464,26 @@ msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit"
#~ msgstr "&Rakenna"
#, fuzzy
-#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-#~ msgstr "Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei sovi Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi näistä tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-liitännäisen Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko varmasti tehdä tämän?"
+#~ msgid ""
+#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this "
+#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these "
+#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will "
+#~ "be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet kytkenyt KTextEditor-liitännäisohjelman päälle. Tämä liitännäinen ei "
+#~ "sovi Kile:n oman automaattisen täydennyksen kanssa yhteen. Jompikumpi "
+#~ "näistä tiloista on kytkettävä pois päältä, ja koska valitsit KTextEditor-"
+#~ "liitännäisen Kile:n oma automaattinen täydennys kytketään pois. Haluatko "
+#~ "varmasti tehdä tämän?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists."
-#~ msgstr "Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka valitusta täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan jos mikään muu automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä."
-
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Poista kaikki"
+#~ msgid ""
+#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+#~ "given in all selected word completion lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kile:n oma TeX- ja LaTeX-komentojen täydennys, joita haetaan joka "
+#~ "valitusta täydennyslistasta. Tämä tila voidaan kytkeä päälle ainoastaan "
+#~ "jos mikään muu automaattisen täydennyksen liitännäinen ei ole päällä."
#~ msgid "Tabular environments"
#~ msgstr "Taulukkoympäristöjä"
@@ -8527,11 +8512,24 @@ msgstr "&MakeIndex:n komentoriviargumentit"
#~ msgid "Source Specials Package"
#~ msgstr "LaTeX-käsikirjoituksen erikoishakutoimintoja sisältävä paketti"
-#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
-#~ msgstr "Paketti toimii. Lisäämällä rivin \"\\usepackage[active]{srcltx}\" asiakirjan alkuun otat erikoishakutoiminnot käyttöön."
+#~ msgid ""
+#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your "
+#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketti toimii. Lisäämällä rivin \"\\usepackage[active]{srcltx}\" "
+#~ "asiakirjan alkuun otat erikoishakutoiminnot käyttöön."
-#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
-#~ msgstr "Pakettia srcltx.sty ei löydy TeX-hakupolustasi. Lataa kaikki tiedostot, joiden nimet sisältävät \"srcltx\" osoitteelta http://www.ctan.org. Suorita komentotulkissa komento \"tex srcltx.ins\" luodaksesi tiedostot \"srcltx.sty\" ja \"srctex.sty\". Tallenna nämä tiedostot kotikansiosi .TeX-nimiseen alikansioon."
+#~ msgid ""
+#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files "
+#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex "
+#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and "
+#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakettia srcltx.sty ei löydy TeX-hakupolustasi. Lataa kaikki tiedostot, "
+#~ "joiden nimet sisältävät \"srcltx\" osoitteelta http://www.ctan.org. "
+#~ "Suorita komentotulkissa komento \"tex srcltx.ins\" luodaksesi tiedostot "
+#~ "\"srcltx.sty\" ja \"srctex.sty\". Tallenna nämä tiedostot kotikansiosi ."
+#~ "TeX-nimiseen alikansioon."
#, fuzzy
#~ msgid "Show label commands in the structure view."
diff --git a/translations/fr/messages/kile.po b/translations/fr/messages/kile.po
index 2f961e4..12125b8 100644
--- a/translations/fr/messages/kile.po
+++ b/translations/fr/messages/kile.po
@@ -20,771 +20,350 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 02:21+0100\n"
"Last-Translator: Ludovic Grossard <[email protected]>\n"
"Language-Team: french <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n erreur\n"
-"%n erreurs"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n avertissement\n"
-"%n avertissements"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n boîte erronée\n"
-"%n boîtes erronées"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Choisissez une bibliographie"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Sélectionnez une bibliographie"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Aucune bibliographie sélectionnée."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Aucune bibliographie trouvée."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Basset,Quentin Bleton,Ludovic Grossard"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Impossible de trouver %1 ou %2. Si vous êtes en train d'essayer d'afficher un "
-"autre fichier HTML, allez dans « Configuration / Configurer Kile / Outils / "
-"ViewHTML / Avancé »."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Custom>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Erreur : il existe déjà un outil appelé ainsi."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Erreur : le nom ne peut contenir de slash « / »."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Erreur : le nom ne peut contenir de (,),[ ou ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Références croisées"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Références"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graphiques"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Structure"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrées"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Noeud"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Classe du document :"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Commande LaTeX"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Noeud de structure"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Afficher la structure"
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "&Niveau d'expansion par défaut :"
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Supprimer les fichiers"
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Classes du document"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers ?"
-#: kilelyxserver.cpp:210
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Titre"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "non spécifié"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Propriétés de la cellule"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Arrière-plan :"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Couleur du texte :"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Cadre"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standard :"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Personnalisé :"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Préambule"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: insérer avant"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: insérer après"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: supprimer l'espace"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: ne pas supprimer l'espace"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Alignement de la colonne ou de la cellule :"
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Active les polices grasses."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Active les polices italiques"
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Le texte sera aligné sur le bord gauche de la cellule."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Le texte sera centré."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Le texte sera aligné sur le bord droit de la cellule."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Choisir une couleur de fond (paquet color nécessaire)."
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Choisir la couleur du texte (paquet color nécessaire)."
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Insère la déclaration directement en face de l'élément de la colonne."
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Insère la déclaration juste après l'élément de colonne."
+msgid "Files"
+msgstr "Fichier :"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Supprime l'espace inter-colonne et insère la déclaration directement."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Réussi"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Insère la déclaration, mais ne supprime pas les traditionnels espaces entre les "
-"colonnes contrairement à @{decl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Erreur non critique"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Supprimer toutes les bordures."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Erreur fatale. Kile ne fonctionnera pas correctement."
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Ajouter les bordures droite et gauche."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Vérification système"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Ajouter les bordures supérieures et inférieures."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Fin de la vérification de votre système..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Ajouter toutes les bordures."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Résultats du test"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Définit des bordures personnalisées. Un clic avec la souris sur l'une des "
-"quatre zones de bordure insérera (ou effacera) cette bordure personnalisée."
+"<qt>Les outils suivants n'ont pas réussi les tests <b>critiques</b> : <br>"
+"%1<br>Votre système ne peut être utilisé en l'état. Veuillez consultez les "
+"résultats pour savoir comment résoudre le problème.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Rétablit les attributs par défaut : alignement à gauche, police standard, "
-"arrière-plan blanc, texte en noir et pas de bordure."
+"Les outils suivants n'ont pas passé tous les tests :\n"
+"%1\n"
+"Vous pourrez utilisez Kile, mais il n'est pas certain que toutes les "
+"fonctionnalités soient disponibles."
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Aucun problème détecté. Votre système est prêt à l'emploi."
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Aligner à gauche"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Les tests se sont soudainement arrêtés..."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Centrer"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Modes d'auto-complétion"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Aligner à droite"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Effacer le texte"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Effacer les attributs"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abréviation"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Cellule multi-colonnes"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Casser le multi-colonnes"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer l'outil"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr ""
-"Fusionner l'ensemble du texte dans une nouvelle cellule multi-colonnes ?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Placer le curseur"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Enregistrer le texte"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Croix dans les cellules vides"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Transférer le texte et les attributs de la cellule multi-colonnes dans la "
-"cellule séparée de gauche ?"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Fermer les environnements"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Rétrécir les multi-colonnes"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Utiliser l'auto-complétion"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Environnements tabular"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Auto-complétion (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Environnement"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Paramètre :"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Nombre de &lignes : "
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Nombre de c&olonnes : "
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
msgstr ""
-"&Supprimer également les lignes et colonnes non-vides, mais demander avant"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Utiliser le paquet boo&ktabs"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Utiliser la version &étoilée"
-
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "Cent&rer"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Croix dans les &cellules vides"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Auto-complétion (texte)"
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Insérer des données. Si vous appuyez sur Entrée, le curseur se déplacera dans "
-"la cellule à droite de la cellule courante. Un clic sur une cellule ou une "
-"sélection de cellules avec le bouton droit de la souris ouvrira un menu "
-"contextuel à l'aide duquel vous pourrez éditer les attributs, les effacer, "
-"supprimer du texte ou créer des cellules multi-colonnes."
+#: configcodecompletion.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Abréviation"
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
-msgstr ""
-"Mise en page du préambule. Un clic droit ouvrira un menu contextuel grâce "
-"auquel vous pourrez éditer les attributs de chacune des cellules appartenant "
-"aux colonnes sélectionnées."
+#: configcodecompletion.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Auto-complétion (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-"Un clic du bouton droit ouvrira un menu contextuel où vous pourrez éditer "
-"certains attributs de l'ensemble des cellules qui font partie des colonnes "
-"sélectionnées."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Choisir un environnement."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Paramètre optionnel pour l'environnement sélectionner."
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Choisissez le nombre de colonnes du tableau."
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Essayer de placer le curseur"
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-"En activant cette option, vous pourrez renommer les icônes en cliquant "
-"directement dessus. "
+"Insère des repères à l'endroit où l'utilisateur doit saisir les données."
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-"Si vous le souhaitez, le logiciel vous demandera avant de supprimer une colonne "
-"non-vide."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Le tableau sera centré."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Utilisez les lignes de commandes du paquet booktabs."
+"Fermer l'environnement quand une autre commande d'ouverture est insérée."
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Utiliser la version étoilée de cet environnement."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Activer les composants de complétion des mots."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Insère des croix dans chaque cellule. Alt+Ctrl+Droite et·Alt+Ctrl+Gauche vous "
-"permettra de naviguer rapidement d'une cellule à l'autre."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer cette ligne ?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer cette colonne ?"
+"Affiche une liste de commandes TeX/LaTeX correspondant aux premiers "
+"caractères saisis. La liste des propositions peut-être affichée soit au "
+"cours de la frappe, soit par pop-up. Ce mode ne peut être sélectionné que si "
+"aucun autre plugin d'auto-complétion n'est actif."
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Impossible de trouver un dossier où enregistrer « %1 ».\n"
-"Vérifiez que vous avez un dossier « .kde » avec les droits d'écriture dans "
-"votre dossier personnel."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Caractères non valables"
+"Affiche une liste de mots correspondant aux premiers caractères saisis. La "
+"liste des propositions peut-être affichée soit au cours de la frappe, soit "
+"par pop-up. Ce mode ne peut être sélectionné que si aucun autre plugin "
+"d'auto-complétion n'est actif."
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Le nom du fichier contient des caractères non valables ($~ #). "
-"<br>Veuillez fournir \t\t\tun autre nom de fichier ou cliquez sur « Annuler » "
-"pour enregistrer malgré tout."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Le fichier existe déjà"
+"Proposer automatiquement une liste de commandes TeX/LaTeX dès que le mot "
+"atteint cette longueur."
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Un fichier nommé %1 existe déjà. "
-"<br>Veuillez fournir \t\t\tun autre nom, ou cliquer sur « Annuler » pour "
-"l'écraser."
+"Proposer automatiquement une liste complétion dès que le mot atteint cette "
+"longueur."
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Le nom de fichier indiqué ne contient pas d'extension. Voulez-vous en ajouter "
-"une automatiquement ?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Extension manquante"
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+#: configcodecompletion.cpp:127
+msgid ""
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Fichiers d'autocomplétion"
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: configcodecompletion.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Local File"
+msgstr "Fichiers en double"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: configcodecompletion.cpp:243
+msgid ""
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+msgstr ""
+"Vous avez activé le module externe KTextEditor pour la complétion "
+"automatique des mots, mais ceci rentre en conflit avec les modes de "
+"complétion automatique de Kile. Comme un seul de ces deux modes ne peut être "
+"utilisé, les modes de complétion automatique de Kile seront désactivés."
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuration générale"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Avertissement lié à l'autocomplétion"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Compilation"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Utilisation de script"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Select Files"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Gestion des scripts"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "La liste de mots « %1 » a déjà été utilisée."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Complétion"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Complètement du code"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Prévisualisation"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Prévisualisation rapide"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Environnements"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "Installé"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "Non installé"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Symboles"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Copier en tant que LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-"Pour des informations concernant la précision, veuillez consulter l'aide."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Statistiques pour %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Statistiques pour le projet %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-"Pour obtenir les statistiques pour tous les fichiers du projet, vous devez les "
-"ouvrir tous."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr ""
-"Attention ! Ces statistiques ont été générées sur le texte sélectionné "
-"uniquement !"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Caractères"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Chaînes"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Statistiques pour le projet %1, fichier %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Statistiques pour le projet %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Statistiques pour Sans Nom"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "É&tiquette :"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Références croisées"
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Supprimer les fichiers"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Références"
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers ?"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Aucun générateur installé, veuillez contacter l'auteur de Kile."
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graphiques"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "%1 est un outil inconnu."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Structure"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Annulé"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'outil %1 dans la base de données de configuration."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Mots et nombres :"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Commandes LaTeX et environnements :"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Ouvrir"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Ponctuation, délimiteurs et espaces :"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Noeud"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Nombre total de caractères :"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Classe du document :"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Mots :"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Commandes LaTeX :"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Commande LaTeX"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Environnements LaTeX :"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Noeud de structure"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Nombre total de chaînes :"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Afficher la structure"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Ouvrir la sélection"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "&Niveau d'expansion par défaut :"
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Jeu de caractères"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Classes du document"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Réussi"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Ajouter"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -822,8 +401,8 @@ msgstr "Lancement dans Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
"Kile n'est pas configuré correctement. Allez dans Paramètres / Configurer "
"Kile / Outils et réparez le problème ou charger les préférences par défaut."
@@ -837,16 +416,16 @@ msgstr "Source Specials Switch"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
-"Supporté, utilisez la configuration 'Moderne' pour (La)Tex et PDF(La)Tex pour "
-"activer automatiquement les fonctionnalités de recherches dynamiques."
+"Supporté, utilisez la configuration 'Moderne' pour (La)Tex et PDF(La)Tex "
+"pour activer automatiquement les fonctionnalités de recherches dynamiques."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
"Non supporté, utilisez le paquet srcltx pour activer les fonctionnalité de "
"recherche dynamiques."
@@ -854,15 +433,16 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas utiliser l'aperçu des png pour mathgroups dans la barre du "
-"bas."
+"Vous ne pouvez pas utiliser l'aperçu des png pour mathgroups dans la barre "
+"du bas."
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez par utiliser l'aperçu des png avec les conversion « dvi->ps->"
-"png » et « pdf->png »."
+"Vous ne pouvez par utiliser l'aperçu des png avec les conversion « dvi->ps-"
+">png » et « pdf->png »."
#: configtester.cpp:146
msgid ""
@@ -872,411 +452,174 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ouvrir les documents pdf avec Acrobat Reader. Mais vous "
"pouvez utiliser KPDF ou KGhostView."
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom : "
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Type :"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icône : "
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Sélectionner..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr ""
-"_: marqué\n"
-"M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Modèles existants"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Document : %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Impossible de créer le modèle."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Sélectionnez un modèle existant si vous voulez l'écraser avec votre nouveau "
-"modèle.\n"
-"Notez que vous ne pouvez pas écraser les modèles marqués d'un astérisque.\n"
-"Si vous sélectionnez un de ces modèles, un nouveau modèle avec ce nom sera\n"
-"créé dans un endroit où vous avez la permission d'écrire."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Sélectionnez un modèle que vous voulez supprimer.\n"
-"Notez que vous ne pouvez pas supprimer les modèles marqués d'un astérisque "
-"(vous n'avez pas de droit d'écriture)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Veuillez d'abord enregistrer le fichier."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Désolé mais le fichier : %1\n"
-"n'existe pas. Peut-être avez-vous oublié d'enregistrer le fichier ?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Désolé mais le fichier : %1\n"
-"n'existe pas. Peut-être avez-vous oublié d'enregistrer le fichier ?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle %1 ?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Impossible de créer le modèle."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Vous n'avez pas la permission de supprimer ce modèle."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle %1 ?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Copier en tant que LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Convertir la sélection en &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Prévisualiser la sélection"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Environnement"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Aide utilisateur"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Figure"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&ableau"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de journalisation ! Avez-vous exécuté LaTeX ?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Projet"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Exactement ici :"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Dossier :"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "En haut de la page :"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "En bas de la page :"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Motif :"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Page à part :"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Modèle :"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Centré :"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "L&égende :"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "É&tiquette :"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Commande[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Environnement figure"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Environnement table"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Label (référence croisée)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Insérer une image"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Références"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fichier :"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Options du dossier"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Image :"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre :"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Information :"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Examiner les sous-dossiers"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortie :"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Rechercher"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Centrer l'image"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Nettoyer"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Fermer"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin :"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Entrez ici l'expression régulière que vous voulez rechercher."
-"<br>Les caractères génériques acceptés sont :"
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Correspond à n'importe quel caractère</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Correspond au début d'une ligne</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Correspond à la fin d'une ligne</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Correspond au début d'un mot</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Correspond à la fin d'un mot</li></ul>"
-"Opérateurs permettant de rechercher des répétitions "
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - L'élément précédent est répété une fois au plus/li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - L'élément précédent est trouvé 0 ou une fois et plus/li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - L'élément précédent est trouvé une fois ou plus./li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - L'élément précédent est trouvé exactement <i>n</i> "
-"fois/li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - L'élément précédent est trouvé <i>n</i> "
-"fois ou plus/li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - L'élément précédent est trouvé au plus <i>n</i> "
-"fois/li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - L'élément précédent est trouvé au moins "
-"<i>n</i> fois, mais pas plus de <i>m</i> fois.</li></ul>"
-"De plus, des références arrières vers des sous expressions sont accessibles "
-"avec la notation \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Utiliser la commande \\graphicpath de LaTeX"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Saisissez ici le motif du nom des fichiers que vous recherchez. Vous pouvez "
-"indiquer différents types de motifs, séparés par des virgules."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Option"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Choisissez un mode de recherche. Pour les premiers modes, le motif de recherche "
-"est construit à partir d'un modèle modifiable, où « %s » est remplacé par le "
-"motif donné. "
-"<br> "
-"<br>Il y a d'autres modes prédéfinis fixés pour les environnements, les "
-"graphiques, les labels, les références et les fichiers inclus. Si le motif est "
-"vide, Kile cherchera toutes les commandes de ce mode. Si un motif est fourni, "
-"il sera inséré comme paramètre. Par exemple, en mode environnement avec le "
-"motif « center », Kile cherchera « \\begin{center} » et en mode graphique avec "
-"le motif « .*\\.png », Kile cherchera tous les fichiers png."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Pour les trois premiers modes, vous pouvez choisir un modèle pour le motif dans "
-"la liste déroulante et l'adapter ensuite ici. Les caractères %s dans le modèle "
-"seront remplacés par le contenu du champ de saisie du motif ; le résultat ainsi "
-"obtenu est l'expression rationnelle à utiliser pour la recherche. Dans tous les "
-"autres modes, le modèle est ignoré."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr ""
-"Indiquez le dossier où sont situés les fichiers dans lesquels vous voulez "
-"effectuer votre recherche."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle :"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Cochez cette case pour rechercher dans tous les sous-dossiers."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Boîte extérieure :"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Le résultat de la commande « grep » est affiché ici. Sélectionnez une "
-"combinaison de nom de fichier et de numéro de ligne, puis appuyez sur "
-"« Entrée » ou double-cliquez sur l'élément pour afficher la ligne "
-"correspondante dans l'éditeur."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figure :"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Chercher dans les fichiers"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Étiquette :"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Chercher dans le projet"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Légende :"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "Aucun projet ouvert"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Utiliser l'environnement figure"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Erreur : </strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Graphiques\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Erreur de l'outil Grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphiques\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Expression rationnelle non valable : %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Basset,Quentin Bleton,Ludovic Grossard"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Aucun fichier graphique n'a été spécifié ! Continuer tout de même ?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Le fichier graphique n'existe pas ! Continuer tout de même ?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"Vous avez défini des outils personnalisés dans le menu Utilisateur. Ces outils "
-"sont désormais accessibles dans le menu « Compilation / Autre ». Vous pouvez "
-"les configurer en allant dans le menu « Configuration / Configurer Kile ». "
-"Cette nouvelle organisation présente quelques avantages : vous pouvez par "
-"exemple utiliser ces outils dans la commande QuickBuild."
+"Vous avez défini des outils personnalisés dans le menu Utilisateur. Ces "
+"outils sont désormais accessibles dans le menu « Compilation / Autre ». Vous "
+"pouvez les configurer en allant dans le menu « Configuration / Configurer "
+"Kile ». Cette nouvelle organisation présente quelques avantages : vous "
+"pouvez par exemple utiliser ces outils dans la commande QuickBuild."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1313,9 +656,11 @@ msgid ""
" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT "
"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-"Déplacez la souris sur les icônes pour voir la commande LaTeX correspondante.\n"
-"Cliquez sur les images pour insérer la commande. Vous pouvez également appuyer "
-"sur Maj pour l'insérer en mode mathématique, et sur CTRL entre accolades."
+"Déplacez la souris sur les icônes pour voir la commande LaTeX "
+"correspondante.\n"
+"Cliquez sur les images pour insérer la commande. Vous pouvez également "
+"appuyer sur Maj pour l'insérer en mode mathématique, et sur CTRL entre "
+"accolades."
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1369,16 +714,14 @@ msgstr "Personnalisé"
#, fuzzy
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-"Déplacez la souris sur les icônes pour voir la commande LaTeX correspondante.\n"
-"Cliquez sur les images pour insérer la commande. Vous pouvez également appuyer "
-"sur Maj pour l'insérer en mode mathématique, et sur CTRL entre accolades."
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abréviation"
+"Déplacez la souris sur les icônes pour voir la commande LaTeX "
+"correspondante.\n"
+"Cliquez sur les images pour insérer la commande. Vous pouvez également "
+"appuyer sur Maj pour l'insérer en mode mathématique, et sur CTRL entre "
+"accolades."
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
@@ -1392,6 +735,10 @@ msgstr "Sortie"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Enregistrer tout"
@@ -1659,6 +1006,11 @@ msgstr "Aller à la fin"
msgid "Match"
msgstr "Aller à l'autre bout"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer tout"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
@@ -1692,8 +1044,7 @@ msgstr "Tabulation"
msgid "Floats"
msgstr "Flottants"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Mathématiques"
@@ -1723,6 +1074,14 @@ msgstr "Mode surveillance fichier"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Guide TeTeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Sujet LaTeX"
@@ -1813,18 +1172,15 @@ msgid ""
"In order to define the current document as a master document, it has to be "
"saved first."
msgstr ""
-"Pour définir le document courant comme document maître, vous devez auparavant "
-"l'enregistrer."
+"Pour définir le document courant comme document maître, vous devez "
+"auparavant l'enregistrer."
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Vérification système"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1854,222 +1210,143 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Aller à la ligne"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Lancer une nouvelle fenêtre principale de Kile."
+#: kileabbrevview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Enregistrer le texte"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Fichier à ouvrir"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
-"KDE Integrated LaTeX Environment (KILE)\n"
-"Editeur LaTeX pour l'Environnement de Bureau KDE"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifier..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "par l'équipe de Kile (2003 - 2006)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Su&pprimer"
-#: main.cpp:80
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "Développeur (scripts et correction de bogues)"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Fichiers de complétion en mode abréviation"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "gestion du projet / développement"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Abréviation"
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "gestion du projet / développement"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Beaucoup de correction de bogues !"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, nombreuses améliorations et résolutions de bugs"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Intégration de Kate"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Analyse du log"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Abréviation"
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Fenêtre de recherche dans les fichiers"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Abréviation"
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Traductions"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Abréviation"
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-"Veuillez consulter la page web pour une liste à jour des contributeurs à la "
-"traduction."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Fichiers & projets"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Inclure dans l'archive"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Ouvrir avec"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ouvrir"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Ajouter au projet"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Inclure dans l'archive"
-
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Retirer du projet"
-
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "A&jouter des fichiers..."
-
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "&Fichier contenant le projet :"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Vous ne pouvez pas spécifier un texte vide."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "paquets"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "images"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "autre"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Insérer une image"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Image :"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Information :"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Sortie :"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centrer l'image"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin :"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Utiliser la commande \\graphicpath de LaTeX"
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle :"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuration générale"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Boîte extérieure :"
+msgid "Build"
+msgstr "Compilation"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Environnement figure"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Utilisation de script"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figure :"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Gestion des scripts"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Étiquette :"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Complètement du code"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Légende :"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Prévisualisation rapide"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Utiliser l'environnement figure"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Aide utilisateur"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphiques\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Environnements"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphiques\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "Installé"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Aucun fichier graphique n'a été spécifié ! Continuer tout de même ?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "Non installé"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Le fichier graphique n'existe pas ! Continuer tout de même ?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Symboles"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2086,9 +1363,9 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"La structure interne de Kile est corrompue (probablement à cause d'un bug dans "
-"Kile). Veuillez sélectionner Enregistrer tout dans le menu Fichier et quitter "
-"Kile.\n"
+"La structure interne de Kile est corrompue (probablement à cause d'un bug "
+"dans Kile). Veuillez sélectionner Enregistrer tout dans le menu Fichier et "
+"quitter Kile.\n"
"L'équipe de Kile vous prie d'accepter ses excuses pour le dérangement et "
"apprécierait grandement que vous fassiez un rapport de bug concernant ce "
"problème."
@@ -2129,7 +1406,8 @@ msgstr "Ouvrir fichiers"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le fichier %1, vérifiez les permissions et l'espace "
"disque disponible !"
@@ -2143,8 +1421,8 @@ msgid ""
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
"disk space left?"
msgstr ""
-"Kile a rencontré des problèmes lors de l'enregistrement du fichier %1. "
-"Avez-vous suffisamment d'espace disque ?"
+"Kile a rencontré des problèmes lors de l'enregistrement du fichier %1. Avez-"
+"vous suffisamment d'espace disque ?"
#: kiledocmanager.cpp:830
msgid "Saving"
@@ -2173,13 +1451,13 @@ msgstr "Reconstruire l'arbre du projet"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez activer un document "
-"associé au projet dont vous voulez construire l'arbre, puis choisissez à "
-"nouveau Construire l'arbre du projet."
+"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez activer un "
+"document associé au projet dont vous voulez construire l'arbre, puis "
+"choisissez à nouveau Construire l'arbre du projet."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2207,8 +1485,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
"Ce fichier est le fichier contenant le projet. Il contient toutes les "
"informations concernant votre projet. Pour cette raison vous ne pouvez pas "
@@ -2235,8 +1513,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"Le fichier de projet de ce projet n'existe pas ou n'est pas lisible. Retirer ce "
-"projet de la liste des projets récents ?"
+"Le fichier de projet de ce projet n'existe pas ou n'est pas lisible. Retirer "
+"ce projet de la liste des projets récents ?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2260,9 +1538,9 @@ msgstr "Enregistrer le projet"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez rendre actif un "
"document associé au projet que vous voulez enregistrer puis choisissez à "
@@ -2286,8 +1564,8 @@ msgstr "Ajouter fichiers"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Aucun projet n'est ouvert. Veuillez ouvrir un projet puis choisir à nouveau "
"Ajouter fichier."
@@ -2302,13 +1580,13 @@ msgstr "Options du projet"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez activer un document "
-"associé au projet que vous souhaitez modifier, puis choisissez à nouveau "
-"Options du projet."
+"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez activer un "
+"document associé au projet que vous souhaitez modifier, puis choisissez à "
+"nouveau Options du projet."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2316,9 +1594,9 @@ msgstr "Fermer le projet"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez rendre actif un "
"document associé au projet que vous voulez fermer puis choisissez à nouveau "
@@ -2378,421 +1656,336 @@ msgstr "mpossible de déterminer le fichier choisi."
msgid "Project Error"
msgstr "Erreur du projet"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Document vide"
-
-#: templates.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Document vide"
-
-#: templates.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Document vide"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Caractères non valables"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-"sortie: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Le lancement a échoué, diagnostics :"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Il n'y a pas d'exécutable nommé « %1 » dans votre « PATH »."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Vous n'avez pas la permission d'exécuter %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "L'outil de diagnostic n'a pas pu détecter de problème évident."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "terminé avec l'état de sortie %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "Interrompu de manière anormale"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Impossible de trouver la librairie %1."
+"Le nom du fichier contient des caractères non valables ($~ #). <br>Veuillez "
+"fournir \t\t\tun autre nom de fichier ou cliquez sur « Annuler » pour "
+"enregistrer malgré tout."
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Impossible de créer le composant %1 à partir de la librairie %2."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
-"Un aperçu est déjà actif. Vous devez d'abord l'arrêter avant de lancer "
-"celui-ci."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Impossible de lancer '%1' pour la prévisualisation rapide."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Prévisualisation rapide"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Figure"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&ableau"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Exactement ici :"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "En haut de la page :"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "En bas de la page :"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Page à part :"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centré :"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "L&égende :"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Environnement table"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "La séquence « %1 » est déjà assignée à l'action « %2 »"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "Séquence déjà assignée"
+"Un fichier nommé %1 existe déjà. <br>Veuillez fournir \t\t\tun autre nom, ou "
+"cliquer sur « Annuler » pour l'écraser."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
-"La séquence « %1 » est une sous-séquence de « %2 », qui est déjà assignée à "
-"l'action « %3 »"
+"Le nom de fichier indiqué ne contient pas d'extension. Voulez-vous en "
+"ajouter une automatiquement ?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "La séquence plus courte « %1 » est dajà assignée à l'action « %2 »"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Extension manquante"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Exécuter le script"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Cadre"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Créer un nouveau projet"
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileedit.cpp:2647
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "nom du script"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Séquence"
-
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Impossible de se déplacer dans le dossier %1."
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Afficher la structure"
-#: kiletool.cpp:62
-msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
msgstr ""
-"Vous n'avez pas les droits d'écriture dans le dossier %1. %2 sera incapable "
-"d'enregistrer ses résultats."
+"Impossible d'ouvrir le fichier de journalisation ! Avez-vous exécuté LaTeX ?"
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"Le fichier %1/%2 n'existe pas. Si cela vous semble bizarre, vérifiez les "
-"permissions du fichier."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Détection des erreurs (%1), veuillez patienter..."
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier %1/%2. Si cela vous semble bizarre, vérifiez les "
-"permissions du fichier."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer quel fichier doit être traité par %1 parce qu'il "
-"n'existe pas de document actif."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Fini."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Impossible de déterminer quel est le document maître de ce document."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Aucune erreur LaTeX détectée."
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Veuillez tout d'abord enregistrer le fichier sans nom."
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Fichiers LaTeX"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Désolé, le fichier %1 n'existe pas."
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Paquets LaTe&X :"
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Désolé, impossible de lire le fichier %1."
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Fichiers BibTeX"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr ""
-"Le document %1 n'est pas un document de base LaTeX. Voulez-vous tout de même "
-"continuer ?"
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "MetaPost"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continuer ?"
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Fichiers de script Kile"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Le fichier %2/%3 n'existe pas. Avez-vous compilé le fichier source ?"
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Fichiers du projet"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez activer un document "
-"associé au projet que vous souhaitez archiver, puis choisissez à nouveau "
-"Archiver."
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Ouvrir la sélection"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr ""
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Jeu de caractères"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Archiver le projet"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Projet"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Modes d'auto-complétion"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom : "
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Dossier :"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dictionnaire"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Motif :"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Placer le curseur"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Modèle :"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Croix dans les cellules vides"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Fermer les environnements"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Utiliser l'auto-complétion"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Commande[]"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Auto-complétion (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Label (référence croisée)"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Références"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Auto-complétion (texte)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Options du dossier"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Abréviation"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilegrepdialog.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Auto-complétion (LaTeX)"
-
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Examiner les sous-dossiers"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Essayer de placer le curseur"
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Rechercher"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr ""
-"Insère des repères à l'endroit où l'utilisateur doit saisir les données."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Nettoyer"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr ""
-"Fermer l'environnement quand une autre commande d'ouverture est insérée."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Fermer"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Activer les composants de complétion des mots."
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Entrez ici l'expression régulière que vous voulez rechercher.<br>Les "
+"caractères génériques acceptés sont :<br> <ul> <li>&nbsp;<b>.</b> - "
+"Correspond à n'importe quel caractère</li><li>&nbsp;<b>^</b> - Correspond au "
+"début d'une ligne</li><li>&nbsp;<b>$</b> - Correspond à la fin d'une ligne</"
+"li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Correspond au début d'un mot</li><li>&nbsp;"
+"<b>\\\\\\&gt;</b> - Correspond à la fin d'un mot</li></ul>Opérateurs "
+"permettant de rechercher des répétitions <ul><li>&nbsp;<b>?</b> - L'élément "
+"précédent est répété une fois au plus/li><li>&nbsp;<b>*</b> - L'élément "
+"précédent est trouvé 0 ou une fois et plus/li><li>&nbsp;<b>+</b> - L'élément "
+"précédent est trouvé une fois ou plus./li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - "
+"L'élément précédent est trouvé exactement <i>n</i> fois/li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - L'élément précédent est trouvé <i>n</i> fois ou plus/"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - L'élément précédent est trouvé au plus "
+"<i>n</i> fois/li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - L'élément précédent "
+"est trouvé au moins <i>n</i> fois, mais pas plus de <i>m</i> fois.</li></"
+"ul>De plus, des références arrières vers des sous expressions sont "
+"accessibles avec la notation \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Affiche une liste de commandes TeX/LaTeX correspondant aux premiers caractères "
-"saisis. La liste des propositions peut-être affichée soit au cours de la "
-"frappe, soit par pop-up. Ce mode ne peut être sélectionné que si aucun autre "
-"plugin d'auto-complétion n'est actif."
+"Saisissez ici le motif du nom des fichiers que vous recherchez. Vous pouvez "
+"indiquer différents types de motifs, séparés par des virgules."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"Affiche une liste de mots correspondant aux premiers caractères saisis. La "
-"liste des propositions peut-être affichée soit au cours de la frappe, soit par "
-"pop-up. Ce mode ne peut être sélectionné que si aucun autre plugin "
-"d'auto-complétion n'est actif."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+"Choisissez un mode de recherche. Pour les premiers modes, le motif de "
+"recherche est construit à partir d'un modèle modifiable, où « %s » est "
+"remplacé par le motif donné. <br> <br>Il y a d'autres modes prédéfinis fixés "
+"pour les environnements, les graphiques, les labels, les références et les "
+"fichiers inclus. Si le motif est vide, Kile cherchera toutes les commandes "
+"de ce mode. Si un motif est fourni, il sera inséré comme paramètre. Par "
+"exemple, en mode environnement avec le motif « center », Kile cherchera "
+"« \\begin{center} » et en mode graphique avec le motif « .*\\.png », Kile "
+"cherchera tous les fichiers png."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Proposer automatiquement une liste de commandes TeX/LaTeX dès que le mot "
-"atteint cette longueur."
+"Pour les trois premiers modes, vous pouvez choisir un modèle pour le motif "
+"dans la liste déroulante et l'adapter ensuite ici. Les caractères %s dans le "
+"modèle seront remplacés par le contenu du champ de saisie du motif ; le "
+"résultat ainsi obtenu est l'expression rationnelle à utiliser pour la "
+"recherche. Dans tous les autres modes, le modèle est ignoré."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
msgstr ""
-"Proposer automatiquement une liste complétion dès que le mot atteint cette "
-"longueur."
+"Indiquez le dossier où sont situés les fichiers dans lesquels vous voulez "
+"effectuer votre recherche."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Cochez cette case pour rechercher dans tous les sous-dossiers."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
+"Le résultat de la commande « grep » est affiché ici. Sélectionnez une "
+"combinaison de nom de fichier et de numéro de ligne, puis appuyez sur "
+"« Entrée » ou double-cliquez sur l'élément pour afficher la ligne "
+"correspondante dans l'éditeur."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Fichiers d'autocomplétion"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Chercher dans les fichiers"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Fichiers en double"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Chercher dans le projet"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Vous avez activé le module externe KTextEditor pour la complétion automatique "
-"des mots, mais ceci rentre en conflit avec les modes de complétion automatique "
-"de Kile. Comme un seul de ces deux modes ne peut être utilisé, les modes de "
-"complétion automatique de Kile seront désactivés."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "Aucun projet ouvert"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Avertissement lié à l'autocomplétion"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Erreur : </strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Erreur de l'outil Grep"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Expression rationnelle non valable : %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "La liste de mots « %1 » a déjà été utilisée."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avancé"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Élement du menu : "
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Désolé, impossible de trouver la documentation teTeX dans %1. Veuillez "
+"indiquer le chemin correct dans « Configuration / Configurer Kile / Aide »."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Valeur :"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Désolé. Il n'y a pas d'aide de disponible pour %1."
#: kileinfo.cpp:291
#, fuzzy
@@ -2814,3130 +2007,494 @@ msgstr "Fichiers BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "Scripts"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Prévisualisation rapide dans une fenêtre séparée"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Sélectionnez une configuration :"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Prévisualisation rapide dans la barre du bas"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Résolution :"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(valeurs permises : 30-1000 dpi)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile gère trois types de conversion en images png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(utilise dvipng)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(utilise dvips/convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(utilise convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng :"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert :"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Afficher l'aperçu dans la barre du bas :"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Conversion vers l'image :"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Sélection :"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Environnement :"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Groupe :"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Sous-document :"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Afficher le fichier d'aide dans une fenêtre &séparée"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "&Prévisualiser la sélection"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
+#: kilejscript.cpp:273
#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Afficher le fichier d'aide dans une fenêtre &séparée"
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Table des matières"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "Mot-&clé :"
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Valeur"
-#: texdocdialog.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
msgstr ""
-"Liste des documents disponibles livrés avec TeTeX, listés dans 'texdoctk.dat'. "
-"Double-cliquez ou appuyez sur espace pour ouvrir un visualisateur permettant de "
-"voir ce fichier."
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir un mot-clé pour n'afficher que les documents relatifs à ce "
-"mot-clé."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Démarrer la recherche correspondant au mot-clé."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Réinitialiser la table des matières pour afficher tous les fichiers "
-"disponibles."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Réinitialiser la &table des matières"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Impossible de lire « texdoctk.dat »."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Impossible de lire le fichier de style."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Aucun service KDE trouvé pour ce type de fichier."
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Impossible de trouver « %1 »"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Aucun mot-clé spécifié."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Résultats de la recherche pour le mot-clé « %1 »"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Aucun document trouvé pour le mot-clé « %1 »."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer les chemins de recherche de teTeX ou du fichier "
-"« texdoctk.dat »."
-"<br>Cette boîte de dialogue est donc inutile."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue TeXDoc"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributs"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Groupe :"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Inclure *-version :"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Nom du groupe auquel appartient cet environnement ou cette commande."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Nom du nouvel environnement ou de la nouvelle commande."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Nom du nouvel environnement ou de la nouvelle commande à modifier."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr ""
-"Cet environnement ou cette commande existe-t-il / elle aussi en version "
-"étoilée ?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ est la fin d'une &ligne :"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Nécessite le mode &mathématique :"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulateur :"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Est-ce que « Nouvelle ligne intelligente » doit insérer \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Cet environnement nécessite-t-il le mode mathématique ?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Définit le tabulateur par défaut pour cet environnement."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Opt&ion :"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Définit un paramètre optionnel d'alignement."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Cette commande nécessite-elle un paramètre optionnel ?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:172
-msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
-msgstr ""
-"Cet environnement nécessite-t-il un paramètre additionnel comme {n} pour un "
-"entier, {w} pour une largeur ou { } pour n'importe quel autre paramètre ?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Cet commande nécessite-t-elle un argument ?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Définir un nouvel environnement LaTeX :"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Définir une nouvelle commande LaTeX :"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Modifier un environnement LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Modifier une commande LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Vous ne pouvez pas spécifier un texte vide."
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Cet environnement existe déjà."
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Cette commande existe déjà."
-
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Configuration de LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Définir des environnements et commandes LaTeX pour Kile"
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr ""
-"N'&afficher que les environnements et commandes définis par l'utilisateur"
-
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Étoilé"
-
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
-
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulation"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
+msgid "Exception"
msgstr "Option"
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Paramètre"
-
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Environnements"
-
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Commandes"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Ajouter..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modifier..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:380
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Liste des environnements connus avec beaucoup d'informations supplémentaires, "
-"que Kile peut peut-être utiliser. Vous pouvez ajouter vos propres "
-"environnements, qui peuvent être reconnus par 'autocomplétion des "
-"environnements, « Nouvelle ligne inteligente » ou « Tabulations "
-"intelligentes ». Bien sûr, vous ne pouvez modifier et supprimer que les "
-"environnements définis par l'utilisateur."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Ajoute un nouvel environnement."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Supprime un environnement défini par l'utilisateur."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Édite un environnement défini par l'utilisateur."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-Mathématiques"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Listes"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Verbatim"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Citations"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Includes"
-msgstr "Insérer une image"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "Environnements LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "Commandes LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer cet environnement ?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer cette commande ?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "Environnement LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "« environnement »"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "« commande »"
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Tous vos paramètres %1 seront remplacés par les paramètres par défaut. "
-"Voulez-vous continuer ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<default>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<empty>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Options de la cla&sse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Paquets"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "Propriétés du &document"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "&Classe du document : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Ajouter le texte en cours à cette liste"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Retirer l'élément courant de cette liste"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "&Taille des caratères :"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "&Format papier : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Jeu de caractères : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Options de la cla&sse :"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Ajouter une nouvelle option de classe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "&Modifier..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Éditer les options de la classe courante"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Supprimer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Supprimer les options de la classe courante"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "Paquets LaTe&X :"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Ajouter un paquet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Ajouter une op&tion"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Ajouter une option de paquet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Éditer les options du paquet en cours"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Supprimer les options du paquet en cours"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Restaurer les défauts"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Réinitialiser la liste des paquets"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Auteur : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "Ti&tre : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Dat&e : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Thème :"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Définir l'orientation du document comme paysage"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Les marges sont définies pour une page imprimée au recto uniquement."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr ""
-"Les marges sont différentes entre les pages de droite et celles de gauche."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr ""
-"Entourer de noir les « dépassements de boîtes horizontales » dans la sortie"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr ""
-"Ne rien faire de particulier pour les « dépassements de boîtes horizontales » "
-"dans la sortie"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Placer les numéros des formules à gauche"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Aligner les formules à gauche"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Placer les titres et le résumé sur une page à part."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Place le titre et le résumé sur la même page que le texte."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Placer le texte sur une colonne"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Placer le texte sur deux colonnes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Mise en forme ouverte de la bibliographie "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Les chapitres peuvent commencer en haut de n'importe quelle page."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Les chapitres ne peuvent commencer qu'en haut d'une page de droite."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "L'en-tête sera compté comme du texte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "L'en-tête sera compté comme une marge"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Le pied-de-page sera compté comme du texte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Le pied de page sera compté comme une marge"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Les notes en marge seront comptées comme du texte."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "La marge standard est utilisée pour inclure des notes en marge"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Marquer comme spécial le format du papier dans le fichier DVI"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Inscrit la taille du document dans les registres pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Utilise le fonctionnement correct avec un fichier PDF ou DVI"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Active la page par défaut comme une page gauche vierge."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Une page gauche vierge vient avec le style uni"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Une page vierge vient avec le style vide"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Trace une ligne pour séparer l'en-tête du corps du texte."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Ne trace pas de ligne pour séparer l'en-tête du corps du texte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Trace une ligne pour séparer le bas de page du corps du texte."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Ne trace pas de ligne pour séparer le bas de page du corps du texte."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Espacement standard d'un paragraphe (une ligne)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Espacement standard : au moins le tiers de la dernière ligne est vide"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Espacement standard : au moins le quart de la dernière ligne est vide"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Espacement standard. Pas de règle spécifique pour la dernière ligne"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Espacement du paragraphe d'une demi-ligne"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Espacement d'une demi-ligne. Au moins le tiers de la dernière ligne est vide"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Espacement d'une demi-ligne. Au moins le quart de la dernière ligne est vide"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr ""
-"Espacement d'une demi-ligne. Pas de règle spécifique pour la dernière ligne"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr ""
-"Pas d'espacement entre les paragraphes. Alinéa d'un em pour la première ligne."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr ""
-"Les légendes tenant sur une ligne sont centrées, celles sur plusieurs lignes "
-"sont alignées à gauche"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Pas de comportement spécial pour les légendes tenant sur une ligne"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Polices de grande taille (standard) pour les titres"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Polices de petite taille pour les titres"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Polices de toute petite taille pour les titres"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Ajoute la liste des figures et des tableaux à la table des matières"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Ajoute l'index à la table des matières"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr ""
-"Numérote les listes des figures et des tableaux dans la table des matières"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Numérote la bibliographie dans la table des matières"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Les nombres et les titres sont alignés à gauche dans une colonne"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Les différentes sections sont indentées différemment"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Les nombres et les légendes sont alignés à gauche dans une colonne"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Utiliser des espaces de taille fixe pour les nombres"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Point après chaque numéro de section"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Pas de point après chaque numéro de section"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "La commande caption place la légende en dessous"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "La commande caption place la légende au-dessus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Les légendes du paquet longtable ne devraient pas être redéfinies"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Place le numéro de chapitre sur une ligne à part"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Place titre et numéro de chapitre sur la même ligne"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Place le nom de l'annexe sur une ligne à part"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Pas de ligne séparée pour le titre de l'annexe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Inclure le titre du résumé"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Ne pas inclure le titre du résumé"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Le fichier est compilé en tant que brouillon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Le fichier est compilé en version finale"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Les transparents peuvent utiliser plusieurs couleurs"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Les transparents utilisent un nombre restreint de couleurs"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr ""
-"Affiche le numéro du transparent en cours et le nombre total de transparents"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "N'affiche que le numéro du transparent en cours"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Le fond du transparent est toujours blanc"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "La couleur du fond dépend du transparent"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "La compilation du fichier LaTeX créera un fichier PostScript"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "La compilation du fichier LaTeX créera un fichier PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Certaines macros traitent leur argument uniquement en mode ps"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Certaines macros ne traitent pas leur argument en mode ps"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "Le fichier PS sera transformé en PDF grâce à Adobe Distiller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "Le fichier LaTeX sera traité par YandY LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "Le fichier PS sera transformé en PDF grâce à ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "Le fichier LaTeX sera traité par MicroPress VTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Ne pas ajouter de légende en bas des transparents"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Placer le texte en haut des transparents"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Placer le texte au centre des transparents"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr ""
-"Les en-têtes, les pieds-de-pages et les notes latérales sont remplacées par des "
-"boites grises"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Réduire autant que possible les barres de navigation"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Supprime la génération de certaines informations dans le PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Désactive la définition des blocs par défaut comme les théorèmes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Ne pas charger amsthm et amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Requis lors de l'utilisation du paquet CJK pour les polices asiatiques"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Utiliser une police sans-serif pour la présentation"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Utiliser une police serif pour la présentation"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Forcer la police mathématique en sans-serif"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Forcer la police mathématique en serif"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Désactiver la substitution de polices en mode mathématiques"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Créer une présentation en PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "Pour la transparence en PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en bleu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en rouge"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en noir et blanc"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en brun"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr "Cacher les notes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr "Inclure les notes dans le fichier de sortie"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr "Inclure uniquement les notes et supprimer les cadres"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' existe déjà."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Commandes et environnements mathématiques spécifiques à l'AMS"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr ""
-"Ensemble de polices de caractères et de symboles mathématiques spécifiques à "
-"l'AMS"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr ""
-"Définit tous les noms associés aux symboles mathématiques en MSAM et MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Amélioration de la configuration du théorème (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Étendre les possibilités pour les légendes des figures et des tableaux"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Marquage hypertexte (liens) dans LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Utiliser dvips pour les liens hypertexte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Utiliser pdftex pour les liens hypertexte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Créer les signets"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Ajouter les numéros de section dans les signets"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Ouvrir l'arbre des signets"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Auteur du PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Texte pour le champ « Créateur du PDF »"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX avec le paquet hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Redimensionner la fenêtre à la taille du document"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Mots-clés associés au PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Texte pour le champ « Réalisateur du PDF »"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Point de départ de l'affichage du PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Sujet du PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Titre du PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Utiliser Palatino comme police de type roman (pour les modes texte et "
-"mathématiques)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Utiliser Times comme police de type roman (pour les modes texte et "
-"mathématiques)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Activer la génération d'index"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Active les environnements multi-colonnes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Charger tous les paquets pstricks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Tourner le texte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Autorise les sous-figures au sein des figures"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Étendre les possibilités de coloration de LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Ajoute le support de certaines langues"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Utiliser un modèle d'encodage de police"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Autorise l'insertion de graphiques"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Insertion de graphiques optimisée pour « dvips »"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Insertion de graphiques optimisée pour « pdftex »"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "N'afficher que les emplacements des graphiques"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Classe du document"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Veuillez indiquer la &classe du nouveau document :"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr ""
-"&Définir toutes les options à partir de cette classe standard (optionnel) :"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Utiliser des &polices de taille standard"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Utiliser des formats de &papier standards"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Voulez-vous retirer « %1 » de la liste des classes de document ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Retirer classe de document"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Ajouter une taille de police"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer les tailles de polices (liste séparée par des virgules) :"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Voulez vous retirer « %1 » de la liste des tailles de police ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Enlever la taille de police"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Ajouter un format de papier"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer les formats de papier (liste séparée par des virgules) :"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Voulez vous retirer « %1 » de la liste des formats de papier ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Retirer format de papier"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Ajouter une option"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Nom de l'&option :"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description :"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Sélectionner cette option"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Éditer l'option"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer cette option de classe ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Ajouter un paquet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Paquet :"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Sélectionner ce paquet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Option"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "paquet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&Modifiable"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Valeur par défaut"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Valeur :"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Op&tion :"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Éditer le paquet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer cette option de paquet ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer ce paquet ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Voulez-vous réinitialiser cette liste de paquets ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Réinitialiser la liste de paquets"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2' n'est pas autorisé."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Cette classe de document existe déjà."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce nom pour une classe de document."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Cette option de classe de document existe déjà."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Ce paquet existe déjà."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquet."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Cette option de paquet existe déjà."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "C&onvertir vers"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Aller"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Co&mplètement"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Puces"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Sélectionner"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Su&pprimer"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "&Environnement"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Groupe Te&X"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "&Compilation"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Compiler"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "C&onvertir"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "&Autre"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projet"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Préambule"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tableaux et listes"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Structure"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Références"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Environnement"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&Liste"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tableau"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&Flottants"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Code"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Commandes &mathématiques"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Parenthèses"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "Texte et boîtes AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Fraction AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "Expression binomiale AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "Flèches AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "&Caractères"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "&Accents"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "&Espacement"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "&Environnements mathématiques standards"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Environnements mathématiques &AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliographie"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "&Caractères"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Famille de la police de caractère"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Séries de police de caractères"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Forme de la police"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "&Espacement"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Sauts de page et de ligne"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Longueurs des espaces élastiques"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Assistant"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Documentation TeTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principale"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Vérification du système en cours"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Verifie si votre système TeX est correctement installé..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Résultats"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Fermer les environnements"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Compléter automatiquement \\begin{env} par \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Indentation automatique à l'intérieur des environnements"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Activé"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Active l'indentation automatique des environnements."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Utiliser des espaces à la place des tabulations pour indenter."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Utilise des espaces à la place des tabulations pour indenter automatiquement "
-"les environnements."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Nombre d'espaces : "
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Version"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
msgstr ""
-"Utilise ce nombre d'expaces pour indenter automatiquement les environnements."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Options du projet"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Réouvrir fichiers et projets au démarrage"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "&Emplacement par défaut des projets :"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Options d'enregistrement automatique"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Enregistrement &automatique"
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr "sortie: \n"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Intervalle de &temps en minutes (1-9999) :"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Le lancement a échoué, diagnostics :"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Variables de modèle"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Il n'y a pas d'exécutable nommé « %1 » dans votre « PATH »."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Options de la &classe du document :"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Vous n'avez pas la permission d'exécuter %1."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "&Jeu de caractères :"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "L'outil de diagnostic n'a pas pu détecter de problème évident."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Nettoyage automatique"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "terminé avec l'état de sortie %1"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Effacer automatiquement ces fichiers à la fermeture"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "Interrompu de manière anormale"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-"Ouvrir tous les éléments de l'arborescence de ces pages de configuration "
-"lorsque cette boîte de dialogue est appelée"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Impossible de trouver la librairie %1."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-"Il est impossible d'ouvrir les éléments spéciaux de l'arborescence dans la "
-"boîte de dialogue de configuration de Kile. Vous pouvez ouvrir tous les "
-"éléments, ce qui conduira à un mauvais dimensionnement de la boîte de dialogue, "
-"ou aucun d'eux."
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Impossible de créer le composant %1 à partir de la librairie %2."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr ""
-"Laisser Kile traiter les commandes LyX envoyées par les éditeurs ou "
-"visualisateurs de bibliographie."
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Masquer les &boîtes erronnées"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Résolution par défaut :"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Masquer les &avertissements (La)TeX"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick :"
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Titre"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
msgstr ""
-"(utilisé quand l'image ne contient pas d'information sur sa résolution)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "&Essayer de la calculer à partir de l'image"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"(vous devez installer le paquet ImageMagick pour utiliser cette option)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Emplacement de la documentation de TeX"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr ""
-"Insérez ici le chemin vers le dossier contenant la documentation TeX. Par "
-"exemple : « /usr/share/texmf/doc »."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Aide contextuelle"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Utiliser la documentation de &TeX installée sur votre système"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Utiliser le guide LaTeX fourni avec &Kile"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Utiliser le visualisation &intégré"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Afficher le fichier d'aide dans une fenêtre &séparée"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Con&figurer..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Commandes"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurer..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Configurer les environnements et commandes LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Guillemets doubles"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type :"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr ""
-"Insérer &automatiquement des guillemets doubles ouvrant et fermant pour LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Mathématiques"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Variables d'environnement"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS :"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS :"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS :"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Vérifier que le document LaTeX est bien un document maître avant de le traiter "
-"avec LaTeX"
+"Le fichier de projet de %1 a été créé par une version plus récente de kile.\t"
+"\t\t\tL'ouvrir peut mener à des résultats inattendus.\n"
+"\t\t\t\tSouhaitez-vous vraiment continuer (pas recommandé) ?"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Si le lancement de LaTeX échoue, aller à la première erreur."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Insérez ici une courte description de votre projet."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Lancer automatiquement BibTeX, MakeIndex, et relancer LaTeX si nécessaire."
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Op&tions :"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "&Classe de la bibliothèque :"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Bibliothèque :"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Sélectionnez le type de document que vous voulez créer : "
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Modèle :"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Sélectionnez le type de document que vous voulez créer : "
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr ""
-"Lancer l'assistant de démarrage rapide quand vous créez un nouveau document."
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Nouvel outil"
+"Insérez ici le chemin vers le fichier de votre projet. Si ce fichier "
+"n'existe pas, il sera créé. L'extension du nom du fichier doit être « ."
+"kilepr ». Vous pouvez également utiliser le bouton « Parcourir... » pour "
+"insérer un nom de fichier."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Saisissez un court descriptif pour l'&outil :"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le &comportement (classe) \n"
-"par défaut de cet outil. Il héritera de toutes \n"
-"les propriétés de l'outil sur lequel il est basé.\n"
-"\n"
-"Par exemple, sélectionner « LaTeX » fera \n"
-"que votre outil se comportera exactement \n"
-"comme l'outil standard « LaTeX »."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmande :"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Outil :"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Configuration :"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "Vers le &bas"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Vers le &haut"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Activer l'utilisation des &scripts"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Limite de temps d'exécution"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "&Limiter le temps d'exécution des scripts"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "&Limite de temps (secondes) :"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "&Niveau d'expansion :"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Valeur par &défaut"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Afficher les &labels"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Afficher les références non définies"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Section suivante"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Afficher les fichiers d'&entrée"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Afficher les fichiers graphiques"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Afficher les éléments de bibliographie (bibitem)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Ouvrir l'élément des bibitems"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Ouvrir l'élément des références"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "&Ouvrir l'élément des labels"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Afficher les en&vironnements figure et table"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
+"Sélectionne le document maître par défaut. Veuillez laisser ce champ vide si "
+"vous souhaitez que Kile le détecte automatiquement."
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "mode display&math :"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Nombre de colonnes : "
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Sélectionner un &outil :"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Supprimer l'outil"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Nouvel outil..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Supprimer la config"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Paramètres par défaut"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nouvelle configuration..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avancé"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Chemin &relatif :"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "&Fichier d'arrivée :"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Extension des fichiers d'&arrivée :"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Extension des fichiers de &départ :"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "&Classe :"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Ferme la Konsole quand l'outil a terminé sa tâche"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "&État :"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "&Menu"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Ajouter au menu « &Compilation » :"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Icône :"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Sélectionnez une &configuration :"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "La version du fichier de ressource."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Largeur de la fenêtre principale"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre principale"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Niveau par défaut jusqu'auquel doit être détaillée la vue"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(utiliser les préférences générales)"
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Afficher les commandes labels dans l'affichage de la structure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Titre du projet :"
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Afficher les références non définies dans l'affichage de la structure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extension manquante"
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Afficher les commandes bibitems dans l'affichage de la structure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "Fichiers en double"
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr ""
-"Afficher les commandes includegraphics dans l'affichage de la structure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Paquets"
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Afficher les environnements flottants dans l'affichage de la structure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "Fichiers LaTeX"
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Afficher les commandes labels dans l'affichage de la structure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Personnalisé :"
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Afficher les commandes labels dans l'affichage de la structure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Extension de fichier incorrecte"
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Ouvrir par défaut l'élément parent pour tous les labels dans l'affichage de la "
-"structure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Expression rationnelle non valable : %1"
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-"Ouvrir l'élément parent pour toutes les références non définies dans "
-"l'affichage de la structure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Créer un nouveau projet"
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Ouvrir par défaut l'élément parent pour tous les bibitems dans l'affichage de "
-"la structure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Fichier contenant le projet :"
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr ""
-"Ouvrir par défaut l'élément parent pour tous les labels dans l'affichage de la "
-"structure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Sélectionner un dossier..."
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Lancer ou pas le serveur LyX"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Créer un nouveau fichier et l'ajouter au projet"
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Conserve la variable d'environnement « TEXINPUTS »."
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "&Nom de fichier (relatif à l'endroit où est le fichier de projet) :"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Définir ici la variable d'environnement TEXINPUTS, qui doit être une série de "
-"chemins vers les polices additionnelles, séparés par des deux-points. Il n'est "
-"pas utile de rajouter $TEXINPUTS à la fin. "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Conserve la variable d'environnement « TEXINPUTS » pour l'outil de "
-"prévisualisation rapide."
+"Sélectionnez cette option si vous voulez que Kile crée un nouveau fichier et "
+"l'ajoute au projet. Sélectionnez un modèle de fichier dans la liste qui "
+"apparaîtra en bas de la fenêtre."
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Définir ici la variable d'environnement TEXINPUTS pour l'outil de "
-"prévisualisation rapide. TEXINPUTS doit être une série de chemins vers les "
-"paquetages et / ou fichiers additionnels, séparés par des deux-points. Il n'est "
-"pas utile de rajouter $TEXINPUTS à la fin. "
+"Vous n'avez pas spécifié de nom de projet. Si vous continuez, le nom du "
+"projet sera « Sans nom »."
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Conserve la variable d'environnement « BIBINPUTS »."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Définir ici la variable d'environnement BIBINPUTS, qui doit être une série de "
-"chemins séparés par des deux-points que bibtex doit explorer à la recherche de "
-"fichier .bib supplémentaires. Vous n'avez pas à ajouter :BIBINPUTS à la fin."
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Pas de nom"
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Conserve la variable d'environnement « BSTINPUTS »."
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titre"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Définir ici la variable d'environnement BSTINPUTS, qui doit être une série de "
-"chemins séparés par des deux-points que bibtex doit explorer à la recherche de "
-"fichier .bst supplémentaires. Vous n'avez pas à ajouter :BSTINPUTS à la fin."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Afficher ou non la barre inférieure."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Hauteur de la barre inférieure."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Largeur de la barre latérale."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Afficher ou non la barre latérale."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-"Afficher ou non les avertissements de Boîtes erronée dans la vue LogMsg"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Afficher ou non les avertissements (La)TeX dans la vue LogMsg."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "L'identifiant de la vue sélectionnée dans le panneau de gauche."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Compléter automatiquement \\begin{env} par \\end{env}"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Active l'indentation automatique des environnements"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr ""
-"Utilise des espaces à la place des tabulations pour indenter automatiquement "
-"les environnements"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Utilise ce nombre d'espaces pour indenter automatiquement les environnements"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Insertion automatique de guillemets doubles."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Type dépendant de la langue pour les guillemets doubles."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Centrer les graphiques."
+"Veuillez indiquer l'endroit où le fichier de projet devrait être enregistré. "
+"Assurez-vous également qu'il finit avec l'extension « .kilepr »."
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Utiliser dfTeX ou PdfLaTeX."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Emplacement non spécifié"
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-"Le nom du fichier est relatif au dossier indiqué dans la commande graphicspath."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Insérer les graphiques dans des environnements figure."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Si ImageMagick est installé ou pas"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Essayer de déterminer la taille de la boîte d'après l'image"
+"L'extension du fichier de projet n'est pas « .kilepr » ; veuillez la "
+"corriger."
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Résolution par défaut de l'image"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Emplacement de la documentation de TeX"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Utiliser le guide de référence TeX du système pour l'aide contextuelle"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Utiliser le visualisateur intégré pour le fichier d'aide."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "L'encodage par défaut."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Réouvrir les fichiers et projets au démarrage"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Enregistrement automatique"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Effacer automatiquement ces fichiers à la fermeture"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Temps entre deux sauvegardes automatiques"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Extensions des fichiers à effacer en quittant"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "La variable « Auteur » du modèle."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "La variable « Classe de document » du modèle."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "La variable « Entrée d'encodage » du modèle."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "L'emplacement par défaut où les projets doivent être créés."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Si Dvipng est installé ou pas"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Si Convert est installé ou pas"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Extension de fichier incorrecte"
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"N'&afficher que les environnements et commandes définis par l'utilisateur"
+"Le chemin menant au fichier de projet n'est pas un chemin absolu. Les "
+"chemins absolus commencent toujours par /."
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Chemin relatif"
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier contenant le projet. Vérifiez que vous avez "
+"les permissions pour le faire."
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans le dossier où est situé le projet. Veuillez "
+"vérifier que vous avez la permission de le faire."
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
+"Veuillez saisir un nom de fichier pour le fichier qui doit être ajouté à ce "
+"projet"
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Nom de fichier non spécifié"
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
+"Le fichier de projet existe déjà, veuillez sélectionner un autre nom. "
+"Effacez le fichier de projet existant si vous aviez l'intention de l'écraser."
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Le nom de fichier du projet existe déjà"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
+msgid "Project Options"
+msgstr "Options du projet"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés de la cellule"
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Erreur non critique"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Document &maître :"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Erreur fatale. Kile ne fonctionnera pas correctement."
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(détection automatique)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Fin de la vérification de votre système..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Configuration de &QuickBuild :"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Résultats du test"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Options de génération de l'&index"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les outils suivants n'ont pas réussi les tests <b>critiques</b> : "
-"<br>%1"
-"<br>Votre système ne peut être utilisé en l'état. Veuillez consultez les "
-"résultats pour savoir comment résoudre le problème.</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Fichiers & projets"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Les outils suivants n'ont pas passé tous les tests :\n"
-"%1\n"
-"Vous pourrez utilisez Kile, mais il n'est pas certain que toutes les "
-"fonctionnalités soient disponibles."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Inclure dans l'archive"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Aucun problème détecté. Votre système est prêt à l'emploi."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Les tests se sont soudainement arrêtés..."
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Ouvrir avec"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Rapide"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Compiler"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Enregistrer tout"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Ajouter au projet"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Inclure dans l'archive"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Exécuter en dehors de Kile"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Retirer du projet"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Lancer dans la Konsole"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "A&jouter des fichiers..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Lancer dans Kile"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Fermer tout"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Utiliser l'afficheur HTML"
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "&Fichier contenant le projet :"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Lancer une succession d'outils"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "paquets"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Utilisez l'onglet « Avancé » pour configurer cet outil."
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "images"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Type d'outil inconnu. Vos fichiers de configuration sont malformés.\n"
-"Vous devriez peut-être revenir aux paramètres par défaut."
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "autre"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Tous les paramètres de configuration seront remplacés par les paramètres par "
-"défaut. Voulez-vous vraiment continuer ?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nouvelle configuration"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Entrez un nouveau nom de configuration :"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'outil %1 ?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette configuration ?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Vous devez avoir au moins une configuration par outil."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Impossible de supprimer la configuration"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Masquer les &boîtes erronnées"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Copier en tant que LaTeX"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Masquer les &avertissements (La)TeX"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
msgstr ""
-"Désolé, impossible de trouver la documentation teTeX dans %1. Veuillez indiquer "
-"le chemin correct dans « Configuration / Configurer Kile / Aide »."
+"Pour des informations concernant la précision, veuillez consulter l'aide."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Désolé. Il n'y a pas d'aide de disponible pour %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "ligne"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Étiquette :"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"CLiquez avec le bouton gauche de la souris pour aller à la ligne. Un "
-"double-clic\n"
-"ouvrira un fichier texte ou un fichier graphique. Lorsqu'un label est assigné\n"
-"à cet élément, il sera montré lorsque la souris passe au-dessus\n"
-"de cet élément. Les éléments pour un fichier graphique ou un label assigné\n"
-"offrent également un menu contextuel (bouton droit de la souris)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Aucune « donnée de structure » à afficher."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Référence BibTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Références non définies"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "Impossible de créer ListviewItem : aucun parent trouvé."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le fichier à inclure. Soit le fichier n'existe pas, soit "
-"Kile ne peut pas le lire, soit Kile n'arrive pas à déterminer le chemin menant "
-"à ce fichier. Le nom du fichier qui a conduit à cette erreur était : %1.\n"
-"Voulez-vous créer ce fichier ?"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistiques pour %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier !"
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Statistiques pour le projet %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
+"Pour obtenir les statistiques pour tous les fichiers du projet, vous devez "
+"les ouvrir tous."
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
msgstr ""
+"Attention ! Ces statistiques ont été générées sur le texte sélectionné "
+"uniquement !"
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Commande"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Prévisualisation rapide"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Insérer un label"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "comme &références"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "comme &référence à la page"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "uniquement le &label"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Copier le label dans le presse-papiers"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "comme références"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "comme référence à la page"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "uniquement le label"
-
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Caractères"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Chaînes"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Option"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Statistiques pour le projet %1, fichier %2"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Statistiques pour le projet %1"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Statistiques pour Sans Nom"
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Version"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Mots et nombres :"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Commandes LaTeX et environnements :"
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Co&mmande :"
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Ponctuation, délimiteurs et espaces :"
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Paquet :"
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Nombre total de caractères :"
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Paquet :"
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Mots :"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Commandes LaTeX :"
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Afficher la structure"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Environnements LaTeX :"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Nombre total de chaînes :"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5969,8 +2526,8 @@ msgstr ""
"format portrait.\n"
"titlepage, notitlepage : choisit si le titre doit être sur une page à part "
"(titlepage) ou pas (notitlepage)\n"
-"leqno : affiche le numéro de l'équation à gauche de l'équation. Par défaut ce "
-"numéro est affiché à droite.\n"
+"leqno : affiche le numéro de l'équation à gauche de l'équation. Par défaut "
+"ce numéro est affiché à droite.\n"
"fleqn : affiche les formules en utilisant un alignement à gauche. Par défaut "
"les formules sont centrées.\n"
"onecolumn, twocolumn : choisit si le texte doit être affiché sur une "
@@ -5988,9 +2545,9 @@ msgid ""
"selected document class\n"
"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-"Toutes les options passées dans \\documentclass qui ne sont pas définies dans "
-"la classe du document sont traitées par les paquets chargés à l'aide de la "
-"commande \\usepackage."
+"Toutes les options passées dans \\documentclass qui ne sont pas définies "
+"dans la classe du document sont traitées par les paquets chargés à l'aide de "
+"la commande \\usepackage."
#: kilestdactions.cpp:44
msgid "AMS Packages"
@@ -6011,8 +2568,8 @@ msgid ""
"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
"Le texte n'est autorisé qu'entre \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"Le préambule (tout ce qui est situé avant \\begin{document}) ne doit contenir "
-"que des déclarations.."
+"Le préambule (tout ce qui est situé avant \\begin{document}) ne doit "
+"contenir que des déclarations.."
#: kilestdactions.cpp:46
msgid "Generate Title - \\maketitle"
@@ -6021,8 +2578,8 @@ msgstr "Générer le titre - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Cette commande génère un titre sur une page à part.\n"
"Toutefois si votre document est basé sur la classe 'article', le titre sera "
@@ -6048,8 +2605,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\\title{Titre}\n"
"La commande \\titre indique que le texte entre {} est le titre du document.\n"
-"Si le texte est trop long, utilisez \\\\ pour indiquer à LaTeX de commencer une "
-"nouvelle ligne."
+"Si le texte est trop long, utilisez \\\\ pour indiquer à LaTeX de commencer "
+"une nouvelle ligne."
#: kilestdactions.cpp:49
msgid "Author Definition - \\author{}"
@@ -6058,12 +2615,12 @@ msgstr "Définition de l'auteur - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{nom(s) du ou des auteur(s)} \n"
-"La commande \\author indique quels sont le ou les auteur(s). S'il y a plusieurs "
-"auteurs, séparez-les par \\ et d'éventuelles commandes."
+"La commande \\author indique quels sont le ou les auteur(s). S'il y a "
+"plusieurs auteurs, séparez-les par \\ et d'éventuelles commandes."
#: kilestdactions.cpp:51
msgid "Center - \\begin{center}"
@@ -6113,8 +2670,8 @@ msgstr "Poésie (vers) - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"L'environnement 'verse' est conçu pour la poésie.\n"
"Séparez les vers de chaque strophe avec \\\\ et utilisez une ou plusieurs "
@@ -6182,8 +2739,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6198,18 +2755,18 @@ msgstr ""
"\\caption{titre de la table}\n"
"\\end{table}\n"
"Les tables sont des objets qui ne font pas partie du texte normal et sont "
-"habituellement positionnées automatiquement par LaTeX à l'endroit jugé le plus "
-"approprié. Une table est ainsi un flottant.\n"
+"habituellement positionnées automatiquement par LaTeX à l'endroit jugé le "
+"plus approprié. Une table est ainsi un flottant.\n"
"L'argument optionnel [position] indique à LaTeX de quelle manière il doit "
"essayer de positionner votre table.\n"
"h : Here (Ici) - Positionne la table exactement à l'endroit où commence "
"l'environnement figure.\n"
"t : Top (En haut) - Positionne la table en haut d'une page de texte\n"
"b : Bottom (En bas) - Positionne la table en bas d'une page de texte\n"
-"p : Page de flottants - Positionne la table sur une page de flottants, page qui "
-"ne regroupe que des éléments flottants.\n"
-"Le corps de la table peut contenir ce que vous voulez : du texte, des commandes "
-"LaTeX (par exemple pour insérer des images) etc.\n"
+"p : Page de flottants - Positionne la table sur une page de flottants, page "
+"qui ne regroupe que des éléments flottants.\n"
+"Le corps de la table peut contenir ce que vous voulez : du texte, des "
+"commandes LaTeX (par exemple pour insérer des images) etc.\n"
"La commande \\caption vous permet de donner un titre à votre table."
#: kilestdactions.cpp:69
@@ -6224,15 +2781,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[position]\n"
@@ -6240,8 +2797,8 @@ msgstr ""
"\\caption{titre de la figure}\n"
"\\end{figure}\n"
"Les figures sont des objets qui ne font pas partie du texte normal et sont "
-"habituellement positionnées automatiquement par LaTeX à l'endroit jugé le plus "
-"approprié. Une figure est ainsi un flottant.\n"
+"habituellement positionnées automatiquement par LaTeX à l'endroit jugé le "
+"plus approprié. Une figure est ainsi un flottant.\n"
"L'argument optionnel [position] indique à LaTeX de quelle manière il doit "
"essayer de positionner votre figure.\n"
"h : Here (Ici) - Positionne la figure exactement à l'endroit où commence "
@@ -6324,19 +2881,21 @@ msgstr "Tabulations - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6345,31 +2904,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'environnement tabulations permet d'aligner du texte dans des colonnes.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"du texte \\= un peu plus de texte \\= encore un peu plus de texte \\= dernier "
-"texte \\\\\ndeuxième ligne \\> \\> davantage \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"du texte \\= un peu plus de texte \\= encore un peu plus de texte \\= "
+"dernier texte \\\\\n"
+"deuxième ligne \\> \\> davantage \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commandes :\n"
"\\= Insère un marqueur de tabulation à cet endroit.\n"
"\\> Avance jusqu'à la prochaine marque de tabulation.\n"
"\\< Vous permet de placer quelque chose à gauche de la marge locale sans "
"toucher à cette dernière. Vous ne pouvez utiliser cette fonction qu'au début "
"d'une ligne.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a Dans l'environnement tabulations, les commandes \\=, \\' et \\` ne créent "
-"pas d'accents comme d'habitude. Ces commandes sont remplacées par \\a=, \\a' et "
-"\\a`."
+"\\a Dans l'environnement tabulations, les commandes \\=, \\' et \\` ne "
+"créent pas d'accents comme d'habitude. Ces commandes sont remplacées par "
+"\\a=, \\a' et \\a`."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6382,17 +2945,18 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[position]{colonnes}\n"
"entrée de la colonne 1 & entrée de la colonne 2 & ... & entrée de la colonne "
-"n\\\\\n...\n"
+"n\\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
-"position : Définit l'alignement vertical. Par défaut le tableau est positionné "
-"au milieu de l'environnement tabular.\n"
+"position : Définit l'alignement vertical. Par défaut le tableau est "
+"positionné au milieu de l'environnement tabular.\n"
" t - alignement sur la ligne supérieure\n"
" b - alignement sur la ligne inférieure\n"
"colonnes : Définit les colonnes et le format de leur contenu.\n"
@@ -6408,8 +2972,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{nombre de colonnes}{position}{titre}\n"
@@ -6433,11 +2997,11 @@ msgstr "Ligne verticale - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-"La commande \\vline insère une ligne verticale qui s'étend sur toute la hauteur "
-"des lignes concernées."
+"La commande \\vline insère une ligne verticale qui s'étend sur toute la "
+"hauteur des lignes concernées."
#: kilestdactions.cpp:89
msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
@@ -6445,23 +3009,19 @@ msgstr "Ligne horizontale multi-colonnes - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-"La commande \\cline{i-j} insère une ligne horizontale commençant au-dessus de "
-"la colonne i et finissant au-dessus de la colonne j."
+"La commande \\cline{i-j} insère une ligne horizontale commençant au-dessus "
+"de la colonne i et finissant au-dessus de la colonne j."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Nouvelle page - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Nouvelle page - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"La commande \\newpage commence une nouvelle page."
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "La commande \\newpage commence une nouvelle page."
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6469,11 +3029,11 @@ msgstr "Retour à la ligne - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"La commande \\linebreak indique à LaTeX de finir la ligne à l'endroit où cette "
-"commande est insérée."
+"La commande \\linebreak indique à LaTeX de finir la ligne à l'endroit où "
+"cette commande est insérée."
#: kilestdactions.cpp:93
msgid "Page Break - \\pagebreak"
@@ -6481,8 +3041,8 @@ msgstr "Saut de page - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"La commande \\pagebreak indique à LaTeX de finir la page à l'endroit où est "
"insérée la commande."
@@ -6514,12 +3074,12 @@ msgstr "Insertion de fichier personnalisable - \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{file}\n"
-"La commande \\include s'utilise en conjonction avec la commande \\includeonly "
-"pour une insertion sélective des fichiers."
+"La commande \\include s'utilise en conjonction avec la commande "
+"\\includeonly pour une insertion sélective des fichiers."
#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
msgid "Type or select a filename: "
@@ -6532,8 +3092,9 @@ msgstr "Insertion de fichier - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{fichier}\n"
"La commande \\input indique à LaTeX de lire le fichier indiqué et de faire "
@@ -6545,11 +3106,11 @@ msgstr "Choix du style de bibliographie - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
@@ -6564,7 +3125,8 @@ msgstr ""
"publication.\n"
"plain : La bibliographie est classée par ordre alphabétique. Les citations "
"bibliographiques sont des nombres.\n"
-"unsrt : Comme plain mais la bibliographie est classée par ordre de citation.\n"
+"unsrt : Comme plain mais la bibliographie est classée par ordre de "
+"citation.\n"
"abbrv : Comme plain mais les citations bibliographiques sont plus compactes."
#: kilestdactions.cpp:103
@@ -6585,8 +3147,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{Titre de partie}\n"
"\\part*{Titre de partie} : insère un titre de partie non-numérotée et non "
@@ -6610,8 +3172,8 @@ msgid ""
"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
"\\chapter{Titre de chapitre}\n"
-"\\chapter*{Titre de chapitre} : insère un titre de chapitre non-numéroté et non "
-"répertorié dans la table des matières\n"
+"\\chapter*{Titre de chapitre} : insère un titre de chapitre non-numéroté et "
+"non répertorié dans la table des matières\n"
"Commande réservée aux classes de document 'report' et 'book'"
#: kilestdactions.cpp:108
@@ -6625,8 +3187,8 @@ msgid ""
"table of contents"
msgstr ""
"\\section{Titre de section}\n"
-"\\section*{Titre de section} : insère un titre de section non-numérotée et non "
-"repertoriée dans la table des matières"
+"\\section*{Titre de section} : insère un titre de section non-numérotée et "
+"non repertoriée dans la table des matières"
#: kilestdactions.cpp:109
msgid "&Section"
@@ -6635,12 +3197,12 @@ msgstr "&Titre de section"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{Titre de sous-section}\n"
-"\\subsection*{Titre de sous-section} : insère un titre de sous-section "
-"non-numérotée et non repertoriée dans la table des matières"
+"\\subsection*{Titre de sous-section} : insère un titre de sous-section non-"
+"numérotée et non repertoriée dans la table des matières"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid "&Subsection"
@@ -6649,12 +3211,12 @@ msgstr "&Titre de sous-section"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{Titre de sous-sous-section}\n"
-"\\subsubsection*{Titre de sous-sous-section} : insère un titre de "
-"sous-sous-section non-numérotée et non repertoriée dans la table des matières"
+"\\subsubsection*{Titre de sous-sous-section} : insère un titre de sous-sous-"
+"section non-numérotée et non repertoriée dans la table des matières"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid "&Subsubsection"
@@ -6663,12 +3225,12 @@ msgstr "&Titre de sous-sous-section"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{Titre de paragraphe}\n"
-"\\paragraph*{Titre de paragraphe} : insère un titre de paragraphe non-numéroté "
-"et non repertorié dans la table des matières"
+"\\paragraph*{Titre de paragraphe} : insère un titre de paragraphe non-"
+"numéroté et non repertorié dans la table des matières"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid "&Paragraph"
@@ -6681,8 +3243,8 @@ msgid ""
"the table of contents"
msgstr ""
"\\subparagraph{Titre de sous-paragraphe}\n"
-"\\subparagraph*{Titre de sous-paragraphe} : insère un titre de sous-paragraphe "
-"non-numéroté et non repertorié dans la table des matières"
+"\\subparagraph*{Titre de sous-paragraphe} : insère un titre de sous-"
+"paragraphe non-numéroté et non repertorié dans la table des matières"
#: kilestdactions.cpp:113
msgid "&Subparagraph"
@@ -6732,6 +3294,10 @@ msgstr "énorme"
msgid "Huge"
msgstr "Énorme"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{marque de référence croisée}"
@@ -6746,13 +3312,14 @@ msgstr "\\footnote{Texte en note de bas de page}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"Cette commande insère dans le texte une citation associée à l'entrée référencée "
-"dans le fichier .bib\n"
-"Vous pouvez ouvrir le fichier .bib avec Kile pour voir les entrées disponibles."
+"Cette commande insère dans le texte une citation associée à l'entrée "
+"référencée dans le fichier .bib\n"
+"Vous pouvez ouvrir le fichier .bib avec Kile pour voir les entrées "
+"disponibles."
#: kilestdactions.cpp:140
msgid "cite from ViewBib"
@@ -6779,8 +3346,8 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"texte\n"
@@ -6791,15 +3358,17 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
"entrée de la colonne 1·&·entrée de la colonne 2·...·&·entrée de la colonne "
-"1n·\\\\\n...\n"
+"1n·\\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"Ceci est une version améliorée de l'environnement tableau, avec un paramètre "
"supplémentaire pour la largeur. Elle inclue un espace élastique entre les "
@@ -6815,10 +3384,10 @@ msgid ""
"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-"L'environnement mini-page est similaire à la commande \\parbox. Il requiert les "
-"mêmes paramètres de position (optionnel) et de largeur (obligatoire). Dans une "
-"mini-page il est encore possible d'utiliser d'autres environnements de "
-"formatage de paragraphe"
+"L'environnement mini-page est similaire à la commande \\parbox. Il requiert "
+"les mêmes paramètres de position (optionnel) et de largeur (obligatoire). "
+"Dans une mini-page il est encore possible d'utiliser d'autres environnements "
+"de formatage de paragraphe"
#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
@@ -6827,8 +3396,8 @@ msgstr "Liste des figures - \\listoffigures"
#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
msgstr ""
-"Insérez cette commande à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître la liste "
-"des figures."
+"Insérez cette commande à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître la "
+"liste des figures."
#: kilestdactions.cpp:163
msgid "Table of Tables - \\listoftables"
@@ -6837,8 +3406,8 @@ msgstr "Liste des tableaux - \\listoftables"
#: kilestdactions.cpp:163
msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
msgstr ""
-"Insérez cette commande à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître la liste "
-"des tableaux."
+"Insérez cette commande à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître la "
+"liste des tableaux."
#: kilestdactions.cpp:165
msgid "Generate Index - \\makeindex"
@@ -6847,7 +3416,8 @@ msgstr "Génère l'index - \\makeindex"
#: kilestdactions.cpp:165
msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
msgstr ""
-"Insérez cette commande à l'endroit où vous voulez voir apparaître l'index brut."
+"Insérez cette commande à l'endroit où vous voulez voir apparaître l'index "
+"brut."
#: kilestdactions.cpp:167
msgid "Print Index - \\printindex"
@@ -6856,8 +3426,8 @@ msgstr "Affiche l'index - \\printindex"
#: kilestdactions.cpp:167
msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
msgstr ""
-"Insérez cette commande à l'endroit où vous voulez voir apparaître l'index mis "
-"en forme."
+"Insérez cette commande à l'endroit où vous voulez voir apparaître l'index "
+"mis en forme."
#: kilestdactions.cpp:169
msgid "Glossary - \\makeglossary"
@@ -6876,8 +3446,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{labibliographie}{label-le-plus-large}\n"
@@ -6895,11 +3465,11 @@ msgstr "Verbatim (espaces apparents) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
-"Un environnement qui oblige LaTeX à afficher exactement ce que vous tapez. Dans "
-"cette variante, les espaces sont rendus visibles."
+"Un environnement qui oblige LaTeX à afficher exactement ce que vous tapez. "
+"Dans cette variante, les espaces sont rendus visibles."
#: kilestdactions.cpp:176
msgid "Embedded Code - \\verb||"
@@ -6934,7 +3504,8 @@ msgid ""
"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
-"La commande \\hfill crée une ligne pointillée horizontale de longueur variable."
+"La commande \\hfill crée une ligne pointillée horizontale de longueur "
+"variable."
#: kilestdactions.cpp:187
msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
@@ -6942,8 +3513,8 @@ msgstr "Ligne de points - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
"La commande \\dotfill insère un espace élastique contenant des points plutôt "
"que des espaces."
@@ -6954,11 +3525,11 @@ msgstr "Ligne horizontale -·\\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-"La commande \\hrulefill insère un espace horizontal élastique qui sera rempli "
-"avec une ligne horizontale."
+"La commande \\hrulefill insère un espace horizontal élastique qui sera "
+"rempli avec une ligne horizontale."
#: kilestdactions.cpp:191
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
@@ -6978,14 +3549,14 @@ msgstr "Espace horizontal -·\\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"La commande \\hspace insère un espace horizontal. La longueur de cet espace "
"peut être spécifiée dans n'importe quelle unité comprise par LaTeX (points, "
-"pouces, etc.). Vous pouvez ajouter des espaces positifs ou négatifs (il s'agira "
-"alors d'un retour en arrière)."
+"pouces, etc.). Vous pouvez ajouter des espaces positifs ou négatifs (il "
+"s'agira alors d'un retour en arrière)."
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
@@ -6995,12 +3566,12 @@ msgstr "Espace horizontal (forcé) -·\\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"La commande \\hspace insère un espace horizontal, tout comme \\hspace. "
-"Normalement LaTeX supprime tout espace horizontal à la fin d'une ligne. Si vous "
-"voulez conserver cet espace, utilisez la commande \\hspace*."
+"Normalement LaTeX supprime tout espace horizontal à la fin d'une ligne. Si "
+"vous voulez conserver cet espace, utilisez la commande \\hspace*."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -7009,12 +3580,12 @@ msgstr "Espace verticale -·\\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-"La commande \\hspace insère un espace vertical. La longueur de cet espace peut "
-"être spécifiée dans n'importe quelle unité comprise par LaTeX (points, pouces, "
-"etc.). Vous pouvez ajouter des espaces positifs ou négatifs."
+"La commande \\hspace insère un espace vertical. La longueur de cet espace "
+"peut être spécifiée dans n'importe quelle unité comprise par LaTeX (points, "
+"pouces, etc.). Vous pouvez ajouter des espaces positifs ou négatifs."
#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
@@ -7025,13 +3596,13 @@ msgstr "Espace vertical (forcé) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"La commande \\vspace* insère un espace horizontal, exactement comme la commande "
-"\\vspace. Cependant, LaTeX supprime automatiquement les espaces en bas de page. "
-"Si vous voulez empêcher LaTeX d'agir ainsi, utilisez l'argument *. Avec "
-"\\vspace*, cet espace ne sera jamais supprimé."
+"La commande \\vspace* insère un espace horizontal, exactement comme la "
+"commande \\vspace. Cependant, LaTeX supprime automatiquement les espaces en "
+"bas de page. Si vous voulez empêcher LaTeX d'agir ainsi, utilisez l'argument "
+"*. Avec \\vspace*, cet espace ne sera jamais supprimé."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7072,7 +3643,8 @@ msgid ""
"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-"Champs d'une référence bibliographique - Article dans les actes d'un colloque\n"
+"Champs d'une référence bibliographique - Article dans les actes d'un "
+"colloque\n"
"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande 'Nettoyer' pour les "
"supprimer)"
@@ -7114,8 +3686,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Champs d'une référence bibliographique - Actes d'un colloque\n"
-"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande « Nettoyer » pour les "
-"supprimer)"
+"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande « Nettoyer » pour "
+"les supprimer)"
#: kilestdactions.cpp:226
msgid "Book"
@@ -7129,8 +3701,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Champs d'une référence bibliographique - Livre\n"
"ALT... : Vous avez le choix entre ces deux champs\n"
-"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande « Nettoyer » pour les "
-"supprimer)"
+"OPT... : champs non-indispensables (utilisez la commande « Nettoyer » pour "
+"les supprimer)"
#: kilestdactions.cpp:227
msgid "Booklet"
@@ -7211,6 +3783,11 @@ msgstr ""
"supprimer)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Symboles mathématiques divers"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7261,8 +3838,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7426,97 +4003,835 @@ msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Cases - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n erreur\n"
+"%n erreurs"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n avertissement\n"
+"%n avertissements"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n boîte erronée\n"
+"%n boîtes erronées"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Choisissez une bibliographie"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Sélectionnez une bibliographie"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Aucune bibliographie sélectionnée."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Aucune bibliographie trouvée."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Aucune sélection à compiler."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver %1 ou %2. Si vous êtes en train d'essayer d'afficher "
+"un autre fichier HTML, allez dans « Configuration / Configurer Kile / "
+"Outils / ViewHTML / Avancé »."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Il n'y a pas d'environnement actif"
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "ligne"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Cette tâche ne peut être lancée que sur un document maître."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Étiquette :"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Ceci n'est pas un sous-document, mais le document maître."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"CLiquez avec le bouton gauche de la souris pour aller à la ligne. Un double-"
+"clic\n"
+"ouvrira un fichier texte ou un fichier graphique. Lorsqu'un label est "
+"assigné\n"
+"à cet élément, il sera montré lorsque la souris passe au-dessus\n"
+"de cet élément. Les éléments pour un fichier graphique ou un label assigné\n"
+"offrent également un menu contextuel (bouton droit de la souris)."
-#: quickpreview.cpp:142
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Aucune « donnée de structure » à afficher."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Référence BibTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Références non définies"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "Impossible de créer ListviewItem : aucun parent trouvé."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le fichier à inclure. Soit le fichier n'existe pas, "
+"soit Kile ne peut pas le lire, soit Kile n'arrive pas à déterminer le chemin "
+"menant à ce fichier. Le nom du fichier qui a conduit à cette erreur était : "
+"%1.\n"
+"Voulez-vous créer ce fichier ?"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier !"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Sélectionner"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Il n'y a pas d'environnement actif"
+msgid "C&omment"
+msgstr "Commande"
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Prévisualisation rapide"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Insérer un label"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "comme &références"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "comme &référence à la page"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "uniquement le &label"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Copier le label dans le presse-papiers"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "comme références"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "comme référence à la page"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "uniquement le label"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Impossible de se déplacer dans le dossier %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-"Impossible de lancer la prévisualisation rapide.\n"
-"tâche inconnue '%1'"
+"Vous n'avez pas les droits d'écriture dans le dossier %1. %2 sera incapable "
+"d'enregistrer ses résultats."
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Il n'y a rien à compiler ou à prévisualiser."
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Le fichier %1/%2 n'existe pas. Si cela vous semble bizarre, vérifiez les "
+"permissions du fichier."
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Impossible de déterminer quel est le document maître."
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Impossible de lire le fichier %1/%2. Si cela vous semble bizarre, vérifiez "
+"les permissions du fichier."
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Impossible de lire le préambule."
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer quel fichier doit être traité par %1 parce qu'il "
+"n'existe pas de document actif."
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Impossible de trouver une commande '\\begin{document}'"
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Impossible de déterminer quel est le document maître de ce document."
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Nouveau fichier"
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Veuillez tout d'abord enregistrer le fichier sans nom."
-#: newfilewizard.cpp:62
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Désolé, le fichier %1 n'existe pas."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Désolé, impossible de lire le fichier %1."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+"Le document %1 n'est pas un document de base LaTeX. Voulez-vous tout de même "
+"continuer ?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continuer ?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Le fichier %2/%3 n'existe pas. Avez-vous compilé le fichier source ?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Le document courant n'est pas associé à un projet. Veuillez activer un "
+"document associé au projet que vous souhaitez archiver, puis choisissez à "
+"nouveau Archiver."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Archiver le projet"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "%1 est un outil inconnu."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Rapide"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Compiler"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Document vide"
+msgid "View"
+msgstr "Visualisateur :"
-#: newfilewizard.cpp:63
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Exécuter en dehors de Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Lancer dans la Konsole"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Lancer dans Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Utiliser l'afficheur HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Lancer une succession d'outils"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Utilisez l'onglet « Avancé » pour configurer cet outil."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Type d'outil inconnu. Vos fichiers de configuration sont malformés.\n"
+"Vous devriez peut-être revenir aux paramètres par défaut."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tous les paramètres de configuration seront remplacés par les paramètres par "
+"défaut. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nouvelle configuration"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Entrez un nouveau nom de configuration :"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'outil %1 ?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette configuration ?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Vous devez avoir au moins une configuration par outil."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Impossible de supprimer la configuration"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Aucun générateur installé, veuillez contacter l'auteur de Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Annulé"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'outil %1 dans la base de données de configuration."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Copier en tant que LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Convertir la sélection en &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&Prévisualiser la sélection"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Groupe :"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Inclure *-version :"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Nom du groupe auquel appartient cet environnement ou cette commande."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Nom du nouvel environnement ou de la nouvelle commande."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Nom du nouvel environnement ou de la nouvelle commande à modifier."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr ""
+"Cet environnement ou cette commande existe-t-il / elle aussi en version "
+"étoilée ?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ est la fin d'une &ligne :"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Nécessite le mode &mathématique :"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabulateur :"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Est-ce que « Nouvelle ligne intelligente » doit insérer \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Cet environnement nécessite-t-il le mode mathématique ?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Définit le tabulateur par défaut pour cet environnement."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Opt&ion :"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Définit un paramètre optionnel d'alignement."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Cette commande nécessite-elle un paramètre optionnel ?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Paramètre :"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Cet environnement nécessite-t-il un paramètre additionnel comme {n} pour un "
+"entier, {w} pour une largeur ou { } pour n'importe quel autre paramètre ?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Cet commande nécessite-t-elle un argument ?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Définir un nouvel environnement LaTeX :"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Définir une nouvelle commande LaTeX :"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Modifier un environnement LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Modifier une commande LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Vous ne pouvez pas spécifier un texte vide."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Cet environnement existe déjà."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Cette commande existe déjà."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Configuration de LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Définir des environnements et commandes LaTeX pour Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr ""
+"N'&afficher que les environnements et commandes définis par l'utilisateur"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Étoilé"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "EOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulation"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paramètre"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "&Environnements"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Commandes"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifier..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Liste des environnements connus avec beaucoup d'informations "
+"supplémentaires, que Kile peut peut-être utiliser. Vous pouvez ajouter vos "
+"propres environnements, qui peuvent être reconnus par 'autocomplétion des "
+"environnements, « Nouvelle ligne inteligente » ou « Tabulations "
+"intelligentes ». Bien sûr, vous ne pouvez modifier et supprimer que les "
+"environnements définis par l'utilisateur."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Ajoute un nouvel environnement."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Supprime un environnement défini par l'utilisateur."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Édite un environnement défini par l'utilisateur."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-Mathématiques"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Listes"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Verbatim"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Citations"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Document vide"
+msgid "Includes"
+msgstr "Insérer une image"
-#: newfilewizard.cpp:64
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "Environnements LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "Commandes LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer cet environnement ?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer cette commande ?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Fichiers de script Kile"
+msgid "Delete"
+msgstr "Su&pprimer"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "Environnement LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "« environnement »"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "« commande »"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tous vos paramètres %1 seront remplacés par les paramètres par défaut. "
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Aller à la ligne"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Lancer une nouvelle fenêtre principale de Kile."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Fichier à ouvrir"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr ""
+"KDE Integrated LaTeX Environment (KILE)\n"
+"Editeur LaTeX pour l'Environnement de Bureau KDE"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "par l'équipe de Kile (2003 - 2006)"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "Développeur (scripts et correction de bogues)"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "gestion du projet / développement"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "gestion du projet / développement"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Beaucoup de correction de bogues !"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, nombreuses améliorations et résolutions de bugs"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Intégration de Kate"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Analyse du log"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Fenêtre de recherche dans les fichiers"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Traductions"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter la page web pour une liste à jour des contributeurs à la "
+"traduction."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Type :"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icône : "
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+"_: marqué\n"
+"M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Modèles existants"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Document : %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Impossible de créer le modèle."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Sélectionnez un modèle existant si vous voulez l'écraser avec votre nouveau "
+"modèle.\n"
+"Notez que vous ne pouvez pas écraser les modèles marqués d'un astérisque.\n"
+"Si vous sélectionnez un de ces modèles, un nouveau modèle avec ce nom sera\n"
+"créé dans un endroit où vous avez la permission d'écrire."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Sélectionnez un modèle que vous voulez supprimer.\n"
+"Notez que vous ne pouvez pas supprimer les modèles marqués d'un astérisque "
+"(vous n'avez pas de droit d'écriture)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Veuillez d'abord enregistrer le fichier."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Désolé mais le fichier : %1\n"
+"n'existe pas. Peut-être avez-vous oublié d'enregistrer le fichier ?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Désolé mais le fichier : %1\n"
+"n'existe pas. Peut-être avez-vous oublié d'enregistrer le fichier ?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle %1 ?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Impossible de créer le modèle."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Vous n'avez pas la permission de supprimer ce modèle."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle %1 ?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7526,6 +4841,14 @@ msgstr "Environnements mathématiques"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Sans &numérotation :"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Nombre de &lignes : "
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Nombre de c&olonnes : "
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7546,6 +4869,18 @@ msgstr "mode display&math :"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Utilisation de &puces"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Choisir un environnement."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Utiliser la version étoilée de cet environnement."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Choisissez le nombre de colonnes du tableau."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr ""
@@ -7563,11 +4898,19 @@ msgstr "Choisissez un des tabulateurs prédéfinis."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+"Certains environnements ne sont valables qu'en mode mathématiques. Vous "
+"pouvez les entourer avec un de ces modes d'affichage mathématique."
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
msgstr ""
-"Certains environnements ne sont valables qu'en mode mathématiques. Vous pouvez "
-"les entourer avec un de ces modes d'affichage mathématique."
+"Insère des croix dans chaque cellule. Alt+Ctrl+Droite et·Alt+Ctrl+Gauche "
+"vous permettra de naviguer rapidement d'une cellule à l'autre."
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
@@ -7577,21 +4920,40 @@ msgstr "Nombre de colonnes : "
msgid "Number of groups:"
msgstr "Nombre de groupes :"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Détection des erreurs (%1), veuillez patienter..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Nouveau fichier"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Document vide"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Fini."
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Document vide"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Aucune erreur LaTeX détectée."
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Fichiers de script Kile"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Custom>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Erreur : il existe déjà un outil appelé ainsi."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Erreur : le nom ne peut contenir de slash « / »."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Erreur : le nom ne peut contenir de (,),[ ou ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7733,18 +5095,18 @@ msgstr "Fichier d'entrée à convertir."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
-"Le nom du fichier de sortie. Vous pouvez laisser ce champ vide si vous voulez "
-"simplement voir le résultat sans l'enregistrer. Dans ce cas, le bouton "
-"correspondant au visualisateur doit être coché."
+"Le nom du fichier de sortie. Vous pouvez laisser ce champ vide si vous "
+"voulez simplement voir le résultat sans l'enregistrer. Dans ce cas, le "
+"bouton correspondant au visualisateur doit être coché."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
"\"Sélectionner des pages\" et \"Paramètre libre\" ont besoin de paramètre "
"spécific. Entrez-les ici."
@@ -7752,7 +5114,8 @@ msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
msgstr ""
-"Quand vous voulez dupliquer des pages, vous devez indiquer le nombre de copies."
+"Quand vous voulez dupliquer des pages, vous devez indiquer le nombre de "
+"copies."
#: postscriptdialog.cpp:221
msgid ""
@@ -7840,7 +5203,8 @@ msgstr "pstops a besoin de paramètres dans ce mode."
#: postscriptdialog.cpp:509
msgid "You need to define an output file or select the viewer."
msgstr ""
-"Vous devez définir un nom de fichier de sortie ou sélecionner le visualisateur."
+"Vous devez définir un nom de fichier de sortie ou sélecionner le "
+"visualisateur."
#: postscriptdialog.cpp:516
msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
@@ -7857,189 +5221,1607 @@ msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
msgid "Copies:"
msgstr "Copies :"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Prévisualisation rapide dans une fenêtre séparée"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Sélectionnez une configuration :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Prévisualisation rapide dans la barre du bas"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Résolution :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(valeurs permises : 30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile gère trois types de conversion en images png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(utilise dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(utilise dvips/convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(utilise convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Afficher l'aperçu dans la barre du bas :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Conversion vers l'image :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Sélection :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Environnement :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Groupe :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Sous-document :"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Afficher le fichier d'aide dans une fenêtre &séparée"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "&Prévisualiser la sélection"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Afficher le fichier d'aide dans une fenêtre &séparée"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+"Un aperçu est déjà actif. Vous devez d'abord l'arrêter avant de lancer celui-"
+"ci."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Impossible de lancer '%1' pour la prévisualisation rapide."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Prévisualisation rapide"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<default>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<empty>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Options de la cla&sse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paquets"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "Propriétés du &document"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "&Classe du document : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Ajouter le texte en cours à cette liste"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Retirer l'élément courant de cette liste"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Taille des caratères :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "&Format papier : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Jeu de caractères : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Options de la cla&sse :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Ajouter une nouvelle option de classe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "&Modifier..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Éditer les options de la classe courante"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Supprimer les options de la classe courante"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "Paquets LaTe&X :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Ajouter un paquet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Ajouter une op&tion"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Ajouter une option de paquet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Éditer les options du paquet en cours"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Supprimer les options du paquet en cours"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Restaurer les défauts"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Réinitialiser la liste des paquets"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Auteur : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "Ti&tre : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Dat&e : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Thème :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Définir l'orientation du document comme paysage"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Les marges sont définies pour une page imprimée au recto uniquement."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr ""
+"Les marges sont différentes entre les pages de droite et celles de gauche."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr ""
+"Entourer de noir les « dépassements de boîtes horizontales » dans la sortie"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr ""
+"Ne rien faire de particulier pour les « dépassements de boîtes "
+"horizontales » dans la sortie"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Placer les numéros des formules à gauche"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Aligner les formules à gauche"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Placer les titres et le résumé sur une page à part."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Place le titre et le résumé sur la même page que le texte."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Placer le texte sur une colonne"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Placer le texte sur deux colonnes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Mise en forme ouverte de la bibliographie "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Les chapitres peuvent commencer en haut de n'importe quelle page."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Les chapitres ne peuvent commencer qu'en haut d'une page de droite."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "L'en-tête sera compté comme du texte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "L'en-tête sera compté comme une marge"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Le pied-de-page sera compté comme du texte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Le pied de page sera compté comme une marge"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Les notes en marge seront comptées comme du texte."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "La marge standard est utilisée pour inclure des notes en marge"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Marquer comme spécial le format du papier dans le fichier DVI"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Inscrit la taille du document dans les registres pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Utilise le fonctionnement correct avec un fichier PDF ou DVI"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Active la page par défaut comme une page gauche vierge."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Une page gauche vierge vient avec le style uni"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Une page vierge vient avec le style vide"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Trace une ligne pour séparer l'en-tête du corps du texte."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Ne trace pas de ligne pour séparer l'en-tête du corps du texte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Trace une ligne pour séparer le bas de page du corps du texte."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Ne trace pas de ligne pour séparer le bas de page du corps du texte."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Espacement standard d'un paragraphe (une ligne)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Espacement standard : au moins le tiers de la dernière ligne est vide"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Espacement standard : au moins le quart de la dernière ligne est vide"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Espacement standard. Pas de règle spécifique pour la dernière ligne"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Espacement du paragraphe d'une demi-ligne"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Espacement d'une demi-ligne. Au moins le tiers de la dernière ligne est vide"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Espacement d'une demi-ligne. Au moins le quart de la dernière ligne est vide"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr ""
+"Espacement d'une demi-ligne. Pas de règle spécifique pour la dernière ligne"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr ""
+"Pas d'espacement entre les paragraphes. Alinéa d'un em pour la première "
+"ligne."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+"Les légendes tenant sur une ligne sont centrées, celles sur plusieurs lignes "
+"sont alignées à gauche"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Pas de comportement spécial pour les légendes tenant sur une ligne"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Polices de grande taille (standard) pour les titres"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Polices de petite taille pour les titres"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Polices de toute petite taille pour les titres"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Ajoute la liste des figures et des tableaux à la table des matières"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Ajoute l'index à la table des matières"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr ""
+"Numérote les listes des figures et des tableaux dans la table des matières"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Numérote la bibliographie dans la table des matières"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Les nombres et les titres sont alignés à gauche dans une colonne"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Les différentes sections sont indentées différemment"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "Les nombres et les légendes sont alignés à gauche dans une colonne"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Utiliser des espaces de taille fixe pour les nombres"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Point après chaque numéro de section"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Pas de point après chaque numéro de section"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "La commande caption place la légende en dessous"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "La commande caption place la légende au-dessus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Les légendes du paquet longtable ne devraient pas être redéfinies"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Place le numéro de chapitre sur une ligne à part"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Place titre et numéro de chapitre sur la même ligne"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Place le nom de l'annexe sur une ligne à part"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Pas de ligne séparée pour le titre de l'annexe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Inclure le titre du résumé"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Ne pas inclure le titre du résumé"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Le fichier est compilé en tant que brouillon"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Le fichier est compilé en version finale"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Les transparents peuvent utiliser plusieurs couleurs"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Les transparents utilisent un nombre restreint de couleurs"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr ""
+"Affiche le numéro du transparent en cours et le nombre total de transparents"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "N'affiche que le numéro du transparent en cours"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Le fond du transparent est toujours blanc"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "La couleur du fond dépend du transparent"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "La compilation du fichier LaTeX créera un fichier PostScript"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "La compilation du fichier LaTeX créera un fichier PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Certaines macros traitent leur argument uniquement en mode ps"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Certaines macros ne traitent pas leur argument en mode ps"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "Le fichier PS sera transformé en PDF grâce à Adobe Distiller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "Le fichier LaTeX sera traité par YandY LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "Le fichier PS sera transformé en PDF grâce à ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "Le fichier LaTeX sera traité par MicroPress VTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Ne pas ajouter de légende en bas des transparents"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Placer le texte en haut des transparents"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Placer le texte au centre des transparents"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+"Les en-têtes, les pieds-de-pages et les notes latérales sont remplacées par "
+"des boites grises"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Réduire autant que possible les barres de navigation"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Supprime la génération de certaines informations dans le PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Désactive la définition des blocs par défaut comme les théorèmes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Ne pas charger amsthm et amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Requis lors de l'utilisation du paquet CJK pour les polices asiatiques"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Utiliser une police sans-serif pour la présentation"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Utiliser une police serif pour la présentation"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Forcer la police mathématique en sans-serif"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Forcer la police mathématique en serif"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Désactiver la substitution de polices en mode mathématiques"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Créer une présentation en PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "Pour la transparence en PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en bleu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en rouge"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en noir et blanc"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Tous les éléments de syntaxe apparaissent en brun"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr "Cacher les notes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr "Inclure les notes dans le fichier de sortie"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr "Inclure uniquement les notes et supprimer les cadres"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' existe déjà."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Commandes et environnements mathématiques spécifiques à l'AMS"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr ""
+"Ensemble de polices de caractères et de symboles mathématiques spécifiques à "
+"l'AMS"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+"Définit tous les noms associés aux symboles mathématiques en MSAM et MSBM "
+"(AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Amélioration de la configuration du théorème (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Étendre les possibilités pour les légendes des figures et des tableaux"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Marquage hypertexte (liens) dans LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Utiliser dvips pour les liens hypertexte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Utiliser pdftex pour les liens hypertexte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Créer les signets"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Ajouter les numéros de section dans les signets"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Ouvrir l'arbre des signets"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Auteur du PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Texte pour le champ « Créateur du PDF »"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX avec le paquet hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Redimensionner la fenêtre à la taille du document"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Mots-clés associés au PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Texte pour le champ « Réalisateur du PDF »"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Point de départ de l'affichage du PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Sujet du PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Titre du PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Utiliser Palatino comme police de type roman (pour les modes texte et "
+"mathématiques)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Utiliser Times comme police de type roman (pour les modes texte et "
+"mathématiques)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Activer la génération d'index"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Active les environnements multi-colonnes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Charger tous les paquets pstricks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Tourner le texte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Autorise les sous-figures au sein des figures"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Étendre les possibilités de coloration de LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Ajoute le support de certaines langues"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Utiliser un modèle d'encodage de police"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Autorise l'insertion de graphiques"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Insertion de graphiques optimisée pour « dvips »"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Insertion de graphiques optimisée pour « pdftex »"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "N'afficher que les emplacements des graphiques"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Classe du document"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Veuillez indiquer la &classe du nouveau document :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr ""
+"&Définir toutes les options à partir de cette classe standard (optionnel) :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Utiliser des &polices de taille standard"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Utiliser des formats de &papier standards"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Voulez-vous retirer « %1 » de la liste des classes de document ?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Retirer classe de document"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Ajouter une taille de police"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer les tailles de polices (liste séparée par des virgules) :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Voulez vous retirer « %1 » de la liste des tailles de police ?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Enlever la taille de police"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Ajouter un format de papier"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer les formats de papier (liste séparée par des virgules) :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Voulez vous retirer « %1 » de la liste des formats de papier ?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Retirer format de papier"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Ajouter une option"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Nom de l'&option :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Description :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Sélectionner cette option"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Éditer l'option"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer cette option de classe ?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Ajouter un paquet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paquet :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Sélectionner ce paquet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Option"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "paquet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Modifiable"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Valeur par défaut"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valeur :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Op&tion :"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Éditer le paquet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer cette option de paquet ?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer ce paquet ?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Voulez-vous réinitialiser cette liste de paquets ?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Réinitialiser la liste de paquets"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 '%2' n'est pas autorisé."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Cette classe de document existe déjà."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce nom pour une classe de document."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Cette option de classe de document existe déjà."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Ce paquet existe déjà."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquet."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Cette option de paquet existe déjà."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Aucune sélection à compiler."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Il n'y a pas d'environnement actif"
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Cette tâche ne peut être lancée que sur un document maître."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Ceci n'est pas un sous-document, mais le document maître."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Il n'y a pas d'environnement actif"
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez créer vos propres modèles ? Créez un document contenant "
-"le texte avec lequel vous débutez habituellement et enregistrez-le. Puis "
-"choisissez « Créer un modèle à partir du document » dans le menu « Fichier ». "
-"Remplissez la boîte de dialogue et c'est fini ! La prochaine fois que vous "
-"créerez un document, vous pourrez sélectionner votre modèle dans la liste "
-"correspondante.</p>\n"
+"Impossible de lancer la prévisualisation rapide.\n"
+"tâche inconnue '%1'"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Il n'y a rien à compiler ou à prévisualiser."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Impossible de déterminer quel est le document maître."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Impossible de lire le préambule."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
-#: tips.cpp:8
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Impossible de trouver une commande '\\begin{document}'"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "non spécifié"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "La séquence « %1 » est déjà assignée à l'action « %2 »"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "Séquence déjà assignée"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-"<p>... que Kile supporte la recherche dynamique ? Ceci permet de circuler "
-"facilement entre le fichier DVI et le code Latex correspondant dans Kile. "
-"Finies les recherches fastidieuses dans le code LateX: il vous suffit "
-"maintenant de cliquer sur les lignes à éditer directement dans le document "
-"DVI.</p\n"
-">"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\"> "
-"lire le manuel pour savoir comment activer cette fonctionnalité</a></p>\n"
+"La séquence « %1 » est une sous-séquence de « %2 », qui est déjà assignée à "
+"l'action « %3 »"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "La séquence plus courte « %1 » est dajà assignée à l'action « %2 »"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Exécuter le script"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Créer un nouveau projet"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "nom du script"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Séquence"
+
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "Co&mmande :"
+
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Paquet :"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Paquet :"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Nombre de colonnes :"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Nombre de &lignes :"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "E&spacement :"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Propriétés de la cellule"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Arrière-plan :"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Couleur du texte :"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centré :"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standard :"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Personnalisé :"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Préambule"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: insérer avant"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: insérer après"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: supprimer l'espace"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: ne pas supprimer l'espace"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Alignement de la colonne ou de la cellule :"
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Active les polices grasses."
-#: tips.cpp:14
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Active les polices italiques"
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Le texte sera aligné sur le bord gauche de la cellule."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Le texte sera centré."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Le texte sera aligné sur le bord droit de la cellule."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Choisir une couleur de fond (paquet color nécessaire)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Choisir la couleur du texte (paquet color nécessaire)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Insère la déclaration directement en face de l'élément de la colonne."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Insère la déclaration juste après l'élément de colonne."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Supprime l'espace inter-colonne et insère la déclaration directement."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez personnaliser l'outil de construction rapide ? Allez dans "
-"<b>Configuration / Configurer Kile / Compilation</b> et sélectionnez l'outil <b>"
-"QuickBuild</b>.</p>\n"
+"Insère la déclaration, mais ne supprime pas les traditionnels espaces entre "
+"les colonnes contrairement à @{decl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Supprimer toutes les bordures."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Ajouter les bordures droite et gauche."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Ajouter les bordures supérieures et inférieures."
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Ajouter toutes les bordures."
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...que l'utilisation des projets rend Kile beaucoup plus performant ? Vous "
-"pouvez par exemple regrouper et archiver tous les documents affiliés au projet. "
-"L'auto-complétion, les références croisées ou les citations deviennent beaucoup "
-"plus performantes. Kile est même capable de deviner quel document est le "
-"document maître.</p>\n"
+"Définit des bordures personnalisées. Un clic avec la souris sur l'une des "
+"quatre zones de bordure insérera (ou effacera) cette bordure personnalisée."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez configurer quelles commandes sont lancées par "
-"« QuickBuild » pour un projet spécifique ? Allez dans <b>"
-"Projet / Options du projet</b> et sélectionnez la commande QuickBuild.</p>\n"
+"Rétablit les attributs par défaut : alignement à gauche, police standard, "
+"arrière-plan blanc, texte en noir et pas de bordure."
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aligner à gauche"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centrer"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aligner à droite"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Effacer le texte"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Effacer les attributs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Fermer tout"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Cellule multi-colonnes"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Casser le multi-colonnes"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr ""
+"Fusionner l'ensemble du texte dans une nouvelle cellule multi-colonnes ?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Enregistrer le texte"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...qu'insérer des références croisées et des citations n'a jamais été aussi "
-"facile ? Activez l'auto-complétion et tapez <code>\\ref{</code>"
-". Une liste de toutes les références disponibles va apparaître automatiquement "
-"(si l'auto-complètement n'est pas activée, appuyez sur « Ctrl-Espace »).</p>\n"
-"\n"
-"<p>Veuillez noter que cette fonctionnalité est bien plus puissante si le "
-"document appartient à un projet.</p>\n"
-"<p>Vous pouvez configurer plus avant l'auto-complètement dans <b>"
-"Configuration / Configurer Kile / Complètement</b>. Vous pouvez alors "
-"sélectionner des listes de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer vos propres "
-"listes de commandes.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr ""
+"Transférer le texte et les attributs de la cellule multi-colonnes dans la "
+"cellule séparée de gauche ?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Rétrécir les multi-colonnes"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Environnements tabular"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...que Kile pour compléter automatiquement les commandes LaTeX ? Par "
-"exemple, pour voir la liste de toutes les commandes LaTeX commençant par <code>"
-"\\se</code>, tapez <code>\\se</code> puis appuyez sur « Ctrl+Espace ».\n"
-"\n"
-"<p>Vous pouvez configurer l'auto-complétion en allant dans <b>"
-"Configuration / Configurer Kile / Complètement</b>. Vous pourrez alors y "
-"sélectionner des bases de données de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer "
-"votre propre liste de commandes.</p>\n"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr ""
+"&Supprimer également les lignes et colonnes non-vides, mais demander avant"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Utiliser le paquet boo&ktabs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Utiliser la version &étoilée"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "Cent&rer"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Croix dans les &cellules vides"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...qu'ouvrir un nouvel environnement est extrêmement facile grâce à "
-"l'auto-complétion. Tapez par exemple <code>equ</code> "
-"puis « Alt+Espace » et la liste des environnements commençant par <code>"
-"equ</code> apparaîtra. Appuyez sur Entrée pour sélectionner la première "
-"proposition et <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"sera inséré dans votre document.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Vous pouvez configurer l'auto-complètement en allant dans <b>"
-"Configuration / Configurer Kile / Complètement</b>. Vous pourrez alors y "
-"sélectionner des bases de données de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer "
-"votre propre liste de commandes.</p>\n"
+"Insérer des données. Si vous appuyez sur Entrée, le curseur se déplacera "
+"dans la cellule à droite de la cellule courante. Un clic sur une cellule ou "
+"une sélection de cellules avec le bouton droit de la souris ouvrira un menu "
+"contextuel à l'aide duquel vous pourrez éditer les attributs, les effacer, "
+"supprimer du texte ou créer des cellules multi-colonnes."
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...que Kile inclut désormais des outils d'édition qui vous aident à écrire "
-"en LaTex plus facilement et plus rapidement ? Allez regarder dans les menus <b>"
-"Complètement, Sélectionner, Supprimer, Environnement et groupe TeX</b> "
-"dans le menu <b>Édition</b>.</p>\n"
+"Mise en page du préambule. Un clic droit ouvrira un menu contextuel grâce "
+"auquel vous pourrez éditer les attributs de chacune des cellules appartenant "
+"aux colonnes sélectionnées."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+msgstr ""
+"Un clic du bouton droit ouvrira un menu contextuel où vous pourrez éditer "
+"certains attributs de l'ensemble des cellules qui font partie des colonnes "
+"sélectionnées."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Paramètre optionnel pour l'environnement sélectionner."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
msgstr ""
-"<p>...que la prévisualisation rapide compilera et sélectionnera une sous-partie "
-"de votre document ? Il peut s'agir du <b>texte sélectionné</b>, de l'<b>"
-"environnement courant</b> ou du <b>sous-document courant</b>.</p>\n"
-"<p>Vous pouvez configurer la prévisualisation rapide en allant dans <b>"
-"Configuration -> Configurer Kile -> Prévisualisation</b>"
-". Vous pourrez alors choisir l'une des configurations prédéfinies.</p>\n"
+"En activant cette option, vous pourrez renommer les icônes en cliquant "
+"directement dessus. "
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>...qu'un nouvel assistant vous aidera à créer tableaux et matrices ?</p>\n"
-"<p>Un clic droit de la souris ouvrira une fenêtre de dialogue ou un popup où "
-"vous pourrez définir des attributs comme l'<b>alignement</b>, les <b>"
-"couleurs</b>, les <b>lignes horizontales etverticales</b> "
-"et plus encore. Les cellules sur plusieurs colonnes sont également "
-"supportées.</p>\n"
+"Si vous le souhaitez, le logiciel vous demandera avant de supprimer une "
+"colonne non-vide."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Le tableau sera centré."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Utilisez les lignes de commandes du paquet booktabs."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer cette ligne ?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer cette colonne ?"
-#: tips.cpp:65
+#: templates.cpp:79
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-"<p>...que Kile peut afficher des fichiers d'aide définis par l'utilisateur ?</p>"
-"\n"
-"<p>Allez dans <b>Configuration -> Configure Kile -> Aide</b>"
-"et configurer vos fichiers d'aide. Ils seront intégrés dans le menu d'aide.</p>"
-"\n"
+"Impossible de trouver un dossier où enregistrer « %1 ».\n"
+"Vérifiez que vous avez un dossier « .kde » avec les droits d'écriture dans "
+"votre dossier personnel."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Document vide"
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Document vide"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Document vide"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Table des matières"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "Mot-&clé :"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Liste des documents disponibles livrés avec TeTeX, listés dans 'texdoctk."
+"dat'. Double-cliquez ou appuyez sur espace pour ouvrir un visualisateur "
+"permettant de voir ce fichier."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir un mot-clé pour n'afficher que les documents relatifs à "
+"ce mot-clé."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Démarrer la recherche correspondant au mot-clé."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
+"Réinitialiser la table des matières pour afficher tous les fichiers "
+"disponibles."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Réinitialiser la &table des matières"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Impossible de lire « texdoctk.dat »."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier de style."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Aucun service KDE trouvé pour ce type de fichier."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Impossible de trouver « %1 »"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Aucun mot-clé spécifié."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Résultats de la recherche pour le mot-clé « %1 »"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Aucun document trouvé pour le mot-clé « %1 »."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer les chemins de recherche de teTeX ou du fichier "
+"« texdoctk.dat ».<br>Cette boîte de dialogue est donc inutile."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue TeXDoc"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Aide utilisateur"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Fichier d'&aide :"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -8049,6 +6831,11 @@ msgstr "Configurer l'aide utilisateur"
msgid "&Menu item:"
msgstr "Élément du &Menu"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Supprimer l'outil"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Séparateur"
@@ -8091,11 +6878,11 @@ msgstr "Lance une boîte de dialogue pour choisir un fichier local d'aide."
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-"Démarre le navigateur konqueror pour choisir une url WEB comme fichier d'aide. "
-"Cette url devrait être copiée dans l'élément graphique d'édition."
+"Démarre le navigateur konqueror pour choisir une url WEB comme fichier "
+"d'aide. Cette url devrait être copiée dans l'élément graphique d'édition."
#: userhelpdialog.cpp:414
msgid "File '%1' does not exist."
@@ -8113,303 +6900,1474 @@ msgstr "Cet élément de menu existe déjà."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Aucun fichier d'aide n'a été spécifié."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Élement du menu : "
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Enregistrer le texte"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur :"
-#: kileabbrevview.cpp:196
+#: usermenudialog.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Fichiers de complétion en mode abréviation"
+msgid "Insert"
+msgstr "Croix dans les cellules vides"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Abréviation"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Vérification du système en cours"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Abréviation"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Verifie si votre système TeX est correctement installé..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Abréviation"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Résultats"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Abréviation"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Fermer les environnements"
+
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Compléter automatiquement \\begin{env} par \\end{env}"
+
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Indentation automatique à l'intérieur des environnements"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Activé"
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Active l'indentation automatique des environnements."
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Utiliser des espaces à la place des tabulations pour indenter."
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
+"Utilise des espaces à la place des tabulations pour indenter automatiquement "
+"les environnements."
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Vous ne pouvez pas spécifier un texte vide."
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Nombre d'espaces : "
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-"Le fichier de projet de %1 a été créé par une version plus récente de "
-"kile.\t\t\t\tL'ouvrir peut mener à des résultats inattendus.\n"
-"\t\t\t\tSouhaitez-vous vraiment continuer (pas recommandé) ?"
+"Utilise ce nombre d'expaces pour indenter automatiquement les environnements."
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Nombre de colonnes :"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Réouvrir fichiers et projets au démarrage"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Nombre de &lignes :"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "&Emplacement par défaut des projets :"
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "E&spacement :"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Options d'enregistrement automatique"
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Fichiers LaTeX"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Enregistrement &automatique"
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Paquets LaTe&X :"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Intervalle de &temps en minutes (1-9999) :"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Fichiers BibTeX"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Variables de modèle"
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "MetaPost"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Options de la &classe du document :"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Fichiers de script Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "&Jeu de caractères :"
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Fichiers du projet"
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Nettoyage automatique"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Insérez ici une courte description de votre projet."
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Effacer automatiquement ces fichiers à la fermeture"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"Insérez ici le chemin vers le fichier de votre projet. Si ce fichier n'existe "
-"pas, il sera créé. L'extension du nom du fichier doit être « .kilepr ». Vous "
-"pouvez également utiliser le bouton « Parcourir... » pour insérer un nom de "
-"fichier."
+"Ouvrir tous les éléments de l'arborescence de ces pages de configuration "
+"lorsque cette boîte de dialogue est appelée"
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
+"Il est impossible d'ouvrir les éléments spéciaux de l'arborescence dans la "
+"boîte de dialogue de configuration de Kile. Vous pouvez ouvrir tous les "
+"éléments, ce qui conduira à un mauvais dimensionnement de la boîte de "
+"dialogue, ou aucun d'eux."
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Sélectionne le document maître par défaut. Veuillez laisser ce champ vide si "
-"vous souhaitez que Kile le détecte automatiquement."
+"Laisser Kile traiter les commandes LyX envoyées par les éditeurs ou "
+"visualisateurs de bibliographie."
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(utiliser les préférences générales)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Résolution par défaut :"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Titre du projet :"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick :"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extension manquante"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr ""
+"(utilisé quand l'image ne contient pas d'information sur sa résolution)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Fichiers en double"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "&Essayer de la calculer à partir de l'image"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Paquets"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr ""
+"(vous devez installer le paquet ImageMagick pour utiliser cette option)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Fichiers LaTeX"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Emplacement de la documentation de TeX"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Personnalisé :"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Insérez ici le chemin vers le dossier contenant la documentation TeX. Par "
+"exemple : « /usr/share/texmf/doc »."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Extension de fichier incorrecte"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Aide contextuelle"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Utiliser la documentation de &TeX installée sur votre système"
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Utiliser le guide LaTeX fourni avec &Kile"
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Utiliser le visualisation &intégré"
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Afficher le fichier d'aide dans une fenêtre &séparée"
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figurer..."
+
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "La version du fichier de ressource."
+
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Largeur de la fenêtre principale"
+
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre principale"
+
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Niveau par défaut jusqu'auquel doit être détaillée la vue"
+
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Afficher les commandes labels dans l'affichage de la structure"
+
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Afficher les références non définies dans l'affichage de la structure"
+
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Afficher les commandes bibitems dans l'affichage de la structure"
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
+"Afficher les commandes includegraphics dans l'affichage de la structure"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Expression rationnelle non valable : %1"
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Afficher les environnements flottants dans l'affichage de la structure"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Créer un nouveau projet"
+#: kile.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Afficher les commandes labels dans l'affichage de la structure"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Fichier contenant le projet :"
+#: kile.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Afficher les commandes labels dans l'affichage de la structure"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Sélectionner un dossier..."
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Créer un nouveau fichier et l'ajouter au projet"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Ouvrir par défaut l'élément parent pour tous les labels dans l'affichage de "
+"la structure"
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Nom de fichier (relatif à l'endroit où est le fichier de projet) :"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Ouvrir l'élément parent pour toutes les références non définies dans "
+"l'affichage de la structure"
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Ouvrir par défaut l'élément parent pour tous les bibitems dans l'affichage "
+"de la structure"
+
+#: kile.kcfg:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+"Ouvrir par défaut l'élément parent pour tous les labels dans l'affichage de "
+"la structure"
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Lancer ou pas le serveur LyX"
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Conserve la variable d'environnement « TEXINPUTS »."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Sélectionnez cette option si vous voulez que Kile crée un nouveau fichier et "
-"l'ajoute au projet. Sélectionnez un modèle de fichier dans la liste qui "
-"apparaîtra en bas de la fenêtre."
+"Définir ici la variable d'environnement TEXINPUTS, qui doit être une série "
+"de chemins vers les polices additionnelles, séparés par des deux-points. Il "
+"n'est pas utile de rajouter $TEXINPUTS à la fin. "
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr ""
+"Conserve la variable d'environnement « TEXINPUTS » pour l'outil de "
+"prévisualisation rapide."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Vous n'avez pas spécifié de nom de projet. Si vous continuez, le nom du projet "
-"sera « Sans nom »."
+"Définir ici la variable d'environnement TEXINPUTS pour l'outil de "
+"prévisualisation rapide. TEXINPUTS doit être une série de chemins vers les "
+"paquetages et / ou fichiers additionnels, séparés par des deux-points. Il "
+"n'est pas utile de rajouter $TEXINPUTS à la fin. "
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Pas de nom"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Conserve la variable d'environnement « BIBINPUTS »."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Veuillez indiquer l'endroit où le fichier de projet devrait être enregistré. "
-"Assurez-vous également qu'il finit avec l'extension « .kilepr »."
+"Définir ici la variable d'environnement BIBINPUTS, qui doit être une série "
+"de chemins séparés par des deux-points que bibtex doit explorer à la "
+"recherche de fichier .bib supplémentaires. Vous n'avez pas à ajouter :"
+"BIBINPUTS à la fin."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Emplacement non spécifié"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Conserve la variable d'environnement « BSTINPUTS »."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"L'extension du fichier de projet n'est pas « .kilepr » ; veuillez la corriger."
+"Définir ici la variable d'environnement BSTINPUTS, qui doit être une série "
+"de chemins séparés par des deux-points que bibtex doit explorer à la "
+"recherche de fichier .bst supplémentaires. Vous n'avez pas à ajouter :"
+"BSTINPUTS à la fin."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Extension de fichier incorrecte"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Afficher ou non la barre inférieure."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Hauteur de la barre inférieure."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Largeur de la barre latérale."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Afficher ou non la barre latérale."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+"Afficher ou non les avertissements de Boîtes erronée dans la vue LogMsg"
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Afficher ou non les avertissements (La)TeX dans la vue LogMsg."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "L'identifiant de la vue sélectionnée dans le panneau de gauche."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Compléter automatiquement \\begin{env} par \\end{env}"
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Active l'indentation automatique des environnements"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Utilise des espaces à la place des tabulations pour indenter automatiquement "
+"les environnements"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Utilise ce nombre d'espaces pour indenter automatiquement les environnements"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Insertion automatique de guillemets doubles."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Type dépendant de la langue pour les guillemets doubles."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Centrer les graphiques."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Utiliser dfTeX ou PdfLaTeX."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+"Le nom du fichier est relatif au dossier indiqué dans la commande "
+"graphicspath."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Insérer les graphiques dans des environnements figure."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Si ImageMagick est installé ou pas"
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Essayer de déterminer la taille de la boîte d'après l'image"
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Résolution par défaut de l'image"
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Emplacement de la documentation de TeX"
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Utiliser le guide de référence TeX du système pour l'aide contextuelle"
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Utiliser le visualisateur intégré pour le fichier d'aide."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "L'encodage par défaut."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Réouvrir les fichiers et projets au démarrage"
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Enregistrement automatique"
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Effacer automatiquement ces fichiers à la fermeture"
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Temps entre deux sauvegardes automatiques"
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Extensions des fichiers à effacer en quittant"
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "La variable « Auteur » du modèle."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "La variable « Classe de document » du modèle."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "La variable « Entrée d'encodage » du modèle."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "L'emplacement par défaut où les projets doivent être créés."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Si Dvipng est installé ou pas"
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Si Convert est installé ou pas"
+
+#: kile.kcfg:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+"N'&afficher que les environnements et commandes définis par l'utilisateur"
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "C&onvertir vers"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Aller"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Co&mplètement"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Puces"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Su&pprimer"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "&Environnement"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Groupe Te&X"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visualisateur :"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "&Compilation"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Compiler"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onvertir"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Autre"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projet"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Préambule"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tableaux et listes"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Structure"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Références"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Environnement"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "&Liste"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tableau"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "&Flottants"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Code"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Commandes &mathématiques"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Parenthèses"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "Texte et boîtes AMS"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Fraction AMS"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "Expression binomiale AMS"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "Flèches AMS"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "&Caractères"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "&Accents"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "&Espacement"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "&Environnements mathématiques standards"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Environnements mathématiques &AMS"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliographie"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "&Caractères"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famille de la police de caractère"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Séries de police de caractères"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Forme de la police"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "&Espacement"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Sauts de page et de ligne"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Longueurs des espaces élastiques"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Assistant"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Chaînes"
+
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Documentation TeTeX"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurer..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Configurer les environnements et commandes LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Guillemets doubles"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type :"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr ""
+"Insérer &automatiquement des guillemets doubles ouvrant et fermant pour LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Mathématiques"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Variables d'environnement"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS :"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS :"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS :"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Vérifier que le document LaTeX est bien un document maître avant de le "
+"traiter avec LaTeX"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Si le lancement de LaTeX échoue, aller à la première erreur."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"Le chemin menant au fichier de projet n'est pas un chemin absolu. Les chemins "
-"absolus commencent toujours par /."
+"Lancer automatiquement BibTeX, MakeIndex, et relancer LaTeX si nécessaire."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Chemin relatif"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Op&tions :"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "&Classe de la bibliothèque :"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Bibliothèque :"
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Sélectionnez le type de document que vous voulez créer : "
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle :"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Sélectionnez le type de document que vous voulez créer : "
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier contenant le projet. Vérifiez que vous avez les "
-"permissions pour le faire."
+"Lancer l'assistant de démarrage rapide quand vous créez un nouveau document."
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Nouvel outil"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Saisissez un court descriptif pour l'&outil :"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"Impossible d'écrire dans le dossier où est situé le projet. Veuillez vérifier "
-"que vous avez la permission de le faire."
+"Sélectionnez le &comportement (classe) \n"
+"par défaut de cet outil. Il héritera de toutes \n"
+"les propriétés de l'outil sur lequel il est basé.\n"
+"\n"
+"Par exemple, sélectionner « LaTeX » fera \n"
+"que votre outil se comportera exactement \n"
+"comme l'outil standard « LaTeX »."
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmande :"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Outil :"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuration :"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Vers le &bas"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Vers le &haut"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Activer l'utilisation des &scripts"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Limite de temps d'exécution"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "&Limiter le temps d'exécution des scripts"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "&Limite de temps (secondes) :"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "&Niveau d'expansion :"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Valeur par &défaut"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Afficher les &labels"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Afficher les références non définies"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Section suivante"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Afficher les fichiers d'&entrée"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Afficher les fichiers graphiques"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Afficher les éléments de bibliographie (bibitem)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Ouvrir l'élément des bibitems"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Ouvrir l'élément des références"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "&Ouvrir l'élément des labels"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Afficher les en&vironnements figure et table"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "mode display&math :"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Nombre de colonnes : "
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Sélectionner un &outil :"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Supprimer l'outil"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Nouvel outil..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Supprimer la config"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Paramètres par défaut"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Nouvelle configuration..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avancé"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Chemin &relatif :"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "&Fichier d'arrivée :"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Extension des fichiers d'&arrivée :"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Extension des fichiers de &départ :"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "&Classe :"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Ferme la Konsole quand l'outil a terminé sa tâche"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "&État :"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Ajouter au menu « &Compilation » :"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icône :"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Sélectionnez une &configuration :"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Veuillez saisir un nom de fichier pour le fichier qui doit être ajouté à ce "
-"projet"
+"<p>...que vous pouvez créer vos propres modèles ? Créez un document "
+"contenant le texte avec lequel vous débutez habituellement et enregistrez-"
+"le. Puis choisissez « Créer un modèle à partir du document » dans le menu "
+"« Fichier ». Remplissez la boîte de dialogue et c'est fini ! La prochaine "
+"fois que vous créerez un document, vous pourrez sélectionner votre modèle "
+"dans la liste correspondante.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Nom de fichier non spécifié"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que Kile supporte la recherche dynamique ? Ceci permet de circuler "
+"facilement entre le fichier DVI et le code Latex correspondant dans Kile. "
+"Finies les recherches fastidieuses dans le code LateX: il vous suffit "
+"maintenant de cliquer sur les lignes à éditer directement dans le document "
+"DVI.</p\n"
+"><p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\"> lire le manuel pour "
+"savoir comment activer cette fonctionnalité</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez personnaliser l'outil de construction rapide ? Allez "
+"dans <b>Configuration / Configurer Kile / Compilation</b> et sélectionnez "
+"l'outil <b>QuickBuild</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: tips:23
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Le fichier de projet existe déjà, veuillez sélectionner un autre nom. Effacez "
-"le fichier de projet existant si vous aviez l'intention de l'écraser."
+"<p>...que l'utilisation des projets rend Kile beaucoup plus performant ? "
+"Vous pouvez par exemple regrouper et archiver tous les documents affiliés au "
+"projet. L'auto-complétion, les références croisées ou les citations "
+"deviennent beaucoup plus performantes. Kile est même capable de deviner quel "
+"document est le document maître.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Le nom de fichier du projet existe déjà"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez configurer quelles commandes sont lancées par "
+"« QuickBuild » pour un projet spécifique ? Allez dans <b>Projet / Options du "
+"projet</b> et sélectionnez la commande QuickBuild.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Document &maître :"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...qu'insérer des références croisées et des citations n'a jamais été "
+"aussi facile ? Activez l'auto-complétion et tapez <code>\\ref{</code>. Une "
+"liste de toutes les références disponibles va apparaître automatiquement (si "
+"l'auto-complètement n'est pas activée, appuyez sur « Ctrl-Espace »).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Veuillez noter que cette fonctionnalité est bien plus puissante si le "
+"document appartient à un projet.</p>\n"
+"<p>Vous pouvez configurer plus avant l'auto-complètement dans "
+"<b>Configuration / Configurer Kile / Complètement</b>. Vous pouvez alors "
+"sélectionner des listes de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer vos "
+"propres listes de commandes.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(détection automatique)"
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que Kile pour compléter automatiquement les commandes LaTeX ? Par "
+"exemple, pour voir la liste de toutes les commandes LaTeX commençant par "
+"<code>\\se</code>, tapez <code>\\se</code> puis appuyez sur « Ctrl"
+"+Espace ».\n"
+"\n"
+"<p>Vous pouvez configurer l'auto-complétion en allant dans "
+"<b>Configuration / Configurer Kile / Complètement</b>. Vous pourrez alors y "
+"sélectionner des bases de données de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer "
+"votre propre liste de commandes.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Configuration de &QuickBuild :"
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...qu'ouvrir un nouvel environnement est extrêmement facile grâce à "
+"l'auto-complétion. Tapez par exemple <code>equ</code> puis « Alt+Espace » et "
+"la liste des environnements commençant par <code>equ</code> apparaîtra. "
+"Appuyez sur Entrée pour sélectionner la première proposition et <code>"
+"\\begin{equation}\\end{equation}</code> sera inséré dans votre document.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p>Vous pouvez configurer l'auto-complètement en allant dans "
+"<b>Configuration / Configurer Kile / Complètement</b>. Vous pourrez alors y "
+"sélectionner des bases de données de commandes LaTeX. Vous pouvez même créer "
+"votre propre liste de commandes.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Options de génération de l'&index"
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que Kile inclut désormais des outils d'édition qui vous aident à "
+"écrire en LaTex plus facilement et plus rapidement ? Allez regarder dans les "
+"menus <b>Complètement, Sélectionner, Supprimer, Environnement et groupe TeX</"
+"b> dans le menu <b>Édition</b>.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que la prévisualisation rapide compilera et sélectionnera une sous-"
+"partie de votre document ? Il peut s'agir du <b>texte sélectionné</b>, de "
+"l'<b>environnement courant</b> ou du <b>sous-document courant</b>.</p>\n"
+"<p>Vous pouvez configurer la prévisualisation rapide en allant dans "
+"<b>Configuration -> Configurer Kile -> Prévisualisation</b>. Vous pourrez "
+"alors choisir l'une des configurations prédéfinies.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...qu'un nouvel assistant vous aidera à créer tableaux et matrices ?</p>\n"
+"<p>Un clic droit de la souris ouvrira une fenêtre de dialogue ou un popup où "
+"vous pourrez définir des attributs comme l'<b>alignement</b>, les "
+"<b>couleurs</b>, les <b>lignes horizontales etverticales</b> et plus encore. "
+"Les cellules sur plusieurs colonnes sont également supportées.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que Kile peut afficher des fichiers d'aide définis par l'utilisateur ?"
+"</p>\n"
+"<p>Allez dans <b>Configuration -> Configure Kile -> Aide</b>et configurer "
+"vos fichiers d'aide. Ils seront intégrés dans le menu d'aide.</p>\n"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Document : %1"
@@ -8462,11 +8420,18 @@ msgstr "Options de génération de l'&index"
#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
#~ msgstr "Plantage probable de I(A)Spell."
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr "Veuillez noter que le menu Utilisateur, qui contient les balises (La)TeX personnalisées que vous avez définies, a été déplacé dans le menu LaTeX."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que le menu Utilisateur, qui contient les balises (La)TeX "
+#~ "personnalisées que vous avez définies, a été déplacé dans le menu LaTeX."
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr "Pour utiliser cette commande AMS, vous devez inclure la commande '\\usepackage{amsmath}."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour utiliser cette commande AMS, vous devez inclure la commande "
+#~ "'\\usepackage{amsmath}."
#~ msgid "AMS Information"
#~ msgstr "Information AMS"
@@ -8474,8 +8439,18 @@ msgstr "Options de génération de l'&index"
#~ msgid "amsmath package warning"
#~ msgstr "Avertissement lié au paquet amsmath"
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "Insérez une liste (les éléments doivent être séparés par des espaces) des extensions des fichiers contenus dans votre projet qui ne sont pas des fichiers LaTeX. Ces fichiers seront placés à un endroit à part dans la vue du projet. Vous pouvez également utiliser une « expression rationnelle » pour déterminer quels fichiers ne sont pas des fichiers LaTeX."
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insérez une liste (les éléments doivent être séparés par des espaces) des "
+#~ "extensions des fichiers contenus dans votre projet qui ne sont pas des "
+#~ "fichiers LaTeX. Ces fichiers seront placés à un endroit à part dans la "
+#~ "vue du projet. Vous pouvez également utiliser une « expression "
+#~ "rationnelle » pour déterminer quels fichiers ne sont pas des fichiers "
+#~ "LaTeX."
#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
#~ msgstr "Fichiers de complétion en mode TeX/LaTeX"
diff --git a/translations/ga/messages/kile.po b/translations/ga/messages/kile.po
index a1a4f1e..3d211ba 100644
--- a/translations/ga/messages/kile.po
+++ b/translations/ga/messages/kile.po
@@ -1,739 +1,323 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-2/kile.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <[email protected]>\n"
"Language-Team: ga <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"aon earráid amháin\n"
-"dhá earráid\n"
-"%n earráid\n"
-"%n n-earráid\n"
-"%n earráid"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"aon rabhadh\n"
-"dhá rabhadh\n"
-"%n rabhadh\n"
-"%n rabhadh\n"
-"%n rabhadh"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"aon dhrochbhosca\n"
-"dhá dhrochbhosca\n"
-"%n dhrochbhosca\n"
-"%n ndrochbhosca\n"
-"%n drochbhosca"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Roghnaigh Leabharliosta"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Roghnaigh leabharliosta"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Níl aon leabharliosta roghnaithe agat."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Níor aimsíodh aon leabharliosta."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Saincheaptha>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Earráid: Ní cheadaítear slais '/' san ainm."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Earráid: Ní cheadaítear (,),[, nó ] san ainm."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Lipéid"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Tagairtí"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Innéacs"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafaic"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Roinnt"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Iontrálacha"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Teideal"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Infheicthe"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Nód"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Aicme cháipéise:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Leibhéal"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Ordú LaTeX"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Nód Struchtúir"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Scrios Comhaid"
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Aicmí Cáipéise"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na comhaid seo a scriosadh?"
-#: kilelyxserver.cpp:210
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Teideal"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Gan Sonrú"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Trom"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Dath"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Cúlra:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Dath téacs:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ailíniú"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Fráma"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Caighdeánach:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Saincheaptha:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Réamhrá"
+msgid "Files"
+msgstr "Comhad:"
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Seiceáil an Córas"
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Torthaí"
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
+#: configcheckerdlg.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+#: configcheckerdlg.cpp:162
+msgid ""
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Foclóir"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Giorrúchán"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Cuir Leis..."
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Bain Uirlis"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Ionadaigh an cúrsóir"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Ionsáigh urchair"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Dún timpeallachtaí"
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Eagar..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Ailínigh ar Chlé"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Ailínigh sa Lár"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Ailínigh ar Dheis"
-
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Glan Téacs"
-
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Glan Airíonna"
-
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Socraigh Il-Cholún"
-
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Bris Il-Cholún"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "letters"
+msgstr "Litreacha Gréigise"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Sábháil Téacs"
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Giorrúchán"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Timpeallachtaí Táblacha"
-
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Timpeallacht"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "Ai&nm:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Paraiméadar:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Líon na rónna:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Líon na gc&olún:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Déan iarracht an cúrsóir a ionadú."
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "&Lár"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Ionsáigh &urchair"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Roghnaigh timpeallacht"
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an ró seo a scriosadh?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an colún seo a scriosadh?"
-
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Comhaid Iomlána"
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Carachtair Neamhbhailí"
+#: configcodecompletion.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Local File"
+msgstr "Taispeáin Comhaid an Tionscadail"
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"Tá carachtair neamhbhailí in ainm an chomhaid ($~ #)."
-"<br>Tabhair ainm eile,\t\t\t\tnó cliceáil \"Cealaigh\" chun sábháil mar sin "
-"féin."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Tá an comhad ann cheana"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
msgstr ""
-"Tá comhad darbh ainm '%1' ann cheana."
-"<br>Tabhair ainm \t\t\t\teile, nó cliceáil \"Cealaigh\" chun forscríobh."
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
-"Níl aon iarmhír ar an ainm comhaid; ar mhaith leat ceann a chur leis go "
-"huathoibríoch?"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "Comhad Gan Aimsiú"
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Iarmhír ar Iarraidh"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Select Files"
+msgstr "Roghnaigh Comhad"
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Uirlisí"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Eagarthóir"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Ginearálta"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Socruithe Ginearálta"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Tóg"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Scriptiú"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Tacaíocht Scriptithe"
-
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Críochnaithe"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Comhlánú Cóid"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Réamhamharc"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Réamhamharc Tapa"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Timpeallachtaí"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "suiteáilte"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "gan suiteáil"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Siombailí"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Cóipeáil mar LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Achoimre"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Staitisticí do %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Staitisticí do Thionscadal %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Lipéid"
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Carachtair"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Tagairtí"
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Teaghráin"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Innéacs"
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Staitisticí do %1, comhad %2"
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafaic"
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Staitisticí do %1"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Roinnt"
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Staitisticí do thionscadal Gan Teideal"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Iontrálacha"
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Lipéad:"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Gach Comhad"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Infheicthe"
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Roghnaigh Comhad"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Oscail"
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Scrios Comhaid"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Nód"
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na comhaid seo a scriosadh?"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Aicme cháipéise:"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Leibhéal"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Uirlis %1 anaithnid."
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Ordú LaTeX"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Tobscortha"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Nód Struchtúir"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Focail agus uimhreacha:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Orduithe agus timpeallachtaí LaTeX:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Poncaíocht, teormharcóir agus spás bán:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Líon iomlán na gcarachtar:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Focail:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Orduithe LaTeX:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Timpeallachtaí LaTeX:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Oscail roghnaithe"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Socraigh ionchódú"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Aicmí Cáipéise"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "C&uir Leis"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -770,8 +354,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -780,14 +364,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -796,7 +380,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -805,341 +390,168 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Ainm:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Cineál:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Deilbhín:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Roghnaigh..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Teimpléid Atá Ann"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Cáipéis: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Ní féidir an teimpléad a chruthú."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Roghnú"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Sábháil an comhad ar dtús, le do thoil."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Tá brón orm; níl an comhad %1\n"
-"ann ar chor ar bith. B'fhéidir gur rinne tú dearmad é a shábháil?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Tá brón orm; níl an comhad %1\n"
-"ann ar chor ar bith. B'fhéidir gur rinne tú dearmad é a shábháil?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Ní féidir an teimpléad a chruthú."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Níl cead agat an teimpléad seo a bhaint."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Greamaigh mar LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Tiontaigh an Roghnúchán go &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Timpeallacht"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Cabhair Úsáideora"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Léaráid"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Níl comhad '%1' ann."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "Tábl&a"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Ní féidir an logchomhad a oscailt; ar rith tú LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Suíomh"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Tionscadal"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Comhadlann:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Barr an leathanaigh:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Cuardaigh"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Bun an leathanaigh:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Patrún:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Leathanach breise:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Teimpléad:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Lárnach:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Gnách"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Tei&deal:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Ordú"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Lipéad:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Ordú[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Timpeallacht Léaráide"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Íomhá"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Timpeallacht Tábla"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Lipéad"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Cuir Grafaic San Áireamh"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Tagairt"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Comhad:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Roghanna Comhadlainne"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Pictiúr:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Scagaire:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Eolas:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Scan comhadlanna go hathchúrsach"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Aschur:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Cuardaigh"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Láraigh pictiúr"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Glan"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Dún"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Conair:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Úsáid an t-ordú LaTeX \\graphicspath"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Rogha"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Leithead:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Airde:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Uillinn:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Ticeáil an bosca seo chun cuardach a dhéanamh i ngach fochomhadlann."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Bosca teorantach:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Léaráid:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Aimsigh i gComhaid"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Lipéad:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Aimsigh i dTionscadail"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Teideal:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Úsáid timpeallacht léaráide"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Earráid:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafaic\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Earráid Grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafaic\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "slonn ionadaíochta neamhbhailí: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Roghnaigh Comhad"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Níor sonraíodh comhad grafaice. Lean ar aghaidh mar sin féin?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Níl an comhad grafaice ann. Téigh ar aghaidh mar sin féin?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1228,14 +640,10 @@ msgstr "Saincheaptha ag an Úsáideoir"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Giorrúchán"
-
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
msgstr "Log agus Teachtaireachtaí"
@@ -1248,6 +656,10 @@ msgstr "Aschur"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Sábháil Uile"
@@ -1514,6 +926,11 @@ msgstr ""
msgid "Match"
msgstr "Meaitseáil"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Dún Gach Rud"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Roghnú"
@@ -1546,8 +963,7 @@ msgstr "Táib"
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matamaitic"
@@ -1577,6 +993,14 @@ msgstr ""
msgid "TeX Guide"
msgstr "Lámhleabhar teTeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Ábhar LaTeX"
@@ -1670,13 +1094,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Seiceáil an Córas"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1706,218 +1127,143 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Léim go líne"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Tosaigh príomhfhuinneog nua Kile"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Sábháil Téacs"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Comhad le hoscailt"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "C&uir Leis"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Timpeallacht LaTeX chomhtháite KDE"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Eagar..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "Foireann Kile (2003 - 2006)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "S&crios"
-#: main.cpp:80
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "bainisteoir an tionscadail/forbróir"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Giorrúchán"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "bainisteoir an tionscadail/forbróir"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Giorrúchán"
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "bainisteoir an tionscadail/forbróir"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Go leor ceartúchán!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, feabhsúcháin éagsúla agus ceartúcháin"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Comhtháthú KatePart"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Parsáil na Logchomhad"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Giorrúchán"
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Dialóg \"Aimsigh i gComhaid\""
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Giorrúchán"
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Aistriúcháin"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Giorrúchán"
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Doiciméadú"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Comhaid & Tionscadail"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Cuir i gCartlann"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Eile..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Oscail Le"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Oscail"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Cuir leis an Tionsc&adal"
-
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "Cuir &i gCartlann"
-
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Bain ón Tionscadal"
-
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "C&uir Comhaid Leis..."
-
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "&Comhad an tionscadail:"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Ní cheadaítear teaghrán folamh."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "pacáistí"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Gach Comhad"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "íomhánna"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Cumraigh..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "eile"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Cuir Grafaic San Áireamh"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Pictiúr:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Eolas:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Aschur:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Láraigh pictiúr"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Conair:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Úsáid an t-ordú LaTeX \\graphicspath"
+msgid "Tools"
+msgstr "Uirlisí"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Leithead:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Eagarthóir"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Airde:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Uillinn:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Socruithe Ginearálta"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Bosca teorantach:"
+msgid "Build"
+msgstr "Tóg"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Timpeallacht Léaráide"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scriptiú"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Léaráid:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Tacaíocht Scriptithe"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Lipéad:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Comhlánú Cóid"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Teideal:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Réamhamharc Tapa"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Úsáid timpeallacht léaráide"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Cabhair Úsáideora"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Grafaic\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Timpeallachtaí"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafaic\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "suiteáilte"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Níor sonraíodh comhad grafaice. Lean ar aghaidh mar sin féin?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "gan suiteáil"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Níl an comhad grafaice ann. Téigh ar aghaidh mar sin féin?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Siombailí"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -1970,7 +1316,8 @@ msgstr "Oscail Comhaid"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2012,9 +1359,9 @@ msgstr "Athnuaigh Crann an Tionscadail"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2041,8 +1388,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2087,9 +1434,9 @@ msgstr "Sábháil Tionscadal"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2110,8 +1457,8 @@ msgstr "Cuir Comhaid Leis"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2124,9 +1471,9 @@ msgstr "Roghanna Tionscadail Do"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2135,9 +1482,9 @@ msgstr "Dún Tionscadal"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2194,23 +1541,358 @@ msgstr ""
msgid "Project Error"
msgstr "Earráid Tionscadail"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Cáipéis Fholamh"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Carachtair Neamhbhailí"
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Cáipéis Fholamh LaTeX"
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+"Tá carachtair neamhbhailí in ainm an chomhaid ($~ #).<br>Tabhair ainm eile,\t"
+"\t\t\tnó cliceáil \"Cealaigh\" chun sábháil mar sin féin."
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Cáipéis Fholamh BibTeX"
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Tá an comhad ann cheana"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+"Tá comhad darbh ainm '%1' ann cheana.<br>Tabhair ainm \t\t\t\teile, nó "
+"cliceáil \"Cealaigh\" chun forscríobh."
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+"Níl aon iarmhír ar an ainm comhaid; ar mhaith leat ceann a chur leis go "
+"huathoibríoch?"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Iarmhír ar Iarraidh"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Fráma"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Nód Struchtúir"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Ní féidir an logchomhad a oscailt; ar rith tú LaTeX?"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Críochnaithe."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Comhaid LaTeX"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Pacáistí LaTe&X:"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Comhaid BibTeX"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "MetaPost"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Comhaid Scripte Kile"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Comhaid an Tionscadail"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Oscail roghnaithe"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Socraigh ionchódú"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Tionscadal"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Comhadlann:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patrún:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Teimpléad:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnách"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Ordú"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Ordú[]"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Lipéad"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Tagairt"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Roghanna Comhadlainne"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Scagaire:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Scan comhadlanna go hathchúrsach"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cuardaigh"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Glan"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Dún"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-" output: \n"
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-" aschur: \n"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Ticeáil an bosca seo chun cuardach a dhéanamh i ngach fochomhadlann."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Aimsigh i gComhaid"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Aimsigh i dTionscadail"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Earráid:</strong><p>"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Earráid Grep"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "slonn ionadaíochta neamhbhailí: %1"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Casta"
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Saincheaptha:"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Sábháil Téacs"
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "Comhaid BibTeX"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Scriptiú"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Iontráil Luach"
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Iontráil luach, le do thoil"
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Eisceacht"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Earráid Leagain"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " aschur: \n"
#: kilelauncher.cpp:168
msgid "Launching failed, diagnostics:"
@@ -2246,531 +1928,1926 @@ msgstr "Ní féidir an leabharlann %1 a aimsiú."
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr "Níorbh fhéidir comhpháirt %1 a chruthú ón leabharlann %2."
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
-msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Folaigh Droch&bhoscaí"
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Folaigh &Rabhaidh (La)TeX"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Teideal"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "RéamhamharcTapa"
+#: kileproject.cpp:369
+msgid ""
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Léaráid"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "Tábl&a"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Suíomh"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Barr an leathanaigh:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(úsáid socrú comhchoiteann)"
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Bun an leathanaigh:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Teideal an tionscadail:"
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Leathanach breise:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Iarmhír ar Iarraidh"
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Lárnach:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "Taispeáin Comhaid an Tionscadail"
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Tei&deal:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Pacáistí"
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Timpeallacht Tábla"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "Comhaid LaTeX"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Saincheaptha:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Iarmhír ar Iarraidh"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "slonn ionadaíochta neamhbhailí: %1"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Cruthaigh Tionscadal Nua"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Comhad an tionscadail:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Roghnaigh Fillteán..."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Gan Ainm"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
#, fuzzy
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Rith Script"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Teideal"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Suíomh Folamh"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Conair Choibhneasta"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Roghanna Tionscadail"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Cruthaigh Tionscadal Nua"
+msgid "Properties"
+msgstr "Airíonna na &Cáipéise"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Máistircháipéis:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Comhaid & Tionscadail"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Cuir i gCartlann"
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Eile..."
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Oscail Le"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Oscail"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Athnuaigh"
+msgid "&Save"
+msgstr "Sábháil Uile"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Ainm na Scripte"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Cuir leis an Tionsc&adal"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Seicheamh"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "Cuir &i gCartlann"
-#: kiletool.cpp:61
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Bain ón Tionscadal"
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "C&uir Comhaid Leis..."
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Dún Gach Rud"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "&Comhad an tionscadail:"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "pacáistí"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "íomhánna"
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "eile"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Cóipeáil mar LaTeX"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Achoimre"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Staitisticí do %1"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Staitisticí do Thionscadal %1"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Carachtair"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Teaghráin"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Staitisticí do %1, comhad %2"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Staitisticí do %1"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Staitisticí do thionscadal Gan Teideal"
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Focail agus uimhreacha:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Orduithe agus timpeallachtaí LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Poncaíocht, teormharcóir agus spás bán:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Líon iomlán na gcarachtar:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Focail:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Orduithe LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Timpeallachtaí LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr "Roghnú Aicme na Cáipéise - \\documentclass{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr "Iompórtáil Phacáiste - \\usepackage{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr "Pacáistí AMS"
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr "Tosaigh Corp na Cáipéise - \\begin{document}"
+
+#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr "Gin an Teideal - \\maketitle"
+
+#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "Clár na nÁbhar - \\tableofcontents"
+
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Sábháil an cháipéis gan teideal ar dtús."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
+msgstr "Sainmhíniú an Teidil - \\title{}"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Tá brón orm, níl an comhad %1 ann."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Tá brón orm, ní féidir an comhad %1 a léamh."
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr "Sainmhíniú an Údair - \\author{}"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Lean ar aghaidh?"
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
+msgstr "Láraigh - \\begin{center}"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr "Ní mór gach líne a chríochnú leis an teaghrán \\\\."
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr "Ailínigh ar Chlé - \\begin{flushleft}"
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr "Ailínigh ar Dheis - \\begin{flushright}"
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr "Athfhriotal - \\begin{quote}"
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid ""
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgstr "Athfhriotal mór - \\begin{quotation}"
+
+#: kilestdactions.cpp:56
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgstr "Véarsa - \\begin{verse}"
+
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Cuir an Tionscadal i gCartlann"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr "Focal ar Fhocal - \\begin{verbatim}"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr "Liosta le hUrchair - \\begin{itemize}"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Foclóir"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+"Cruthaíonn timpeallacht \"itemize\" liosta le hurchair.\n"
+"Tosaítear gach mír i liosta den chineál seo le hordú \\item."
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Cuir Leis..."
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr "Liosta áirithe - \\begin{enumerate}"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Ionadaigh an cúrsóir"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+"Cruthaíonn timpeallacht \"enumerate\" liosta uimhrithe.\n"
+"Tosaítear gach mír i liosta áirithe le hordú \\item."
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Ionsáigh urchair"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr "Cur Síos - \\begin{description}"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Dún timpeallachtaí"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr "Tábla - \\begin{table}"
+
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr "Léaráid - \\begin{figure}"
+
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr "Leathanach Teidil - \\begin{titlepage}"
+
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Litreacha Gréigise"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
+msgstr "Cló Iodálach \\textit{}"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
+msgstr "\\textit{téacs iodálach}"
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
+msgstr "Claonta - \\textsl{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr "\\textsl{téacs claonta}"
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr "Cló Trom - \\textbf{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr "\\textbf{téacs trom}"
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr "Clóscríobhán - \\texttt{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr "\\texttt{téacs clóscríobháin}"
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr "Ceannlitreacha Beaga - \\textsc{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr "\\textsc{téacs i gceannlitreacha beaga}"
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr "\\item[lipéad] Dia Duit!"
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr "Táib - \\begin{tabbing}"
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid ""
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Giorrúchán"
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
+#: kilestdactions.cpp:86
+msgid ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr "Líne Chothrománach - \\hline"
+
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Déan iarracht an cúrsóir a ionadú."
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr "Líne Ingearach - \\vline"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid ""
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Leathanach nua - \\newpage"
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr "Briseadh Líne - \\linebreak"
+
+#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr "Briseadh Leathanaigh - \\pagebreak"
+
+#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr "Spás Mór Ingearach - \\bigskip"
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr "Iontráil nó roghnaigh ainm comhaid: "
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Comhaid Iomlána"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Taispeáin Comhaid an Tionscadail"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
+msgstr "&Páirt"
+
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
+msgstr "Ga&n uimhriú"
+
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Comhad Gan Aimsiú"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr "C&aibidil"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Roghnaigh Comhad"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr "&Rannán"
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Mír Roghchláir:"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
+msgstr "&Fomhír"
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Luach:"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Saincheaptha:"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr "&Fo-fhomhír"
-#: kileinfo.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Sábháil Téacs"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "Comhaid BibTeX"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "&Alt"
-#: kileinfo.cpp:299
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr "&Fo-alt"
+
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
+msgstr "an-bheag"
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr "beag"
+
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr "mór"
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr "Mór"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr "LARGE"
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr "an-mhór"
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr "An-mhór"
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr "\\label{eochair}"
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr "\\index{focal}"
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr "\\footnote{téacs}"
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr "Líne faoi - \\underline{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr "Líne Nua Chliste"
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr "Táblóir Cliste"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr "Achoimre - \\begin{abstract}"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr "Tábla na Léaráidí - \\listoffigures"
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr "Tábla na dTáblaí - \\listoftables"
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr "Gin an tInnéacs - \\makeindex"
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr "Priontáil an tInnéacs - \\printindex"
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr "Gluais - \\makeglossary"
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr "Focal ar fhocal (Taispeáin spásanna) - \\begin{verbatim*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr "Cód Leabaithe - \\verb||"
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr "Cód Leabaithe (taispeáin spásanna) - \\verb*||"
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr "Spás Beag Ingearach - \\smallskip"
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr "Poncanna Cothrománacha - \\dotfill"
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr "Líne Chothrománach - \\hrulefill"
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr "Spás Cothrománach - \\hspace{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr "Spás Ingearach - \\vspace{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr "Cló Treisithe - \\emph{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr "\\emph{téacs treisithe}"
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Script"
-msgstr "Scriptiú"
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr "\\footnote{téacs}"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Réamhamharc tapa i bhfuinneog ar leith"
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Roghnaigh cumraíocht:"
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Réamhamharc Tapa sa bhunbharra"
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Taifeach:"
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "pso"
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(luachanna ceadaithe: 30-1000 pso)"
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(dvipng in úsáid)"
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(dvips/convert in úsáid)"
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "Leabhar"
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr "Leabhrán"
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "tiontaigh:"
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Taispeáin réamhamharc sa bhunbharra:"
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Roghnúchán:"
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Timpeallacht:"
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Grúpa Matamaiticiúil:"
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Focháipéis:"
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Níl ar fáil; osclaíonn sé i bhfuinneog ar leith i gcónaí."
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Neamhfhoilsithe"
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Úsáideann an réamhamharc 'dvipng' i gcónaí."
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Osclaíonn sé i bhfuinneog ar leith i gcónaí."
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Clár na nÁbhar"
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Eochairfhocal:"
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr "measartha"
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr "Mód Matamaiticiúil - $...$"
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr "Cothromóid - \\begin{equation}"
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr "Foscript - _{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr "Forscript - ^{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr "Gnáth - \\frac{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr "Eagar - \\begin{array}"
+
+#: kilestdactions.cpp:275
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Teormharcóir ar Chlé"
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Teormharcóir ar Dheis"
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr "Stíl Téacs - \\tfrac{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr "Ailínigh - \\begin{align}"
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr "Ailínigh* - \\begin{align*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
msgstr ""
+"aon earráid amháin\n"
+"dhá earráid\n"
+"%n earráid\n"
+"%n n-earráid\n"
+"%n earráid"
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
msgstr ""
+"aon rabhadh\n"
+"dhá rabhadh\n"
+"%n rabhadh\n"
+"%n rabhadh\n"
+"%n rabhadh"
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
msgstr ""
+"aon dhrochbhosca\n"
+"dhá dhrochbhosca\n"
+"%n dhrochbhosca\n"
+"%n ndrochbhosca\n"
+"%n drochbhosca"
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Roghnaigh Leabharliosta"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Roghnaigh leabharliosta"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Níl aon leabharliosta roghnaithe agat."
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Níor aimsíodh aon leabharliosta."
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Níorbh fhéidir 'texdoctk.dat' a léamh."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "líne"
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Ní féidir comhad stíle a léamh."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Lipéad: "
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Níorbh fhéidir '%1' a aimsiú"
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Tagairtí BibTeX"
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Tagairtí Gan Sainmhíniú"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Ní Féidir an Comhad a Aimsiú"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Roghnaigh"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "C&omment"
+msgstr "Ordú"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "RéamhamharcTapa"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Ionsáigh Lipéad"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Mar &thagairt"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Ma&r thagairt leathanaigh"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "An lipéad amháin"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Mar thagairt"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Mar thagairt leathanaigh"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "An lipéad amháin"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:62
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Dialóg TexDoc"
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Sábháil an cháipéis gan teideal ar dtús."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Tá brón orm, níl an comhad %1 ann."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Tá brón orm, ní féidir an comhad %1 a léamh."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Lean ar aghaidh?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Cuir an Tionscadal i gCartlann"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Uirlis %1 anaithnid."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Tapa"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Tiomsaigh"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Tiontaigh"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Amharcán:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Rith i Konsole"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Rith Leabaithe i Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Úsáid Amharcán HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Nua"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Iontráil ainm na cumraíochta nuaí:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Ní Féidir an Chumraíocht a Bhaint"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Tobscortha"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Greamaigh mar LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Tiontaigh an Roghnúchán go &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
msgid "Attributes"
@@ -2780,6 +3857,10 @@ msgstr "Airíonna"
msgid "Group:"
msgstr "Grúpa:"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ai&nm:"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -2836,6 +3917,10 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Paraiméadar:"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -2925,9 +4010,10 @@ msgstr "&Eagar..."
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -2979,6 +4065,12 @@ msgstr "Ar mhaith leat an timpeallacht seo a scriosadh?"
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Ar mhaith leat an t-ordú seo a scriosadh?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "S&crios"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
msgid "LaTeX Environment"
msgstr "Timpeallacht LaTeX"
@@ -2997,6 +4089,674 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Léim go líne"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Tosaigh príomhfhuinneog nua Kile"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Comhad le hoscailt"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Timpeallacht LaTeX chomhtháite KDE"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "Foireann Kile (2003 - 2006)"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "bainisteoir an tionscadail/forbróir"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "bainisteoir an tionscadail/forbróir"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "bainisteoir an tionscadail/forbróir"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Go leor ceartúchán!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, feabhsúcháin éagsúla agus ceartúcháin"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Comhtháthú KatePart"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Parsáil na Logchomhad"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Dialóg \"Aimsigh i gComhaid\""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Aistriúcháin"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Doiciméadú"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Cineál:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Deilbhín:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Roghnaigh..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Teimpléid Atá Ann"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Cáipéis: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Ní féidir an teimpléad a chruthú."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Roghnú"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Sábháil an comhad ar dtús, le do thoil."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Tá brón orm; níl an comhad %1\n"
+"ann ar chor ar bith. B'fhéidir gur rinne tú dearmad é a shábháil?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Tá brón orm; níl an comhad %1\n"
+"ann ar chor ar bith. B'fhéidir gur rinne tú dearmad é a shábháil?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Ní féidir an teimpléad a chruthú."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Níl cead agat an teimpléad seo a bhaint."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+msgid "Math Environments"
+msgstr "Timpeallachtaí Matamaitice"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr "Gan &uimhriú:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Líon na rónna:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Líon na gc&olún:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr "&Táblóir caighdeánach:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr "Úsáid &urchair:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Roghnaigh timpeallacht"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "Líon na gcolún:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "Líon na ngrúpaí:"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Comhad Nua"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Cáipéis Fholamh LaTeX"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Cáipéis Fholamh BibTeX"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Comhaid Scripte Kile"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Saincheaptha>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Earráid: Ní cheadaítear slais '/' san ainm."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Earráid: Ní cheadaítear (,),[, nó ] san ainm."
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr "Inchomhad:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+msgid "Output file:"
+msgstr "Aschomhad:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr "Tasc:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "1 Leathanach DIN A5 + Leathanach Folamh --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "1 Leathanach DIN A5 + Cóip --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 Leathanach DIN A5 --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 Leathanach DIN A5L --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "4 Leathanach DIN A5 --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "1 Leathanach DIN A4 + Leathanach Folamh --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "1 Leathanach DIN A4 + Cóip --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 Leathanach DIN A4 --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 Leathanach DIN A4L --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Roghnaigh Leathanaigh Chorra"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr "pstops: Roghnaigh Paraiméadar"
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr "psselect: Roghnaigh Paraiméadar"
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Paraiméadar:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Amharcán:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr "Taispeáin an comhad PS le 'kghostview'"
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr "Críochnaithe"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr "Rith"
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr "Roghnaigh an t-inchomhad."
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr "Roghnaigh an t-aschomhad."
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr "***** uirlis: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr "***** inchomhad: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr "***** aschomhad: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr "***** amharcán: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr "tá"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr "níl"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+"*.ps|comhaid PS\n"
+"*.ps.gz|Comhaid Zipeáilte PS"
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Roghnaigh Inchomhad"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "*.ps|Comhaid PS"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Roghnaigh Ainm an Aschomhaid"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+"Formáid anaithnid: ní cheadaítear ach '.ps' agus '.ps.gz' mar fhormáid an "
+"inchomhaid."
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr "Níl an t-inchomhad seo ann."
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
+"scríobh air?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+msgid "Copies:"
+msgstr "Líon na gCóipeanna:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Réamhamharc tapa i bhfuinneog ar leith"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Roghnaigh cumraíocht:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Réamhamharc Tapa sa bhunbharra"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Taifeach:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "pso"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(luachanna ceadaithe: 30-1000 pso)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(dvipng in úsáid)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(dvips/convert in úsáid)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "tiontaigh:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Taispeáin réamhamharc sa bhunbharra:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Roghnúchán:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Timpeallacht:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Grúpa Matamaiticiúil:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Focháipéis:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Níl ar fáil; osclaíonn sé i bhfuinneog ar leith i gcónaí."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Úsáideann an réamhamharc 'dvipng' i gcónaí."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Osclaíonn sé i bhfuinneog ar leith i gcónaí."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "RéamhamharcTapa"
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3114,8 +4874,7 @@ msgstr "Athshocraigh gach rud go dtí na &réamhshocruithe"
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Údar:"
@@ -3859,3775 +5618,1954 @@ msgstr ""
msgid "This package option already exists."
msgstr "Tá an rogha phacáiste seo ann cheana."
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Breis"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "&Tiontaigh Go"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Téigh go"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Cr&íochnaithe"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Urchair"
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Roghnaigh"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "S&crios"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Timpeallac&ht"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Grúpa Te&X"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "&Tóg"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Tiomsaigh"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "Ti&ontaigh"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "T&eangacha Eile"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Tionscadal"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Réamhrá"
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Táblaí agus Liostaí"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú."
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Roinnt"
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Ní féidir ordú '\\begin{document}' a aimsiú."
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Tagairtí"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Gan Sonrú"
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Timpeallacht"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Timpeallacht &Liosta"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Timpeallacht &Táblach"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Rith Script"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Cruthaigh Tionscadal Nua"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Orduithe &Matamaitice"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Athnuaigh"
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Lúibíní Slabhracha"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Ainm na Scripte"
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "Téacs agus Boscaí AMS"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Seicheamh"
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Rannán AMS"
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "O&rdú:"
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "Slonn Déthéarmach AMS"
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Pacáiste:"
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr ""
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Pacáiste:"
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Líon na gcolún:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Líon na &rónna:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Spásáil:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "&Spásanna Matamaiticiúla"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Trom"
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "&Timpeallachtaí Caighdeánacha Matamaitice"
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Timpeallachtaí Matamaitice &AMS"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "Lea&bharliosta"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Cúlra:"
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Dath téacs:"
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Fine Clófhoirne"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ailíniú"
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Lárnach:"
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Spásáil"
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Airde:"
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Bristeacha Leathanaigh agus Líne"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Caighdeánach:"
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spás"
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Saincheaptha:"
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Réamhrá"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Treoraí"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Doiciméadú LaTeX"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Príomhchlár"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Torthaí"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr ""
-# verb!
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Comhlánaigh Timpeallachtaí"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Cuir gach \\begin{timp} i gcrích le \\end{timp} go huathoibríoch"
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Gníomhachtaithe"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Scrios timpeallacht sainithe ag an úsáideoir."
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Líon na spásanna:"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Roghanna Tionscadail"
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Roghanna Uathshábhála"
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Uath&shábháil"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Athróga Teimpléid"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Eagar..."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Roghanna &documentclass:"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Ailínigh ar Chlé"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Ionchódú &ionchurtha:"
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Ailínigh sa Lár"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Ailínigh ar Dheis"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Glan Téacs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Glan Airíonna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Glan gach rud"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Socraigh Il-Cholún"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Bris Il-Cholún"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Sábháil Téacs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
+msgid ""
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Timpeallachtaí Táblacha"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Taifeach réamhshocraithe:"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "&Lár"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Ionsáigh &urchair"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"(caithfidh tú an pacáiste ImageMagick a shuiteáil chun an rogha seo a úsáid)"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Suíomh an doiciméadaithe TeX:"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Úsáid amharcán l&eabaithe"
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an ró seo a scriosadh?"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Tai&speáin an comhad cabhrach i bhfuinneog ar leith"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an colún seo a scriosadh?"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Cumraigh..."
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Orduithe"
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Cáipéis Fholamh"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Cumraigh..."
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Cáipéis Fholamh LaTeX"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Cumraigh timpeallachaí agus orduithe LaTeX"
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Cáipéis Fholamh BibTeX"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Comharthaí Dúbailte Athfhriotail"
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Clár na nÁbhar"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Cineál:"
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Eochairfhocal:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matamaitic"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Athróga Timpeallachta"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "IONCHURTEX:"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "IONCHURBIB:"
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Níorbh fhéidir 'texdoctk.dat' a léamh."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "IONCHURB&ST:"
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Ní féidir comhad stíle a léamh."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Níorbh fhéidir '%1' a aimsiú"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Roghanna:"
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Dialóg TexDoc"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Aicme &leabharlainne:"
+msgid "User Help"
+msgstr "Cabhair Úsáideora"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Leabharlann:"
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Comhad cab&hrach:"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr ""
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Níl comhad '%1' ann."
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
+#: userhelpdialog.cpp:45
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "Cumraigh an Chabhair Úsáideora"
+
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
+msgstr "&Mír roghchláir:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Teimpléad:"
+msgid "&Remove"
+msgstr "Bain Uirlis"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
+msgstr "&Deighilteoir"
+
+#: userhelpdialog.cpp:77
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Bog S&uas"
+
+#: userhelpdialog.cpp:78
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Bog &Síos"
+
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
+msgstr "Comhad:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:344
+msgid "Add User Helpfile"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Uirlis Nua"
+#: userhelpdialog.cpp:369
+msgid "&Help file:"
+msgstr "Comhad cab&hrach:"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
+msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Oibriú"
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "O&rdú:"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr "Níl comhad '%1' ann."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Uirlis:"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Cumraíocht:"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "Tá an mhír roghchláir ann cheana."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "C&uir Leis"
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Síos"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Mír Roghchláir:"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "S&uas"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Luach:"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Cumasaigh &scriptiú"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Ionsáigh urchair"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
+msgid "Results"
+msgstr "Torthaí"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr ""
+msgid "Extra"
+msgstr "Breis"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+# verb!
+#: envconfigwidget.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Lu&ach réamhshocraithe"
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Comhlánaigh Timpeallachtaí"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr "(&1=páirt, 2=caibidil, 3=rannán, 4=fo-rannán, 5=fo-fo-rannán, ...)"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Cuir gach \\begin{timp} i gcrích le \\end{timp} go huathoibríoch"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Taispeáin &lipéid"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
+#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Taispeáin tagairtí gan sainmhíniú"
+msgid "Activated"
+msgstr "Gníomhachtaithe"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
+#: envconfigwidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "An chéad rannán eile"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Scrios timpeallacht sainithe ag an úsáideoir."
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Taispeáin inchomhaid"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Taispeáin comhaid ghrafaice"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Taispeáin bibmhíreanna"
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Líon na spásanna:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: generalconfigwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Oscail bibmhír"
+msgid "&Default project location:"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
+#: generalconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Oscail mír thagartha"
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Roghanna Uathshábhála"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr ""
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Uath&shábháil"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Athróga Teimpléid"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Roghanna &documentclass:"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Líon na gcolún:"
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Ionchódú &ionchurtha:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Roghnaigh &uirlis:"
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Bain Uirlis"
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Uirlis Nua..."
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Bain Cumraíocht"
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Réamhshocruithe"
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Cumraíocht Nua..."
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Taifeach réamhshocraithe:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Ginearálta"
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Casta"
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Conai&r choibhneasta:"
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "S&prioc-Chomhad:"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr ""
+"(caithfidh tú an pacáiste ImageMagick a shuiteáil chun an rogha seo a úsáid)"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Iar&mhír an sprioc-chomhaid:"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Suíomh an doiciméadaithe TeX:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "A&icme:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid "Context Sensitive Help"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "St&aid:"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Ro&ghchlár"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Cuir uirlis leis an roghchlár &tógála:"
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Úsáid amharcán l&eabaithe"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Deilbhín:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Tai&speáin an comhad cabhrach i bhfuinneog ar leith"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Roghnaigh &cumraíocht:"
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Cumraigh..."
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr "Leagan an chomhaid acmhainne."
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr "Leithead na príomhfhuinneog."
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr "Airde na príomhfhuinneog."
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr "Cé acu a rithfear, nó nach rithfear, freastalaí Lyx."
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr "Cé acu a thaispeánfar, nó nach dtaispeánfar, an bunbharra."
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr "Airde an bhunbarra."
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr "Leithead an bharra taoibh."
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr "Cé acu a thaispeánfar, nó nach dtaispeánfar, an barra taoibh."
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
"Cé acu a thaispeánfar, nó nach dtaispeánfar, rabhaidh (La)TeX san amharc "
"LogMsg."
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr "Críochnú uathoibríoch de \\begin{timp} le \\end{timp}."
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr "Láraigh an ghrafaic."
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr "Úsáid PdfTeX nó PdfLaTeX."
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr "Cé acu atá ImageMagick suiteáilte, nó nach bhfuil."
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "Taifeach réamhshocraithe íomhánna."
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "Suíomh an doiciméadaithe TeX."
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "An t-ionchódú réamhshocraithe."
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Sábháil uathoibríoch."
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr "Cé acu atá Dvipng suiteáilte, nó nach bhfuil."
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr "Cé acu atá Convert suiteáilte, nó nach bhfuil."
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Torthaí"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Tapa"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Tiomsaigh"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Tiontaigh"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Eile"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Rith i Konsole"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Rith Leabaithe i Kile"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Úsáid Amharcán HTML"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Cumraíocht Nua"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Iontráil ainm na cumraíochta nuaí:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Ní Féidir an Chumraíocht a Bhaint"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Folaigh Droch&bhoscaí"
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Folaigh &Rabhaidh (La)TeX"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "líne"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Lipéad: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Tagairtí BibTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Tagairtí Gan Sainmhíniú"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Ní Féidir an Comhad a Aimsiú"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Ordú"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "RéamhamharcTapa"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Ionsáigh Lipéad"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Mar &thagairt"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Ma&r thagairt leathanaigh"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "An lipéad amháin"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Mar thagairt"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Mar thagairt leathanaigh"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "An lipéad amháin"
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Iontráil Luach"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Iontráil luach, le do thoil"
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Eisceacht"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Earráid Leagain"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "O&rdú:"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Pacáiste:"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Pacáiste:"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Nód Struchtúir"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr "Roghnú Aicme na Cáipéise - \\documentclass{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr "Iompórtáil Phacáiste - \\usepackage{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr "Pacáistí AMS"
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr "Tosaigh Corp na Cáipéise - \\begin{document}"
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr "Gin an Teideal - \\maketitle"
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr "Clár na nÁbhar - \\tableofcontents"
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr "Sainmhíniú an Teidil - \\title{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr "Sainmhíniú an Údair - \\author{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr "Láraigh - \\begin{center}"
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr "Ní mór gach líne a chríochnú leis an teaghrán \\\\."
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr "Ailínigh ar Chlé - \\begin{flushleft}"
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr "Ailínigh ar Dheis - \\begin{flushright}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr "Athfhriotal - \\begin{quote}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr "Athfhriotal mór - \\begin{quotation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr "Véarsa - \\begin{verse}"
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr "Focal ar Fhocal - \\begin{verbatim}"
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr "Liosta le hUrchair - \\begin{itemize}"
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-"Cruthaíonn timpeallacht \"itemize\" liosta le hurchair.\n"
-"Tosaítear gach mír i liosta den chineál seo le hordú \\item."
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr "Liosta áirithe - \\begin{enumerate}"
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-"Cruthaíonn timpeallacht \"enumerate\" liosta uimhrithe.\n"
-"Tosaítear gach mír i liosta áirithe le hordú \\item."
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr "Cur Síos - \\begin{description}"
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Comhad:"
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "&Tiontaigh Go"
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr "Tábla - \\begin{table}"
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Téigh go"
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Cr&íochnaithe"
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Léaráid - \\begin{figure}"
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Urchair"
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&crios"
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "Leathanach Teidil - \\begin{titlepage}"
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Timpeallac&ht"
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Grúpa Te&X"
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr "Cló Iodálach \\textit{}"
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Amharcán:"
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr "\\textit{téacs iodálach}"
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "&Tóg"
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr "Claonta - \\textsl{}"
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Tiomsaigh"
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr "\\textsl{téacs claonta}"
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Ti&ontaigh"
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr "Cló Trom - \\textbf{}"
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "T&eangacha Eile"
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr "\\textbf{téacs trom}"
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Tionscadal"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr "Clóscríobhán - \\texttt{}"
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr "\\texttt{téacs clóscríobháin}"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Réamhrá"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr "Ceannlitreacha Beaga - \\textsc{}"
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Táblaí agus Liostaí"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr "\\textsc{téacs i gceannlitreacha beaga}"
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Roinnt"
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr "\\item[lipéad] Dia Duit!"
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Tagairtí"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr "Táib - \\begin{tabbing}"
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Timpeallacht"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Timpeallacht &Liosta"
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Timpeallacht &Táblach"
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr "Líne Chothrománach - \\hline"
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr "Líne Ingearach - \\vline"
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Orduithe &Matamaitice"
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Lúibíní Slabhracha"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "Téacs agus Boscaí AMS"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Rannán AMS"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Leathanach nua - \\newpage"
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "Slonn Déthéarmach AMS"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr "Briseadh Líne - \\linebreak"
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
-msgstr "Briseadh Leathanaigh - \\pagebreak"
-
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
-msgstr "Spás Mór Ingearach - \\bigskip"
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "&Spásanna Matamaiticiúla"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "&Timpeallachtaí Caighdeánacha Matamaitice"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Timpeallachtaí Matamaitice &AMS"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "Lea&bharliosta"
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Fine Clófhoirne"
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr "Iontráil nó roghnaigh ainm comhaid: "
-
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Spásáil"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Bristeacha Leathanaigh agus Líne"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spás"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Treoraí"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Teaghráin"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
-msgstr "&Páirt"
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Doiciméadú LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
-msgstr "Ga&n uimhriú"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Príomhchlár"
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
-msgstr "C&aibidil"
-
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Eagarthóir"
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
-msgstr "&Rannán"
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Orduithe"
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Cumraigh..."
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
-msgstr "&Fomhír"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Cumraigh timpeallachaí agus orduithe LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Comharthaí Dúbailte Athfhriotail"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr "&Fo-fhomhír"
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Cineál:"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "&Alt"
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matamaitic"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr "&Fo-alt"
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Athróga Timpeallachta"
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Méid"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "IONCHURTEX:"
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
-msgstr "an-bheag"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "IONCHURBIB:"
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "IONCHURB&ST:"
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "beag"
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "mór"
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr "Mór"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr "LARGE"
-
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr "an-mhór"
-
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr "An-mhór"
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr "\\label{eochair}"
-
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr "\\index{focal}"
-
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr "\\footnote{téacs}"
-
-#: kilestdactions.cpp:139
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
-msgstr "Líne faoi - \\underline{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
-msgstr "Líne Nua Chliste"
-
-#: kilestdactions.cpp:148
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "Táblóir Cliste"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr "Achoimre - \\begin{abstract}"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Roghanna:"
-#: kilestdactions.cpp:156
-msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Aicme &leabharlainne:"
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Leabharlann:"
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
-msgstr "Tábla na Léaráidí - \\listoffigures"
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Teimpléad:"
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
-msgstr "Tábla na dTáblaí - \\listoftables"
-
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
-msgstr "Gin an tInnéacs - \\makeindex"
-
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Uirlis Nua"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr "Priontáil an tInnéacs - \\printindex"
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
-msgstr "Gluais - \\makeglossary"
-
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Oibriú"
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr "Focal ar fhocal (Taispeáin spásanna) - \\begin{verbatim*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr "Cód Leabaithe - \\verb||"
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr "Cód Leabaithe (taispeáin spásanna) - \\verb*||"
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr "Spás Beag Ingearach - \\smallskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr "Poncanna Cothrománacha - \\dotfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr "Líne Chothrománach - \\hrulefill"
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr "Spás Cothrománach - \\hspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr "Spás Ingearach - \\vspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr "Cló Treisithe - \\emph{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr "\\emph{téacs treisithe}"
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr "\\footnote{téacs}"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "Leabhar"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr "Leabhrán"
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr "Neamhfhoilsithe"
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr "measartha"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr "Mód Matamaiticiúil - $...$"
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "Cothromóid - \\begin{equation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr "Foscript - _{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr "Forscript - ^{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr "Gnáth - \\frac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr "Eagar - \\begin{array}"
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Teormharcóir ar Chlé"
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Teormharcóir ar Dheis"
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr "Stíl Téacs - \\tfrac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr "Ailínigh - \\begin{align}"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "O&rdú:"
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr "Ailínigh* - \\begin{align*}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Uirlis:"
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Cumraíocht:"
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Síos"
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "S&uas"
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr ""
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Cumasaigh &scriptiú"
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Lu&ach réamhshocraithe"
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr "(&1=páirt, 2=caibidil, 3=rannán, 4=fo-rannán, 5=fo-fo-rannán, ...)"
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Taispeáin &lipéid"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Taispeáin tagairtí gan sainmhíniú"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "An chéad rannán eile"
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Taispeáin inchomhaid"
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Taispeáin comhaid ghrafaice"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Taispeáin bibmhíreanna"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Ní féidir ordú '\\begin{document}' a aimsiú."
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Comhad Nua"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Cáipéis Fholamh LaTeX"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Cáipéis Fholamh BibTeX"
-
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Comhaid Scripte Kile"
-
-#: mathenvdialog.cpp:39
-msgid "Math Environments"
-msgstr "Timpeallachtaí Matamaitice"
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr "Gan &uimhriú:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Oscail bibmhír"
-#: mathenvdialog.cpp:54
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "&Táblóir caighdeánach:"
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Oscail mír thagartha"
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:56
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr "Úsáid &urchair:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Líon na gcolún:"
-#: mathenvdialog.cpp:206
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "Líon na ngrúpaí:"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Críochnaithe."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr "Inchomhad:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr "Aschomhad:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr "Tasc:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 Leathanach DIN A5 + Leathanach Folamh --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 Leathanach DIN A5 + Cóip --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 Leathanach DIN A5 --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 Leathanach DIN A5L --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "4 Leathanach DIN A5 --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 Leathanach DIN A4 + Leathanach Folamh --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 Leathanach DIN A4 + Cóip --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 Leathanach DIN A4 --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 Leathanach DIN A4L --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "Roghnaigh Leathanaigh Chorra"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr "pstops: Roghnaigh Paraiméadar"
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr "psselect: Roghnaigh Paraiméadar"
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Paraiméadar:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Amharcán:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr "Taispeáin an comhad PS le 'kghostview'"
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr "Críochnaithe"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr "Rith"
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr "Roghnaigh an t-inchomhad."
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr "Roghnaigh an t-aschomhad."
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr "***** uirlis: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr "***** inchomhad: "
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Roghnaigh &uirlis:"
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
-msgstr "***** aschomhad: "
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Bain Uirlis"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
-msgstr "***** amharcán: "
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Uirlis Nua..."
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr "tá"
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Bain Cumraíocht"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr "níl"
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Réamhshocruithe"
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Cumraíocht Nua..."
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
-msgstr ""
-"*.ps|comhaid PS\n"
-"*.ps.gz|Comhaid Zipeáilte PS"
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Ginearálta"
-#: postscriptdialog.cpp:443
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Roghnaigh Inchomhad"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Casta"
-#: postscriptdialog.cpp:454
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*.ps|Comhaid PS"
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Conai&r choibhneasta:"
-#: postscriptdialog.cpp:455
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Roghnaigh Ainm an Aschomhaid"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "S&prioc-Chomhad:"
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Iar&mhír an sprioc-chomhaid:"
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
msgstr ""
-"Formáid anaithnid: ní cheadaítear ach '.ps' agus '.ps.gz' mar fhormáid an "
-"inchomhaid."
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr "Níl an t-inchomhad seo ann."
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "A&icme:"
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "St&aid:"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Ro&ghchlár"
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Cuir uirlis leis an roghchlár &tógála:"
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
-"scríobh air?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Deilbhín:"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
-msgstr "Líon na gCóipeanna:"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Roghnaigh &cumraíocht:"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Cumraigh an Chabhair Úsáideora"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr "&Mír roghchláir:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr "&Deighilteoir"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Bog S&uas"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Bog &Síos"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr "Comhad:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr "Comhad cab&hrach:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr "Níl comhad '%1' ann."
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "Tá an mhír roghchláir ann cheana."
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Sábháil Téacs"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Giorrúchán"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Giorrúchán"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Giorrúchán"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Giorrúchán"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Giorrúchán"
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Ní cheadaítear teaghrán folamh."
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Líon na gcolún:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Líon na &rónna:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Spásáil:"
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Comhaid LaTeX"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Pacáistí LaTe&X:"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Comhaid BibTeX"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "MetaPost"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Comhaid Scripte Kile"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Comhaid an Tionscadail"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(úsáid socrú comhchoiteann)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Teideal an tionscadail:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Iarmhír ar Iarraidh"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Taispeáin Comhaid an Tionscadail"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Pacáistí"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Comhaid LaTeX"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Saincheaptha:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Iarmhír ar Iarraidh"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "slonn ionadaíochta neamhbhailí: %1"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Cruthaigh Tionscadal Nua"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Comhad an tionscadail:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Roghnaigh Fillteán..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Gan Ainm"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Suíomh Folamh"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Conair Choibhneasta"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Máistircháipéis:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
#~ msgid "Document: %1"
@@ -7694,8 +7632,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "I(A)Spell could not be started."
#~ msgstr "Níorbh fhéidir I(A)Spell a thosú."
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr "Caithfidh tú '\\usepackage{amsmath}' a chur sa cháipéis chun ordú AMS mar seo a úsáid."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caithfidh tú '\\usepackage{amsmath}' a chur sa cháipéis chun ordú AMS mar "
+#~ "seo a úsáid."
#~ msgid "AMS Information"
#~ msgstr "Eolas faoi AMS"
@@ -7722,7 +7663,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "gan sonrú"
#~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)"
-#~ msgstr "(caithfidh tú an pacáiste dvipng a shuiteáil chun an réamhamharc seo a úsáid)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(caithfidh tú an pacáiste dvipng a shuiteáil chun an réamhamharc seo a "
+#~ "úsáid)"
#~ msgid "Files && Projects"
#~ msgstr "Comhaid && Tionscadail"
@@ -7736,9 +7679,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Smart Quotes"
#~ msgstr "Athfhriotal Cliste"
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Glan gach rud"
-
#~ msgid "File already exists."
#~ msgstr "Tá an comhad ann cheana."
@@ -7757,8 +7697,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Userhelp"
#~ msgstr "Cabhair an Úsáideora"
-#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
-#~ msgstr "Níl an pacáiste srcltx.sty i do chonair TeX. Íosluchtaigh gach comhad a bhfuil \"srcltx\" ina ainm ó \"http://www.ctan.org\". Úsáid an t-ordú \"tex srcltx.ins\" ar líne na n-orduithe chun na comhaid \"srcltx.sty\" agus \"srctex.sty\" a chruthú, agus sábháil iad sa chomhadlann $HOME/.TeX."
+#~ msgid ""
+#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files "
+#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex "
+#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and "
+#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Níl an pacáiste srcltx.sty i do chonair TeX. Íosluchtaigh gach comhad a "
+#~ "bhfuil \"srcltx\" ina ainm ó \"http://www.ctan.org\". Úsáid an t-ordú "
+#~ "\"tex srcltx.ins\" ar líne na n-orduithe chun na comhaid \"srcltx.sty\" "
+#~ "agus \"srctex.sty\" a chruthú, agus sábháil iad sa chomhadlann $HOME/.TeX."
#~ msgid "Bug fixes"
#~ msgstr "Ceartúcháin"
diff --git a/translations/gl/messages/kile.po b/translations/gl/messages/kile.po
index d4ce4bd..6c2e7ad 100644
--- a/translations/gl/messages/kile.po
+++ b/translations/gl/messages/kile.po
@@ -5,763 +5,345 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:05+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n erro\n"
-"%n erros"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n adverténcias\n"
-"%n adverténcias"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n caixa errónea\n"
-"%n caixas erróneas"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Escolla unha bibliografia"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Escolla unha bibliografia"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Non se escolleu nengunha bibliografia."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Non se atoparon bibliografias."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martina Ramilo Pereira, mvillarino"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel atopar %1 ou %2; se está a tentar ver algun outro ficheiro "
-"HTML, vaia a Opzóns->Configurar Kile->Ferramentas->VerHTML->Avanzado."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Personalizado>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Erro: xa existe unha ferramenta con este nome."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Erro: O nome non pode conter unha barra '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Erro: O nome non pode conter unha (,),[ nen ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Referéncias"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficas"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "A Seccionar"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Visíbel"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Clase de documento:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Comando LaTeX"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Nodo da estrutura"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Vista da estrutura"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "&Nível de expasión por defeito: "
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Borrar ficheiros"
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Clases de Documentos"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Quer realmente borrar estes ficheiros?"
-#: kilelyxserver.cpp:210
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Título"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Non especificado"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Propriedades da cela"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Negriña"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Fondo:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Cor do texto:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Aliñamento"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Estándar:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Usuário definido:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Preámbulo"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: inserir antes"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}:inserir despois"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: suprimir espazo"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}:non suprimir o espazo"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Aliñamento de colunas ou celas."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Escoller fontes negriña."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Escoller fonte itálica."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "O texto aliñará-se no contorno esquerdo da cela."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "O texto centrará-se."
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiro:"
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "O texto aliñará-se no contorno direito da cela."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Aprobado"
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Cambiar a cor de fondo (precisa o pacote color)."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Fallo, pero non crítico"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Cambiar a cor do texto (precisa o pacote cor)."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Fallo crítico, Kile non funciona apropriadamente"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Inserir decl directamente en fronte da entrada da coluna."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Comprobazón do Sistema"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Inserir decl a direita despois da entrada da coluna."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Terminada a comprobazón do seu sistema..."
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Suprimir o espazo entre colunas e inserir decl directamente."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Resultados da Proba"
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Inserir decl, pero non suprimir o espazo inserido normalmente entre as colunas "
-"en contraste con @{decl}."
-
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Limpar todas as liñas de contorno."
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Escoller as liñas do contorno direito e esquerdo."
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Escoller a liña do contorno de riba e de baixo."
-
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Escoller todas as liñas dos contornos."
+"<qt>As seguintes ferramentas non pasaron todas as probas <b>críticas</b>:<br>"
+"%1<br>O seu sistema non está listo para ser usado. Por favor, consulte os "
+"resultados para ver o que ten que ser fixado.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Escoller as liñas do contorno definidas polo usuário. Premendo co rato nos "
-"rangos dos catro contornos escollerá-se ou limpará-se a liña deste contorno "
-"especial."
+"As seguintes ferramentas non pasaron todas as probas:\n"
+" %1\n"
+"Ainda pode empregar Kile, sen embargo, non todas se garante que funcionen "
+"todas as características."
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-"Reiniciar todas as opzóns cos atributos da cela estándar: aliñamento á "
-"esquerda, fontes normais, cor do fondo branca, cor do texto negra, sen liñas de "
-"contorno."
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+"Non se detectaron problemas, o seu sistema está preparado para dar-lle uso."
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Aliñar a Esquerda"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Proba finalizada abruptamente..."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Aliña ao Centro"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Modos completos"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Aliñar á Direita"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Limpar de Texto"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Limpar os Atributos"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Escoller Multicoluna"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Romper Multicoluna"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar ferramenta"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Concatenar todo o texto nunha nova cela multicoluna?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Situar cursor"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Guardar o Texto"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Inserir pontos"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Transferir o texto e todos os atributos da cela multicoluna á cela mais á "
-"esquerda das separadas?"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Pechar entornos"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Encolles Multicoluna"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Usar completo"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Entornos Tabulares"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Auto-completazón (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Entorno"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parámetro:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Número de &filas:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Auto-completazón (text)"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Número de c&olunas:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Abreviatura"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "&Borrar tamén as filas e colunas non valeiras, pero perguntar antes"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Auto-completazón (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Usar o pacote boo&ktabs"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Usar a &versión estrelada"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Tentar situar o cursor."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "C&entro"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Inserir pontos, onde o usuário debe introducir dados ."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Inserir &pontos"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Tamén pecha un entorno, cando se insire un comando de apertura."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Dados de entrada. Cando prema intro, o cursor moverá-se á cela á direita da "
-"actual cela. Premendo co botón da direita na cela ou rango das celas abrirá un "
-"menu emerxente, onde pode editar os atributos, borrar o texto ou definir celas "
-"multicolunas."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Activar os componentes de auto-completazón."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Formato actual do preámbulo. Premendo co botón direito do rato abrirá un menu "
-"emerxente, onde pode editar alguns atributos de todas as celas, que pertenzan "
-"ás colunas escollidas."
+"Completazón direccional ou baseado en menus emerxentes con comandos TeX/"
+"LaTeX, que son dados nas listas de completazón escollidas. Este modo só pode "
+"ser escollido, se non hai nengun plugin de auto-completazón activo."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Premendo co botón direito do rato abrirá un menu emerxente, onde pode editar "
-"alguns atributos de todas as celas, que pertenzan ás filas escollidas."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Escoller un entorno."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Parámetros opcionais para o entorno escollido."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Número de filas da táboa."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Número de colunas da táboa."
+"Completado direccional ou basado en menus emerxentes a partir palabras no "
+"documento actual. Este modo só pode ser escollido, se non hai nengun plugin "
+"de auto-completazón activo."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Se quere, perguntará-se-lle antes de borrar unha coluna de filas non valeiras."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "A táboa centrará-se."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Empregue liñas de comandos do pacote booktabs."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Empregue a versión estrelada deste entorno."
+"Mostra automaticamente unha lista de completazón de comandos TeX/LaTeX, "
+"cando a palabra ten esta lonxitude."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Inserir pontos en cada cela. Con Alt+Ctrl+Direita e Alt+Ctrl+Esquerda moverá-se "
-"moi rápido dunha cela a outra."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Quer borrar esta fila?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Quer borrar esta coluna?"
+"Mostra automaticamente unha lista de completazón, cando a palabra ten esta "
+"lonxitude."
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Non foi posíbel atopar un cartafol no que guardar a %1.\n"
-"Comprobe que teña un cartafol .kde con permisos de escritura no teu cartafol "
-"persoal."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Carácteres non válidos"
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"O nome do ficheiro contén carácteres non válidos ($~ #). "
-"<br>Por favor indique \t\t\t\toutro, ou prema en \"Cancelar\"para guardar de "
-"todos os xeitos."
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "O ficheiro xa existe"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Ficheiros completos"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro co nome %1."
-"<br>Por favor propoña \t\t\t\toutro, ou prema \"Cancelar\" para sobrescrebé-lo."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Local File"
+msgstr "Duplicar Ficheiros"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"O nome de ficheiro dado non ten extensión, quer que se lle engada unha "
-"automaticamente?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Extensión ausente"
+"Activou o plugin KTextEditor para completazón de palabras, pero isto entra "
+"en conflito cos modos de auto-completazón de Kile. Como só pode usar un "
+"destes modos de completazón, desabilitaron-se os de Kile."
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Opzóns Xerais"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Aviso de Auto-completazón"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Xerar"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "Non se Atopou o Ficheiro"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Descrizón"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Escoller ficheiro"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "A lista de palabras \"%1\" xa está a ser usada."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Completazón de Código"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Antever"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Antevisión Rápida"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Entornos"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "sen nome"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Símbolos"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Copiar como LaTex"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Resuno"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "Para obter informazón acerca da exactitude consulte a Axuda."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Estatísticas de %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Estatísticas do Proxecto %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-"Para obter estatísticas de todos os ficheiros do proxecto, terá que abri-los "
-"todos."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "ADVERTÉNCIA: Estas son as estatísticas só do texto escollido."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Carácteres"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Cadeas"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Estatísticas do proxecto %1, ficheiro %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Estatísticas do proxecto %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Estatísticas de Sen Título"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Etiqueta:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Escoller ficheiro"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Borrar ficheiros"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Referéncias"
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Quer realmente borrar estes ficheiros?"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Fábrica non instalada, contacta co autor de Kile."
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficas"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Ferramenta %1 descoñecida."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "A Seccionar"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompido"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel atopar a ferramenta %1 na base de dados da configurazón."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Palabras e números:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Visíbel"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Comandos e Entornos LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Pontuazón, delimitadores e espazos en branco:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Carácteres Totais:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Clase de documento:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Palabras:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Comandos LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Comando LaTeX"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Entornos LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Nodo da estrutura"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Cadeas Totais:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Vista da estrutura"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Abrir o escollido"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "&Nível de expasión por defeito: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Escoller codificazón"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Clases de Documentos"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Aprobado"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Engadir"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -797,11 +379,11 @@ msgstr "A executar en Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile non está configurado correctamente. Vaia a Opzóns->Configurar Kile->"
-"Ferramentas e solucione o problema ou cámbie as opzóns por defeito."
+"Kile non está configurado correctamente. Vaia a Opzóns->Configurar Kile-"
+">Ferramentas e solucione o problema ou cámbie as opzóns por defeito."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -809,16 +391,16 @@ msgstr "Opzón Source Specials"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
-"Soportado, use a configurazón 'Moderna' para (La)TeX e PDF(La)TeX para "
-"auto-habilitar as capacidades da procura inversa e avanzada."
+"Soportado, use a configurazón 'Moderna' para (La)TeX e PDF(La)TeX para auto-"
+"habilitar as capacidades da procura inversa e avanzada."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
"Non soportado, use o pacote srcltx para habilitar as capacidades de procura "
"inversa e avanzada."
@@ -829,7 +411,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -838,401 +421,174 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Tipo:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ícona:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Escoller..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Modelos existentes"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Documento: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Fallo ao criar o modelo."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Seleczón"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Escolla un modelo se quer sobrescreber este co seu novo modelo.\n"
-"Recorde que non pode sobrescreber modelos marcados cun asterisco:\n"
-"se selecciona-che un destes modelos criará-se un novo modelo co mesmo nome\n"
-"nun lugar no que teña aceso de escritura."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Selecciona un modelo se queres borrá-lo.\n"
-"Recorda que non podes borrar modelos marcados cun asterisco (isto quer dicer "
-"que non tes aceso de escritura.)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Por favor guarde antes o ficheiro."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"O ficheiro: %1\n"
-"semella non existir. Esqueciche guardar o ficheiro?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"O ficheiro: %1\n"
-"semella non existir. Esqueciche guardar o ficheiro?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Está a piques de borrar o modelo %1; Está seguro?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Fallo ao criar o modelo."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Non ten permiso para borrar este modelo."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Está a piques de borrar o modelo %1; Está seguro?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Apegar como LaTe&x"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Converter a escolla a &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "Escolla de &Antevisión Rápida"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Entorno"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Axuda para o Usuário"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Figura"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "O ficheiro %1 non existe."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "Tábo&a"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de rexisto!; Executache LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Posizón"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Proxecto"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Aqui exactamente:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Cartafol:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Cima da páxina:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Fondo da páxina:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Patrón:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Páxina extra:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Modelo:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Tí&tulo:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etiqueta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Comando[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Entorno de figura"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Entorno de Táboa"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Marca"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Incluir Gráficos"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Referéncia"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Opzón do Cartafol"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Imaxe:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Informazón:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Examinar cartafoles recursivamente"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Centrar imaxe"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Limpar"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Pec&har"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Rotas:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Introduce aqui a expresión regular que queres procurar."
-"<br>Posíbeis meta-carácteres son:"
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li>&nbsp;<b>.</b> -Calquer carácter coincide</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - O início dunha liña coincide</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - O final dunha liña coincide</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - O início dunha palabra coincide</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b>. - A fin dunha palabra coincide</li></ul>"
-"Existen os seguintes operadores de repetizón: "
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - O ítem precedente coincide como moito unha vez</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - O ítem precedente coincide zero ou máis veces</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - O ítem precedente coincide unha ou máis veces"
-"<li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - O ítem precedente coincide exactamente <i>n</i> "
-"veces</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - O ítem precedente coincide<i>n</i> "
-"ou máis veces</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - O ítem precedente coincide como moito <i>n</i> "
-"veces</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - O ítem precedente coincide a lo menos <i>"
-"n</i>,pero menos de <i>m</i> veces.</li></ul>Ademais, están disponíbeis "
-"referéncias cara atrás para subexpresións entre corchetes coa notazón \\\\<i>"
-"n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Empregue o comando \\graphicspath de LaTeX"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Introduza aqui o formato dos nomes dos ficheiros a procurar. Póde proporcionar "
-"vários formatos separados por vírgulas."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opzón"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Escolla un modo de procura. Para os primeiros modos, o padrón de procuras é "
-"obtido a partir do modélo editábel, onde '%s' é reemprazado polo padrón dado. "
-"<br> "
-"<br>Hai modos fixos adicionais predefinidos para entornos, gráficos, marcas, "
-"referéncias e campos de entrada. Se o padrón está valeiro, Kile ha procurar por "
-"todos os comandos do modo. Se indica un padrón, será inserido como un "
-"parámetro. Por exemplo, no modo entorno con padrón 'centrado', Kile procurará "
-"por '\\begin{center}' e no modo gráficos co padrón '.*\\.png', Kile procurará "
-"todos os ficheiros png."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Nos tres primeiros modos pode escoller un modelo para o padrón desde a caixa de "
-"seleizón e editá-lo aqui. A cadea %s no modelo é reemprazada polo padrón do "
-"campo de entrada, resultando na expresión regular a procurar. Nos outros modos "
-"este modelo é ignorado."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Especifique o cartafol que contén os ficheiros nos que quere procurar."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Marque esta caixa para procurar en todos os subcartafoles."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Caixa de contorno:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Os resultados da procura con grep son listados aqui. Escolla unha combinazón de "
-"nome de ficheiro/número de liña premendo Enter ou cun dobre-clique no ítem para "
-"mostrar a liña no editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Procurar nos Ficheiros"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Procurar no Proxecto"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Título:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "non hai nengun proxecto aberto"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Usar entorno de figura"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Erro:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Erro da Ferramenta Grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Expresión Regular Non Válida: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Escoller ficheiro"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Martina Ramilo Pereira, mvillarino"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Non se indicou nengun ficheiro gráfico. Continuar ainda asi?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "O ficheiro de gráficos non existe. Continuar ainda asi?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
"Ten definidas algunhas ferramentas no menu Usuário. Desde agora esas "
"ferramentas están disponíbeis no menu Criar->Outro e pode configurá-las no "
-"diálogo de configurazón (vaia para o menu de opzóns e cámbie a configurazón de "
-"Kile). Isto ten algunhas vantaxes; pode usar as suas próprias ferramentas nun "
-"comando de Xerazón rápida se o desexa."
+"diálogo de configurazón (vaia para o menu de opzóns e cámbie a configurazón "
+"de Kile). Isto ten algunhas vantaxes; pode usar as suas próprias ferramentas "
+"nun comando de Xerazón rápida se o desexa."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1271,8 +627,8 @@ msgid ""
"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Mova o rato sobre os ícones para ver os comandos LaTeX correspondentes.\n"
-"Prema nas imaxes para inserir o comando, se ademais preme MAIÚSCULAS inserirá "
-"no modo matemático, e con CTRL en corchetes."
+"Prema nas imaxes para inserir o comando, se ademais preme MAIÚSCULAS "
+"inserirá no modo matemático, e con CTRL en corchetes."
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1326,16 +682,12 @@ msgstr "Definido polo Usuário"
#, fuzzy
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Mova o rato sobre os ícones para ver os comandos LaTeX correspondentes.\n"
-"Prema nas imaxes para inserir o comando, se ademais preme MAIÚSCULAS inserirá "
-"no modo matemático, e con CTRL en corchetes."
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
+"Prema nas imaxes para inserir o comando, se ademais preme MAIÚSCULAS "
+"inserirá no modo matemático, e con CTRL en corchetes."
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
@@ -1349,6 +701,10 @@ msgstr "Saida"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Antever"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Guardar Todo"
@@ -1619,6 +975,11 @@ msgstr "Ir para o fin"
msgid "Match"
msgstr "Coincidéncia"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar todo"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Seleczón"
@@ -1652,8 +1013,7 @@ msgstr "Tabulando"
msgid "Floats"
msgstr "Flutuando"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matenáticas"
@@ -1683,6 +1043,14 @@ msgstr "Modo Ollar Ficheiro"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Guia de teTeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Asunto de LaTeX"
@@ -1778,13 +1146,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Comprobazón do Sistema"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1814,218 +1179,145 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Saltar á liña"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Iniciar unha nova fiestra principal de Kile"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Guardar o Texto"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Ficheiro para abrir"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Entorno LaTeX integrado en KDE"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "pola equipa de Kile (2003 - 2006)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar"
-#: main.cpp:80
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "mantedor/desenvolvente"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Ficheiros Completos para o Modo Abreviazón"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "mantedor/desenvolvente"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "mantedor/desenvolvente"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Moreas de correizóns de erros!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, varias melloras e correizón de erros"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Integrazón de KatePart"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Interpretando Rexisto"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Diálogo de Procura en Ficheiros"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Traduizóns"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Por favor consulta a páxina web para ollar os créditos das traduzón."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Docunentazón"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Ficheiros e Proxectos"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Incluir no Arquivo"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Abrir con"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Engadir ao proxecto"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Incluir no Arquivo"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Quitar do Proxecto"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Abreviatura"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "&Engadir Ficheiros..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "&Ficheiro do proxecto:"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Non se permite unha cadea valeira."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "pacotes"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "imaxes"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "outro"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Incluir Gráficos"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Imaxe:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Informazón:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Saída:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centrar imaxe"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Rotas:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Empregue o comando \\graphicspath de LaTeX"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opzóns Xerais"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Caixa de contorno:"
+msgid "Build"
+msgstr "Xerar"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Entorno de figura"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Descrizón"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figura:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Completazón de Código"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Título:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Antevisión Rápida"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Usar entorno de figura"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda para o Usuário"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Entornos"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Non se indicou nengun ficheiro gráfico. Continuar ainda asi?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "sen nome"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "O ficheiro de gráficos non existe. Continuar ainda asi?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Símbolos"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2044,8 +1336,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A estrutura interna de Kile está corrupta (probabelmente debido a un erro en "
"Kile). Por favor escolla Guardar Todo no menu Ficheiro e peche Kile.\n"
-"A equipa de Kile desculpa-se por calquer molestia que agradecerá o informá-los "
-"do erro."
+"A equipa de Kile desculpa-se por calquer molestia que agradecerá o informá-"
+"los do erro."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
@@ -2083,10 +1375,11 @@ msgstr "Abrir Ficheiro"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
-"Non foi posíbel guardar o ficheiro %1, verifique os permisos e o espazo libre "
-"no disco!"
+"Non foi posíbel guardar o ficheiro %1, verifique os permisos e o espazo "
+"libre no disco!"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid "Autosave"
@@ -2130,13 +1423,13 @@ msgstr "Actualizar a Árbore do Proxecto"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un "
-"documento que estexa asociado co proxecto do que queres construir a árbore, e "
-"logo escolla de novo Actualizar a Árbore do Proxecto."
+"documento que estexa asociado co proxecto do que queres construir a árbore, "
+"e logo escolla de novo Actualizar a Árbore do Proxecto."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2163,11 +1456,12 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Este ficheiro é o ficheiro proxecto, contén toda a informazón sobre o proxecto. "
-"Polo tanto non está permitido borrar este ficheiro desde o próprio proxecto."
+"Este ficheiro é o ficheiro proxecto, contén toda a informazón sobre o "
+"proxecto. Polo tanto non está permitido borrar este ficheiro desde o próprio "
+"proxecto."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2215,13 +1509,13 @@ msgstr "Guardar Proxecto"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un "
-"documento que estexa asociado ao proxecto que queira guardar, e entón guarde o "
-"proxecto."
+"documento que estexa asociado ao proxecto que queira guardar, e entón "
+"guarde o proxecto."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2241,8 +1535,8 @@ msgstr "Engadir Ficheiros"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Non hai proxectos abertos. Por favor abra o proxecto no que queira engadir "
"ficheiros, e entón escolla de novo Engadir Ficheiros."
@@ -2257,13 +1551,13 @@ msgstr "Opzóns do Proxecto Para"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un "
-"documento que estexa asociado ao proxecto que queira modificar, e entón escolla "
-"Opzóns do Proxecto de novo."
+"documento que estexa asociado ao proxecto que queira modificar, e entón "
+"escolla Opzóns do Proxecto de novo."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2271,13 +1565,13 @@ msgstr "Pechar Proxecto"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un "
-"documento que estexa asociado ao proxecto que queira pechar, e entón escolla de "
-"novo Pechar Proxecto."
+"documento que estexa asociado ao proxecto que queira pechar, e entón escolla "
+"de novo Pechar Proxecto."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2333,25 +1627,399 @@ msgstr "Non foi posíbel determinar o ficheiro escollido."
msgid "Project Error"
msgstr "Erro do Proxecto"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Documento Valeiro"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Carácteres non válidos"
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro contén carácteres non válidos ($~ #). <br>Por favor "
+"indique \t\t\t\toutro, ou prema en \"Cancelar\"para guardar de todos os "
+"xeitos."
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro co nome %1.<br>Por favor propoña \t\t\t\toutro, ou "
+"prema \"Cancelar\" para sobrescrebé-lo."
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro dado non ten extensión, quer que se lle engada unha "
+"automaticamente?"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Extensión ausente"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Documento Valeiro"
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Vista da estrutura"
-#: templates.h:117
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de rexisto!; Executache LaTeX?"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "A Detectar erros (%1), por favor espere ..."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Rexistro"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Non foron detectados erros de LaTeX."
+
+#: kileextensions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Documento Valeiro"
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Ficheiros TeX"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Pacotes LaTe&X:"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Ficheiros TeX"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "MetaPost"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Escoller ficheiro"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Ficheiros do Proxecto"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Abrir o escollido"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Escoller codificazón"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Proxecto"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Cartafol:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patrón:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Comando[]"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Marca"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Referéncia"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Opzón do Cartafol"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Examinar cartafoles recursivamente"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Pec&har"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Introduce aqui a expresión regular que queres procurar.<br>Posíbeis meta-"
+"carácteres son:<br> <ul> <li>&nbsp;<b>.</b> -Calquer carácter coincide</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - O início dunha liña coincide</li><li>&nbsp;<b>$</b> "
+"- O final dunha liña coincide</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - O início "
+"dunha palabra coincide</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b>. - A fin dunha "
+"palabra coincide</li></ul>Existen os seguintes operadores de repetizón: "
+"<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - O ítem precedente coincide como moito unha vez</"
+"li><li>&nbsp;<b>*</b> - O ítem precedente coincide zero ou máis veces</"
+"li><li>&nbsp;<b>+</b> - O ítem precedente coincide unha ou máis "
+"veces<li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - O ítem precedente coincide "
+"exactamente <i>n</i> veces</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - O ítem "
+"precedente coincide<i>n</i> ou máis veces</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - "
+"O ítem precedente coincide como moito <i>n</i> veces</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</"
+"i>,<i>m</i>}</b> - O ítem precedente coincide a lo menos <i>n</i>,pero menos "
+"de <i>m</i> veces.</li></ul>Ademais, están disponíbeis referéncias cara "
+"atrás para subexpresións entre corchetes coa notazón \\\\<i>n</i>."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Introduza aqui o formato dos nomes dos ficheiros a procurar. Póde "
+"proporcionar vários formatos separados por vírgulas."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+"Escolla un modo de procura. Para os primeiros modos, o padrón de procuras é "
+"obtido a partir do modélo editábel, onde '%s' é reemprazado polo padrón "
+"dado. <br> <br>Hai modos fixos adicionais predefinidos para entornos, "
+"gráficos, marcas, referéncias e campos de entrada. Se o padrón está valeiro, "
+"Kile ha procurar por todos os comandos do modo. Se indica un padrón, será "
+"inserido como un parámetro. Por exemplo, no modo entorno con padrón "
+"'centrado', Kile procurará por '\\begin{center}' e no modo gráficos co "
+"padrón '.*\\.png', Kile procurará todos os ficheiros png."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
msgid ""
-" output: \n"
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-" saída: \n"
+"Nos tres primeiros modos pode escoller un modelo para o padrón desde a caixa "
+"de seleizón e editá-lo aqui. A cadea %s no modelo é reemprazada polo padrón "
+"do campo de entrada, resultando na expresión regular a procurar. Nos outros "
+"modos este modelo é ignorado."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Especifique o cartafol que contén os ficheiros nos que quere procurar."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Marque esta caixa para procurar en todos os subcartafoles."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Os resultados da procura con grep son listados aqui. Escolla unha combinazón "
+"de nome de ficheiro/número de liña premendo Enter ou cun dobre-clique no "
+"ítem para mostrar a liña no editor."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Procurar nos Ficheiros"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Procurar no Proxecto"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "non hai nengun proxecto aberto"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Erro:</strong><p>"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Erro da Ferramenta Grep"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Expresión Regular Non Válida: %1"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Sinto-o, non foi posíbel encontrar a documentazón de teTeX en %1; escolla a "
+"rota correcta en Opzóns->Configurar Kile->Axuda."
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Sinto-o, non hai axuda disponíbel para %1."
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Usuário definido:"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Guardar o Texto"
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "Ficheiros TeX"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "tamaño do script"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Opzón"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Versión"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " saída: \n"
#: kilelauncher.cpp:168
msgid "Launching failed, diagnostics:"
@@ -2387,581 +2055,2223 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar a biblioteca %1."
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr "Non foi posíbel criar o componente %1 desde a biblioteca %2."
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Acochar caixas &erróneas"
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Acochar &adverténcias de (La)TeX"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Título"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Xa se está a executar unha antevisión, que deberá rematar para executar esta."
+"O ficheiro do proxecto %1 foi criado por unha versión mais recente de kile.\t"
+"\t\t\tAbri-lo pode xerar resultados non esperados.\n"
+"\t\t\t\tDesexa realmente continuar (non recomendado)?"
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Non foi posíbel executar '%1' para a Antevisión Rápida."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Insira aqui un nome descritivo curto do proxecto."
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Antevisión Rápida"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
+msgstr ""
+"Insira aqui a rota ao ficheiro do proxecto. Se este ficheiro non existe "
+"ainda, criará-se. O nome do ficheiro deberá ter a extensión: .kilepr. Pode "
+"empregar tamén o botón do navegador para inserir un nome de ficheiro."
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Figura"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "Tábo&a"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+"Escolle o documento mestre por defeito. Deixar valeiro para autodeteczón."
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Posizón"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(emprega parámetros globais)"
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Aqui exactamente:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Título do proxecto:"
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Cima da páxina:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensión ausente"
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Fondo da páxina:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "Duplicar Ficheiros"
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Páxina extra:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Pacotes"
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centro:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros TeX"
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Tí&tulo:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Usuário definido:"
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Entorno de Táboa"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Extensión do Ficheiro Errónea"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "O ficheiro \"%1\" xa é membro do proxecto \"%2\""
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Expresión Regular Non Válida: %1"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Criar un Novo Proxecto"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Ficheiro do proxecto:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Escoller un cartafol..."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Criar un novo ficheiro e engadir este ao este proxecto"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "&Nome do ficheiro (relativo a onde está o ficheiro do proxecto):"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
+"Se quer que Kile crie un novo ficheiro e o engada ao proxecto, habiliteesta "
+"opzón e escolla un modelo da lista que aparece embaixo."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
+"Non lle deche nome ao proxecto, se continuas o nome será posto como: Sen "
+"título."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Sen Título"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Título"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
+"Por favor introduce a localizazón onde guarda o ficheiro do proxecto. Tamén "
+"asegura-te que remate con .kilepr ."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Localizazón Valeira"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
+"A extensión do nome do ficheiro do proxecto non é .kilepr , por favor "
+"corrixe a extensión"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Criar un Novo Proxecto"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Extensión do Ficheiro Errónea"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
+"A rota para o ficheiro do proxecto non é unha rota absoluta, as rotas "
+"absolutas sempre comezan cunha /"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Rota Relativa"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Non se pode criar o cartafol do proxecto, verifica os teus permisos."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "O cartafol do proxecto non é escrebíbel, verifica os teus permisos."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr ""
+"Por favor introduce un nome de ficheiro para o ficheiro que se engadirá a "
+"este proxecto."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Non Se Indicou o Nome do Ficheiro"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe, sobrescrebo-o?"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+"O ficheiro do proxecto xa existe, por favor escolle outro nome. Borra o "
+"ficheiro do proxecto existente se a tua intenzón era sobrescrebé-lo."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro do Proxecto xa Existe"
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opzóns do proxecto"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Referéncias"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades da cela"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Documento &mestre:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(autodetectar)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Configurazón da &construzón rápida:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Opzóns de &MakeIndex"
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Ficheiros e Proxectos"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Incluir no Arquivo"
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Abrir con"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Guardar Todo"
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Engadir ao proxecto"
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Incluir no Arquivo"
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Quitar do Proxecto"
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "&Engadir Ficheiros..."
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Pechar todo"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "&Ficheiro do proxecto:"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "pacotes"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "imaxes"
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "outro"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Copiar como LaTex"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Resuno"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "Para obter informazón acerca da exactitude consulte a Axuda."
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Estatísticas de %1"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Estatísticas do Proxecto %1"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
+"Para obter estatísticas de todos os ficheiros do proxecto, terá que abri-los "
+"todos."
-#: kiletool.cpp:61
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "ADVERTÉNCIA: Estas son as estatísticas só do texto escollido."
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Carácteres"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Cadeas"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Estatísticas do proxecto %1, ficheiro %2"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Non foi posíbel cambiar para o cartafol %1."
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Estatísticas do proxecto %1"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Estatísticas de Sen Título"
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Palabras e números:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Comandos e Entornos LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Pontuazón, delimitadores e espazos en branco:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Carácteres Totais:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Palabras:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Comandos LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Entornos LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Cadeas Totais:"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr "Seleczón da Clase do Documento - \\documentclass{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-"O cartafol %1 non é escrebíbel, polo que %2 non poderá guardar os resultados."
+"\\documentclass[opzóns]{clase}\n"
+"clases: article,report,book,letter\n"
+"opzóns de tamaño : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"opzóns de tamaño do papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, "
+"legalpaper, executivepaper\n"
+"outras opzóns: \n"
+"landscape -- escolle o formato apaisado; por defeito é normal. \n"
+"titlepage, notitlepage -- escolle se haberá unha páxina a parte para o "
+"título.\n"
+"leqno -- mostrar o número da ecuazón ao lado esquerdo das ecuazóns; por "
+"defeito é no lado direito.\n"
+"fleqn -- mostra as fórmulas axustadas á esquerda; por defeito é centrado.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- unha ou duas colunas; por defeito a unha coluna\n"
+"oneside, twoside -- escolle disposizón a unha ou duas-caras.\n"
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr "Importazón de Pacote - \\usepackage{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-"O ficheiro %1/%2 non existe. Se te surprendes, comproba os permisos do "
-"ficheiro."
+"Calquer opzón pasada ao comando \\documentclass que non sexa coñecida pola "
+"de clase de documento escollida\n"
+"será pasada aos pacotes carregados con\\usepackage."
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr "Pacotes AMS"
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr "Os pacotes principais da Sociedade Matemática Americana"
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr "Iniciar Corpo do Documento - \\begin{document}"
+
+#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-"O ficheiro %1/%2 non e lexíbel. Se te surprendes, comproba os permisos do "
-"ficheiro."
+"Só se permite texto entre \\begin{document} e \\end{document}.\n"
+"O preámbulo (antes de \\begin{document}} ) debe conter só declarazóns."
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr "Xerar Título - \\maketitle"
+
+#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-"Non foi posíbel determinar en que ficheiro executar %1, porque non hai nengun "
-"documento activo."
+"Este comando xera un título nunha páxina de título separada\n"
+"- excepto na clase artigo, onde o título normalmente vai na parte de enriba "
+"da primeira páxina."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Non foi posíbel determinar o ficheiro mestre para este documento."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "Índice - \\tableofcontents"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Por favor guarda antes o documento sen título."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
+msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia a táboa de contidos"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Sinto-o, o ficheiro %1 non existe."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
+msgstr "Definizón de Título - \\title{}"
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Sinto-o, o ficheiro %1 non é lexíbel."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
+msgstr ""
+"\\title{texto}\n"
+"O comando \\title declara o texto do título.\n"
+"Usa \\\\ para indicar-lle a LaTeX onde empezar unha nova liña nun título "
+"longo."
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "O documento %1 non é un documento raiz LaTeX; continuar ainda asi?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr "Definizón de Autor - \\author{}"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continuar?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
+msgstr ""
+"\\author{nome}\n"
+"O comando \\author declara o(s) autor(es), onde os nomes dunha lista de "
+"autores son separadas por comandos \\and."
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "O ficheiro %2/%3 non existe; compilou o ficheiro fonte?"
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
+msgstr "Centrado - \\begin{center}"
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr "Cada liña debe ser rematéda coa cadea \\\\."
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr "Aliñar á Esquerda - \\begin{flushleft}"
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr "Aliñar á Direita - \\begin{flushright}"
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr "Cita - \\begin{quote}"
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un "
-"documento que estexa asociado ao proxecto que quer arquivar, e entón escolla "
-"Arquivar de novo."
+"O texto é xustificado por ambas as marxes.\n"
+"Deixando unha liña en branco entre o texto inicias un novo páragrafo."
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgstr "Cita - \\begin{quotation}"
+
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
+"O texto é xustificado por ambas marxes e hai sangrado do parágrafo.\n"
+"Deixando unha liña en branco entre o texto produces un novo parágrafo."
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Arquivar Proxecto"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgstr "Versos - \\begin{verse}"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Modos completos"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
+msgstr ""
+"O entorno Verso está deseñado para a poesia.\n"
+"Separa as liñas de cada estrofe con \\\\, e usa unha ou máis liñas en branco "
+"para separar os estrofes."
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr "Cópia Literal - \\begin{verbatim}"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
+msgstr "Entorno LaTeX que imprime exactamente o que ti escrebes."
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Engadir..."
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr "Lista de Ítens - \\begin{itemize}"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Situar cursor"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+"O entorno itemize produce unha lista con viñetas.\n"
+"Cada ítem dunha lista itemize comeza cun comando \\item."
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Inserir pontos"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr "Enumerazón - \\begin{enumerate}"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Pechar entornos"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+"O entorno enumerate produce unha lista numerada.\n"
+"Cada ítem dunha lista enumerada comeza cun comando \\item."
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Usar completo"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr "Descrizón - \\begin{description}"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Auto-completazón (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
+msgstr ""
+"O entorno descrizón é usado para facer listas etiquetadas.\n"
+"Cada ítem da lista comeza cun comando \\item[label].\n"
+"O 'label' é un ícone en negriña aliñado a direita."
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr "Táboa - \\begin{table}"
+
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
+"\\begin{table}[emprazamento]\n"
+"corpo da táboa\n"
+"\\caption{título da táboa}\n"
+"\\end{table}\n"
+"As táboas son obxectos que non son parte do texto normal, e normalmente "
+"desprazan-se até un lugar adecuado\n"
+"O argumento opcional [emprazamento] determina onde LaTeX tentará colocar a "
+"sua táboa\n"
+"h : Here - posizón no texto onde o entorno táboa aparece\n"
+"t: Top - posizón na parte de enriba da páxina do texto\n"
+"p : Page of floats - nunha páxina flutuante separada, que é unha páxina que "
+"non contén texto, somente flutuantes\n"
+"O corpo da táboa compón-se dun texto calquer, comandos LaTeX, etc., o que "
+"desexes.\n"
+"O comando \\caption permite titular a táboa."
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr "Figura - \\begin{figure}"
+
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
+"\\begin{figure}[emprazamento]\n"
+"corpo da figura\n"
+"\\caption{título da figura}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"As figuras son obxectos que non son parte do texto normal, e normalmente "
+"desprazan-se até un lugar adecuado\n"
+"O argumento opcional [emprazamento] determina onde LaTeX tentará colocar a "
+"figura\n"
+"h : Here - posizón no texto onde o entorno figura aparece\n"
+"t: Top - posizón na parte de enriba da páxina do texto\n"
+"p : Page of floats - nunha páxina flutuante separada, que é unha páxina que "
+"non contén texto, somente flutuantes\n"
+"O corpo da figura compón-se dun texto calquer, comandos LaTeX, etc., o que "
+"desexes.\n"
+"O comando \\caption permite titular a figura."
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Auto-completazón (text)"
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr "Páxina de Título - \\begin{titlepage}"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Abreviatura"
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"texto\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"O entorno titlepage cria unha páxina de título, é dicer unha páxina "
+"imprimida sen número ou cabeceira."
-#: configcodecompletion.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Auto-completazón (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
+msgstr "Itálica - \\textit{}"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
+msgstr "\\textit{texto en cursiva}"
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
+msgstr "Inclinada - \\textsl{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr "\\textsl{texto inclinado}"
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr "Negriña - \\textbf{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr "\\textbf{texto en negriña}"
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr "Escritura de máquina de escreber - \\texttt{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr "\\texttt{texto en escritura de máquina de escreber}"
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr "Versais - \\textsc{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr "\textsc{texto en versal}"
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr "\\item[etiqueta] Olá!"
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr "Tabulado - \\begin{tabbing}"
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid ""
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
+"O entorno tabbing proporciona un xeito de aliñar o texto en colunas.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"texto \\= mais texto \\= mais texto ainda \\= último texto \\\\\n"
+" segunda fila \\> \\> mais \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Comandos :\n"
+"\\= Pon una parada de tabulador na posizón actual.\n"
+"\\> Avanza até a seguinte parada de tabulador.\n"
+"\\< Permite colocar algo á esquerda da marxe local sen cambiar a marxe. Pode "
+"usar-se unicamente ao início da liña.\n"
+"\\+ Move a marxe esquerda de todas as ordes seguintes unha parada de "
+"tabulador á direita.\n"
+"\\- Move a marxe esquerda de todas as ordes seguintes unha parada de "
+"tabulador á esquerda\n"
+"\\' Move todo o que escrebeu máis aló da coluna actual á direita da coluna "
+"anterior, xustifica contra a parada de tabulador da coluna actual.\n"
+"\\` Permite colocar texto xustificado á direita contra calquer parada de "
+"tabulador, incluindo a parada de tabulador 0\n"
+"\\kill Coloca as paradas de tabulador sen producir texto.\n"
+"\\a Nun entorno 'tabbing', as ordes \\=, \\' e \\` non producen acentos do "
+"modo normal. No seu lugar, utilizan-se ás ordes \\a=, \\a' e \\a`."
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Tentar situar o cursor."
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+"\\begin{tabular}{posizón}{colunas}\n"
+"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\\n"
+" ...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"posizón : Especifica a posizón vertical; por defeito é aliñamento no centro "
+"do entorno.\n"
+" t - aliña na fila de enriba\n"
+" b - aliña na fila de abaixo\n"
+"colunas: Especifica o formato da coluna\n"
+" l - A coluna aliña os ítens a esquerda.\n"
+" r - A coluna aliña os ítens a direita.\n"
+" c - A coluna aliña os ítens centrados\n"
+" | - Unha liña vertical separa las colunas ao longo e ao ancho do "
+"entorno.\n"
+" @{text} - insere texto en cada fila.\n"
+"O comando \\hline debuxa unha liña horizontal ao ancho da táboa.\n"
+"O comando \\cline{i-j}debuxa liñas horizontais a través das colunas "
+"especificadas, comezando na coluna i e finalizando na coluna j,\n"
+"O comando \\vline debuxa unha liña vertical estendida ao alto e ancho desta "
+"fila."
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Inserir pontos, onde o usuário debe introducir dados ."
+#: kilestdactions.cpp:86
+msgid ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
+msgstr ""
+"\\multicolumn{colunas}{posizón}{texto}\n"
+"colunas, especifica o número de colunas para o texto.\n"
+"posizón especifica o formato da entrada: c para centrado, l para aliñar á "
+"esquerda, r para aliñar á direita.\n"
+"texto especifica que texto conterá a entrada."
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Tamén pecha un entorno, cando se insire un comando de apertura."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr "Liña Horizontal - \\hline"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Activar os componentes de auto-completazón."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+msgstr "O comando \\hline debuxa unha liña horizontal ao longo da táboa."
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr "Liña Vertical - \\vline"
+
+#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-"Completazón direccional ou baseado en menus emerxentes con comandos TeX/LaTeX, "
-"que son dados nas listas de completazón escollidas. Este modo só pode ser "
-"escollido, se non hai nengun plugin de auto-completazón activo."
+"O comando \\vline debuxa unha liña vertical estendida ao alto e ancho desta "
+"fila."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr "Liña Horizontal Através de Colunas - \\cline{m-n}"
+
+#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-"Completado direccional ou basado en menus emerxentes a partir palabras no "
-"documento actual. Este modo só pode ser escollido, se non hai nengun plugin de "
-"auto-completazón activo."
+"O comando \\cline{i-j} debuxa liñas horizontais ao longo das colunas "
+"especificadas, comezando na coluna i e finalizando na coluna j,"
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Nova páxina - \\newpage"
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "O comando \\newpage finaliza a páxina actual"
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr "Quebra de Liña - \\linebreak"
+
+#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"Mostra automaticamente unha lista de completazón de comandos TeX/LaTeX, cando a "
-"palabra ten esta lonxitude."
+"O comando \\linebreak di-lle a LaTeX que rompa a liña actual no ponto do "
+"comando."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr "Quebra de Páxina - \\pagebreak"
+
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"Mostra automaticamente unha lista de completazón, cando a palabra ten esta "
-"lonxitude."
+"O comando \\pagebreak di-lle a LaTeX que rompa a páxina actual no ponto do "
+"comando."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr "Espazo Vertical \"Grande\" - \\bigskip"
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr "O comando \\bigskip engade un 'grande' espazo vertical."
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr "Espazo Vertical \"Médio\" - \\medskip"
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr "O comando \\medskip engade un espazo vertical 'médio'."
+
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr "Inserir Imaxe - \\includegraphics{file}"
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr "Inclusión Personalizada de Ficheiro - \\include{file}"
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid ""
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
+"\\include{ficheiro}\n"
+"O comando \\include usa-se en conxunzón co comando \\includeonly para "
+"escoller ficheiros a incluir."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr "Escrebe ou escolle un nome de ficheiro "
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr "Inclusión de Ficheiro - \\input{file}"
+
+#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
+"\\input{ficheiro}\n"
+"O comando \\input fai que o ficheiro indicado sexa lido e procesado, como se "
+"o seu contido fose inserido no ficheiro actual nese ponto."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Ficheiros completos"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+msgstr "Escolla de Estilo Bibliográfico - \\bibliographystyle{}"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Duplicar Ficheiros"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
+msgstr ""
+"O argumento para \\bibliographystyle refere-se a un ficheiro style.bst, o "
+"cal define como serán as tuas citas \n"
+"Os estilos estándar distribuídos con BibTeX son:\n"
+"alpha : ordenado alfabéticamente. As etiquetas forman-se a partir do nome "
+"do autor e ano de publicazón.\n"
+"plain ; ordenado alfabéticamente. As etiquetas son numéricas.\n"
+"unsrt : como texto simple, pero as entradas ordenan-se por citazón.\n"
+"abbrv : como texto simple, pero as etiquetas mais compactas."
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr "Xerazón de Bibliografia - \\bibliography{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:103
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-"Activou o plugin KTextEditor para completazón de palabras, pero isto entra en "
-"conflito cos modos de auto-completazón de Kile. Como só pode usar un destes "
-"modos de completazón, desabilitaron-se os de Kile."
+"O argumento para as referéncias \\bibliography para un ficheiro bib (sen "
+"extensión)\n"
+"que deberá conter a tua base de dados no formato BibTeX.\n"
+"Kile insere automaticamente o nome da base no ficheiro TeX"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Aviso de Auto-completazón"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+msgstr ""
+"\\part{título}\n"
+"\\part*{título} ; non inclui o número e non construi unha entrada no índice\n"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Non se Atopou o Ficheiro"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
+msgstr "&Parte"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Escoller ficheiro"
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
+msgstr "&Non numerazón"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "A lista de palabras \"%1\" xa está a ser usada."
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
+msgstr ""
+"\\chapter{título}\n"
+"\\chapter*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na "
+"táboa de contidos\n"
+"Só para as clases de documento 'report' e 'book'."
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Íten do menu:"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr "&Capítulo"
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
+"\\section{título}\n"
+"\\section*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada no "
+"índice"
-#: kileinfo.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Usuário definido:"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr "&Seczón"
-#: kileinfo.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Guardar o Texto"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+"\\subsection{título}\n"
+"\\subsection*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na "
+"táboa de contidos"
-#: kileinfo.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "Ficheiros TeX"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
+msgstr "&Subseczón"
-#: kileinfo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Script"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
+msgstr ""
+"\\subsubsection{título}\n"
+"\\subsubsection*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada "
+"na táboa de contidos"
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr "&Subsubsection"
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+"\\paragraph{título}\n"
+"\\paragraph*{titulo} : non inclui o número e non construi unha entrada na "
+"táboa de contidos"
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "&Parágrafo"
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+"\\subparagraph{título}\n"
+"\\subparagraph*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na "
+"táboa de contidos"
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr "&Subparágrafo"
+
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
+msgstr "aná"
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
msgstr "tamaño do script"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra"
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
+msgstr "Tamaño da nota ao pé de páxina"
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Escolla unha configurazón:"
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr "pequeno"
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Antevisión Rápida"
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr "Tamaño normal"
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Relación"
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr "grande"
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr "GRANDE"
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr "xigante"
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr "Xigante"
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr "\\label{tecla}"
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr "\\index{palabra}"
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr "\\footnote{texto}"
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
+"Este comando xera unha citazón no texto para a referéncia asociada coa "
+"entrada da referéncia no ficheiro bib\n"
+"Pode abrir o ficheiro bib con kile para ver todas as referéncias dispoñibels"
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr "Subliñado - \\underline{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr "Nova Liña Pequena"
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr "Tabulazón Inteligente"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr "Resumo - \\begin{abstract}"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"texto\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"O entorno abstract cria unha páxina de título, é dicer, unha páxina "
+"imprimida sen número ou cabeceira."
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "A guardar"
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
+msgstr ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"entrada da coluna 1 & entrada da coluna 2 ... & entrada da coluna n\\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"Esta é unha versión ampliada do entorno tabular con parámetros extras para o "
+"ancho. Debe haber espazo de abondo entre colunas que se poden estender para "
+"conseguir o ancho especificado."
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "A guardar"
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr "Minipáxina - \\begin{minipage}"
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
+"O entorno minipage é similar ao comando \\parbox. Colle o mesmo argumento de "
+"posizón opcional e o argumento de ancho obrigatório. Pode empregar outro "
+"parágrafo, facendo entornos dentro da minipáxina."
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr "Listado de Figuras - \\listoffigures"
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia a lista de figuras."
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr "Listado de Táboas - \\listoftables"
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia a lista de táboas."
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr "Xerar Índice - \\makeindex"
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia o índice global."
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr "Imprimir o Índice - \\printindex"
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr "Pon este comando onde queira imprimir o índice formatado."
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr "Glosário - \\makeglosary"
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr "Pon este comando onde queira imprimir o glosário."
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibítem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Cando se imprima o texto será tan ancho como a etiqueta "
+"producida polos comandos \\bibítem\n"
+"\\bibítem : Especifica un ítem da bibliografia"
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr "Cópia Literal (mostrando espazos) - \\begin{verbatim*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
+"Entorno LaTeX que consegue imprimir exactamente o que ti escrebes. Nesta "
+"variante, os espazos imprimen-se dun xeito especial."
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr "Código Incorporado - \\verb||"
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr "Forma Macro do entorno cópia literal."
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr "Código incorporado (mostrando espazos) - \\verb*||"
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr "Macroforma do entorno verbatim*."
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr "Espazo Vertical \"Pequeno\" - \\smallskip"
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr "O comando \\smallskip engade un espazo vertical 'pequeno'."
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr "Espazo Variábel Horizontal - \\hfill"
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
+"O comando de recheo \\hfill cria unha \"goma\" que se pode estirar ou "
+"encoller horizontalmente. Recheará-se con espazos."
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "A guardar"
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr "Pontos Horizontais - \\dotfill"
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Converter"
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+"O comando produce unha \"goma\" que produce pontos no canto de espazos."
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr "Regra Horizontal - \\hrulefill"
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
+"O comando de recheo \\hrulefill produce unha \"goma\" que se pode estirar e "
+"encoller horizontalmente. Recheará-se cunha regra horizontal."
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Converter a escolla a &LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr "Espazo Variábel Vertical - \\vfill"
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Seleczón"
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+"O comando de recheo \\vfill produce unha \"goma\" que se pode estirar ou "
+"encoller verticalmente."
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Entorno"
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr "Espazo Horizontal - \\hspace{}"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+"O comando \\hspace engade un espazo horizontal. O longo do espazo pode-se "
+"expresar en calquer unidade que LaTeX entenda, p.e., pontos, polegadas, etc. "
+"A orde \\hspace pode tomar tanto valores positivos como negativos. Engadir "
+"espazos negativos é similar a tecla de retroceso."
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr "Espazo Horizontal (forzado) - \\hspace*{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+"O comando \\hspace* engade un espazo horizontal coma o comando \\hspace. "
+"LaTeX elimina o espazo horizontal que comeza no fin dunha liña. Se non quere "
+"que LaTeX elimine este espazo, insira o argumento opcional *. Neste caso o "
+"espazo nunca se elimina."
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr "Espazo Vertical - \\vspace{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+"O comando \\vspace engade un espazo vertical. O tamaño do espazo pode-se "
+"expresar en calquer ds unidades que LaTeX entenda, p.e., pontos, polegadas, "
+"etc. O comando \\vspace pode admitir tanto valores negativos como positivos."
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr "Espazo Vertical (forzado) - \\vspace*{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Grupo de Matemáticas"
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+"O comando \\vspace engade un espazo horizontal como o comando \\vspace. "
+"LaTeX elimina o espazo vertical ao fin da páxina. Se non quere que LaTeX "
+"elimine este espazo, insira o argumento opcional *. Neste caso o espazo "
+"nunca será eliminado."
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr "Énfase - \\emph{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr "\\emph{texto en énfase}"
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Subdocumento"
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr "\\footnote{texto}"
-#: previewconfigwidget.cpp:111
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr "Artigo nun Xornal"
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Campos Bib - Artigo nun xornal\n"
+"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr "Artigo en Actas dunha Conferéncia"
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Campos Bib - Artigo nas actas dunha conferencia\n"
+"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr "Artigo nunha Coleczón"
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Campos Bib - Artigo nunha Coleczón\n"
+"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr "Capítulo ou Páxinas nun Libro"
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Campos Bib - Capítulo ou páxinas nun libro\n"
+"ALT.... : podes escoller entre estes dous campos\n"
+"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr "Actas de Conferéncia"
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Campos bib - Artigos de Conferéncia\n"
+"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para borrá-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Campos bib - Libro\n"
+"ALT.... : pode escoller entre estes dous campos\n"
+"OPT.... : campos opcionais (utilice o comando 'Limpar' para borrá-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr "Folleto"
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Campos Bib - Folleto\n"
+"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr "Tese Doutoral"
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Campos Bib - Tese Doutoral\n"
+"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr "Tese de Master"
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Campos Bib - Tese de Master\n"
+"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr "Informe Técnico"
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Campos Bib - Informe Técnico\n"
+"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr "Manual Técnico"
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Campos Bib - Manual técnico\n"
+"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Sen publicar"
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Campos Bib - Sen publicar\n"
+"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Símbolos Matemáticos Vários"
-#: previewconfigwidget.cpp:117
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Campos Bib - Miscelánea\n"
+"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)"
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr "médio"
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr "Modo Matemático - $...$"
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr "Ecuazón - \\begin{equation}"
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr "Subíndice - _{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr "Superíndice - ^{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr "Normal - \\frac{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr "Mostrar Fraczón - \\dfrac{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr "Raiz Cadrada - \\sqrt{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr "Matriz - \\begin{array}"
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+"\\begin{array}{coluna1coluna2...colunan}\n"
+"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Cada coluna, colunan, especifica-se por unha única letra que indica como os "
+"ítens deben ser formados na coluna\n"
+" c -- para centrado \n"
+" l -- para aliñado a esquerda \n"
+" r -- para aliñado a direita\n"
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Delimitante da esquerda"
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Delimitante da direita"
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr "Estilo de texto - \\tfrac{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr "Normal - \\binom{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr "Mostrar binómio - \\dbinom{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr "Estilo de texto - \\tbinom{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr "Raiz n-ésima - \\sqrt[]{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr "Frecha Extensíbel para a Esquerda - \\xleftarrow{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr "Frecha Extensíbel para a Direita - \\xrightarrow{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr "Fórmula en Caixa - \\boxed{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr "bigl - \\bigl"
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr "Bigl - \\Bigl"
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr "biggl - \\biggl"
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr "Biggl - \\Biggl"
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr "bigr - \\bigr"
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr "Bigr - \\Bigr"
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr "biggr - \\biggr"
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr "Biggr - \\Biggr"
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr "Texto en Modo Matemático - \\text{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr "Intertexto - \\intertext{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr "Mostrar matemático - \\begin{displaymath}"
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr "Ecuazón (non numerada) - \\begin{equation*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr "Multiliña - \\begin{multline}"
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr "Multiliña* - \\begin{multline*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr "División - \\begin{split}"
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr "Xuntar - \\begin{gather}"
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr "Xuntar* - \\begin{gather*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr "Aliñar - \\begin{align}"
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr "Aliñar* - \\begin{align*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr "Aliñar Flutuante - \\begin{flalign}"
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr "Aliñar Flutuante* - \\begin{flalign*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr "Aliñar en - \\begin{alignat}"
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr "Aliñar en* - \\begin{alignat*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr "Aliñado - \\begin{aligned}"
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr "Xuntado - \\begin{gathered}"
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr "Aliñar dados - \\begin{alignedat}"
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr "Casos- \\begin{table}"
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n erro\n"
+"%n erros"
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n adverténcias\n"
+"%n adverténcias"
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n caixa errónea\n"
+"%n caixas erróneas"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Escolla unha bibliografia"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Escolla unha bibliografia"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Non se escolleu nengunha bibliografia."
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Non se atoparon bibliografias."
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel atopar %1 ou %2; se está a tentar ver algun outro ficheiro "
+"HTML, vaia a Opzóns->Configurar Kile->Ferramentas->VerHTML->Avanzado."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "liña"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Etiqueta: "
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Prema no botón esquerdo para saltar para a liña.\n"
+"Se fai dobre-clique abrirá un ficheiro de texto ou unha imaxe.\n"
+"Cando o ítem teña asinada unha lenda, será mostrada\n"
+"cando o rato pase por cima deste ítem. Os ítens dun\n"
+"ficheiro gráfico ou dunha etiqueta oferecen tamén\n"
+"un menu contextual (menu do botón direito)."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Non hai \"dados da estrutura\" que mostrar."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Referéncias de BibTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Referéncias Non Definidas"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "Non foi posíbel criar o ítem da lista: non foi encontrado o pai."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel encontrar o ficheiro incluído. O ficheiro non existe, non é "
+"lexíbel ou Kile non é capaz de determinar a rota correcta para el. O "
+"ficheiro queproduciu este erro é: %1.\n"
+"Quer criar este ficheiro?"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Non foi posíbel Encontrar o Ficheiro"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Escoller"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Escolla de &Antevisión Rápida"
+msgid "C&omment"
+msgstr "Comando"
-#: previewconfigwidget.cpp:242
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra"
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Antevisión Rápida"
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Táboa de Contidos"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Inserir unha Etiqueta"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Palabra-chave:"
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Como &referéncia"
-#: texdocdialog.cpp:91
-#, fuzzy
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Como referéncia da &páxina"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Só a &etiqueta"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Copiar a Etiqueta para o Porta-Retallos"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Como referéncia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Como referéncia da páxina"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Só a etiqueta"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Non foi posíbel cambiar para o cartafol %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-"Unha lista de documentos que veñen con teTex, que están listados en "
-"'texdoctk.dat'. Cun dobre-clique co rato ou premendo o espazo abrirá un visor "
-"para mostrar este ficheiro."
+"O cartafol %1 non é escrebíbel, polo que %2 non poderá guardar os resultados."
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kiletool.cpp:63
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-"Pode escoller unha palabra-chave para mostrar só ficheiros de documentazón "
-"relacionados con ela."
+"O ficheiro %1/%2 non existe. Se te surprendes, comproba os permisos do "
+"ficheiro."
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Iniciar a procura para a palabra-chave escollida."
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1/%2 non e lexíbel. Se te surprendes, comproba os permisos do "
+"ficheiro."
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
msgstr ""
-"Reiniciar a táboa de contidos para mostrar todos os ficheiros disponíbeis."
+"Non foi posíbel determinar en que ficheiro executar %1, porque non hai "
+"nengun documento activo."
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Reiniciar &Táboa de Contidos"
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Non foi posíbel determinar o ficheiro mestre para este documento."
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Non foi posíbel ler 'texdoctk.dat'."
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Por favor guarda antes o documento sen título."
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de estilo."
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Sinto-o, o ficheiro %1 non existe."
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Non foi posíbel criar un ficheiro tenporal."
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Sinto-o, o ficheiro %1 non é lexíbel."
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Non se atopou un servizo de KDE para este ficheiro."
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "O documento %1 non é un documento raiz LaTeX; continuar ainda asi?"
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Non foi posíbel atopar '%1'"
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continuar?"
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Non se indicou nengunha palabra-chave."
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "O ficheiro %2/%3 non existe; compilou o ficheiro fonte?"
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Resultados da procura para a palabra-chave '%1'"
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"O documento actual non está asociado a un proxecto. Por favor active un "
+"documento que estexa asociado ao proxecto que quer arquivar, e entón escolla "
+"Arquivar de novo."
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Non se atoparon documentos para a palabra-chave '%1'."
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Arquivar Proxecto"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Ferramenta %1 descoñecida."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Inicio Rápido"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Compilar"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Visor:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Executar Fora de Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Executar en Konsole"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Executar Incorporado en Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Usar o visor de HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Executar unha Secuéncia de Ferramentas"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Usar a pestana \"Avanzado\" para configurar esta ferramenta."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
msgstr ""
-"Non foi posíbel determinar as rotas de procura de teTex nen o ficheiro "
-"'texdoctk.dat'. "
-"<br>Polo que este diálogo carece de utilidade."
+"Tipo de ferramenta descoñecido; a sua configurazón está mal formada.\n"
+"Talvez sexa boa idea restaurar as opzóns por defeito."
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Toda a sua configurazón das ferramentas será sobrescrita coas opzóns por "
+"defeito, Está seguro de que quer continuar?"
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Diálogo TexDoc"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nova Configurazón"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Introduza un novo nome da configurazón:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Está seguro de que quer borrar a ferramenta %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Está seguro de que quer borrar esta configurazón?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Precisas polo menos unha configurazón para cada ferramenta."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Non se Pode Borrar Configurazón"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Fábrica non instalada, contacta co autor de Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel atopar a ferramenta %1 na base de dados da configurazón."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Apegar como LaTe&x"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Converter a escolla a &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "Escolla de &Antevisión Rápida"
#: latexcmddialog.cpp:73
msgid "Attributes"
@@ -2971,6 +4281,10 @@ msgstr "Atributos"
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr "Incluir *-&versión:"
@@ -3027,6 +4341,10 @@ msgstr "Define un parámetro opcional de aliñamento."
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr "Precisa este comando un parámetro adicional."
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parámetro:"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -3118,14 +4436,16 @@ msgstr "&Editar..."
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
"Lista de entornos coñecidos con moita informazón adicional, que talvez Kile "
-"poda usar. Pode engadir os seus próprios entornos, que serán recoñecidos pola "
-"auto-completazón de entornos, 'Nova Liña Intelixente' e 'Tabulador Intelixente' "
-"por exemplo. Por suposto só pode editar e borrar os seus próprios entornos."
+"poda usar. Pode engadir os seus próprios entornos, que serán recoñecidos "
+"pola auto-completazón de entornos, 'Nova Liña Intelixente' e 'Tabulador "
+"Intelixente' por exemplo. Por suposto só pode editar e borrar os seus "
+"próprios entornos."
#: latexcmddialog.cpp:381
msgid "Add a new environment."
@@ -3176,6 +4496,12 @@ msgstr "Quer borrar este entorno?"
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Quer borrar este comando?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Borrar"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
msgid "LaTeX Environment"
msgstr "Entorno LaTeX"
@@ -3196,6 +4522,719 @@ msgstr ""
"Todas as suas opzóns de %1 serán sobrescritas coas opzóns por defeito, Está "
"seguro de que quere continuar?"
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Saltar á liña"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Iniciar unha nova fiestra principal de Kile"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro para abrir"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Entorno LaTeX integrado en KDE"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "pola equipa de Kile (2003 - 2006)"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "mantedor/desenvolvente"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "mantedor/desenvolvente"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "mantedor/desenvolvente"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Moreas de correizóns de erros!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, varias melloras e correizón de erros"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Integrazón de KatePart"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Interpretando Rexisto"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Diálogo de Procura en Ficheiros"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduizóns"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Por favor consulta a páxina web para ollar os créditos das traduzón."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Docunentazón"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ícona:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Escoller..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Modelos existentes"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Documento: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Fallo ao criar o modelo."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Seleczón"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Escolla un modelo se quer sobrescreber este co seu novo modelo.\n"
+"Recorde que non pode sobrescreber modelos marcados cun asterisco:\n"
+"se selecciona-che un destes modelos criará-se un novo modelo co mesmo nome\n"
+"nun lugar no que teña aceso de escritura."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Selecciona un modelo se queres borrá-lo.\n"
+"Recorda que non podes borrar modelos marcados cun asterisco (isto quer dicer "
+"que non tes aceso de escritura.)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Por favor guarde antes o ficheiro."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"O ficheiro: %1\n"
+"semella non existir. Esqueciche guardar o ficheiro?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro: %1\n"
+"semella non existir. Esqueciche guardar o ficheiro?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Está a piques de borrar o modelo %1; Está seguro?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Fallo ao criar o modelo."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Non ten permiso para borrar este modelo."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Está a piques de borrar o modelo %1; Está seguro?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+msgid "Math Environments"
+msgstr "Entornos Matemáticos"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr "Sen n&umerazón:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Número de &filas:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Número de c&olunas:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+"Comando de espazo\n"
+"para &separar grupos:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr "&Tabulador normal:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr "&Modo 'displaymath':"
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr "Usar &pontos:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Escoller un entorno."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Empregue a versión estrelada deste entorno."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Número de filas da táboa."
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr "Escolla o número de colunas da táboa ou grupos de aliñamento."
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr "Defina un comando extra de LaTeX para separar grupos de aliñamento."
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr "Escolla unha das tabulazóns predefinidas."
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+"Alguns entornos só son válidos no modo matemático. O usuário poderá rodeá-"
+"los cun destes modos de visualizazón matemática."
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Inserir pontos en cada cela. Con Alt+Ctrl+Direita e Alt+Ctrl+Esquerda moverá-"
+"se moi rápido dunha cela a outra."
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "Número de colunas:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "Número de grupos:"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Ficheiro"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Documento Valeiro"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Documento Valeiro"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Escoller ficheiro"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Personalizado>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Erro: xa existe unha ferramenta con este nome."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Erro: O nome non pode conter unha barra '/'."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Erro: O nome non pode conter unha (,),[ nen ]."
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr "Reorganizar un Ficheiro PostScript"
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+"A conversión dos ficheiros ps está feita con 'pstops' e 'pselect'.\n"
+"Asegure-se de chamar a 'dvips' coa opzón '-t a4' e\n"
+"ao pacote hyperref (se é preciso) coa opzón 'a4paper'."
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr "Ficheiro de entrada:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+msgid "Output file:"
+msgstr "Ficheiro de saída:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr "Tarefa:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "1 páxina DIN A5 + Páxina Vacia --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "1 Páxina DIN A5 + Duplicado --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 Páxinas DIN A5 --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 Páxinas DIN A5L --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "4 Páxinas DIN A5 --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "1 Páxina DIN A4 + Páxina Vacia --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "1 Páxina DIN A4 + Duplicado --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 Páxinas DIN A4 --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 Páxinas DIN A4L --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Escoller as Páxinas Pares"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Escoller as Páxinas Ímpares"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr "Escoller as Páxinas Pares (orde inversa)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr "Escoller as Páxinas Impares (orde inversa)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr "Inverter Todas as Páxinas"
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr "Copiar Todas as Páxinas (ordenado)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr "Copiar Todas as Páxinas (non ordenado)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr "pstops: Escolla o Parámetro"
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr "pselect: Escolla o Parámetro"
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetro:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Visor:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr "Mostrar o ficheiro PS con 'kghostview'"
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+"Escoller unha da 18 operazóns para converter o ficheiro postscrip. As catro "
+"últimas operazóns precisan parámetros específicos."
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr "Escoller o ficheiro de entrada."
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr "Escoller o ficheiro de saída."
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr "Ficheiro de entrada, que deberá ser convertido."
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro de saída. Esta entrada tamén pode estar valeira, se só "
+"quere ver o resultado sen guardá-lo. Neste caso deberá ter activa a opzón do "
+"visor."
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+"\"Escoller Páxinas\" e \"Parámetro Libre\" precisan algun parámetro "
+"específico, que pode introducir aqui"
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr "Cando queira copias das páxinas, deberá inserir o número de copias"
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+"Ver o resultado do proceso de conversión. KGhostview tomará-se semprecomo un "
+"visor externo."
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr "reestruturar o ficheiro ps: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr "***** ferramenta: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr "***** ficheiro de entrada: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr "***** ficheiro de saída: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr "***** visor: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr "Ocorreu un erro, cando se reestruturaba o ficheiro."
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+"*.ps|Ficheiros PS\n"
+"*.ps.gz|Ficheiros PS Comprimidos"
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro de Entrada"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "*.ps|Ficheiros PS"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Escolla o Nome do Ficheiro de Saída"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr "Non se proporcionou un ficheiro de saída."
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+"Formato do ficheiro descoñecido: só 'ps' e 'ps.gz' son aceitados como "
+"ficheiros de entrada."
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr "Este ficheiro de entrada non existe."
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr "pselect precisa alguns parámetros neste modo."
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr "pstops precisa alguns parámetros neste modo."
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr "Precisa definir un ficheiro de saída ou escoller o visor."
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+"Ficheiro de formato descoñecido: só se aceita '.ps' como ficheiro de saída."
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro co nome \"%1\". Está seguro de que quer sobrescrebé-lo?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+msgid "Copies:"
+msgstr "Copias:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Escolla unha configurazón:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Antevisión Rápida"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Relación"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "A guardar"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "A guardar"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "A guardar"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Converter"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Converter a escolla a &LaTeX"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Seleczón"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Entorno"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Grupo de Matemáticas"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Subdocumento"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Escolla de &Antevisión Rápida"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+"Xa se está a executar unha antevisión, que deberá rematar para executar esta."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Non foi posíbel executar '%1' para a Antevisión Rápida."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Antevisión Rápida"
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3313,8 +5352,7 @@ msgstr "&Reiniciar coas predefinizóns"
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr "Reiniciar coa lista por defeito de pacotes"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
@@ -4067,4196 +6105,2106 @@ msgstr "Non foi posíbel identificar o nome do pacote."
msgid "This package option already exists."
msgstr "Esta opzón de pacote xa existe."
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "&Converter en"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Ir para o fin"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "&Completo"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Pontos"
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Escoller"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Borrar"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "&Entorno"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Non hai seleczón que compilar."
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Grupo &TeX"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Non hai entorno envolvente."
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "&Xerar"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Este traballo só é útil con documento mestre."
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Compilar"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Este non é un subdocumento, senon o documento mestre."
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "Con&verter"
+#: quickpreview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Non hai entorno envolvente."
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "&Outro"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel executar a Antevisión Rápida:\n"
+"tarefa descoñecida '%1'"
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Proxecto"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Non hai nada para compilar e antever."
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Non foi posíbel determinar o documento principal."
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Preámbulo"
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Non foi posíbel ler o preámbulo."
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Táboas e listas"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Non foi posíbel criar un ficheiro tenporal."
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Seccionando"
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Non foi posíbel encontrar un comando '\\begin{document}'."
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Referéncias"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Non especificado"
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Entorno"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "O ficheiro \"%1\" xa é membro do proxecto \"%2\""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Entorno de &lista"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Entorno &tabular"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Entorno de &flutuante"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Entorno de &código"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Comandos &Matenáticos"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Criar un Novo Proxecto"
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Chaves"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "Texto e caixas AMS"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Referéncias"
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Fraczón AMS"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "Expresión AMS Binomial"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "Frechas AMS"
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "&Comando:"
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Estilos de &fontes matemáticos"
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Pacote:"
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "&Acentos matemáticos"
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Pacote:"
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "&Espazos matemáticos"
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Número de colunas:"
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "&Entornos matemáticos estándar"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Número de &filas:"
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Entornos matemáticos &AMS"
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Espazo:"
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografía"
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Propriedades da cela"
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "&Estilos de fontes"
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Família da fontes"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Negriña"
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Séries de tipos de letras"
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Formas de tipos de letras"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "&Espaciado"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Páxina- e salto de liñas"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Cor do texto:"
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espazo"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliñamento"
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Lonxitudes da goma"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centro:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Altura:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Estándar:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Usuário definido:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preámbulo"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: inserir antes"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}:inserir despois"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: suprimir espazo"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}:non suprimir o espazo"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Aliñamento de colunas ou celas."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Escoller fontes negriña."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Escoller fonte itálica."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "O texto aliñará-se no contorno esquerdo da cela."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "O texto centrará-se."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "O texto aliñará-se no contorno direito da cela."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Cambiar a cor de fondo (precisa o pacote color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Cambiar a cor do texto (precisa o pacote cor)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Inserir decl directamente en fronte da entrada da coluna."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Inserir decl a direita despois da entrada da coluna."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Suprimir o espazo entre colunas e inserir decl directamente."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
+msgstr ""
+"Inserir decl, pero non suprimir o espazo inserido normalmente entre as "
+"colunas en contraste con @{decl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Limpar todas as liñas de contorno."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Escoller as liñas do contorno direito e esquerdo."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Escoller a liña do contorno de riba e de baixo."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Escoller todas as liñas dos contornos."
+
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
+msgstr ""
+"Escoller as liñas do contorno definidas polo usuário. Premendo co rato nos "
+"rangos dos catro contornos escollerá-se ou limpará-se a liña deste contorno "
+"especial."
+
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+msgstr ""
+"Reiniciar todas as opzóns cos atributos da cela estándar: aliñamento á "
+"esquerda, fontes normais, cor do fondo branca, cor do texto negra, sen liñas "
+"de contorno."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aliñar a Esquerda"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Aliña ao Centro"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aliñar á Direita"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Limpar de Texto"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Limpar os Atributos"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Pechar todo"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Escoller Multicoluna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Romper Multicoluna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Concatenar todo o texto nunha nova cela multicoluna?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Guardar o Texto"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
+msgid ""
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr ""
+"Transferir o texto e todos os atributos da cela multicoluna á cela mais á "
+"esquerda das separadas?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Encolles Multicoluna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Entornos Tabulares"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "&Borrar tamén as filas e colunas non valeiras, pero perguntar antes"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Usar o pacote boo&ktabs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Usar a &versión estrelada"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&entro"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Inserir &pontos"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
+msgstr ""
+"Dados de entrada. Cando prema intro, o cursor moverá-se á cela á direita da "
+"actual cela. Premendo co botón da direita na cela ou rango das celas abrirá "
+"un menu emerxente, onde pode editar os atributos, borrar o texto ou definir "
+"celas multicolunas."
+
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
+msgstr ""
+"Formato actual do preámbulo. Premendo co botón direito do rato abrirá un "
+"menu emerxente, onde pode editar alguns atributos de todas as celas, que "
+"pertenzan ás colunas escollidas."
+
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+msgstr ""
+"Premendo co botón direito do rato abrirá un menu emerxente, onde pode editar "
+"alguns atributos de todas as celas, que pertenzan ás filas escollidas."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Parámetros opcionais para o entorno escollido."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Número de colunas da táboa."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
+"Se quere, perguntará-se-lle antes de borrar unha coluna de filas non "
+"valeiras."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "A táboa centrará-se."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Empregue liñas de comandos do pacote booktabs."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Quer borrar esta fila?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Quer borrar esta coluna?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel atopar un cartafol no que guardar a %1.\n"
+"Comprobe que teña un cartafol .kde con permisos de escritura no teu cartafol "
+"persoal."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Documento Valeiro"
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Documento Valeiro"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Documento Valeiro"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Táboa de Contidos"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Palabra-chave:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Unha lista de documentos que veñen con teTex, que están listados en "
+"'texdoctk.dat'. Cun dobre-clique co rato ou premendo o espazo abrirá un "
+"visor para mostrar este ficheiro."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Pode escoller unha palabra-chave para mostrar só ficheiros de documentazón "
+"relacionados con ela."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Iniciar a procura para a palabra-chave escollida."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
+"Reiniciar a táboa de contidos para mostrar todos os ficheiros disponíbeis."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Reiniciar &Táboa de Contidos"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Non foi posíbel ler 'texdoctk.dat'."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de estilo."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Non se atopou un servizo de KDE para este ficheiro."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Non se indicou nengunha palabra-chave."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Resultados da procura para a palabra-chave '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Non se atoparon documentos para a palabra-chave '%1'."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel determinar as rotas de procura de teTex nen o ficheiro "
+"'texdoctk.dat'. <br>Polo que este diálogo carece de utilidade."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Diálogo TexDoc"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Asistente"
+msgid "User Help"
+msgstr "Axuda para o Usuário"
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Docunentazón de TeTeX"
+msgid "&Help"
+msgstr "Ficheiro de a&xuda:"
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "O ficheiro %1 non existe."
+
+#: userhelpdialog.cpp:45
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "Configurar a Axuda do Usuário"
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
+msgstr "Ítem de &menu:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Borrar ferramenta"
+
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
+msgstr "&Separador"
+
+#: userhelpdialog.cpp:77
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: userhelpdialog.cpp:78
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:344
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr "Engadir un Ficheiro de Axuda do Usuário"
+
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr "Entrada de &menu:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:369
+msgid "&Help file:"
+msgstr "Ficheiro de a&xuda:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
+msgstr "O ítem do menu para este ficheiro de axuda."
+
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr "O nome do ficheiro de axuda local ou un URL válido da Web."
+
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
+"Inicia un diálogo de ficheiros para escoller un ficheiro de axuda local."
+
+#: userhelpdialog.cpp:393
+msgid ""
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
+msgstr ""
+"Arranca Konqueror para escoller un URL da Web como ficheiro de axuda. Este "
+"URL deberá ser copiado para a área de edizón."
+
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr "O ficheiro '%1' non existe."
+
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr "Non foi indicado nengunha entrada de menu."
+
+#: userhelpdialog.cpp:442
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "Esta ítem de menu xa existe."
+
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr "Non foi escollido nengun ficheiro de axuda."
+
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Íten do menu:"
+
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir pontos"
+
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Performing System Check"
msgstr "A realizar unha comprobazón do sistema"
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr "Comprobando se o seu sistema TeX está instalado correctamente..."
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: envconfigwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Complete Environments"
msgstr "Entornos Completos"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} con \\end{env}"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr "Endentazón Automática Dentro dos Entornos"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
+#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
+#: envconfigwidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environments."
msgstr "Habilitada a auto-endentazón dos entornos."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr "Usar espazos no canto de tabuladores para endentar"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr "Usar espazos no canto do tabulador para auto-endentar."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
+#: envconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Número de espazos:"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr "Usar esta cantidade de espazos para auto-endentar."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Opzóns do proxecto"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr "&Reabrir os ficheiros e proxectos ao início"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
+#: generalconfigwidget.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Default project location:"
msgstr "&Localizazón do proxecto por defeito:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
+#: generalconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Autosave Options"
msgstr "Opzóns de autoguardado"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Auto&save"
msgstr "&Autoguardado"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr "&Intervalo de tenpo en minutos (1 - 9999) :"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Template Variables"
msgstr "Variábeis de modelo"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "&Documentclass options:"
msgstr "Opzóns de &clases de documentos:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "Input &encoding:"
msgstr "Codificazón da &Entrada:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "File Clean-Up Details"
msgstr "Detalles da Limpeza do Ficheiro"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr "Limpar automaticamente os ficheiros após pechá-los"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
"Abre todos os elementos da árbore das páxinas da configurazón, ao chamar por "
"este diálogo"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
+#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
"É imposíbel abrir os ítens especiais da árbore no diálogo de configurazón de "
"Kile. Ten a opzón de abrir todos os ítens, o que poderá causar un tamaño "
"esaxerado do diálogo ou nengun deles."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
"Permitir lle a Kile procesar comandos LyX enviados por editores/visores da "
"bibliografia"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Default resolution:"
msgstr "Resoluzón por defeito:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "ImageMagick:"
msgstr "ImageMagick:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "(used when the picture offers no resolution)"
msgstr "(usa-o cando a imaxe non oferece resoluzón)"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "Tr&y to determine from the picture"
msgstr "Tentar determinar desde a &imaxe"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr "(tes que instalar o pacote ImageMagick para usar esta opzón)"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr "&Localizazón da documentazón de TeX:"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-"Insira aqui a rota ao cartafol da documentazón de TeX. Por exemplo "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Insira aqui a rota ao cartafol da documentazón de TeX. Por exemplo /usr/"
+"share/texmf/doc."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "Context Sensitive Help"
msgstr "Axuda Sensíbel ao Contexto"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgstr "Usar a documentazón de &TeX no sistema"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr "Usar a referéncia de LaTeX de &Kile"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use &embedded viewer"
msgstr "Usar un visor &incorporado"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr "Mostrar o ficheiro de axuda noutra fie&stra"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Con&figure..."
msgstr "Con&figurar..."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Configura os entornos e comandos de LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Aspas"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Inserir &automaticamente aspas de abertura e peche en LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matenáticas"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Variábeis de Entorno"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
-"Comprobar se o documento raiz é unha raiz de LaTeX antes de executar LaTeX nel"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Saltar ao primeiro erro no caso de que a execuzón de LaTeX falle"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr ""
-"Executar automaticamente BibTeX, MakeIndex, voltar a executar LaTeX cando sexa "
-"necesario"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Opzóns:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "&Clase de biblioteca:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Biblioteca:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Por favor escolla o tipo de documento que queres criar:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Por favor escolla o tipo de documento que queres criar:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Lanzar o asistente de início rápido cando se cria un ficheiro valeiro"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Nova Ferramenta"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Insira un nome descritivo curto para a &ferramenta:"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Escoller o comportamento por &defeito (clase) \n"
-"desta ferramenta. Esta herdará todas as propriedades\n"
-"da ferramenta na que se basea.\n"
-"\n"
-"Por exemplo, escoller \"LaTeX\" ha provocar \n"
-"que a sua ferramenta se comporte como \n"
-"a ferramenta estándar \"LaTeX\"."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Comando:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Ferramenta:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Configurazón:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Engadir"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Abaixo"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "A&cima"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Descrizón"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Nível de Expasión"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Valores por &defeito:"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Mostrar etiquetas"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Mostrar referéncias non definidas"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Seleczón"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Mostrar ficheiros gráficos"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Mostrar ficheiros gráficos"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Mostrar os ítens bibliográficos"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Abrir os ítens bibliográficos"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Abrir ítem de referéncias"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Abrir etiquetas do ítem"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Mostrar entornos de figuras e táboas"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "&Modo 'displaymath':"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Número de colunas:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Escoller unha &ferramenta:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Borrar ferramenta"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Nova ferramenta..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Borrar Configurazón"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Opzóns por Defeito"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nova configurazón..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Xeral"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanzado"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Cartafol relativo:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "&Ficheiro de destino:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Ex&tensión de destino:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Exten&sión de orixe:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "C&lase:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Pechar Konsole cando esta ferramenta termine"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Est&ado:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "&Menu"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Engadir ferramenta ao &menu Xerar:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&ícone:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Escoller unha &configurazón:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr "A versión do ficheiro do recurso."
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr "A largura da fiestra principal."
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr "A altura da fiestra principal."
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr "Nível de expansión para a vista de estrutura."
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr "Mostrar os comandos de lendas na vista da estrutura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr "Mostrar as referéncias non definidas na vista da estrutura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr "Mostrar os comandos dos ítens bibliográficos na vista da estrutura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr "Mostrar os comandos 'includegraphics' na vista da estrutura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr "Mostrar os entornos flutuantes na vista da estrutura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr "Mostrar os comandos de lendas na vista da estrutura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr "Mostrar os comandos de lendas na vista da estrutura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr "Abre o ítem-pai de todas as lendas na vista da estrutura por omisión"
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
"Abre o ítem-pai de todas as referéncias non definidas na vista da estrutura"
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
"Abre o ítem-pai de todos os ítens bibliográficos na vista da estrutura por "
"omisión"
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr "Abre o ítem-pai de todas as lendas na vista da estrutura por omisión"
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr "Indica se debe executar-se o servidor de Lyx."
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr "Contén a variábel de entorno TEXINPUTS."
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
"Configura a variábel de entorno TEXINPUTS. TEXINPUTS debera ser unha lista "
"delimitada por vírgulas de todas as rotas nas que TeX debera procurar pacote "
"e/ou ficheiros adicionais. Non ten que engadir :$TEXINPUTS no fin."
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
"Contén a variábel de entorno TEXINPUTS para as ferramentas de antevisión "
"rápida."
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
"Configure aqui a variábel de entorno TEXINPUTS para as ferramentas de "
"antevisión rápida. TEXINPUTS debe ser unha lista delimitada por vírgulas de "
-"todas as rotas nas que TeX procurará pacotes e/ou ficheiros adicionais. Non ten "
-"que engadir :$TEXINPUTS no fin."
+"todas as rotas nas que TeX procurará pacotes e/ou ficheiros adicionais. Non "
+"ten que engadir :$TEXINPUTS no fin."
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr "Contén a variábel de entorno BIBINPUTS."
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
"Configure aqui a variábel de entorno BIBINPUTS. Esta debe conter unha lista "
"separada por virgulas de todas as rotas onde TeX debe procurar pacotes e/ou "
"ficheiros adicionais. Non ten que engadir :$BIBINPUTS no fin."
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr "Contén a variábel de entorno BSTINPUTS."
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
"Configure aqui a variábel de entorno BSTINPUTS. Esta debe conter unha lista "
"separada por virgulas de todas as rotas onde TeX debe procurar pacotes e/ou "
"ficheiros adicionais. Non ten que engadir :$BSTINPUTS no fin."
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr "Indica se debe mostrar a barra de abaixo."
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr "Altura da barra do fondo."
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr "Largura da barra lateral."
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr "Indica se mostrar a barra lateral."
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr "Mostrar avisos de caixas erróneas na vista de mensaxes."
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr "Mostrar as adverténcias de (La)TeX na vista de mensaxes."
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr "O identificador da vista escollida no painel da direita."
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} con \\end{env}."
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr "Activar a endentazón automática dos entornos"
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr "Usar espazos en vez do tabulador para auto-endentar"
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr "Usar este número de espazos para auto-endentar"
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr "Inserzón automática de aspas."
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr "Tipo de aspas dependente da língua."
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr "Centrar as gráficas."
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr "Usar PdfTeX ou PdfLaTeX."
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr "O nome do ficheiro e relativo á rota dada no comando graphicspath."
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "Encaixar as gráficas nun entorno de figuras."
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr "Indica se ImageMagick está instalado."
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr "Tentar determinar a caixa circundante a partir da imaxe."
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "Resoluzón por defeito da imaxe."
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "Localizazón da documentazón de TeX."
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr "Empregue a referéncia Tex do sistema para a axuda contextual."
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr "Usar un visor incorporado para a axuda do usuário."
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "A codificazón por defeito."
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "Reabrir os ficheiros e proxectos ao início."
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Autoguardado."
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr "Limpeza dos ficheiros automaticamente despois de pechar."
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr "O intervalo de autoguardado en minutos."
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr "As extensións de ficheiro para limpar ao sair."
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "A variábel de modelo co Autor."
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "A variábel do modelo da clase Documento."
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr "A variábel do modelo da codificazón da entrada."
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr "A localizazón por defeito onde se criarán os proxectos."
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr "Indica se ImageMagick está instalado."
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr "Indica se ImageMagick está instalado."
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr "&Mostrar só entornos e comandos definidos polo usuário"
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Fallo, pero non crítico"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Fallo crítico, Kile non funciona apropriadamente"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Terminada a comprobazón do seu sistema..."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Resultados da Proba"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>As seguintes ferramentas non pasaron todas as probas <b>críticas</b>:"
-"<br>%1"
-"<br>O seu sistema non está listo para ser usado. Por favor, consulte os "
-"resultados para ver o que ten que ser fixado.</qt>"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"As seguintes ferramentas non pasaron todas as probas:\n"
-" %1\n"
-"Ainda pode empregar Kile, sen embargo, non todas se garante que funcionen todas "
-"as características."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-"Non se detectaron problemas, o seu sistema está preparado para dar-lle uso."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Proba finalizada abruptamente..."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Inicio Rápido"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Compilar"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Converter"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Executar Fora de Kile"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Executar en Konsole"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Executar Incorporado en Kile"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Usar o visor de HTML"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Executar unha Secuéncia de Ferramentas"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Usar a pestana \"Avanzado\" para configurar esta ferramenta."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Tipo de ferramenta descoñecido; a sua configurazón está mal formada.\n"
-"Talvez sexa boa idea restaurar as opzóns por defeito."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Toda a sua configurazón das ferramentas será sobrescrita coas opzóns por "
-"defeito, Está seguro de que quer continuar?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nova Configurazón"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Introduza un novo nome da configurazón:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Está seguro de que quer borrar a ferramenta %1?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Está seguro de que quer borrar esta configurazón?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Precisas polo menos unha configurazón para cada ferramenta."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Non se Pode Borrar Configurazón"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Acochar caixas &erróneas"
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Acochar &adverténcias de (La)TeX"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Sinto-o, non foi posíbel encontrar a documentazón de teTeX en %1; escolla a "
-"rota correcta en Opzóns->Configurar Kile->Axuda."
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Sinto-o, non hai axuda disponíbel para %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "liña"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Etiqueta: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Prema no botón esquerdo para saltar para a liña.\n"
-"Se fai dobre-clique abrirá un ficheiro de texto ou unha imaxe.\n"
-"Cando o ítem teña asinada unha lenda, será mostrada\n"
-"cando o rato pase por cima deste ítem. Os ítens dun\n"
-"ficheiro gráfico ou dunha etiqueta oferecen tamén\n"
-"un menu contextual (menu do botón direito)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Non hai \"dados da estrutura\" que mostrar."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Referéncias de BibTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Referéncias Non Definidas"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "Non foi posíbel criar o ítem da lista: non foi encontrado o pai."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel encontrar o ficheiro incluído. O ficheiro non existe, non é "
-"lexíbel ou Kile non é capaz de determinar a rota correcta para el. O ficheiro "
-"queproduciu este erro é: %1.\n"
-"Quer criar este ficheiro?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Non foi posíbel Encontrar o Ficheiro"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Comando"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Antevisión Rápida"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Inserir unha Etiqueta"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Como &referéncia"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Como referéncia da &páxina"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Só a &etiqueta"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Copiar a Etiqueta para o Porta-Retallos"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Como referéncia"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Como referéncia da páxina"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Só a etiqueta"
-
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Opzón"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versión"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "&Comando:"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Pacote:"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Pacote:"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Vista da estrutura"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr "Seleczón da Clase do Documento - \\documentclass{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-"\\documentclass[opzóns]{clase}\n"
-"clases: article,report,book,letter\n"
-"opzóns de tamaño : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"opzóns de tamaño do papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"outras opzóns: \n"
-"landscape -- escolle o formato apaisado; por defeito é normal. \n"
-"titlepage, notitlepage -- escolle se haberá unha páxina a parte para o título.\n"
-"leqno -- mostrar o número da ecuazón ao lado esquerdo das ecuazóns; por defeito "
-"é no lado direito.\n"
-"fleqn -- mostra as fórmulas axustadas á esquerda; por defeito é centrado.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- unha ou duas colunas; por defeito a unha coluna\n"
-"oneside, twoside -- escolle disposizón a unha ou duas-caras.\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr "Importazón de Pacote - \\usepackage{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-"Calquer opzón pasada ao comando \\documentclass que non sexa coñecida pola de "
-"clase de documento escollida\n"
-"será pasada aos pacotes carregados con\\usepackage."
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr "Pacotes AMS"
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr "Os pacotes principais da Sociedade Matemática Americana"
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr "Iniciar Corpo do Documento - \\begin{document}"
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-"Só se permite texto entre \\begin{document} e \\end{document}.\n"
-"O preámbulo (antes de \\begin{document}} ) debe conter só declarazóns."
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr "Xerar Título - \\maketitle"
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-"Este comando xera un título nunha páxina de título separada\n"
-"- excepto na clase artigo, onde o título normalmente vai na parte de enriba da "
-"primeira páxina."
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr "Índice - \\tableofcontents"
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia a táboa de contidos"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr "Definizón de Título - \\title{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-"\\title{texto}\n"
-"O comando \\title declara o texto do título.\n"
-"Usa \\\\ para indicar-lle a LaTeX onde empezar unha nova liña nun título longo."
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr "Definizón de Autor - \\author{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-"\\author{nome}\n"
-"O comando \\author declara o(s) autor(es), onde os nomes dunha lista de autores "
-"son separadas por comandos \\and."
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr "Centrado - \\begin{center}"
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr "Cada liña debe ser rematéda coa cadea \\\\."
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr "Aliñar á Esquerda - \\begin{flushleft}"
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr "Aliñar á Direita - \\begin{flushright}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr "Cita - \\begin{quote}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-"O texto é xustificado por ambas as marxes.\n"
-"Deixando unha liña en branco entre o texto inicias un novo páragrafo."
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr "Cita - \\begin{quotation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-"O texto é xustificado por ambas marxes e hai sangrado do parágrafo.\n"
-"Deixando unha liña en branco entre o texto produces un novo parágrafo."
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr "Versos - \\begin{verse}"
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-"O entorno Verso está deseñado para a poesia.\n"
-"Separa as liñas de cada estrofe con \\\\, e usa unha ou máis liñas en branco "
-"para separar os estrofes."
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr "Cópia Literal - \\begin{verbatim}"
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr "Entorno LaTeX que imprime exactamente o que ti escrebes."
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr "Lista de Ítens - \\begin{itemize}"
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-"O entorno itemize produce unha lista con viñetas.\n"
-"Cada ítem dunha lista itemize comeza cun comando \\item."
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr "Enumerazón - \\begin{enumerate}"
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-"O entorno enumerate produce unha lista numerada.\n"
-"Cada ítem dunha lista enumerada comeza cun comando \\item."
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr "Descrizón - \\begin{description}"
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-"O entorno descrizón é usado para facer listas etiquetadas.\n"
-"Cada ítem da lista comeza cun comando \\item[label].\n"
-"O 'label' é un ícone en negriña aliñado a direita."
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr "Táboa - \\begin{table}"
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-"\\begin{table}[emprazamento]\n"
-"corpo da táboa\n"
-"\\caption{título da táboa}\n"
-"\\end{table}\n"
-"As táboas son obxectos que non son parte do texto normal, e normalmente "
-"desprazan-se até un lugar adecuado\n"
-"O argumento opcional [emprazamento] determina onde LaTeX tentará colocar a sua "
-"táboa\n"
-"h : Here - posizón no texto onde o entorno táboa aparece\n"
-"t: Top - posizón na parte de enriba da páxina do texto\n"
-"p : Page of floats - nunha páxina flutuante separada, que é unha páxina que non "
-"contén texto, somente flutuantes\n"
-"O corpo da táboa compón-se dun texto calquer, comandos LaTeX, etc., o que "
-"desexes.\n"
-"O comando \\caption permite titular a táboa."
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Figura - \\begin{figure}"
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Ficheiro:"
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-"\\begin{figure}[emprazamento]\n"
-"corpo da figura\n"
-"\\caption{título da figura}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"As figuras son obxectos que non son parte do texto normal, e normalmente "
-"desprazan-se até un lugar adecuado\n"
-"O argumento opcional [emprazamento] determina onde LaTeX tentará colocar a "
-"figura\n"
-"h : Here - posizón no texto onde o entorno figura aparece\n"
-"t: Top - posizón na parte de enriba da páxina do texto\n"
-"p : Page of floats - nunha páxina flutuante separada, que é unha páxina que non "
-"contén texto, somente flutuantes\n"
-"O corpo da figura compón-se dun texto calquer, comandos LaTeX, etc., o que "
-"desexes.\n"
-"O comando \\caption permite titular a figura."
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "&Converter en"
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "Páxina de Título - \\begin{titlepage}"
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Ir para o fin"
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"texto\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"O entorno titlepage cria unha páxina de título, é dicer unha páxina imprimida "
-"sen número ou cabeceira."
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "&Completo"
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr "Itálica - \\textit{}"
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Pontos"
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr "\\textit{texto en cursiva}"
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Borrar"
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr "Inclinada - \\textsl{}"
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "&Entorno"
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr "\\textsl{texto inclinado}"
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Grupo &TeX"
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr "Negriña - \\textbf{}"
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visor:"
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr "\\textbf{texto en negriña}"
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "&Xerar"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr "Escritura de máquina de escreber - \\texttt{}"
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Compilar"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr "\\texttt{texto en escritura de máquina de escreber}"
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Con&verter"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr "Versais - \\textsc{}"
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Outro"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr "\textsc{texto en versal}"
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proxecto"
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr "\\item[etiqueta] Olá!"
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr "Tabulado - \\begin{tabbing}"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Preámbulo"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
-"O entorno tabbing proporciona un xeito de aliñar o texto en colunas.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"texto \\= mais texto \\= mais texto ainda \\= último texto \\\\\n segunda fila "
-"\\> \\> mais \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Comandos :\n"
-"\\= Pon una parada de tabulador na posizón actual.\n"
-"\\> Avanza até a seguinte parada de tabulador.\n"
-"\\< Permite colocar algo á esquerda da marxe local sen cambiar a marxe. Pode "
-"usar-se unicamente ao início da liña.\n"
-"\\+ Move a marxe esquerda de todas as ordes seguintes unha parada de tabulador "
-"á direita.\n"
-"\\- Move a marxe esquerda de todas as ordes seguintes unha parada de tabulador "
-"á esquerda\n"
-"\\' Move todo o que escrebeu máis aló da coluna actual á direita da coluna "
-"anterior, xustifica contra a parada de tabulador da coluna actual.\n"
-"\\` Permite colocar texto xustificado á direita contra calquer parada de "
-"tabulador, incluindo a parada de tabulador 0\n"
-"\\kill Coloca as paradas de tabulador sen producir texto.\n"
-"\\a Nun entorno 'tabbing', as ordes \\=, \\' e \\` non producen acentos do "
-"modo normal. No seu lugar, utilizan-se ás ordes \\a=, \\a' e \\a`."
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Táboas e listas"
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-"\\begin{tabular}{posizón}{colunas}\n"
-"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\\n ...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"posizón : Especifica a posizón vertical; por defeito é aliñamento no centro do "
-"entorno.\n"
-" t - aliña na fila de enriba\n"
-" b - aliña na fila de abaixo\n"
-"colunas: Especifica o formato da coluna\n"
-" l - A coluna aliña os ítens a esquerda.\n"
-" r - A coluna aliña os ítens a direita.\n"
-" c - A coluna aliña os ítens centrados\n"
-" | - Unha liña vertical separa las colunas ao longo e ao ancho do entorno.\n"
-" @{text} - insere texto en cada fila.\n"
-"O comando \\hline debuxa unha liña horizontal ao ancho da táboa.\n"
-"O comando \\cline{i-j}debuxa liñas horizontais a través das colunas "
-"especificadas, comezando na coluna i e finalizando na coluna j,\n"
-"O comando \\vline debuxa unha liña vertical estendida ao alto e ancho desta "
-"fila."
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Seccionando"
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
-msgstr ""
-"\\multicolumn{colunas}{posizón}{texto}\n"
-"colunas, especifica o número de colunas para o texto.\n"
-"posizón especifica o formato da entrada: c para centrado, l para aliñar á "
-"esquerda, r para aliñar á direita.\n"
-"texto especifica que texto conterá a entrada."
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Referéncias"
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr "Liña Horizontal - \\hline"
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Entorno"
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr "O comando \\hline debuxa unha liña horizontal ao longo da táboa."
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Entorno de &lista"
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr "Liña Vertical - \\vline"
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Entorno &tabular"
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-"O comando \\vline debuxa unha liña vertical estendida ao alto e ancho desta "
-"fila."
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Entorno de &flutuante"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr "Liña Horizontal Através de Colunas - \\cline{m-n}"
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Entorno de &código"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
-"O comando \\cline{i-j} debuxa liñas horizontais ao longo das colunas "
-"especificadas, comezando na coluna i e finalizando na coluna j,"
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Comandos &Matenáticos"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Nova páxina - \\newpage"
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Chaves"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"O comando \\newpage finaliza a páxina actual"
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "Texto e caixas AMS"
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr "Quebra de Liña - \\linebreak"
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Fraczón AMS"
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
-"O comando \\linebreak di-lle a LaTeX que rompa a liña actual no ponto do "
-"comando."
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "Expresión AMS Binomial"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
-msgstr "Quebra de Páxina - \\pagebreak"
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "Frechas AMS"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
-"O comando \\pagebreak di-lle a LaTeX que rompa a páxina actual no ponto do "
-"comando."
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Estilos de &fontes matemáticos"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
-msgstr "Espazo Vertical \"Grande\" - \\bigskip"
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "&Acentos matemáticos"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr "O comando \\bigskip engade un 'grande' espazo vertical."
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "&Espazos matemáticos"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr "Espazo Vertical \"Médio\" - \\medskip"
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "&Entornos matemáticos estándar"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr "O comando \\medskip engade un espazo vertical 'médio'."
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Entornos matemáticos &AMS"
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
-msgstr "Inserir Imaxe - \\includegraphics{file}"
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliografía"
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
-msgstr "Inclusión Personalizada de Ficheiro - \\include{file}"
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "&Estilos de fontes"
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
-msgstr ""
-"\\include{ficheiro}\n"
-"O comando \\include usa-se en conxunzón co comando \\includeonly para escoller "
-"ficheiros a incluir."
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família da fontes"
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr "Escrebe ou escolle un nome de ficheiro "
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Séries de tipos de letras"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr "Inclusión de Ficheiro - \\input{file}"
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Formas de tipos de letras"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
-msgstr ""
-"\\input{ficheiro}\n"
-"O comando \\input fai que o ficheiro indicado sexa lido e procesado, como se o "
-"seu contido fose inserido no ficheiro actual nese ponto."
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "&Espaciado"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr "Escolla de Estilo Bibliográfico - \\bibliographystyle{}"
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Páxina- e salto de liñas"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
-msgstr ""
-"O argumento para \\bibliographystyle refere-se a un ficheiro style.bst, o cal "
-"define como serán as tuas citas \n"
-"Os estilos estándar distribuídos con BibTeX son:\n"
-"alpha : ordenado alfabéticamente. As etiquetas forman-se a partir do nome do "
-"autor e ano de publicazón.\n"
-"plain ; ordenado alfabéticamente. As etiquetas son numéricas.\n"
-"unsrt : como texto simple, pero as entradas ordenan-se por citazón.\n"
-"abbrv : como texto simple, pero as etiquetas mais compactas."
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espazo"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr "Xerazón de Bibliografia - \\bibliography{}"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Lonxitudes da goma"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
-msgstr ""
-"O argumento para as referéncias \\bibliography para un ficheiro bib (sen "
-"extensión)\n"
-"que deberá conter a tua base de dados no formato BibTeX.\n"
-"Kile insere automaticamente o nome da base no ficheiro TeX"
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Asistente"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
-msgstr ""
-"\\part{título}\n"
-"\\part*{título} ; non inclui o número e non construi unha entrada no índice\n"
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Cadeas"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
-msgstr "&Parte"
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Docunentazón de TeTeX"
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
-msgstr "&Non numerazón"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-"\\chapter{título}\n"
-"\\chapter*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na táboa "
-"de contidos\n"
-"Só para as clases de documento 'report' e 'book'."
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
-msgstr "&Capítulo"
-
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-"\\section{título}\n"
-"\\section*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada no índice"
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editor"
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
-msgstr "&Seczón"
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-"\\subsection{título}\n"
-"\\subsection*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na "
-"táboa de contidos"
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
-msgstr "&Subseczón"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Configura os entornos e comandos de LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-"\\subsubsection{título}\n"
-"\\subsubsection*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na "
-"táboa de contidos"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Aspas"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr "&Subsubsection"
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-"\\paragraph{título}\n"
-"\\paragraph*{titulo} : non inclui o número e non construi unha entrada na táboa "
-"de contidos"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Inserir &automaticamente aspas de abertura e peche en LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "&Parágrafo"
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matenáticas"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-"\\subparagraph{título}\n"
-"\\subparagraph*{título} : non inclui o número e non construi unha entrada na "
-"táboa de contidos"
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr "&Subparágrafo"
-
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
-msgstr "aná"
-
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr "tamaño do script"
-
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
-msgstr "Tamaño da nota ao pé de páxina"
-
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "pequeno"
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
-msgstr "Tamaño normal"
-
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "grande"
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr "GRANDE"
-
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr "xigante"
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr "Xigante"
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr "\\label{tecla}"
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Variábeis de Entorno"
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr "\\index{palabra}"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr "\\footnote{texto}"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
-msgstr ""
-"Este comando xera unha citazón no texto para a referéncia asociada coa entrada "
-"da referéncia no ficheiro bib\n"
-"Pode abrir o ficheiro bib con kile para ver todas as referéncias dispoñibels"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
+"Comprobar se o documento raiz é unha raiz de LaTeX antes de executar LaTeX "
+"nel"
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
-msgstr "Subliñado - \\underline{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
-msgstr "Nova Liña Pequena"
-
-#: kilestdactions.cpp:148
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "Tabulazón Inteligente"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr "Resumo - \\begin{abstract}"
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Saltar ao primeiro erro no caso de que a execuzón de LaTeX falle"
-#: kilestdactions.cpp:154
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"texto\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"O entorno abstract cria unha páxina de título, é dicer, unha páxina imprimida "
-"sen número ou cabeceira."
+"Executar automaticamente BibTeX, MakeIndex, voltar a executar LaTeX cando "
+"sexa necesario"
-#: kilestdactions.cpp:156
-msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
-msgstr ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"entrada da coluna 1 & entrada da coluna 2 ... & entrada da coluna n\\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"Esta é unha versión ampliada do entorno tabular con parámetros extras para o "
-"ancho. Debe haber espazo de abondo entre colunas que se poden estender para "
-"conseguir o ancho especificado."
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr "Minipáxina - \\begin{minipage}"
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr ""
-"O entorno minipage é similar ao comando \\parbox. Colle o mesmo argumento de "
-"posizón opcional e o argumento de ancho obrigatório. Pode empregar outro "
-"parágrafo, facendo entornos dentro da minipáxina."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Opzóns:"
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
-msgstr "Listado de Figuras - \\listoffigures"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "&Clase de biblioteca:"
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
-msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia a lista de figuras."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Biblioteca:"
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
-msgstr "Listado de Táboas - \\listoftables"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Por favor escolla o tipo de documento que queres criar:"
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia a lista de táboas."
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
-msgstr "Xerar Índice - \\makeindex"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Por favor escolla o tipo de documento que queres criar:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
-msgstr "Pon este comando onde queiras que vaia o índice global."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Lanzar o asistente de início rápido cando se cria un ficheiro valeiro"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr "Imprimir o Índice - \\printindex"
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Nova Ferramenta"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr "Pon este comando onde queira imprimir o índice formatado."
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
-msgstr "Glosário - \\makeglosary"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Insira un nome descritivo curto para a &ferramenta:"
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr "Pon este comando onde queira imprimir o glosário."
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibítem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Escoller o comportamento por &defeito (clase) \n"
+"desta ferramenta. Esta herdará todas as propriedades\n"
+"da ferramenta na que se basea.\n"
"\n"
-"widest-label : Cando se imprima o texto será tan ancho como a etiqueta "
-"producida polos comandos \\bibítem\n"
-"\\bibítem : Especifica un ítem da bibliografia"
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr "Cópia Literal (mostrando espazos) - \\begin{verbatim*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-"Entorno LaTeX que consegue imprimir exactamente o que ti escrebes. Nesta "
-"variante, os espazos imprimen-se dun xeito especial."
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr "Código Incorporado - \\verb||"
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr "Forma Macro do entorno cópia literal."
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr "Código incorporado (mostrando espazos) - \\verb*||"
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr "Macroforma do entorno verbatim*."
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr "Espazo Vertical \"Pequeno\" - \\smallskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr "O comando \\smallskip engade un espazo vertical 'pequeno'."
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr "Espazo Variábel Horizontal - \\hfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-"O comando de recheo \\hfill cria unha \"goma\" que se pode estirar ou encoller "
-"horizontalmente. Recheará-se con espazos."
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr "Pontos Horizontais - \\dotfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-"O comando produce unha \"goma\" que produce pontos no canto de espazos."
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr "Regra Horizontal - \\hrulefill"
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-"O comando de recheo \\hrulefill produce unha \"goma\" que se pode estirar e "
-"encoller horizontalmente. Recheará-se cunha regra horizontal."
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr "Espazo Variábel Vertical - \\vfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-"O comando de recheo \\vfill produce unha \"goma\" que se pode estirar ou "
-"encoller verticalmente."
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr "Espazo Horizontal - \\hspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-"O comando \\hspace engade un espazo horizontal. O longo do espazo pode-se "
-"expresar en calquer unidade que LaTeX entenda, p.e., pontos, polegadas, etc. A "
-"orde \\hspace pode tomar tanto valores positivos como negativos. Engadir "
-"espazos negativos é similar a tecla de retroceso."
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr "Espazo Horizontal (forzado) - \\hspace*{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-"O comando \\hspace* engade un espazo horizontal coma o comando \\hspace. LaTeX "
-"elimina o espazo horizontal que comeza no fin dunha liña. Se non quere que "
-"LaTeX elimine este espazo, insira o argumento opcional *. Neste caso o espazo "
-"nunca se elimina."
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr "Espazo Vertical - \\vspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-"O comando \\vspace engade un espazo vertical. O tamaño do espazo pode-se "
-"expresar en calquer ds unidades que LaTeX entenda, p.e., pontos, polegadas, "
-"etc. O comando \\vspace pode admitir tanto valores negativos como positivos."
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr "Espazo Vertical (forzado) - \\vspace*{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-"O comando \\vspace engade un espazo horizontal como o comando \\vspace. LaTeX "
-"elimina o espazo vertical ao fin da páxina. Se non quere que LaTeX elimine este "
-"espazo, insira o argumento opcional *. Neste caso o espazo nunca será "
-"eliminado."
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr "Énfase - \\emph{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr "\\emph{texto en énfase}"
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr "\\footnote{texto}"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr "Artigo nun Xornal"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Campos Bib - Artigo nun xornal\n"
-"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr "Artigo en Actas dunha Conferéncia"
+"Por exemplo, escoller \"LaTeX\" ha provocar \n"
+"que a sua ferramenta se comporte como \n"
+"a ferramenta estándar \"LaTeX\"."
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Campos Bib - Artigo nas actas dunha conferencia\n"
-"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Comando:"
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr "Artigo nunha Coleczón"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Ferramenta:"
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Campos Bib - Artigo nunha Coleczón\n"
-"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configurazón:"
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr "Capítulo ou Páxinas nun Libro"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Abaixo"
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Campos Bib - Capítulo ou páxinas nun libro\n"
-"ALT.... : podes escoller entre estes dous campos\n"
-"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "A&cima"
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr "Actas de Conferéncia"
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Descrizón"
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-"Campos bib - Artigos de Conferéncia\n"
-"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para borrá-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "Libro"
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-"Campos bib - Libro\n"
-"ALT.... : pode escoller entre estes dous campos\n"
-"OPT.... : campos opcionais (utilice o comando 'Limpar' para borrá-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr "Folleto"
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-"Campos Bib - Folleto\n"
-"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean' para borrá-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr "Tese Doutoral"
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Campos Bib - Tese Doutoral\n"
-"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)"
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Nível de Expasión"
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr "Tese de Master"
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Valores por &defeito:"
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-"Campos Bib - Tese de Master\n"
-"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)"
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr "Informe Técnico"
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Mostrar etiquetas"
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Campos Bib - Informe Técnico\n"
-"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)"
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Mostrar referéncias non definidas"
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr "Manual Técnico"
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Seleczón"
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Campos Bib - Manual técnico\n"
-"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)"
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Mostrar ficheiros gráficos"
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr "Sen publicar"
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Mostrar ficheiros gráficos"
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Campos Bib - Sen publicar\n"
-"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)"
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Mostrar os ítens bibliográficos"
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-"Campos Bib - Miscelánea\n"
-"OPT.... : campos opcionais (emprega o comando 'Clean parra borrá-los)"
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr "médio"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr "Modo Matemático - $...$"
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "Ecuazón - \\begin{equation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr "Subíndice - _{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr "Superíndice - ^{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr "Normal - \\frac{}{}"
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr "Mostrar Fraczón - \\dfrac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr "Raiz Cadrada - \\sqrt{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr "Matriz - \\begin{array}"
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-"\\begin{array}{coluna1coluna2...colunan}\n"
-"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Cada coluna, colunan, especifica-se por unha única letra que indica como os "
-"ítens deben ser formados na coluna\n"
-" c -- para centrado \n"
-" l -- para aliñado a esquerda \n"
-" r -- para aliñado a direita\n"
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Delimitante da esquerda"
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Delimitante da direita"
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr "Estilo de texto - \\tfrac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr "Normal - \\binom{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr "Mostrar binómio - \\dbinom{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr "Estilo de texto - \\tbinom{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr "Raiz n-ésima - \\sqrt[]{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr "Frecha Extensíbel para a Esquerda - \\xleftarrow{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr "Frecha Extensíbel para a Direita - \\xrightarrow{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr "Fórmula en Caixa - \\boxed{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr "bigl - \\bigl"
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr "Bigl - \\Bigl"
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr "biggl - \\biggl"
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr "Biggl - \\Biggl"
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr "bigr - \\bigr"
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr "Bigr - \\Bigr"
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr "biggr - \\biggr"
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr "Biggr - \\Biggr"
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr "Texto en Modo Matemático - \\text{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr "Intertexto - \\intertext{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr "Mostrar matemático - \\begin{displaymath}"
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr "Ecuazón (non numerada) - \\begin{equation*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr "Multiliña - \\begin{multline}"
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr "Multiliña* - \\begin{multline*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr "División - \\begin{split}"
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr "Xuntar - \\begin{gather}"
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr "Xuntar* - \\begin{gather*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr "Aliñar - \\begin{align}"
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr "Aliñar* - \\begin{align*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr "Aliñar Flutuante - \\begin{flalign}"
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr "Aliñar Flutuante* - \\begin{flalign*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr "Aliñar en - \\begin{alignat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr "Aliñar en* - \\begin{alignat*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr "Aliñado - \\begin{aligned}"
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr "Xuntado - \\begin{gathered}"
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr "Aliñar dados - \\begin{alignedat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr "Casos- \\begin{table}"
-
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Non hai seleczón que compilar."
-
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Non hai entorno envolvente."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Abrir os ítens bibliográficos"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Este traballo só é útil con documento mestre."
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Abrir ítem de referéncias"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Este non é un subdocumento, senon o documento mestre."
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Abrir etiquetas do ítem"
-#: quickpreview.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Non hai entorno envolvente."
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Mostrar entornos de figuras e táboas"
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-"Non foi posíbel executar a Antevisión Rápida:\n"
-"tarefa descoñecida '%1'"
-
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Non hai nada para compilar e antever."
-
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Non foi posíbel determinar o documento principal."
-
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Non foi posíbel ler o preámbulo."
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Non foi posíbel encontrar un comando '\\begin{document}'."
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Novo Ficheiro"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Documento Valeiro"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Documento Valeiro"
-
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Escoller ficheiro"
-
-#: mathenvdialog.cpp:39
-msgid "Math Environments"
-msgstr "Entornos Matemáticos"
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr "Sen n&umerazón:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-"Comando de espazo\n"
-"para &separar grupos:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "&Tabulador normal:"
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr "&Modo 'displaymath':"
-#: mathenvdialog.cpp:56
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr "Usar &pontos:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr "Escolla o número de colunas da táboa ou grupos de aliñamento."
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
-msgstr "Defina un comando extra de LaTeX para separar grupos de aliñamento."
-
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
-msgstr "Escolla unha das tabulazóns predefinidas."
-
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
-msgstr ""
-"Alguns entornos só son válidos no modo matemático. O usuário poderá rodeá-los "
-"cun destes modos de visualizazón matemática."
-
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Número de colunas:"
-#: mathenvdialog.cpp:206
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "Número de grupos:"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "A Detectar erros (%1), por favor espere ..."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Rexistro"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Feito."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Non foron detectados erros de LaTeX."
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr "Reorganizar un Ficheiro PostScript"
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-"A conversión dos ficheiros ps está feita con 'pstops' e 'pselect'.\n"
-"Asegure-se de chamar a 'dvips' coa opzón '-t a4' e\n"
-"ao pacote hyperref (se é preciso) coa opzón 'a4paper'."
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr "Ficheiro de entrada:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr "Ficheiro de saída:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr "Tarefa:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 páxina DIN A5 + Páxina Vacia --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 Páxina DIN A5 + Duplicado --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 Páxinas DIN A5 --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 Páxinas DIN A5L --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "4 Páxinas DIN A5 --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 Páxina DIN A4 + Páxina Vacia --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 Páxina DIN A4 + Duplicado --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 Páxinas DIN A4 --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 Páxinas DIN A4L --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "Escoller as Páxinas Pares"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "Escoller as Páxinas Ímpares"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr "Escoller as Páxinas Pares (orde inversa)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr "Escoller as Páxinas Impares (orde inversa)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr "Inverter Todas as Páxinas"
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr "Copiar Todas as Páxinas (ordenado)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr "Copiar Todas as Páxinas (non ordenado)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr "pstops: Escolla o Parámetro"
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr "pselect: Escolla o Parámetro"
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetro:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Visor:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr "Mostrar o ficheiro PS con 'kghostview'"
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-"Escoller unha da 18 operazóns para converter o ficheiro postscrip. As catro "
-"últimas operazóns precisan parámetros específicos."
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr "Escoller o ficheiro de entrada."
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr "Escoller o ficheiro de saída."
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr "Ficheiro de entrada, que deberá ser convertido."
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
-"O nome do ficheiro de saída. Esta entrada tamén pode estar valeira, se só quere "
-"ver o resultado sen guardá-lo. Neste caso deberá ter activa a opzón do visor."
-
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr ""
-"\"Escoller Páxinas\" e \"Parámetro Libre\" precisan algun parámetro específico, "
-"que pode introducir aqui"
-
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr "Cando queira copias das páxinas, deberá inserir o número de copias"
-
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
-"Ver o resultado do proceso de conversión. KGhostview tomará-se semprecomo un "
-"visor externo."
-
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
-msgstr "reestruturar o ficheiro ps: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr "***** ferramenta: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr "***** ficheiro de entrada: "
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Escoller unha &ferramenta:"
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
-msgstr "***** ficheiro de saída: "
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Borrar ferramenta"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
-msgstr "***** visor: "
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Nova ferramenta..."
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Borrar Configurazón"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Opzóns por Defeito"
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr "Ocorreu un erro, cando se reestruturaba o ficheiro."
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Nova configurazón..."
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
-msgstr ""
-"*.ps|Ficheiros PS\n"
-"*.ps.gz|Ficheiros PS Comprimidos"
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
-#: postscriptdialog.cpp:443
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Seleccione o Ficheiro de Entrada"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzado"
-#: postscriptdialog.cpp:454
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*.ps|Ficheiros PS"
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Cartafol relativo:"
-#: postscriptdialog.cpp:455
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Escolla o Nome do Ficheiro de Saída"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "&Ficheiro de destino:"
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr "Non se proporcionou un ficheiro de saída."
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Ex&tensión de destino:"
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
-msgstr ""
-"Formato do ficheiro descoñecido: só 'ps' e 'ps.gz' son aceitados como ficheiros "
-"de entrada."
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Exten&sión de orixe:"
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr "Este ficheiro de entrada non existe."
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "C&lase:"
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
-msgstr "pselect precisa alguns parámetros neste modo."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Pechar Konsole cando esta ferramenta termine"
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr "pstops precisa alguns parámetros neste modo."
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Est&ado:"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr "Precisa definir un ficheiro de saída ou escoller o visor."
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "&Menu"
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
-msgstr ""
-"Ficheiro de formato descoñecido: só se aceita '.ps' como ficheiro de saída."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Engadir ferramenta ao &menu Xerar:"
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro co nome \"%1\". Está seguro de que quer sobrescrebé-lo?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&ícone:"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
-msgstr "Copias:"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Escoller unha &configurazón:"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...¿Podes criar os seus próprias modelos? Crie un documento contendo o texto "
-"co que normalmente inicia e guarde-o; logo, escolla \"Criar modelo desde o "
-"documento\" desde o menu \"Ficheiro\", complete o diálogo e a próxima vez que "
-"crie un novo documento pode escoller o modelo desde a lista de modelos.</p>\n"
+"<p>...¿Podes criar os seus próprias modelos? Crie un documento contendo o "
+"texto co que normalmente inicia e guarde-o; logo, escolla \"Criar modelo "
+"desde o documento\" desde o menu \"Ficheiro\", complete o diálogo e a "
+"próxima vez que crie un novo documento pode escoller o modelo desde a lista "
+"de modelos.</p>\n"
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
"<p>... Kile soporta procura cara adiante? Isto permite-lle ir cara adiante e "
"cara atrás no ficheiro fonte e a sua correspondente localizazón no ficheiro "
-"DVI. Xa non perderá mais tempo atopando o lugar no ficheiro fonte: se atopache "
-"un erro mentres ollabas o DVI, ¡atopar a localizazón correspondente está só a "
-"un click do rato!.</p>\n"
+"DVI. Xa non perderá mais tempo atopando o lugar no ficheiro fonte: se "
+"atopache un erro mentres ollabas o DVI, ¡atopar a localizazón correspondente "
+"está só a un click do rato!.</p>\n"
"\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Lea o manual para atopar como activar esta característica.</a></p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Lea o manual para atopar "
+"como activar esta característica.</a></p>\n"
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...a ferramenta de construzón rápida está agora completamente configurada? "
-"Vaia a <b>Opzóns->Configurar Kile->Construir</b> e escolla a ferramenta <b>"
-"Construczón rápida</b>.</p>\n"
+"<p>...a ferramenta de construzón rápida está agora completamente "
+"configurada? Vaia a <b>Opzóns->Configurar Kile->Construir</b> e escolla a "
+"ferramenta <b>Construczón rápida</b>.</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que empregar proxectos da-lle a Kile mais potencia? pode, por exemplo, "
"manexar e arquivar todos os documentos relacionados nun proxecto; incluso, "
"características como a autocompletazón de referéncias e citas . Kile é mesmo "
"capaz de determinar cal é o documento mestre nun proxecto.</p>\n"
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode configurar que comando de Construzón rápida se ha mostrar para o "
-"proxecto? Vaia a <b>Proxecto->Opzóns do proxecto</b> "
-"e escolla un comando de Construzón rápida.</p>\n"
+"proxecto? Vaia a <b>Proxecto->Opzóns do proxecto</b> e escolla un comando de "
+"Construzón rápida.</p>\n"
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...Inserir referéncias e citas nunca foi tan doado? Habilite autocompletazón "
-"e escriba en <code>\\ref{</code>, unha lista con todas as etiquetas posíbeis "
-"que se mostrarán automaticamente (se a autocompletazón non está habilitada, "
-"prema Ctrl+Espazo).</p>\n"
"\n"
-"<p>Note que esta característica é moito mais poderosa se o documento pertence a "
-"un proxecto.</p>\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Inserir referéncias e citas nunca foi tan doado? Habilite "
+"autocompletazón e escriba en <code>\\ref{</code>, unha lista con todas as "
+"etiquetas posíbeis que se mostrarán automaticamente (se a autocompletazón "
+"non está habilitada, prema Ctrl+Espazo).</p>\n"
"\n"
-"<p>Pode configurar a autocompletazón indo a <b>Opzóns->Configurar Kile->"
-"Completar</b>; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos de LaTeX. Até "
-"pode criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
+"<p>Note que esta característica é moito mais poderosa se o documento "
+"pertence a un proxecto.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Pode configurar a autocompletazón indo a <b>Opzóns->Configurar Kile-"
+">Completar</b>; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos de LaTeX. "
+"Até pode criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Kile pode completar comandos LaTeX por vocé? Escreba <code>\\se</code> "
"e prema Ctrl+Espazo, unha lista de todos os comandos iniciados con <code>"
"\\se</code> será mostrada.</p>\n"
"\n"
-"<p>Pode configurar a autocompletazón indo a <b>Opzóns->Configurar Kile->"
-"Completar</b>; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos LaTeX. Mesmo "
-"pode criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
+"<p>Pode configurar a autocompletazón indo a <b>Opzóns->Configurar Kile-"
+">Completar</b>; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos LaTeX. "
+"Mesmo pode criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...iniciando un novo entorno é moi fácil empregar a característica de "
-"autocompletazón. Por exemplo, escreba <code>equ</code> "
-"e prema Alt+Espazo e mostrará-se unha lista de todos os entornos iniciados con "
-"<code>equ</code>. Prema Enter para escoller a primeira entrada e un par <code>"
+"autocompletazón. Por exemplo, escreba <code>equ</code> e prema Alt+Espazo e "
+"mostrará-se unha lista de todos os entornos iniciados con <code>equ</code>. "
+"Prema Enter para escoller a primeira entrada e un par <code>"
"\\begin{equation}\\end{equation}</code> inserirá-se no seu documento.</p>\n"
"\n"
-"<p>Pode configurar a autocompletazón indo a <b>Opzóns->Configurar Kile->"
-"Completar</b>; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos LaTeX. Mesmo "
-"pode criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
+"<p>Pode configurar a autocompletazón indo a <b>Opzóns->Configurar Kile-"
+">Completar</b>; aqui, pode escoller as bases de dados de comandos LaTeX. "
+"Mesmo pode criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...Kile agora contén algunhas ferramentas de edizón para axudá-lo a escreber "
-"en LaTeX mais rápido e doado? Comprobe os menus <b>Completar, Escoller, Borrar, "
-"Entorno e Grupo TeX</b> no menu <b>Editar</b>.</p>\n"
+"<p>...Kile agora contén algunhas ferramentas de edizón para axudá-lo a "
+"escreber en LaTeX mais rápido e doado? Comprobe os menus <b>Completar, "
+"Escoller, Borrar, Entorno e Grupo TeX</b> no menu <b>Editar</b>.</p>\n"
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...a ferramenta de Antevisión Rápida compilará e seleccionará unha parte de "
-"un documento? Este poderá ser un <b>texto seleccionado</b>, o <b>"
-"entorno actual</b> ou o <b>sub-documento actual</b>.</p>\n"
-"<p>Poderá configurar a antevisión rápida en <b>Configurazón->Configurar Kile->"
-"Antevisión</b>. Aí, poderá seleccionar unha das configurazóns predefinidas.</p>"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
"\n"
-
-#: tips.cpp:59
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a ferramenta de Antevisión Rápida compilará e seleccionará unha parte "
+"de un documento? Este poderá ser un <b>texto seleccionado</b>, o <b>entorno "
+"actual</b> ou o <b>sub-documento actual</b>.</p>\n"
+"<p>Poderá configurar a antevisión rápida en <b>Configurazón->Configurar Kile-"
+">Antevisión</b>. Aí, poderá seleccionar unha das configurazóns predefinidas."
+"</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...un novo asistente poderá-o axudar a criar táboas e vectores?</p>\n"
-"<p>Se preme co botón direito do rato abrirá un diálogo ou un menu de contexto, "
-"onde poderá definir unha cantidade de atributos como o <b>aliñamento</b>, as <b>"
-"cores</b>, as <b>liñas horizontais e verticais</b>, entre outros. Taménm son "
-"suportadas as <b>eéass multi-colunas</b>.</p>\n"
+"<p>Se preme co botón direito do rato abrirá un diálogo ou un menu de "
+"contexto, onde poderá definir unha cantidade de atributos como o "
+"<b>aliñamento</b>, as <b>cores</b>, as <b>liñas horizontais e verticais</b>, "
+"entre outros. Taménm son suportadas as <b>eéass multi-colunas</b>.</p>\n"
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Kile pode mostrar ficheiros de axuda definidos polo usuário?</p>\n"
-"<p>Vaia a <b>Configurazón->Configurar Kile->Axuda</b> "
-"e configure os ficheiros de axuda, para integrá-los no menu de axuda.</p>\n"
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Configurar a Axuda do Usuário"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr "Ítem de &menu:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr "&Separador"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-msgid "Move &Up"
-msgstr "S&ubir"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Baixar"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr "Ficheiro:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "Engadir un Ficheiro de Axuda do Usuário"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr "Entrada de &menu:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr "Ficheiro de a&xuda:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr "O ítem do menu para este ficheiro de axuda."
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr "O nome do ficheiro de axuda local ou un URL válido da Web."
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-"Inicia un diálogo de ficheiros para escoller un ficheiro de axuda local."
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-"Arranca Konqueror para escoller un URL da Web como ficheiro de axuda. Este URL "
-"deberá ser copiado para a área de edizón."
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr "O ficheiro '%1' non existe."
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr "Non foi indicado nengunha entrada de menu."
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "Esta ítem de menu xa existe."
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr "Non foi escollido nengun ficheiro de axuda."
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Guardar o Texto"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Ficheiros Completos para o Modo Abreviazón"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Abreviatura"
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Non se permite unha cadea valeira."
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-"O ficheiro do proxecto %1 foi criado por unha versión mais recente de "
-"kile.\t\t\t\tAbri-lo pode xerar resultados non esperados.\n"
-"\t\t\t\tDesexa realmente continuar (non recomendado)?"
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Número de colunas:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Número de &filas:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Espazo:"
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Ficheiros TeX"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Pacotes LaTe&X:"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Ficheiros TeX"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "MetaPost"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Escoller ficheiro"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Ficheiros do Proxecto"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Insira aqui un nome descritivo curto do proxecto."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-"Insira aqui a rota ao ficheiro do proxecto. Se este ficheiro non existe ainda, "
-"criará-se. O nome do ficheiro deberá ter a extensión: .kilepr. Pode empregar "
-"tamén o botón do navegador para inserir un nome de ficheiro."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-"Escolle o documento mestre por defeito. Deixar valeiro para autodeteczón."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(emprega parámetros globais)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Título do proxecto:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensión ausente"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Duplicar Ficheiros"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Pacotes"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheiros TeX"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Usuário definido:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Extensión do Ficheiro Errónea"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Expresión Regular Non Válida: %1"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Criar un Novo Proxecto"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Ficheiro do proxecto:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Escoller un cartafol..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Criar un novo ficheiro e engadir este ao este proxecto"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Nome do ficheiro (relativo a onde está o ficheiro do proxecto):"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-"Se quer que Kile crie un novo ficheiro e o engada ao proxecto, habiliteesta "
-"opzón e escolla un modelo da lista que aparece embaixo."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-"Non lle deche nome ao proxecto, se continuas o nome será posto como: Sen "
-"título."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Sen Título"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-"Por favor introduce a localizazón onde guarda o ficheiro do proxecto. Tamén "
-"asegura-te que remate con .kilepr ."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Localizazón Valeira"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-"A extensión do nome do ficheiro do proxecto non é .kilepr , por favor corrixe a "
-"extensión"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Extensión do Ficheiro Errónea"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-"A rota para o ficheiro do proxecto non é unha rota absoluta, as rotas absolutas "
-"sempre comezan cunha /"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Rota Relativa"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Non se pode criar o cartafol do proxecto, verifica os teus permisos."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "O cartafol do proxecto non é escrebíbel, verifica os teus permisos."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-"Por favor introduce un nome de ficheiro para o ficheiro que se engadirá a este "
-"proxecto."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Non Se Indicou o Nome do Ficheiro"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe, sobrescrebo-o?"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-"O ficheiro do proxecto xa existe, por favor escolle outro nome. Borra o "
-"ficheiro do proxecto existente se a tua intenzón era sobrescrebé-lo."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "O Ficheiro do Proxecto xa Existe"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Documento &mestre:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(autodetectar)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Configurazón da &construzón rápida:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Opzóns de &MakeIndex"
+"<p>Vaia a <b>Configurazón->Configurar Kile->Axuda</b> e configure os "
+"ficheiros de axuda, para integrá-los no menu de axuda.</p>\n"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Documento: %1"
@@ -8306,11 +8254,18 @@ msgstr "Opzóns de &MakeIndex"
#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
#~ msgstr "I(A)Spell semella ter-se colgado."
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr "Por favor recorde que o menu 'Usuário', que posui as marcas de (La)TeX que ten definidas, é movido para o menu LaTeX."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor recorde que o menu 'Usuário', que posui as marcas de (La)TeX "
+#~ "que ten definidas, é movido para o menu LaTeX."
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr "Debe inserir '\\usepackage{amsmath}' para empregar un comando AMS como este."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe inserir '\\usepackage{amsmath}' para empregar un comando AMS como "
+#~ "este."
#~ msgid "AMS Information"
#~ msgstr "Informazón AMS"
@@ -8318,8 +8273,16 @@ msgstr "Opzóns de &MakeIndex"
#~ msgid "amsmath package warning"
#~ msgstr "aviso do pacote amsmath"
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "Inserir unha lista (separada con espazos) das extensión dos ficheiros no seu proxecto que non son ficheiros fonte de TeX. Estes ficheiros porán-se nun lugar separado na vista do proxecto. Podes tamén empregar unha expresión regular para detectar que ficheiros non son ficheiros fonte."
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserir unha lista (separada con espazos) das extensión dos ficheiros no "
+#~ "seu proxecto que non son ficheiros fonte de TeX. Estes ficheiros porán-se "
+#~ "nun lugar separado na vista do proxecto. Podes tamén empregar unha "
+#~ "expresión regular para detectar que ficheiros non son ficheiros fonte."
#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
#~ msgstr "Ficheiros Completos para o Modo TeX/LaTeX"
diff --git a/translations/hi/messages/kile.po b/translations/hi/messages/kile.po
index abf0e06..1434316 100644
--- a/translations/hi/messages/kile.po
+++ b/translations/hi/messages/kile.po
@@ -4,772 +4,329 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 16:07+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"_n: %n त्रुटि\n"
-"%n त्रुटियाँ"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"_n: %n चेतावनी\n"
-"%n चेतावनियाँ"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"_n: %n बेड-बॉक्स\n"
-"%n बेडबॉक्स"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "ग्रन्थ सूची चुनें"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "ग्रन्थ सूची चुनें"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "कोई ग्रन्थ सूची चयनित नहीं."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "कोई ग्रन्थ सूची नहीं मिला."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<मनपसंद>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "त्रुटि: इस नाम का औज़ार पहले ही मौज़ूद है."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "त्रुटि: नाम में स्लैश '/' नहीं होना चाहिए."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "त्रुटि: नाम में स्लैश '/' नहीं होना चाहिए."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "लेबल्स"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "सन्दर्भ"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "निर्देशिका"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "ग्राफिक्स"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "सेक्शनिंग"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "प्रविष्टियाँ"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "दृश्यमय"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "नोड"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "दस्तावेज़ क्लास:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "स्तर"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "लेटेक्स कमांड"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "स्ट्रक्चर नोड"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "डिफ़ॉल्ट एक्सपांशन स्तरः (&l)"
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "दस्तावेज़ क्लासेस"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "निर्दिष्ट नहीं"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "दस्तावेज़ गुण (&D)"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Bold"
-msgstr "बिल्ड"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Alignment"
-msgstr "लकीर"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Frame"
-msgstr "नाम"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Preamble"
-msgstr "प्रीएम्बल (&P)"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ"
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "क्या आप वाकई इन फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?"
-#: tabulardialog.cpp:445
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "स्तम्भ पंक्तिबद्धता:"
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "फ़िल्टर:"
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "सफल"
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "असपल, परंतु गंभीर नहीं"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "गंभीर असफलता, काइल सही प्रकार से काम नहीं करेगा"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "तंत्र जाँच"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "आपके तंत्र की जाँच पूरी की जा रही है..."
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "जाँच परिणाम"
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
+#: configcheckerdlg.cpp:162
+msgid ""
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "कोई समस्या नहीं मिली, आपका तंत्र इस्तेमाल के लिए तैयार है."
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "जाँच अकस्मात् पूर्ण..."
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "मोड्स पूर्ण करें"
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-#, fuzzy
-msgid "Edit..."
-msgstr "संपादन करें (&i)"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "टेक्स/लेटेक्स"
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "लकीर"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "शब्दकोश"
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "लकीर"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "संक्षिप्त"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "लकीर"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "जोड़ें...."
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "साफ (&C)"
+msgid "Remove"
+msgstr "औज़ार मिटाएँ"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "साफ (&C)"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "संकेतक रखें"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "उपयोग पूर्ण"
-#: tabulardialog.cpp:1282
+#: configcodecompletion.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "पाठ को घुमाता है"
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "स्वचालित पूर्णता"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट (&T)"
-
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
-
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "वातावरण"
+msgid "letters"
+msgstr "यूनानी अक्षर"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#: configcodecompletion.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "नाम:"
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "स्वचालित पूर्णता"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "पैटर्न:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)"
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "संक्षिप्त"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)"
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "स्वचालित पूर्णता"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
-#, fuzzy
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-#, fuzzy
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "मानक कागज-आकारों का इस्तेमाल करें (&p)"
-
-#: tabulardialog.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "अध्याय (&h)"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
+#: configcodecompletion.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें"
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "संकेतक रखें"
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-#, fuzzy
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें"
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+#: configcodecompletion.cpp:120
+msgid ""
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)"
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)"
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
+#: configcodecompletion.cpp:122
+msgid ""
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-#, fuzzy
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "अवैध अक्षर"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "फ़ाइल पहले से ही मौज़ूद है"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|पूर्ण फ़ाइलें"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?"
+msgid "Local File"
+msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "एक्सटेंशन गुम है"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "फ़िल्टर:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "लेटेक्स"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "औज़ार"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#: configcodecompletion.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "संपादन करें (&i)"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "स्वचालित पूर्णता"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास..."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "बिल्ड"
+msgid "File not found"
+msgstr "फ़ाइल नहीं मिला"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "वर्णन"
+msgid "Select Files"
+msgstr "फ़ाइल चुनें"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "पूर्ण"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "पूर्ण"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "एनवायरनमेंट्स"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "कोई नाम नहीं"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "तीर चिह्न"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "लेटेक्स जैसे चिपकाएँ (&X)"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "सांख्यिकी (&t)"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "परियोजना चुनें"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "लेबल्स"
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "सन्दर्भ"
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "चेतावनी: ये सिर्फ चयनित पाठ के लिए सांख्यिकी हैं."
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "निर्देशिका"
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "विशिष्ट अक्षर"
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "ग्राफिक्स"
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "सेक्शनिंग"
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "परियोजना चुनें"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "प्रविष्टियाँ"
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "परियोजना चुनें"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "सांख्यिकी (&t)"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "दृश्यमय"
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "&Label:"
-msgstr "लेबल:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "सभी फ़ाइलें"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "फ़ाइल चुनें"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "क्या आप वाकई इन फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "कोई फैक्टरी संस्थापित नहीं है, काइल के लेखक से संपर्क करें."
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "अज्ञात औज़ार %1."
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "छोड़ा गया"
+msgid "Open"
+msgstr "खोलें (&O)"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "औज़ार %1 को कॉन्फ़िगरेशन डाटाबेस में ढूंढ नहीं सका."
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "नोड"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "दस्तावेज़ क्लास:"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "एनवायरनमेंट्स"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "स्तर"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "लेटेक्स कमांड"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "अवैध अक्षर"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "स्ट्रक्चर नोड"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "शब्द:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "लेटेक्स कमांड्स:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "डिफ़ॉल्ट एक्सपांशन स्तरः (&l)"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "एनवायरनमेंट्स"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "दस्तावेज़ क्लासेस"
-#: kilestatswidget.cpp:79
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "कुलः"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "चयनित को खोलें"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "एनकोडिंग सेट करें"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "सफल"
+msgid "Add"
+msgstr "जोड़ें (&A)"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -805,8 +362,8 @@ msgstr "काइल में चल रहा है"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -815,14 +372,14 @@ msgstr "स्रोत स्पेशियल्स स्विच"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -831,7 +388,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -840,354 +398,176 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "नाम:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "क़िस्म (&T)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "प्रतीकः"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "चुनें..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-"_: marked\n"
-"चि."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "उपलब्ध टैम्प्लेट्स"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "दस्तावेज़: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "टैम्प्लेट बनाने में असफल."
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "वातावरण"
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#: floatdialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "खण्ड (&S)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
+msgid "&Figure"
+msgstr "आकृति:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#: floatdialog.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "कृपया पहले फ़ाइलें सहेजें."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
+msgid "T&able"
+msgstr "टेबुलर"
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#: floatdialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "आप टैम्प्लेट %1 को मिटाने जा रहे हैं; क्या आप सुनिश्चित हैं?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "टैम्प्लेट बनाने में असफल."
+msgid "Position"
+msgstr "वर्णन"
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "इस टैम्प्लेट को मिटाने की अनुमति आपके पास नहीं है."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "आप टैम्प्लेट %1 को मिटाने जा रहे हैं; क्या आप सुनिश्चित हैं?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "लेटेक्स जैसे चिपकाएँ (&X)"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
+#: floatdialog.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "चयनित को लेटेक्स में बदलें (&L)"
+msgid "Extra page:"
+msgstr "अतिरिक्त"
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "उपयोक्ता (&U)"
-
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "लॉग फ़ाइल को खोल नहीं सका; क्या आपने लेटेक्स चलाया है?"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#: floatdialog.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "परियोजना (&P)"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "डिरेक्ट्री:"
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "शीर्षक:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "ढूंढें (&S)"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "पैटर्न:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "टैम्प्लेट:"
+msgid "&Label:"
+msgstr "लेबल:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "सामान्य"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "आकृति एनवायरनमेंट"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "कमांडः (&m)"
+msgid "Table Environment"
+msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "कमांडः (&m)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "चित्रकारी शामिल करें"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "छवियाँ"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "लेबल"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "संदर्भ"
+msgid "File"
+msgstr "फ़िल्टर:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "परियोजना विकल्प "
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "छवि:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "फ़िल्टर:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "जानकारी:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "डिरेक्ट्रीज़ को रिकर्सिवली ढूंढें"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "आउटपुटः"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "ढूंढें (&S)"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "केंद्र छवि"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "साफ (&C)"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "पीडीएफटेक्स/पीडीएफ़लेटेक्स"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "सभी बंद करें"
+msgid "Path:"
+msgstr "पथ"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"ढूंढने के लिए फ़ाइल नाम पैटर्न यहाँ भरें.\n"
-"आप बहुत सारे पैटर्न जो कॉमा से अलग किए हों, दे सकते हैं"
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "चौडाईः"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "ऊँचाईः"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "डिरेक्ट्री भरें जिसमें ढूंढना चाहते हैं और जिसमें आपकी फ़ाइल है."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "कोणः"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज़ में ढूंढने के लिए इस बक्से को चेक करें"
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "बाउंडिंग बक्सा:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "आकृति:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "फ़ाइलों में ढूढें"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "लेबल:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "फ़ाइलें तथा परियोजनाएँ"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "शीर्षक:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "परियोजना (&P)"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>त्रुटि:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|ग्राफ़िक्स\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "ग्रेप औजार त्रुटि"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|ग्राफ़िक्स\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "एक्सटेंशन सूची को रेगुलर एक्सप्रेशन के रूप में इस्तेमाल करें"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "फ़ाइल चुनें"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "कोई ग्राफ़िक्स फ़ाइल नहीं दिया गया है. जैसे भी हो आगे बढ़ें?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "ग्राफ़िक्स फ़ाइल मौजूद नहीं है. जैसे भी हो आगे बढ़ें?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1286,14 +666,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "संक्षिप्त"
-
#: kile.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Log and Messages"
@@ -1309,6 +685,10 @@ msgstr "आउटपुटः"
msgid "Konsole"
msgstr "कंसोल"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "सभी सहेजें"
@@ -1585,6 +965,11 @@ msgstr "अंत में जाएँ"
msgid "Match"
msgstr "मिलाएँ"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "सभी बंद करें"
+
#: kile.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Selection"
@@ -1620,8 +1005,7 @@ msgstr "टैबिंग"
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "गणित"
@@ -1651,6 +1035,14 @@ msgstr "फ़ाइल मोड देखें"
msgid "TeX Guide"
msgstr "टेटेक्स मार्गदर्शक"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "लेटेक्स"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "लेटेक्स विषय"
@@ -1743,18 +1135,14 @@ msgid ""
"In order to define the current document as a master document, it has to be "
"saved first."
msgstr ""
-"वर्तमान दस्तावेज़ को मुख्य दस्तावेज़ के रूप में पारिभाषित करने के लिए इसे पहले "
-"सहेजना होगा."
+"वर्तमान दस्तावेज़ को मुख्य दस्तावेज़ के रूप में पारिभाषित करने के लिए इसे पहले सहेजना होगा."
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "तंत्र जाँच"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1784,220 +1172,149 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "पंक्ति पर जाएँ"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "नया काइल मुख्य-विंडो प्रारंभ करें"
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "पाठ को घुमाता है"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "जोड़ें (&A)"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "केडीई एकीकृत लेटेक्स वातावरण"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "संपादन करें (&i)"
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "काइल टोली के द्वारा (2003 - 2004)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "मिटाएँ (&e)"
-#: main.cpp:80
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "मेंटेनर/डेवलपर"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "संक्षेप मोड के लिए पूर्ण फ़ाइलें"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "मेंटेनर/डेवलपर"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "संक्षिप्त"
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "मेंटेनर/डेवलपर"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "के-कॉन्फ़िग एक्सटी, विविध सुधार तथा बग-फ़िक्सिंग"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "केएटीई-पार्ट एकीकरण"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "लॉग पारसिंग"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "फ़ाइल संवाद में ढूंढें"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "अनुवाद"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "ताज़ातरीन अनुवाद श्रेय के लिए कृपया वेब पृष्ठों से सूचना लें."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "फ़ाइलें तथा परियोजनाएँ"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "अभिलेख में शामिल करें"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "अन्य..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "के साथ खोलें (&O)"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "खोलें (&O)"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "परियोजना में जोड़ें (&A)"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "संक्षिप्त"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "अभिलेख में जोड़ें (&I)"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "संक्षिप्त"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "परियोजना से मिटाएँ (&R)"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "संक्षिप्त"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "फ़ाइलें जोड़ें... (&d)"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "परियोजना फ़ाइल: (&f)"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "एक रिक्त वाक्यांश स्वीकार्य नहीं है."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "पैकेजेस"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "छवियाँ"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "आकृति:"
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "अन्य"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Kile"
+msgstr "फ़िल्टर:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "चित्रकारी शामिल करें"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "छवि:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "जानकारी:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "आउटपुटः"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "केंद्र छवि"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "पीडीएफटेक्स/पीडीएफ़लेटेक्स"
+msgid "Tools"
+msgstr "औज़ार"
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "पथ"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "चौडाईः"
+msgid "Editor"
+msgstr "संपादन करें (&i)"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "ऊँचाईः"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "कोणः"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास..."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "बाउंडिंग बक्सा:"
+msgid "Build"
+msgstr "बिल्ड"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "आकृति एनवायरनमेंट"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "वर्णन"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "आकृति:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "लेबल:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Code Completion"
+msgstr "पूर्ण"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "शीर्षक:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "उपयोक्ता (&U)"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|ग्राफ़िक्स\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "एनवायरनमेंट्स"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|ग्राफ़िक्स\n"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "कोई ग्राफ़िक्स फ़ाइल नहीं दिया गया है. जैसे भी हो आगे बढ़ें?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "कोई नाम नहीं"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "ग्राफ़िक्स फ़ाइल मौजूद नहीं है. जैसे भी हो आगे बढ़ें?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "तीर चिह्न"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2051,7 +1368,8 @@ msgstr "फ़ाइलें खोलें"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2095,9 +1413,9 @@ msgstr "परियोजना ट्री रीफ्रेश करें
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2125,8 +1443,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2171,9 +1489,9 @@ msgstr "परियोजना सहेजें"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2194,8 +1512,8 @@ msgstr "फ़ाइलें जोड़ें"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2208,9 +1526,9 @@ msgstr "के लिए परियोजना विकल्प "
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2219,9 +1537,9 @@ msgstr "परियोजना बन्द करें"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2287,25 +1605,373 @@ msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ�
msgid "Project Error"
msgstr "परियोजना (&P)"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "खाली दस्तावेज़"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "अवैध अक्षर"
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "फ़ाइल पहले से ही मौज़ूद है"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "खाली दस्तावेज़"
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?"
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "खाली दस्तावेज़"
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "एक्सटेंशन गुम है"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Frame"
+msgstr "नाम"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "लॉग फ़ाइल को खोल नहीं सका; क्या आपने लेटेक्स चलाया है?"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "त्रुटियों (%1) का पता लगाया जा रहा है,... कृपया प्रतीक्षा करें..."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "लॉग"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "सम्पन्न."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "कोई लेटेक्स त्रुटियों का पता नहीं लगा."
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "टेक्स फ़ाइलें"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "लेटेक्स पैकेज़ेस: (&X)"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "टेक्स फ़ाइलें"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "मेटा-पोस्ट कमांड्स"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "फ़ाइल चुनें"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "परियोजना फ़ाइल: (&f)"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "चयनित को खोलें"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "एनकोडिंग सेट करें"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "परियोजना (&P)"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "डिरेक्ट्री:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "ढूंढें (&S)"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "पैटर्न:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "टैम्प्लेट:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "कमांडः (&m)"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "कमांडः (&m)"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "छवियाँ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "लेबल"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "संदर्भ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Directory Options"
+msgstr "परियोजना विकल्प "
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "फ़िल्टर:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "डिरेक्ट्रीज़ को रिकर्सिवली ढूंढें"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "ढूंढें (&S)"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "साफ (&C)"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "सभी बंद करें"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"ढूंढने के लिए फ़ाइल नाम पैटर्न यहाँ भरें.\n"
+"आप बहुत सारे पैटर्न जो कॉमा से अलग किए हों, दे सकते हैं"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "डिरेक्ट्री भरें जिसमें ढूंढना चाहते हैं और जिसमें आपकी फ़ाइल है."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज़ में ढूंढने के लिए इस बक्से को चेक करें"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "फ़ाइलों में ढूढें"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Find in Project"
+msgstr "फ़ाइलें तथा परियोजनाएँ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "no project opened"
+msgstr "परियोजना (&P)"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>त्रुटि:</strong><p>"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "ग्रेप औजार त्रुटि"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "एक्सटेंशन सूची को रेगुलर एक्सप्रेशन के रूप में इस्तेमाल करें"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "विस्तृत (&A)"
+
+#: kilehelp.cpp:126
msgid ""
-" output: \n"
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "खेद है, %1 के लिए कोई मदद उपलब्ध नहीं है."
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "सन्दर्भ"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ को घुमाता है"
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "टेक्स फ़ाइलें"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "स्क्रिप्ट-साइज़"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Enter Value"
+msgstr "मान"
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"आउटपुट: \n"
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "विकल्प"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr "आउटपुट: \n"
#: kilelauncher.cpp:168
msgid "Launching failed, diagnostics:"
@@ -2341,561 +2007,2007 @@ msgstr "लाइब्रेरी %1 नहीं ढूंढ सका."
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr "अवयव %1 को लाइब्रेरी %2 से बना नहीं सका."
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "खराब बक्से छुपाएँ (&B)"
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "(ले)टेक्स चेतावनियाँ छुपाएँ"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "अपनी परियोजना का संक्षिप्त वर्णननात्मक नाम यहाँ पर भरें."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr "डिफ़ॉल्ट मास्टर दस्तावेज़ चुनें. स्वचालित पता लगाने के लिए खाली छोड़ दें."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(वैश्विक विन्यास इस्तेमाल करें)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Project &title:"
+msgstr "परियोजना शीर्षक: (%t)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "एक्सटेंशन गुम है"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "पैकेजेस (&P)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "टेक्स फ़ाइलें"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "गलत फ़ाइलनाम एक्सटेंशन"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "एक्सटेंशन सूची को रेगुलर एक्सप्रेशन के रूप में इस्तेमाल करें"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "नई परियोजना बनाएँ"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "परियोजना फ़ाइल: (&f)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "फ़ोल्डर चुनें..."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "एक नया फ़ाइल बनाएँ तथा उसे इस परियोजना में जोड़ें"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "फ़ाइलनाम (जहाँ परियोजना फ़ाइलें हैं उसके सापेक्ष):"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "कोई नाम नहीं"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "रिक्त स्थान"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "परियोजना फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन .kilepr नहीं है, कृपया एक्सटेंशन सही करें"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "गलत फ़ाइलनाम एक्सटेंशन"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "सापेक्षिक पथ"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "परयोजना फ़ोल्डर तैयार नहीं किया जा सकता, अपनी अनुमतियाँ जाँचें."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "परियोजना फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं है, अपनी अनुमतियाँ जाँचें."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "कोई फ़ाइल नाम नहीं दिया है"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "परियोजना फ़ाइल पहले से ही मौज़ूद है"
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+msgid "Project Options"
+msgstr "परियोजना विकल्प "
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "दस्तावेज़ गुण (&D)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "मास्टर दस्तावेज़: (&M)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(अपने-आप-पता-लगाएँ)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "क्विकबिल्ड कॉन्फ़िगरेशन: (&Q)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "मेकइंडेक्स विकल्प (&M)"
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "फ़ाइलें तथा परियोजनाएँ"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "अभिलेख में शामिल करें"
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "अन्य..."
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "के साथ खोलें (&O)"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "खोलें (&O)"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "सभी सहेजें"
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "परियोजना में जोड़ें (&A)"
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "अभिलेख में जोड़ें (&I)"
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "परियोजना से मिटाएँ (&R)"
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "फ़ाइलें जोड़ें... (&d)"
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "सभी बंद करें"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "परियोजना फ़ाइल: (&f)"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "पैकेजेस"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "छवियाँ"
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
+#: kilestatsdlg.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "&Figure"
-msgstr "आकृति:"
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "लेटेक्स जैसे चिपकाएँ (&X)"
-#: floatdialog.cpp:48
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "सांख्यिकी (&t)"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "परियोजना चुनें"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "चेतावनी: ये सिर्फ चयनित पाठ के लिए सांख्यिकी हैं."
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "T&able"
-msgstr "टेबुलर"
+msgid "Characters"
+msgstr "विशिष्ट अक्षर"
-#: floatdialog.cpp:54
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "वर्णन"
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "परियोजना चुनें"
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "परियोजना चुनें"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "सांख्यिकी (&t)"
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "एनवायरनमेंट्स"
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
+#: kilestatswidget.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Total characters:"
+msgstr "अवैध अक्षर"
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "शब्द:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "लेटेक्स कमांड्स:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "एनवायरनमेंट्स"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Total strings:"
+msgstr "कुलः"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr "दस्तावेज़ क्लास चयन - \\documentclass{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:36
+msgid ""
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Extra page:"
-msgstr "अतिरिक्त"
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr "पैकेज़ आयात - \\usepackage{}"
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
+#: kilestdactions.cpp:41
+msgid ""
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:84
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr "एएमएस पैकेज़ेस"
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr "प्रिंसिपल अमेरिकन मैथमेटिकल सोसायटी पैकेज़ेस"
+
+#: kilestdactions.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "शीर्षक:"
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr "दस्तावेज़ का मुख्य भाग प्रारंभ करें - \\begin{document}"
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid ""
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट"
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr "शीर्षक बनाएँ - \\maketitle"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid ""
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?"
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "विषय-वस्तु तालिका बनाएँ - \\tableofcontents"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
+msgstr "विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें"
+
+#: kilestdactions.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Title Definition - \\title{}"
+msgstr "शीर्षक परिभाषा - \\title{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kilestdactions.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr "लेखक परिभाषा - \\author{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
+msgstr "केंद्र - \\begin{center}"
+
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr "प्रत्येक पंक्ति को इस वाक्यांश के साथ समाप्त होना चाहिए \\\\."
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushleft}"
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}"
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr "कोट - \\begin{quote}"
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid ""
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgstr "कोटेशन - \\begin{quotation}"
+
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#: kilestdactions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "नई परियोजना बनाएँ"
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgstr "वर्स एनवायरनमेंट - \\begin{verse}"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kilestdactions.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "सन्दर्भ"
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr "एकसार एनवायरनमेंट - \\begin{verbatim}"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
+msgstr "एनवायरनमेंट जो लेटेक्स के द्वारा जो आपने टाइप किया है वैसा ही छापता है."
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr "बुलेटेड सूची - \\begin{itemize}"
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr "एनुमरेशन - \\begin{enumerate}"
+
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "फ़ोल्डर %1 पर जा नहीं सका."
+#: kilestdactions.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr "वर्णन एनवायरनमेंट - \\begin{description}"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestdactions.cpp:62
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr "टेबल - \\begin{table}"
+
+#: kilestdactions.cpp:65
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
-"फ़ाइल %1/%2 मौजूद नहीं है. यदि आपको आश्चर्य है तो फ़ाइल अनुमतियाँ जाँचें."
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr "आकृति - \\begin{figure}"
+
+#: kilestdactions.cpp:70
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
-"फ़ाइल %1/%2 पढ़ने योग्य नहीं है. यदि आपको आश्चर्य है तो फ़ाइल अनुमतियाँ जाँचें."
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr "शीर्षक पृष्ठ - \\begin{titlepage}"
+
+#: kilestdactions.cpp:75
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ़ाइल का निर्धारण नहीं कर सका."
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
+msgstr "तिरछा - \\textit{}"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "कृपया पहले अनाम दस्तावेज़ को सहेज लें."
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
+msgstr "\\textit{italic text}"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है."
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
+msgstr "टेढ़ा - \\textsl{}"
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 पढ़ने योग्य नहीं है."
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr "\\textsl{slanted text}"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "दस्तावेज़ %1 लेटेक्स रूट दस्तावेज़ नहीं है; जैसे भी हो जारी रखें?"
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr "गाढ़ा - \\textbf{}"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "जारी रखें?"
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr "\\textbf{boldface text}"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "फ़ाइल %2/%3 मौजूद नहीं है. क्या आपने स्रोत फ़ाइल कम्पाइल किया है?"
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr "टाइपराइटर - \\texttt{}"
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr "\\texttt{typewriter text}"
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr "स्माल कैप्स - \\textsc{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr "\\textsc{स्माल कैप्स पाठ}"
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr "\\item[label] हैलो!"
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr "टैबिंग एनवायरनमेंट - \\begin{tabbing}"
+
+#: kilestdactions.cpp:84
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "परियोजना अभिलेख करें"
+#: kilestdactions.cpp:86
+msgid ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "मोड्स पूर्ण करें"
+#: kilestdactions.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "टेक्स/लेटेक्स"
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+msgstr "कमांड \\hline तालिका की चौड़ाई के बराबर आड़ी लकीर खींचता है."
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "शब्दकोश"
+#: kilestdactions.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr "खड़ी पंक्ति - \\vline"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "जोड़ें...."
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid ""
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "संकेतक रखें"
+#: kilestdactions.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr "स्तम्भों के आरपार आड़ी पंक्ति - \\cline"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें"
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें"
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "नया-पृष्ठ - \\newpage"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "उपयोग पूर्ण"
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "कमांड ewpage \\nवर्तमान पृष्ठ को समाप्त करता है"
-#: configcodecompletion.cpp:82
+#: kilestdactions.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "स्वचालित पूर्णता"
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr "लाइन ब्रेक - \\linebreak"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid ""
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilestdactions.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "यूनानी अक्षर"
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr "पेज ब्रेक - \\pagebreak"
-#: configcodecompletion.cpp:86
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "स्वचालित पूर्णता"
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr "\"बड़ा\" खड़ा जगह - \\bigskip"
-#: configcodecompletion.cpp:90
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr "\\medskip कमांड बड़ा खड़ा जगह जोड़ता है."
+
+#: kilestdactions.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "संक्षिप्त"
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr "\"मध्यम\" खड़ा जगह - \\medskip"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr "\\medskip कमांड मध्यम खड़ा जगह जोड़ता है."
+
+#: kilestdactions.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "स्वचालित पूर्णता"
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr "छवि प्रविष्टि - \\includegraphics{file}"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr "पसंदीदा फ़ाइल इनक्लूज़न - \\include{file}"
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid ""
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr "फ़ाइलनाम चुनें या टाइप करें:"
+
+#: kilestdactions.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "संकेतक रखें"
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr "फ़ाइल इन्क्लूज़न - \\input{file}"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+msgstr "ग्रन्थ सूची शैली चयन - \\bibliographystyle{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr "ग्रन्थ सूची बनाना - \\bibliography{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
+msgstr "भाग (&P)"
+
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
+msgstr "कोई क्रमांक नहीं (&n)"
+
+#: kilestdactions.cpp:108
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr "अध्याय (&h)"
+
+#: kilestdactions.cpp:109
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr "खण्ड (&S)"
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
+msgstr "उपखण्ड (&S)"
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr "सबसेक्शन (&S)"
+
+#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "पैराग्राफ (&P)"
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr "सब-पैराग्राफ (&S)"
+
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
+msgstr "नन्हा"
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
+msgstr "स्क्रिप्ट-साइज़"
+
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
+msgstr "फुटनोट-साइज़"
+
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr "छोटा"
+
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr "नॉर्मल-साइज़"
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr "बड़ा"
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr "बड़ा"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr "बड़ा"
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr "बहुत बड़ा"
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr "बहुत बड़ा"
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr "\\label{key}"
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr "\\index{word}"
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr "\\footnote{text}"
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr "रेखांकित - \\underline{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr "स्मार्ट नई पंक्ति"
+
+#: kilestdactions.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|पूर्ण फ़ाइलें"
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr "टेबुलर"
-#: configcodecompletion.cpp:160
+#: kilestdactions.cpp:154
#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ"
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr "ऐरे - \\begin{array}"
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
+#: kilestdactions.cpp:158
#, fuzzy
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "स्वचालित पूर्णता"
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr "शीर्षक पृष्ठ - \\begin{titlepage}"
-#: configcodecompletion.cpp:306
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "फ़ाइल नहीं मिला"
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr "छवियों के भीतर उप-छवियाँ सक्षम करता है"
-#: configcodecompletion.cpp:458
+#: kilestdactions.cpp:161
#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "फ़ाइल चुनें"
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr "विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr "छवियों के भीतर उप-छवियाँ सक्षम करता है"
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr "विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें"
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr "शीर्षक बनाएँ - \\maketitle"
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr "विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें"
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "मेन्यू आइटम:"
+#: kilestdactions.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr "विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें"
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "मूल्यः"
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
+#: kilestdactions.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "सन्दर्भ"
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr "विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें"
-#: kileinfo.cpp:293
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "पाठ को घुमाता है"
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr "एकसार एनवायरनमेंट - \\begin{verbatim}"
-#: kileinfo.cpp:297
+#: kilestdactions.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "टेक्स फ़ाइलें"
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr "एनवायरनमेंट जो लेटेक्स के द्वारा जो आपने टाइप किया है वैसा ही छापता है."
-#: kileinfo.cpp:299
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "Script"
-msgstr "स्क्रिप्ट-साइज़"
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr "\"मध्यम\" खड़ा जगह - \\medskip"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
+#: kilestdactions.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr "\\medskip कमांड मध्यम खड़ा जगह जोड़ता है."
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline"
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
+#: kilestdactions.cpp:187
#, fuzzy
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशन चुनें: (&c)"
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline"
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:62
+#: kilestdactions.cpp:189
#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "खण्ड (&S)"
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline"
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr "खड़ी पंक्ति - \\vline"
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline"
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#: kilestdactions.cpp:195
#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "जगह (&c)"
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline"
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "जगह (&c)"
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr "\"बड़ा\" खड़ा जगह - \\bigskip"
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr "\"बड़ा\" खड़ा जगह - \\bigskip"
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "जगह (&c)"
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr "\\footnote{text}"
-#: previewconfigwidget.cpp:81
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr "जर्नल में आलेख"
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr "कॉन्फरेंस प्रोसीडिंग में आलेख"
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr "संकलन में आलेख"
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr "पुस्तक में पृष्ठ या अध्याय"
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr "कॉन्फरेंस प्रोसीडिंग्स"
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "पुस्तक"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr "बुकलेट"
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr "पीएचडी. थीसिस"
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr "मास्टर्स थीसिस"
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr "तकनीक़ी रपट "
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr "तकनीक़ी ग्रंथ"
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr "अप्रकाशित"
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "बदलें"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "विविध चिह्न"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr "मीडियम"
+
+#: kilestdactions.cpp:264
#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "चयनित को लेटेक्स में बदलें (&L)"
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr "मैथ मोड - $...$"
-#: previewconfigwidget.cpp:107
+#: kilestdactions.cpp:266
#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "खण्ड (&S)"
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr "कोटेशन - \\begin{quotation}"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr "सब्स्क्रिप्ट - ^{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr "सुपरस्क्रिप्ट - ^{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:269
#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "वातावरण: (&E)"
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr "भिन्न - \\frac{}{}"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:270
#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "टेक्स समूह (&X)"
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr "एएमएस फ्रैक्शन - \\dfrac{}{}"
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilestdactions.cpp:271
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "दस्तावेज़: %1"
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr "वर्ग मूल - \\sqrt{}"
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr "ऐरे - \\begin{array}"
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "बायाँ डेलिमिटर"
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "दायाँ डेलिमिटर"
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr "भिन्न - \\frac{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
#, fuzzy
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट"
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr "वर्ग मूल - \\sqrt{}"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr "आकृति - \\begin{figure}"
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr "टाइपराइटर - \\texttt{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr "टाइपराइटर - \\texttt{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr "सूची - \\begin{list}"
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr "समीकरण एनवायरनमेंट - \\begin{equation}"
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr "कोट - \\begin{quote}"
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr "कोट - \\begin{quote}"
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr "सूची - \\begin{list}"
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr "केंद्र - \\begin{center}"
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr "केंद्र - \\begin{center}"
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}"
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}"
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr "आकृति - \\begin{figure}"
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr "आकृति - \\begin{figure}"
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}"
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}"
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr "आकृति - \\begin{figure}"
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr "केंद्र - \\begin{center}"
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushleft}"
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr "टेबल - \\begin{table}"
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
msgstr ""
+"_n: %n त्रुटि\n"
+"%n त्रुटियाँ"
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
msgstr ""
+"_n: %n चेतावनी\n"
+"%n चेतावनियाँ"
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
msgstr ""
+"_n: %n बेड-बॉक्स\n"
+"%n बेडबॉक्स"
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "ग्रन्थ सूची चुनें"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "ग्रन्थ सूची चुनें"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "कोई ग्रन्थ सूची चयनित नहीं."
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "कोई ग्रन्थ सूची नहीं मिला."
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "लकीर"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "लेबल:"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "प्रदर्शन के लिए कोई \"स्ट्रक्चर डाटा\" नहीं."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका."
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "लेटेक्स संदर्भ"
-#: texdocdialog.cpp:332
+#: kilestructurewidget.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका."
+msgid "Undefined References"
+msgstr "सन्दर्भ"
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "फ़ाइल ढूंढ नहीं सका"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "चुनें (&S)"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "फ़ोल्डर %1 पर जा नहीं सका."
+msgid "C&omment"
+msgstr "कमांडः (&m)"
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
+#: kilestructurewidget.cpp:787
#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "टैम्प्लेट: %1 नहीं ढूंढ सका"
+msgid "Insert Label"
+msgstr "पाठ प्रविष्ट करें"
-#: texdocdialog.cpp:482
+#: kilestructurewidget.cpp:788
#, fuzzy
-msgid "No keyword given."
-msgstr "कोई फ़ाइल नाम नहीं दिया है"
+msgid "As &reference"
+msgstr "सन्दर्भ (&R)"
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr ""
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "लेटेक्स संदर्भ"
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilestructurewidget.cpp:793
#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "संदर्भ"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "लेटेक्स संदर्भ"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "फ़ोल्डर %1 पर जा नहीं सका."
+
+#: kiletool.cpp:62
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "फ़ाइल %1/%2 मौजूद नहीं है. यदि आपको आश्चर्य है तो फ़ाइल अनुमतियाँ जाँचें."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "फ़ाइल %1/%2 पढ़ने योग्य नहीं है. यदि आपको आश्चर्य है तो फ़ाइल अनुमतियाँ जाँचें."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ़ाइल का निर्धारण नहीं कर सका."
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "कृपया पहले अनाम दस्तावेज़ को सहेज लें."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 पढ़ने योग्य नहीं है."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "दस्तावेज़ %1 लेटेक्स रूट दस्तावेज़ नहीं है; जैसे भी हो जारी रखें?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "जारी रखें?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "फ़ाइल %2/%3 मौजूद नहीं है. क्या आपने स्रोत फ़ाइल कम्पाइल किया है?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "परियोजना अभिलेख करें"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "अज्ञात औज़ार %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "क्विक"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "कम्पाइल"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "बदलें"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "काइल से बाहर चलाएँ"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "कंसोल में चलाएँ"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "काइल में अंतर्निर्मित चलाएँ"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "एचटीएमएल प्रदर्शक इस्तेमाल करें"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "औज़ारों को एक-के-बाद-एक चलाएँ"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "इस औज़ार को कॉन्फ़िगर करने के लिए \"विस्तृत\" टैब का इस्तेमाल करें."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "नया कॉन्फ़िगरेशन"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "नया कॉन्फ़िगरेशन नाम भरें:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "क्या आप वाक़ई औज़ार %1 को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "क्या आप वाक़ई इस कॉन्फिगरेशन को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "प्रत्येक औज़ार के लिए आपको कम-से-कम एक कॉन्फ़िगरेशन की आवश्यकता है."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन मिटा नहीं सका"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "कोई फैक्टरी संस्थापित नहीं है, काइल के लेखक से संपर्क करें."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "छोड़ा गया"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "औज़ार %1 को कॉन्फ़िगरेशन डाटाबेस में ढूंढ नहीं सका."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "लेटेक्स जैसे चिपकाएँ (&X)"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "चयनित को लेटेक्स में बदलें (&L)"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
@@ -2907,6 +4019,11 @@ msgstr ""
msgid "Group:"
msgstr "टेक्स समूह (&X)"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "नाम:"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -2968,6 +4085,11 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "पैटर्न:"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -3071,9 +4193,10 @@ msgstr "संपादन करें (&i)"
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -3134,6 +4257,12 @@ msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना च
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "मिटाएँ (&e)"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
#, fuzzy
msgid "LaTeX Environment"
@@ -3155,6 +4284,703 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "पंक्ति पर जाएँ"
+
+#: main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "नया काइल मुख्य-विंडो प्रारंभ करें"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "केडीई एकीकृत लेटेक्स वातावरण"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "काइल टोली के द्वारा (2003 - 2004)"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "मेंटेनर/डेवलपर"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "मेंटेनर/डेवलपर"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "मेंटेनर/डेवलपर"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "के-कॉन्फ़िग एक्सटी, विविध सुधार तथा बग-फ़िक्सिंग"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "केएटीई-पार्ट एकीकरण"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "लॉग पारसिंग"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "फ़ाइल संवाद में ढूंढें"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "अनुवाद"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "ताज़ातरीन अनुवाद श्रेय के लिए कृपया वेब पृष्ठों से सूचना लें."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "क़िस्म (&T)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "प्रतीकः"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "चुनें..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+"_: marked\n"
+"चि."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "उपलब्ध टैम्प्लेट्स"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "दस्तावेज़: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "टैम्प्लेट बनाने में असफल."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "खण्ड (&S)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "कृपया पहले फ़ाइलें सहेजें."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "आप टैम्प्लेट %1 को मिटाने जा रहे हैं; क्या आप सुनिश्चित हैं?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "टैम्प्लेट बनाने में असफल."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "इस टैम्प्लेट को मिटाने की अनुमति आपके पास नहीं है."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "आप टैम्प्लेट %1 को मिटाने जा रहे हैं; क्या आप सुनिश्चित हैं?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Math Environments"
+msgstr "मैथ एनवायरनमेंट"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr "कोई क्रमांक नहीं (&n)"
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr "टेबुलर"
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें"
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+#, fuzzy
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)"
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "नई फ़ाइल"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "खाली दस्तावेज़"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "खाली दस्तावेज़"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "फ़ाइल चुनें"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<मनपसंद>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "त्रुटि: इस नाम का औज़ार पहले ही मौज़ूद है."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "त्रुटि: नाम में स्लैश '/' नहीं होना चाहिए."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "त्रुटि: नाम में स्लैश '/' नहीं होना चाहिए."
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Output file:"
+msgstr "आउटपुटः"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Parameter:"
+msgstr "पैटर्न:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "सम्पन्न."
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Choose the output file."
+msgstr "आउटपुट फ़ाइल में नोट्स शामिल करें"
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "***** output file: "
+msgstr "आउटपुट: \n"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "फ़ाइल चुनें"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "*|सभी फ़ाइलें"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "आउटपुट फ़ाइल में नोट्स शामिल करें"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है."
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Copies:"
+msgstr "कम्पाइल"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन चुनें: (&c)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "खण्ड (&S)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "जगह (&c)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "जगह (&c)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "जगह (&c)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "बदलें"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "चयनित को लेटेक्स में बदलें (&L)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "खण्ड (&S)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "वातावरण: (&E)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "टेक्स समूह (&X)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "दस्तावेज़: %1"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3273,8 +5099,7 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें (&R)"
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr "पैकेज की डिफ़ॉल्ट सूची में रीसेट करें"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "लेखकः (&A)"
@@ -3605,8 +5430,7 @@ msgstr "वायएण्डवाय लेटेक्स के साथ �
#: quickdocumentdialog.cpp:752
msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr ""
-"पीएस2पीडीएफ के इस्तेमाल से पीएस फ़ाइल को पीडीएफ़ फ़ाइल में परिवर्तित किया जाए"
+msgstr "पीएस2पीडीएफ के इस्तेमाल से पीएस फ़ाइल को पीडीएफ़ फ़ाइल में परिवर्तित किया जाए"
#: quickdocumentdialog.cpp:753
msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
@@ -3627,8 +5451,7 @@ msgstr "स्लाइड्स के पाठ को स्लाइड्�
#: quickdocumentdialog.cpp:762
msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
msgstr ""
-"शीर्ष-पंक्तियों, पाद-पंक्तियों तथा बाजू-पट्टियों को धूसर आयातों द्वारा बदल दिए "
-"जाएंगे."
+"शीर्ष-पंक्तियों, पाद-पंक्तियों तथा बाजू-पट्टियों को धूसर आयातों द्वारा बदल दिए जाएंगे."
#: quickdocumentdialog.cpp:763
msgid "Make all navigation bars as small as possible"
@@ -4022,3900 +5845,1998 @@ msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका.
msgid "This package option already exists."
msgstr "यह पैकेज विकल्प पहले से ही मौजूद है."
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "अतिरिक्त"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "इसमें बदलें (&v)"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "अंत में जाएँ"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "पूर्ण (&m)"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "बुलेट्स (&B)"
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "चुनें (&S)"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "मिटाएँ (&e)"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "एनवायरनमेंट (&t)"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "टेक्स समूह (&X)"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "बिल्ड"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "कम्पाइल (&C)"
+#: quickpreview.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास के लिए स्वीकार्य नाम नहीं है."
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "कनवर्ट (&o)"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "अन्य (&t)"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "परियोजना (&P)"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "लेटेक्स (&L)"
+#: quickpreview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ़ाइल का निर्धारण नहीं कर सका."
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "प्रीएम्बल (&P)"
+#: quickpreview.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका."
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "फ़ोल्डर %1 पर जा नहीं सका."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "सेक्शनिंग (&S)"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Not Specified"
+msgstr "निर्दिष्ट नहीं"
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "सन्दर्भ (&R)"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?"
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "एनवायरनमेंट (&E)"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "लिस्ट एनवायरनमेंट (&L)"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट (&T)"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "फ्लोटिंग एनवायरनमेंट (&F)"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "एनवायरनमेंट (&E)"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "नई परियोजना बनाएँ"
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "मेटा-पोस्ट कमांड्स"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "सन्दर्भ"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "खराब बक्से छुपाएँ (&B)"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "खण्ड (&S)"
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "कमांडः (&m)"
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "पैकेजः (&P)"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "पैकेजः (&P)"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "स्तम्भों की संख्या:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "जगह: (&S)"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "दस्तावेज़ गुण (&D)"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
+#: tabulardialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "बिल्ड"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "मैथ फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "मैथ एसेंट्स (&A)"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "मैथ जगह (&S)"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "मैथ एनवायरनमेंट"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "लकीर"
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "मैथ एनवायरनमेंट"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "ग्रन्थ सूची (&B)"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "अध्याय (&h)"
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)"
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "ऊँचाईः"
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)"
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)"
+#: tabulardialog.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Preamble"
+msgstr "प्रीएम्बल (&P)"
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "जगह (&c)"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "पेज ब्रेक - \\pagebreak"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "पैकेजेस"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "विजार्ड (&W)"
+#: tabulardialog.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "स्तम्भ पंक्तिबद्धता:"
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "टेटेक्स दस्तावेज़ीकरण"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "मुख्य"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "तंत्र जाँच की जा रही है"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "जाँच किया जा रहा है कि टेक्स आपके तंत्र पर उचित प्रकार संस्थापित है..."
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "परिणाम"
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "स्वचालित पूर्ण \\begin{env} से:- \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "अनेक-स्तम्भ वातावरण सक्षम करता है"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "अनेक-स्तम्भ वातावरण सक्षम करता है"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:"
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:"
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "परियोजना विकल्प "
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "प्रारंभ में फ़ाइलों तथा परियोजनाओं को फिर से खोलें (&R)"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट परियोजना स्थान: (&D)"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "स्वचालित सहेजने का विकल्प"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "संपादन करें (&i)"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "स्वचलित-सहेजें (&s)"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "लकीर"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "अंतराल का समय मिनटों में (1 - 9999):"
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "लकीर"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "टैम्प्लेट वेरिएबल्स"
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "लकीर"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "डाकुमेंट-क्लास विकल्प: (&D)"
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "साफ (&C)"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "इनपुट एनकोडिंग: (&e)"
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "साफ (&C)"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "फ़ाइल साफ करने के विवरण"
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "सभी बंद करें"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "बन्द करने के उपरांत फ़ाइलों को स्वचालित साफ करें"
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "पाठ को घुमाता है"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट रेज़ोल्यूशन:"
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट (&T)"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "इमेज-मैजिक:"
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
+msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(जब चित्र कोई रिज़ोल्यूशन नहीं बताता है तब उपयोग में)"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "छवि से निर्धारित करने की कोशिश करें"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+#, fuzzy
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "मानक कागज-आकारों का इस्तेमाल करें (&p)"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "अध्याय (&h)"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"(यदि इस विकल्प का उपयोग करना चाहते हैं तो आपको इमेज-मैजिक पैकेज संस्थापित करना "
-"होगा)"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "टेक्स दस्तावेज़ का स्थान (&L):"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "कॉन्टेक्स्ट सेंसिटिव मदद"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "कृपया अपने तंत्र के टेक्स दस्तावेज़ इस्तेमाल करें (&T)"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "काइल लेटेक्स संदर्भ इस्तेमाल करें (&K)"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "आकृति:"
+#: tabulardialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "कमांडः (&m)"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "क्या आप इस पैकेज को मिटाना चाहते हैं?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "आकृति:"
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "विशिष्ट मैथ एनवायरनमेंट्स तथा कमांड्स (एएमएस)"
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "खाली दस्तावेज़"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "खाली दस्तावेज़"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "खाली दस्तावेज़"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "क़िस्म (&T)"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "गणित"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "कनवर्ट (&o)"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "एनवायरनमेंट्स"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "टैम्प्लेट: %1 नहीं ढूंढ सका"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "No keyword given."
+msgstr "कोई फ़ाइल नाम नहीं दिया है"
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ़ाइल का निर्धारण नहीं कर सका."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "जब लेटेक्स चलाया जाना असफल हो जाए तो सीधे प्रथम त्रुटि पर जाएँ."
+msgid "User Help"
+msgstr "उपयोक्ता (&U)"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr "बिब-टेक्स स्वचालित चलाएँ, जब आवश्यक हो लेटेक्स फिर से चलाएँ."
+msgid "&Help"
+msgstr "आउटपुटः"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "विकल्पः (&O)"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है."
+
+#: userhelpdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशनः"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
+#: userhelpdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Menu item:"
+msgstr "मेन्यू आइटम:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "लाइब्रेरी क्लास: (&l)"
+msgid "&Remove"
+msgstr "औज़ार मिटाएँ"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "लाइब्रेरीः (&L)"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "&Separator"
+msgstr "सब-पैराग्राफ (&S)"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "जो दस्तावेज़ आप बनाना चाहते हैं कृपया उसकी क़िस्म चुनें:"
+#: userhelpdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Move &Up"
+msgstr "मेन्यू (&n)"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "टैम्प्लेट:"
+#: userhelpdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "मेन्यू (&n)"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "जो दस्तावेज़ आप बनाना चाहते हैं कृपया उसकी क़िस्म चुनें:"
+#: userhelpdialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "फ़िल्टर:"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "जब एक रिक्त फ़ाइल बनाई जाए तो क्विक स्टार्ट विज़ार्ड प्रारंभ करें"
+#: userhelpdialog.cpp:344
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "नया औज़ार"
+#: userhelpdialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr "मेन्यू आइटम:"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
+#: userhelpdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "&Help file:"
+msgstr "आउटपुटः"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "औज़ार के लिए संक्षिप्त वर्णनात्मक नाम भरें (&t)"
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
+msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "बर्ताव"
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "कमांडः (&m)"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "औज़ार:"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr "कोई फ़ाइल नाम नहीं दिया है"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
+#: userhelpdialog.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास पहले से ही मौजूद है."
+
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr ""
+
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "मेन्यू आइटम:"
+
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "मूल्यः"
+
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें"
+
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशनः"
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "तंत्र जाँच की जा रही है"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "जोड़ें (&A)"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "जाँच किया जा रहा है कि टेक्स आपके तंत्र पर उचित प्रकार संस्थापित है..."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "नीचे (&D)"
+msgid "Results"
+msgstr "परिणाम"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "ऊपर (&U)"
+msgid "Extra"
+msgstr "अतिरिक्त"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
+#: envconfigwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "वर्णन"
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "एनवायरनमेंट बन्द करें"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "स्वचालित पूर्ण \\begin{env} से:- \\end{env}"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "अनेक-स्तम्भ वातावरण सक्षम करता है"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट एक्सपांशन स्तरः (&l)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: envconfigwidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल्य: (&f)"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "अनेक-स्तम्भ वातावरण सक्षम करता है"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
+#: envconfigwidget.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "औज़ार-पट्टियाँ दिखाएँ"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
+#: envconfigwidget.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "सन्दर्भ"
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
+#: envconfigwidget.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "खण्ड (&S)"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "ग्राफिक्स"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "प्रारंभ में फ़ाइलों तथा परियोजनाओं को फिर से खोलें (&R)"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "ग्राफिक्स"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट परियोजना स्थान: (&D)"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: generalconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr ""
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "स्वचालित सहेजने का विकल्प"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
+msgid "Auto&save"
+msgstr "स्वचलित-सहेजें (&s)"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "अंतराल का समय मिनटों में (1 - 9999):"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr ""
+msgid "Template Variables"
+msgstr "टैम्प्लेट वेरिएबल्स"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "चयनित को खोलें"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "डाकुमेंट-क्लास विकल्प: (&D)"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "चयनित को खोलें"
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "इनपुट एनकोडिंग: (&e)"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें"
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "फ़ाइल साफ करने के विवरण"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "बन्द करने के उपरांत फ़ाइलों को स्वचालित साफ करें"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "एक औजार चुनें:"
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "औज़ार मिटाएँ"
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट रेज़ोल्यूशन:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "नया औज़ार..."
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "इमेज-मैजिक:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "कॉन्फ़िग मिटाएँ"
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(जब चित्र कोई रिज़ोल्यूशन नहीं बताता है तब उपयोग में)"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास..."
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "छवि से निर्धारित करने की कोशिश करें"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "नया कॉन्फ़िग..."
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr ""
+"(यदि इस विकल्प का उपयोग करना चाहते हैं तो आपको इमेज-मैजिक पैकेज संस्थापित करना होगा)"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "सामान्य (&G)"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "टेक्स दस्तावेज़ का स्थान (&L):"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "विस्तृत (&A)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "सापेक्ष डिरेक्ट्री (&R)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "लक्ष्य फ़ाइल (&F)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "लक्ष्य एक्सटेंशन (&g)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "स्रोत एक्सटेंशन (&S)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "क्लास (&l)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "जब औज़ार पूरा हो जाए तो कंसोल को बन्द करें."
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "स्थिति (&s)"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट सेंसिटिव मदद"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "मेन्यू (&n)"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "कृपया अपने तंत्र के टेक्स दस्तावेज़ इस्तेमाल करें (&T)"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "मेन्यू बनाने के लिए औज़ार जोड़ें:"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "काइल लेटेक्स संदर्भ इस्तेमाल करें (&K)"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "चिह्नः (&I)"
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशन चुनें: (&c)"
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "आकृति:"
+
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr "रिसोर्स फ़ाइल का संस्करण."
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr "मुख्य विंडो की चौड़ाई."
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr "मुख्य विंडो की ऊँचाई."
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर."
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर."
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर."
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर."
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर."
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर."
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य के लिए एक्सपांसन स्तर."
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr "क्या लायक्स सर्वर चलाएँ."
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr "टेक्स-इनपुट एनवायरनमेंट वेरिएबल होल्ड करता है."
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr "टेक्स-इनपुट एनवायरनमेंट वेरिएबल होल्ड करता है."
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr "टेक्स-इनपुट एनवायरनमेंट वेरिएबल होल्ड करता है."
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr "टेक्स-इनपुट एनवायरनमेंट वेरिएबल होल्ड करता है."
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr "क्या तल पट्टी दिखाना है"
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr "क्या तल पट्टी दिखाना है"
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr "क्या बाजू पट्टी दिखाना है"
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr "क्या बाजू पट्टी दिखाना है"
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr "क्या लॉग-एमएसजी दृश्य में बैड बॉक्स चेतावनियों को दिखाना है."
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr "क्या लॉग-एमएसजी दृश्य में (ले)टेक्स चेतावनियों को दिखाना है."
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr "बाएँ पैन में चयनित दृश्य का आइडेंटिफ़ायर."
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr "स्वचालित पूर्णता \\begin{env} से \\end{env}."
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr "अनेक-स्तम्भ वातावरण सक्षम करता है"
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:"
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr "कृपया नए एनवायरनमेंट का नाम प्रविष्ट करें:"
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें"
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr "क्या इमेज-मैजिक संस्थापित है."
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr "चित्र में से बाउंडिंग बक्से को निर्धारित करने की कोशिश करें."
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "डिफ़ॉल्ट छवि रेज़ोल्यूशन."
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "टेक्स दस्तावेज़ का स्थान."
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr "कॉन्टेक्स्चुअल मदद के लिए तंत्र के टेक्स संदर्भ का इस्तेमाल करें."
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "डिफ़ॉल्ट एनकोडिंग."
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "प्रारंभ में फ़ाइलों तथा परियोजनाओं को फिर से खोलें."
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "स्वचालित सहेजें."
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr "बन्द करने के उपरांत फ़ाइलों को स्वचालित साफ करें."
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr "स्वचालित सहेजने का अंतराल मिनटों में: (&i)"
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr "बाहर होने पर मिटाए जाने वाले फ़ाइल एक्सटेंशन"
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "लेखक टैम्प्लेट वेरिएबल."
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "डाकुमेंटक्लास टैम्प्लेट वेरिएबल."
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr "इनपुट एनकोडिंग टैम्प्लेट वेरिएबल."
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान जहाँ परियोजना बनाया जाना है."
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr "क्या इमेज-मैजिक संस्थापित है."
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr "क्या इमेज-मैजिक संस्थापित है."
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr "विशिष्ट मैथ एनवायरनमेंट्स तथा कमांड्स (एएमएस)"
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "असपल, परंतु गंभीर नहीं"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "गंभीर असफलता, काइल सही प्रकार से काम नहीं करेगा"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "आपके तंत्र की जाँच पूरी की जा रही है..."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "जाँच परिणाम"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "कोई समस्या नहीं मिली, आपका तंत्र इस्तेमाल के लिए तैयार है."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "जाँच अकस्मात् पूर्ण..."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "क्विक"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "कम्पाइल"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "बदलें"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "अन्य"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "काइल से बाहर चलाएँ"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "कंसोल में चलाएँ"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "काइल में अंतर्निर्मित चलाएँ"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "एचटीएमएल प्रदर्शक इस्तेमाल करें"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "औज़ारों को एक-के-बाद-एक चलाएँ"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "इस औज़ार को कॉन्फ़िगर करने के लिए \"विस्तृत\" टैब का इस्तेमाल करें."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "नया कॉन्फ़िगरेशन"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "नया कॉन्फ़िगरेशन नाम भरें:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "क्या आप वाक़ई औज़ार %1 को मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "क्या आप वाक़ई इस कॉन्फिगरेशन को मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "प्रत्येक औज़ार के लिए आपको कम-से-कम एक कॉन्फ़िगरेशन की आवश्यकता है."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशन मिटा नहीं सका"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "खराब बक्से छुपाएँ (&B)"
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "(ले)टेक्स चेतावनियाँ छुपाएँ"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "फ़िल्टर:"
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "खेद है, %1 के लिए कोई मदद उपलब्ध नहीं है."
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "इसमें बदलें (&v)"
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "लकीर"
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "अंत में जाएँ"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "लेबल:"
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "पूर्ण (&m)"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "बुलेट्स (&B)"
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "प्रदर्शन के लिए कोई \"स्ट्रक्चर डाटा\" नहीं."
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "मिटाएँ (&e)"
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "लेटेक्स संदर्भ"
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "एनवायरनमेंट (&t)"
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "सन्दर्भ"
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "टेक्स समूह (&X)"
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "बिल्ड"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "कम्पाइल (&C)"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "कनवर्ट (&o)"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "फ़ाइल ढूंढ नहीं सका"
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "अन्य (&t)"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "परियोजना (&P)"
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "लेटेक्स (&L)"
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "कमांडः (&m)"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "प्रीएम्बल (&P)"
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "पाठ प्रविष्ट करें"
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "सेक्शनिंग (&S)"
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr "सन्दर्भ (&R)"
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "लेटेक्स संदर्भ"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "संदर्भ"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "लेटेक्स संदर्भ"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "मान"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "विकल्प"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "संस्करण"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "कमांडः (&m)"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "पैकेजः (&P)"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "पैकेजः (&P)"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "स्ट्रक्चर दृश्य"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr "दस्तावेज़ क्लास चयन - \\documentclass{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr "पैकेज़ आयात - \\usepackage{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr "एएमएस पैकेज़ेस"
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr "प्रिंसिपल अमेरिकन मैथमेटिकल सोसायटी पैकेज़ेस"
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr "दस्तावेज़ का मुख्य भाग प्रारंभ करें - \\begin{document}"
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr "शीर्षक बनाएँ - \\maketitle"
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr "विषय-वस्तु तालिका बनाएँ - \\tableofcontents"
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-"विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr "शीर्षक परिभाषा - \\title{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr "लेखक परिभाषा - \\author{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr "केंद्र - \\begin{center}"
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr "प्रत्येक पंक्ति को इस वाक्यांश के साथ समाप्त होना चाहिए \\\\."
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushleft}"
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr "कोट - \\begin{quote}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr "कोटेशन - \\begin{quotation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr "वर्स एनवायरनमेंट - \\begin{verse}"
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr "एकसार एनवायरनमेंट - \\begin{verbatim}"
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-"एनवायरनमेंट जो लेटेक्स के द्वारा जो आपने टाइप किया है वैसा ही छापता है."
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr "बुलेटेड सूची - \\begin{itemize}"
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr "एनुमरेशन - \\begin{enumerate}"
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr "वर्णन एनवायरनमेंट - \\begin{description}"
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "एनवायरनमेंट (&E)"
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr "टेबल - \\begin{table}"
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "लिस्ट एनवायरनमेंट (&L)"
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट (&T)"
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "आकृति - \\begin{figure}"
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "फ्लोटिंग एनवायरनमेंट (&F)"
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "एनवायरनमेंट (&E)"
-#: kilestdactions.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "शीर्षक पृष्ठ - \\begin{titlepage}"
+#: kileui.rc:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "मेटा-पोस्ट कमांड्स"
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr "तिरछा - \\textit{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr "\\textit{italic text}"
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr "टेढ़ा - \\textsl{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr "\\textsl{slanted text}"
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr "गाढ़ा - \\textbf{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr "\\textbf{boldface text}"
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr "टाइपराइटर - \\texttt{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr "\\texttt{typewriter text}"
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr "स्माल कैप्स - \\textsc{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr "\\textsc{स्माल कैप्स पाठ}"
-
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr "\\item[label] हैलो!"
+#: kileui.rc:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "खराब बक्से छुपाएँ (&B)"
-#: kilestdactions.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr "टैबिंग एनवायरनमेंट - \\begin{tabbing}"
+#: kileui.rc:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "खण्ड (&S)"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "मैथ फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)"
-#: kilestdactions.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline"
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "मैथ एसेंट्स (&A)"
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr "कमांड \\hline तालिका की चौड़ाई के बराबर आड़ी लकीर खींचता है."
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "मैथ जगह (&S)"
-#: kilestdactions.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr "खड़ी पंक्ति - \\vline"
+#: kileui.rc:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "मैथ एनवायरनमेंट"
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "मैथ एनवायरनमेंट"
-#: kilestdactions.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr "स्तम्भों के आरपार आड़ी पंक्ति - \\cline"
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "ग्रन्थ सूची (&B)"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
msgstr ""
-"नया-पृष्ठ - \\newpage"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"कमांड ewpage \\nवर्तमान पृष्ठ को समाप्त करता है"
+#: kileui.rc:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)"
-#: kilestdactions.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr "लाइन ब्रेक - \\linebreak"
+#: kileui.rc:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "फ़ॉन्ट शैलियाँ (&F)"
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "जगह (&c)"
-#: kilestdactions.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
+#: kileui.rc:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr "पेज ब्रेक - \\pagebreak"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
-msgstr "\"बड़ा\" खड़ा जगह - \\bigskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr "\\medskip कमांड बड़ा खड़ा जगह जोड़ता है."
-
-#: kilestdactions.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr "\"मध्यम\" खड़ा जगह - \\medskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr "\\medskip कमांड मध्यम खड़ा जगह जोड़ता है."
-
-#: kilestdactions.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
-msgstr "छवि प्रविष्टि - \\includegraphics{file}"
-
-#: kilestdactions.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
-msgstr "पसंदीदा फ़ाइल इनक्लूज़न - \\include{file}"
-
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr "फ़ाइलनाम चुनें या टाइप करें:"
-
-#: kilestdactions.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr "फ़ाइल इन्क्लूज़न - \\input{file}"
+#: kileui.rc:445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "पैकेजेस"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr "ग्रन्थ सूची शैली चयन - \\bibliographystyle{}"
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "विजार्ड (&W)"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास..."
-#: kilestdactions.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr "ग्रन्थ सूची बनाना - \\bibliography{}"
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "टेटेक्स दस्तावेज़ीकरण"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "मुख्य"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
-msgstr "भाग (&P)"
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन करें (&i)"
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
-msgstr "कोई क्रमांक नहीं (&n)"
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "कमांडः (&m)"
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "आकृति:"
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
-msgstr "अध्याय (&h)"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "विशिष्ट मैथ एनवायरनमेंट्स तथा कमांड्स (एएमएस)"
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
-msgstr "खण्ड (&S)"
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "क़िस्म (&T)"
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
-msgstr "उपखण्ड (&S)"
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "गणित"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "कनवर्ट (&o)"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr "सबसेक्शन (&S)"
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "एनवायरनमेंट्स"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "पैराग्राफ (&P)"
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr "सब-पैराग्राफ (&S)"
-
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
-msgstr "नन्हा"
-
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr "स्क्रिप्ट-साइज़"
-
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
-msgstr "फुटनोट-साइज़"
-
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "छोटा"
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
-msgstr "नॉर्मल-साइज़"
-
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "बड़ा"
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr "बड़ा"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr "बड़ा"
-
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr "बहुत बड़ा"
-
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr "बहुत बड़ा"
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr "\\label{key}"
-
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr "\\index{word}"
-
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr "\\footnote{text}"
-
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
-msgstr "रेखांकित - \\underline{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
-msgstr "स्मार्ट नई पंक्ति"
-
-#: kilestdactions.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "टेबुलर"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr "ऐरे - \\begin{array}"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
-msgstr ""
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "जब लेटेक्स चलाया जाना असफल हो जाए तो सीधे प्रथम त्रुटि पर जाएँ."
-#: kilestdactions.cpp:156
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr "शीर्षक पृष्ठ - \\begin{titlepage}"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
+msgstr "बिब-टेक्स स्वचालित चलाएँ, जब आवश्यक हो लेटेक्स फिर से चलाएँ."
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "विकल्पः (&O)"
-#: kilestdactions.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
-msgstr "छवियों के भीतर उप-छवियाँ सक्षम करता है"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "लाइब्रेरी क्लास: (&l)"
-#: kilestdactions.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
-msgstr ""
-"विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "लाइब्रेरीः (&L)"
-#: kilestdactions.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
-msgstr "छवियों के भीतर उप-छवियाँ सक्षम करता है"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "जो दस्तावेज़ आप बनाना चाहते हैं कृपया उसकी क़िस्म चुनें:"
-#: kilestdactions.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr ""
-"विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें"
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "टैम्प्लेट:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
-msgstr "शीर्षक बनाएँ - \\maketitle"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "जो दस्तावेज़ आप बनाना चाहते हैं कृपया उसकी क़िस्म चुनें:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
-msgstr ""
-"विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें"
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "जब एक रिक्त फ़ाइल बनाई जाए तो क्विक स्टार्ट विज़ार्ड प्रारंभ करें"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "नया औज़ार"
-#: kilestdactions.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr ""
-"विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें"
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "औज़ार के लिए संक्षिप्त वर्णनात्मक नाम भरें (&t)"
-#: kilestdactions.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr ""
-"विषय-वस्तु की तालिका को जहाँ पर आप रखना चाहते हैं वहाँ इस कमांड को रखें"
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "बर्ताव"
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr "एकसार एनवायरनमेंट - \\begin{verbatim}"
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-"एनवायरनमेंट जो लेटेक्स के द्वारा जो आपने टाइप किया है वैसा ही छापता है."
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr "\"मध्यम\" खड़ा जगह - \\medskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr "\\medskip कमांड मध्यम खड़ा जगह जोड़ता है."
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline"
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline"
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline"
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr "खड़ी पंक्ति - \\vline"
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline"
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr "आड़ी पंक्ति - \\hline"
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr "\"बड़ा\" खड़ा जगह - \\bigskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr "\"बड़ा\" खड़ा जगह - \\bigskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr "\\footnote{text}"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr "जर्नल में आलेख"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr "कॉन्फरेंस प्रोसीडिंग में आलेख"
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr "संकलन में आलेख"
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr "पुस्तक में पृष्ठ या अध्याय"
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr "कॉन्फरेंस प्रोसीडिंग्स"
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "पुस्तक"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr "बुकलेट"
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr "पीएचडी. थीसिस"
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr "मास्टर्स थीसिस"
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr "तकनीक़ी रपट "
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr "तकनीक़ी ग्रंथ"
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr "अप्रकाशित"
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr "मीडियम"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr "मैथ मोड - $...$"
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "कोटेशन - \\begin{quotation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr "सब्स्क्रिप्ट - ^{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr "सुपरस्क्रिप्ट - ^{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr "भिन्न - \\frac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr "एएमएस फ्रैक्शन - \\dfrac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr "वर्ग मूल - \\sqrt{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr "ऐरे - \\begin{array}"
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "बायाँ डेलिमिटर"
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "दायाँ डेलिमिटर"
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr "भिन्न - \\frac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr "वर्ग मूल - \\sqrt{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr "आकृति - \\begin{figure}"
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr "टाइपराइटर - \\texttt{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr "टाइपराइटर - \\texttt{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr "सूची - \\begin{list}"
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr "समीकरण एनवायरनमेंट - \\begin{equation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr "कोट - \\begin{quote}"
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr "कोट - \\begin{quote}"
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr "सूची - \\begin{list}"
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr "केंद्र - \\begin{center}"
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr "केंद्र - \\begin{center}"
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}"
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}"
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr "आकृति - \\begin{figure}"
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr "आकृति - \\begin{figure}"
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}"
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushright}"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "कमांडः (&m)"
-#: kilestdactions.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr "आकृति - \\begin{figure}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "औज़ार:"
-#: kilestdactions.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr "केंद्र - \\begin{center}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशनः"
-#: kilestdactions.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध - \\begin{flushleft}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "नीचे (&D)"
-#: kilestdactions.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr "टेबल - \\begin{table}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ऊपर (&U)"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr ""
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "वर्णन"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट एक्सपांशन स्तरः (&l)"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल्य: (&f)"
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "औज़ार-पट्टियाँ दिखाएँ"
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "सन्दर्भ"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "खण्ड (&S)"
-#: quickpreview.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास के लिए स्वीकार्य नाम नहीं है."
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "ग्राफिक्स"
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "ग्राफिक्स"
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए मुख्य फ़ाइल का निर्धारण नहीं कर सका."
-
-#: quickpreview.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "पैकेज नाम को पहचान नहीं सका."
-
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "नई फ़ाइल"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "खाली दस्तावेज़"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "खाली दस्तावेज़"
-
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "फ़ाइल चुनें"
-
-#: mathenvdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Math Environments"
-msgstr "मैथ एनवायरनमेंट"
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr "कोई क्रमांक नहीं (&n)"
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "टेबुलर"
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "चयनित को खोलें"
-#: mathenvdialog.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr "बुलेट प्रविष्ट करें"
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "चयनित को खोलें"
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "आकृति एनवायनमेंट इस्तेमाल करें"
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Number of cols:"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr "स्तम्भों की संख्या: (&l)"
-#: mathenvdialog.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "त्रुटियों (%1) का पता लगाया जा रहा है,... कृपया प्रतीक्षा करें..."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "लॉग"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "सम्पन्न."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "कोई लेटेक्स त्रुटियों का पता नहीं लगा."
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Output file:"
-msgstr "आउटपुटः"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "इस पैकेज को चुनें (&S)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Parameter:"
-msgstr "पैटर्न:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Done"
-msgstr "सम्पन्न."
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Choose the output file."
-msgstr "आउटपुट फ़ाइल में नोट्स शामिल करें"
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "एक औजार चुनें:"
-#: postscriptdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "***** output file: "
-msgstr ""
-"आउटपुट: \n"
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "औज़ार मिटाएँ"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "नया औज़ार..."
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "कॉन्फ़िग मिटाएँ"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास..."
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "नया कॉन्फ़िग..."
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "सामान्य (&G)"
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "फ़ाइल चुनें"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "विस्तृत (&A)"
-#: postscriptdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*|सभी फ़ाइलें"
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "सापेक्ष डिरेक्ट्री (&R)"
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "आउटपुट फ़ाइल में नोट्स शामिल करें"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "लक्ष्य फ़ाइल (&F)"
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "लक्ष्य एक्सटेंशन (&g)"
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "स्रोत एक्सटेंशन (&S)"
-#: postscriptdialog.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है."
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "क्लास (&l)"
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "जब औज़ार पूरा हो जाए तो कंसोल को बन्द करें."
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "स्थिति (&s)"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "मेन्यू (&n)"
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "मेन्यू बनाने के लिए औज़ार जोड़ें:"
-#: postscriptdialog.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "चिह्नः (&I)"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Copies:"
-msgstr "कम्पाइल"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन चुनें: (&c)"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशनः"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Menu item:"
-msgstr "मेन्यू आइटम:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "&Separator"
-msgstr "सब-पैराग्राफ (&S)"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Move &Up"
-msgstr "मेन्यू (&n)"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "मेन्यू (&n)"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "फ़िल्टर:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr "मेन्यू आइटम:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "&Help file:"
-msgstr "आउटपुटः"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr "खेद है, फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है."
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr "कोई फ़ाइल नाम नहीं दिया है"
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "यह दस्तावेज़ क्लास पहले से ही मौजूद है."
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "पाठ को घुमाता है"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "संक्षेप मोड के लिए पूर्ण फ़ाइलें"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "संक्षिप्त"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "संक्षिप्त"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "संक्षिप्त"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "संक्षिप्त"
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "एक रिक्त वाक्यांश स्वीकार्य नहीं है."
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "स्तम्भों की संख्या:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&r)"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "जगह: (&S)"
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "टेक्स फ़ाइलें"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "लेटेक्स पैकेज़ेस: (&X)"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "टेक्स फ़ाइलें"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "मेटा-पोस्ट कमांड्स"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "फ़ाइल चुनें"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "परियोजना फ़ाइल: (&f)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "अपनी परियोजना का संक्षिप्त वर्णननात्मक नाम यहाँ पर भरें."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-"डिफ़ॉल्ट मास्टर दस्तावेज़ चुनें. स्वचालित पता लगाने के लिए खाली छोड़ दें."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(वैश्विक विन्यास इस्तेमाल करें)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Project &title:"
-msgstr "परियोजना शीर्षक: (%t)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "एक्सटेंशन गुम है"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "पैकेजेस (&P)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "टेक्स फ़ाइलें"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "गलत फ़ाइलनाम एक्सटेंशन"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "एक्सटेंशन सूची को रेगुलर एक्सप्रेशन के रूप में इस्तेमाल करें"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "नई परियोजना बनाएँ"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "परियोजना फ़ाइल: (&f)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "फ़ोल्डर चुनें..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "एक नया फ़ाइल बनाएँ तथा उसे इस परियोजना में जोड़ें"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "फ़ाइलनाम (जहाँ परियोजना फ़ाइलें हैं उसके सापेक्ष):"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "कोई नाम नहीं"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "रिक्त स्थान"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-"परियोजना फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन .kilepr नहीं है, कृपया एक्सटेंशन सही करें"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "गलत फ़ाइलनाम एक्सटेंशन"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "सापेक्षिक पथ"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "परयोजना फ़ोल्डर तैयार नहीं किया जा सकता, अपनी अनुमतियाँ जाँचें."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "परियोजना फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं है, अपनी अनुमतियाँ जाँचें."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "कोई फ़ाइल नाम नहीं दिया है"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "फ़ाइल \"%1\" से पहले से ही मौज़ूद है, इसके ऊपर ही लिखें?"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "परियोजना फ़ाइल पहले से ही मौज़ूद है"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "मास्टर दस्तावेज़: (&M)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(अपने-आप-पता-लगाएँ)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "क्विकबिल्ड कॉन्फ़िगरेशन: (&Q)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "मेकइंडेक्स विकल्प (&M)"
-
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "दस्तावेज़: %1"
@@ -8019,7 +7940,8 @@ msgstr "मेकइंडेक्स विकल्प (&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)"
-#~ msgstr "(यदि इस विकल्प का उपयोग करना चाहते हैं तो आपको इमेज-मैजिक पैकेज संस्थापित करना होगा)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(यदि इस विकल्प का उपयोग करना चाहते हैं तो आपको इमेज-मैजिक पैकेज संस्थापित करना होगा)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
@@ -8039,10 +7961,6 @@ msgstr "मेकइंडेक्स विकल्प (&M)"
#~ msgstr "बिल्ड (&B)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "सभी बंद करें"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Tabular environments"
#~ msgstr "टेबुलर एनवायरनमेंट"
diff --git a/translations/hu/messages/kile.po b/translations/hu/messages/kile.po
index 3e6e965..7d61c04 100644
--- a/translations/hu/messages/kile.po
+++ b/translations/hu/messages/kile.po
@@ -6,600 +6,253 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile.hu\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-15 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Hilzinger <[email protected]>\n"
"Language-Team: hungarian <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Nem választott irodalomjegyzéket."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Nem található irodalomjegyzék."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcel Hilzinger"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "A projektfájl már létezik."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Labels"
-msgstr "Címke"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Hivatkozások"
-
-#: configstructure.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Index"
-msgstr "Szójegyzék létrehozása"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafikon"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Szakaszok"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Node"
-msgstr "Mód:"
-
-#: configstructure.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Document class:"
-msgstr "&Dokumentumosztály:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Level"
-msgstr "Léptetések"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX parancs:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Document Classes"
-msgstr "&Dokumentumosztály:"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Cím"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "BibTeX"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Bold"
-msgstr "Lefordítás"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Szín:"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Background:"
-msgstr "Háttér színe"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Szín:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Alignment"
-msgstr "Sor:"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Frame"
-msgstr "Név:"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "User defined:"
-msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum."
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Fájok törlése"
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
-#: tabulardialog.cpp:445
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Az oszlopok igazítása:"
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "Szűrő:"
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-#, fuzzy
-msgid "Edit..."
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "Sor:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#: configcheckerdlg.cpp:167
#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Sor:"
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "hírtelen befejeződött"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#: configcodecompletion.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "Sor:"
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Fordító eszközök"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#: configcodecompletion.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Szöveg színe"
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#: configcodecompletion.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Szöveg színe"
-
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr ""
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Könyvtár:"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Fájlok &hozzáadása..."
-#: tabulardialog.cpp:1282
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Projekt mentése..."
+msgid "Remove"
+msgstr "&Sablon eltávolítása..."
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
+#: configcodecompletion.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Táblázat környezet"
+msgid "Close environments"
+msgstr "Környezet színe"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Környezet"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "Paraméterek"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "A so&rok száma:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#: configcodecompletion.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Az osz&lopok száma:"
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr ""
+msgid "letters"
+msgstr "Görög betűk"
-#: tabulardialog.cpp:1867
+#: configcodecompletion.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "Levél"
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
-#: tabulardialog.cpp:1868
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Következő dokumentum"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Az eszköztárak megjelenítése"
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Környezet színe"
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "A so&rok száma:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Az osz&lopok száma:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
-
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Nem található könyvtár a(z) %1 fájl mentéséhez.\n"
-"Ellenőrizze, hogy a saját könyvtárában van-e egy \".kde\" nevű könyvtár és hogy "
-"van-e rá írási jogosultsága."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Különleges karakterek"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "A projektfájl már létezik."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n"
-"Felül akarja írni?"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Fordítás"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Fájok törlése"
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Szűrő:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgid "Local File"
+msgstr "Fájok törlése"
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Eszközök"
+#: configcodecompletion.cpp:243
+msgid ""
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#: configcodecompletion.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Általános"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Lefordítás"
+msgid "File not found"
+msgstr "A fájl nem található!"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Pozíció"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
@@ -607,189 +260,90 @@ msgstr ""
msgid "Complete"
msgstr "Lefor&dítás"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Megjegyzésbe"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
#, fuzzy
-msgid "Environments"
-msgstr "Környezet"
+msgid "Labels"
+msgstr "Címke"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Hivatkozások"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
+#: configstructure.cpp:96
#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "névtelen"
+msgid "Index"
+msgstr "Szójegyzék létrehozása"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Nyilak"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr ""
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikon"
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Szakaszok"
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "S&tatisztikák"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "projekt"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "Figyelem: ezek az adatok csak a kijelölt szövegre vonatkoznak."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Különleges karakterek"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Strings"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "projekt"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "projekt"
+msgid "Open"
+msgstr "&Megnyitás"
-#: kilestatsdlg.cpp:178
+#: configstructure.cpp:115
#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "S&tatisztikák"
+msgid "Node"
+msgstr "Mód:"
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+#: configstructure.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "&Label:"
-msgstr "Címke:"
+msgid "Document class:"
+msgstr "&Dokumentumosztály:"
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Fájl kiválasztása"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Fájok törlése"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Nincs hozzá motor, vegye fel a kapcsolatot a Kile szerzőjével."
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Ismeretlen eszköz: %1."
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Megszakítva"
+msgid "Level"
+msgstr "Léptetések"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
#, fuzzy
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "A(z) %1 eszköz nem található a konfigurációs adatbázisban."
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX parancs:"
-#: kilestatswidget.cpp:42
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Sorszámok megjelenítése"
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Környezet"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Különleges karakterek"
-
-#: kilestatswidget.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Words:"
-msgstr "Szó:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeX parancs:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Környezet"
-
-#: kilestatswidget.cpp:79
+#: configstructure.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Összesen:"
+msgid "Document Classes"
+msgstr "&Dokumentumosztály:"
-#: kilefileselect.cpp:82
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Open selected"
-msgstr "Projekt megnyitása"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Kódolás beállítása"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr ""
+msgid "Add"
+msgstr "Fájlok &hozzáadása..."
#: configtester.cpp:114
#, fuzzy
@@ -831,8 +385,8 @@ msgstr "Keresés fájlokban"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -841,14 +395,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -857,7 +411,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -866,400 +421,187 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Megnyitás"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikon:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Válasszon..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Meglévő sablonok"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumentum : %1"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Környezet"
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#: floatdialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "A sablon létrehozása nem sikerült."
+msgid "&Figure"
+msgstr "Fájlok:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#: floatdialog.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "&Fejezetrész"
+msgid "T&able"
+msgstr "Táblázat"
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#: floatdialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
+msgid "Position"
+msgstr "Z fokozatok elhelyezése"
+
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-"Válassza ki azt a sablont, amelyet felül akarja írni az új sablonnal.\n"
-"A csillaggal megjelölt sablonokat nem lehet felülírni.\n"
-"Ha ilyen sablont választ, akkor a Kile egy másik könyvtárban létrehoz egy\n"
-"új sablont ugyanazon a néven."
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-"Válasszon sablont a törléshez.\n"
-"A *-gal megjelölt sablonokat nem tudja törölni (nincs hozzá írási "
-"jogosultsága)."
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#: floatdialog.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt."
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Speciális"
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#: floatdialog.cpp:80
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"A(z) %1 fájl nem létezik.\n"
-"Lehet, hogy elfelejtette menteni?"
+msgid "Center:"
+msgstr "Levél"
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#: floatdialog.cpp:84
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"A(z) %1 fájl nem létezik.\n"
-"Lehet, hogy elfelejtette menteni?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Felirat:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "A sablon létrehozása nem sikerült."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
+msgid "&Label:"
+msgstr "Címke:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Nem rendelkezik a megfelelő jogosultságokkal a sablon törléséhez."
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Felsorolás"
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
-msgstr ""
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Táblázat környezet"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr ""
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Hozzáadása az archívumhoz."
-#: kileviewmanager.cpp:80
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Megjelölés behúzása"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Felhasználó"
+msgid "File"
+msgstr "Szűrő:"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
msgstr ""
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "A naplófájl megnyitása nem sikerült. Lefuttatta már a LaTeX-et?"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Könyvtár:"
+msgid "Info:"
+msgstr "Ikon:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Minta:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Sablon :"
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "normál"
+msgid "Center picture"
+msgstr "Szerkezetnézet"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "1. parancs"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:137
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "1. parancs"
+msgid "Path:"
+msgstr "Matematikai"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "ábrák"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Címke"
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Felirat:"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Hivatkozás"
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:165
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Projektbeállítások"
+msgid "Height:"
+msgstr "&jobbra"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Szűrő:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Keresés alkönyvtárakban is"
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "&Search"
-msgstr "Keresés"
+msgid "Figure:"
+msgstr "Fájlok:"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "Rendrakás"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Címke:"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Bezárás"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Felirat:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Adja meg a keresendő reguláris kifejezést."
-"<br> Lehetséges meta karakterek:"
-"<br> <b>.</b> - Egy tetszőleges karakter"
-"<br> <b>^</b> - A sor eleje"
-"<br> <b>$</b> - A sor vége"
-"<br> <b>\\\\\\&lt;</b> - A szó eleje"
-"<br> <b>\\\\\\&gt;</b> - A szó vége"
-"<br>"
-"<br> Ezen felül léteznek a következő ismétlési funkciók:"
-"<br> <b>?</b> - Az előző minta legfeljebb egyszeri találata"
-"<br> <b>*</b> - A következő minta tetszőleges ismétlése"
-"<br> <b>+</b> - Az előző minta legalább egyszeri találata"
-"<br> <b>{<i>n</i>}</b> - Az előző minta pont <i>n</i>-szeri találata "
-"<br> <b>{<i>n</i>,}</b> - Az előző minta <i>n</i>-szeri vagy többszöri találata"
-"<br> <b>{,<i>n</i>}</b> - Az előző minta legfeljebb <i>n</i>-szeri találata"
-"<br> <b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Az előző minta legalább <i>n</i>"
-"-szeri, de legfeljebb <i>m</i>-szeri találata."
-"<br>"
-"<br> Ezenfelül az \\\\<i>n</i> kifejezéssel lehet kapcsos zárójelben lévő "
-"alkifejezésekre hivatkozni."
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "környezettel"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Adja meg a keresett fájl keresési mintáját.\n"
-"Több mintát is adhat, vesszővel elválasztva."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr ""
+"*.eps *.pdf *.png|Képfájlok\n"
+"*|Minden fájl"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-"Válasszon sablont a mintához a legördülő menü segítségével, majd szerkessze "
-"azokat.\n"
-"Az %s helykitöltő és a minta beviteli mezőt helyettesíti.\n"
-"Ebből lesz a keresendő reguláris kifejezés."
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Adja meg azt a könyvtárat, ahol fájlokban szeretné keresni."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Az alkönyvtárakban történő kereséshez jelölje be ezt a jelölőmezőt."
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr ""
-"Itt láthatja a 'grep' parancs futtatásának eredményét.\n"
-"Válasszon fájlnév/sorszám kombinációt, majd nyomja meg az Enter-t,\n"
-"vagy kattintson kétszer a megfelelő bejegyzésre, hogy megnyissa a sort "
-"szerkesztőben."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Keresés fájlokban"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Fájlok és projektek"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "&Projekt"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Hiba:</strong><p>"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep eszköz hiba"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcel Hilzinger"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr ""
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1360,12 +702,8 @@ msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum."
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
#: kile.cpp:440
@@ -1383,6 +721,10 @@ msgstr "Kimenet:"
msgid "Konsole"
msgstr "Konzol"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Összes mentése"
@@ -1678,6 +1020,11 @@ msgstr "Ugrás egy sorra"
msgid "Match"
msgstr "Matematikai"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Minden bezárása"
+
#: kile.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Selection"
@@ -1714,8 +1061,7 @@ msgstr "Tabulálás"
msgid "Floats"
msgstr "Formátum:"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematikai"
@@ -1748,6 +1094,14 @@ msgstr "Fájlnéző mód"
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeX fájlok"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr ""
@@ -1845,11 +1199,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
#: kile.cpp:2278
@@ -1881,236 +1232,149 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "File to open"
-msgstr "A fájl nem található!"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet"
-
-#: main.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "a Kile csapat (2003 - 2004)"
-
-#: main.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "karbantartó/fejlesztő"
-
-#: main.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "karbantartó/fejlesztő"
-
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "karbantartó/fejlesztő"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Projekt mentése..."
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
msgstr ""
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "KatePart integráció"
-
-#: main.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Napló feldolgozása"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
-#: main.cpp:89
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Keresés fájlokban"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Fájl törlése"
-#: main.cpp:90
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Translations"
-msgstr "Fordítások"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
-"Kérem látogasson el a Kile honlapjára, a kile fordítás jelenlegi állapotának "
-"megtekintéséhez."
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "&Funkció törlése"
-#: main.cpp:92
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentáció"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "&Funkció törlése"
-#: kileprojectview.cpp:106
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Fájlok és projektek"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Hozzáadása az archívumhoz."
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Egyéb..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Megnyitás ezzel"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Megnyitás"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Funkció hozzá&adása"
-#: kileprojectview.cpp:284
+#: kileabbrevview.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Hozzáadás a projekthez"
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Funkció szerkesztése:"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Hozzáadás az archívumhoz"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Eltávolítás a projektből"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Fájlok &hozzáadása..."
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "Projekt&fájl"
-
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "csomagok"
-
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "ábrák"
-
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "egyéb"
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Hozzáadása az archívumhoz."
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr ""
+msgid "Configure"
+msgstr "A Kile beállítása..."
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "Info:"
-msgstr "Ikon:"
+msgid "Kile"
+msgstr "Szűrő:"
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Kimenet:"
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "Center picture"
-msgstr "Szerkezetnézet"
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztés"
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr ""
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
+#: kileconfigdialog.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Matematikai"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr ""
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, no-c-format
+msgid "Build"
+msgstr "Lefordítás"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
+#: kileconfigdialog.cpp:186
#, fuzzy
-msgid "Height:"
-msgstr "&jobbra"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr ""
+msgid "Scripting"
+msgstr "Pozíció"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Felsorolás"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
+#: kileconfigdialog.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Figure:"
-msgstr "Fájlok:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Címke:"
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Megjegyzésbe"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Felirat:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "környezettel"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "KDE segítség"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
+#: kileconfigdialog.cpp:233
#, fuzzy
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.eps *.pdf *.png|Képfájlok\n"
-"*|Minden fájl"
+msgid "Environments"
+msgstr "Környezet"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "névtelen"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Nyilak"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2169,7 +1433,8 @@ msgstr "Fájl megnyitása"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2216,13 +1481,13 @@ msgstr "A szerkezetnézet &frissítése"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A "
-"projektfaleképezéséhez nyisson egy dokumentumot a projektből, majd próbálja meg "
-"újból."
+"projektfaleképezéséhez nyisson egy dokumentumot a projektből, majd próbálja "
+"meg újból."
#: kiledocmanager.cpp:1127
#, fuzzy
@@ -2251,8 +1516,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
"Ez egy projektfájl. A projektfájl minden szükséges információt tartalmaz a "
"projektről. Emiatt a projektfájlt nem lehet eltávolítani a projektből."
@@ -2308,9 +1573,9 @@ msgstr "Projekt mentése..."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt "
"mentése előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből."
@@ -2337,10 +1602,11 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
-"Nincs nyitva projekt. Kérem, először nyisson projektet az adatok hozzáadásához."
+"Nincs nyitva projekt. Kérem, először nyisson projektet az adatok "
+"hozzáadásához."
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
#, fuzzy
@@ -2354,9 +1620,9 @@ msgstr "Projektbeállítások"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt "
"módosítása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből."
@@ -2368,9 +1634,9 @@ msgstr "A projekt be&zárása"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt "
"bezárása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből."
@@ -2439,25 +1705,407 @@ msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát."
msgid "Project Error"
msgstr "&Projekt"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Üres dokumentum"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Különleges karakterek"
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Üres dokumentum"
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "A projektfájl már létezik."
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Üres dokumentum"
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n"
+"Felül akarja írni?"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Fordítás"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Frame"
+msgstr "Név:"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "A naplófájl megnyitása nem sikerült. Lefuttatta már a LaTeX-et?"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Kész"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Nincsenek LaTeX-hibák!"
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "TeX fájlok"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "make&idx csomag"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "TeX fájlok"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Többszörös fájlok"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Projekt&fájl"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Open selected"
+msgstr "Projekt megnyitása"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Kódolás beállítása"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Könyvtár:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Minta:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Sablon :"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "normál"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "1. parancs"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "1. parancs"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "ábrák"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Hivatkozás"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Projektbeállítások"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Keresés alkönyvtárakban is"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "Rendrakás"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Adja meg a keresendő reguláris kifejezést.<br> Lehetséges meta karakterek:"
+"<br> <b>.</b> - Egy tetszőleges karakter<br> <b>^</b> - A sor eleje<br> <b>"
+"$</b> - A sor vége<br> <b>\\\\\\&lt;</b> - A szó eleje<br> <b>\\\\\\&gt;</b> "
+"- A szó vége<br><br> Ezen felül léteznek a következő ismétlési funkciók:<br> "
+"<b>?</b> - Az előző minta legfeljebb egyszeri találata<br> <b>*</b> - A "
+"következő minta tetszőleges ismétlése<br> <b>+</b> - Az előző minta legalább "
+"egyszeri találata<br> <b>{<i>n</i>}</b> - Az előző minta pont <i>n</i>-szeri "
+"találata <br> <b>{<i>n</i>,}</b> - Az előző minta <i>n</i>-szeri vagy "
+"többszöri találata<br> <b>{,<i>n</i>}</b> - Az előző minta legfeljebb <i>n</"
+"i>-szeri találata<br> <b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Az előző minta legalább "
+"<i>n</i>-szeri, de legfeljebb <i>m</i>-szeri találata.<br><br> Ezenfelül az "
+"\\\\<i>n</i> kifejezéssel lehet kapcsos zárójelben lévő alkifejezésekre "
+"hivatkozni."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Adja meg a keresett fájl keresési mintáját.\n"
+"Több mintát is adhat, vesszővel elválasztva."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+"Válasszon sablont a mintához a legördülő menü segítségével, majd szerkessze "
+"azokat.\n"
+"Az %s helykitöltő és a minta beviteli mezőt helyettesíti.\n"
+"Ebből lesz a keresendő reguláris kifejezés."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Adja meg azt a könyvtárat, ahol fájlokban szeretné keresni."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Az alkönyvtárakban történő kereséshez jelölje be ezt a jelölőmezőt."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+#, fuzzy
msgid ""
-" output: \n"
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-" kimenet: \n"
+"Itt láthatja a 'grep' parancs futtatásának eredményét.\n"
+"Válasszon fájlnév/sorszám kombinációt, majd nyomja meg az Enter-t,\n"
+"vagy kattintson kétszer a megfelelő bejegyzésre, hogy megnyissa a sort "
+"szerkesztőben."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Keresés fájlokban"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Fájlok és projektek"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "no project opened"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Hiba:</strong><p>"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep eszköz hiba"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Aláhúzás"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Projekt mentése..."
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Érték:"
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Felirat:"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " kimenet: \n"
#: kilelauncher.cpp:168
msgid "Launching failed, diagnostics:"
@@ -2497,575 +2145,2261 @@ msgstr "A(z) %1 függvénytár nem található."
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr "A(z) %1 létrehozása a(z) %2 függvénytár segítségével nem sikerült."
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "A következő LaTeX-figyelmeztetés"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Cím"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Itt lehet megadni a projekt rövid leírását."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
+msgstr ""
+"Adja meg a projektfájl elérési útvonalát. Amennyiben még nincs ilyen "
+"projektfájl, akkor a Kile automatikusan létrehozza. Ügyeljen arra, hogy a "
+"fájlnév \".kilepr\"-re végződjön. A fájlnév megadásához használhatja a "
+"\"Böngészés\" gombot is."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
+"Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot. Az automatikus felismeréshez "
+"hagyja üresen."
-#: floatdialog.cpp:47
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "&Figure"
-msgstr "Fájlok:"
+msgid "Project &title:"
+msgstr "A projekt &neve"
-#: floatdialog.cpp:48
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "T&able"
-msgstr "Táblázat"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Fordítás"
-#: floatdialog.cpp:54
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Z fokozatok elhelyezése"
+msgid "Source Files"
+msgstr "Fájok törlése"
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "csomagok"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "TeX fájlok"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Hibás fájlkiterjesztés"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Új projekt létrehozása"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Projekt&fájl"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Válasszon könyvtárat..."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Új fájl létrehozása és hozzáadása a projekthez."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "A fájl &neve (a projektfájl elérési útvonalához képest)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
+"Amennyiben azt akarja, hogy a Kile létrehozzon egy új fájlt és hozzáadája "
+"azt a projekthez, akkor jelölje be ezt a pontot és válasszon egy sablont a "
+"megjelenő listából."
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
+"Nem adott meg projektnevet. Ha folytatja, akkor a projekt neve \"Névtelen\" "
+"lesz."
-#: floatdialog.cpp:64
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
#, fuzzy
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Speciális"
+msgid "No Name"
+msgstr "Névtelen"
-#: floatdialog.cpp:80
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
#, fuzzy
-msgid "Center:"
-msgstr "Levél"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Cím"
-#: floatdialog.cpp:84
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
+msgstr ""
+"Kérem, adja meg, hogy a Kile hova mentse a projektadatokat. Ügyeljen arra, "
+"hogy a projektfájl \".kilepr\"-re végződjön."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
#, fuzzy
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Felirat:"
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Üres hely"
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr ""
+"A megadott kiterjesztés nem helyes. A Kile projektfájljainak a \".kilepr\" "
+"kiterjesztést kell megadnia."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Táblázat környezet"
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Hibás fájlkiterjesztés"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
+"Kérem, adja meg a projektfájl TELJES elérési útvonalát. A teljes elérési "
+"útvonal mindig egy per jellel (/) kezdődik."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Relatív elérési útvonal"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgstr ""
+"A projektkönyvtár létrehozása nem sikerült. Ellenőrizze a jogosultságokat."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Nem írhat ebbe a könyvtárba. Ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#, fuzzy
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Kérem, adja meg a fájl nevét, hogy hozzá lehessen adni a projekthez."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Nincs megadva fájlnév"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
+"A megadott projektfájl már létezik. Kérem válasszon egy másik nevet. A "
+"projektfájl felülírásához először ki kell törölni a régi fájlt."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projektbeállítások"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Fődokumentum"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(autom. felismerés)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Az eszközök beállítása"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Fájlok és projektek"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Hozzáadása az archívumhoz."
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Egyéb..."
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Megnyitás ezzel"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Megnyitás"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Összes mentése"
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Hozzáadás a projekthez"
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Hozzáadás az archívumhoz"
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Eltávolítás a projektből"
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Fájlok &hozzáadása..."
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Minden bezárása"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "Projekt&fájl"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "csomagok"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "ábrák"
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "egyéb"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "S&tatisztikák"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "projekt"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "Figyelem: ezek az adatok csak a kijelölt szövegre vonatkoznak."
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Új projekt létrehozása"
+msgid "Characters"
+msgstr "Különleges karakterek"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Strings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "projekt"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "projekt"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "S&tatisztikák"
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Sorszámok megjelenítése"
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Környezet"
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kilestatswidget.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Hivatkozások"
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Különleges karakterek"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kilestatswidget.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Words:"
+msgstr "Szó:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX parancs:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Környezet"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Összesen:"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kilestdactions.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
+"\\documentclass[opciók]{dokumentumosztály}\n"
+"Osztályok: article,report,book,letter\n"
+"opciók:\n"
+"\tBetűméret: 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"\tPapírméret: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"további lehetséges opciók:\n"
+"\tlandscape:\tFekvő oldaligazítás.\n"
+"\ttitlepage, notitlepage:\tKülön címlap létrehozása / tiltása\n"
+"\tleqno:\tEgyenletek balra igazítása. Alapértelmezett: jobbra igazítás.\n"
+"\tfleqn:\tKépletek jobbra igazítása. Alapértelmezett: középre igazítás.\n"
+"\tonecolumn, twocolumn:\tegy- vagy kétoszlopos. Alapértelmezett: egy "
+"oszlop.\n"
+"\toneside, twoside:\tszimpla vagy duplaoldalas szedés. Alapértelmezett: "
+"egyoldalas.\n"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) %1 könyvtárba."
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-"A(z) %1 könyvtár nem írható, emiatt a(z) %2 nem tudja menteni az eredményeket."
+"A \\documentclass parancs azon opciói, melyek a kiválasztott "
+"dokumentumosztály számára ismeretlenek,\n"
+"a \\usepackage alatt megadott csomagok dolgozzák fel."
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr "AMS csomagok"
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr "Az American Mathematical Society csomagjai"
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+#, fuzzy
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-"A(z) %1/%2 fájl nem létezik. Ha ezen csodálkozik, ellenőrizze a "
-"jogosultságokat."
+"A tulajdonképpeni szövegnek a \\begin{document} és az \\end{document} között "
+"kell állnia.\n"
+"A \\begin{document} előtt lévő, ún.preambulumban csak LaTeX parancsokat "
+"szabad írni."
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-"A(z) %1/%2 fájl nem olvasható. Ha ezen csodálkozik, ellenőrizze a "
-"jogosultságokat."
+"Ezzel a paranccsal egy új külön címlapot tud létrehozni. Az\n"
+"article dokumentumosztálynál nincs rá szükség. Ott mindig külön van a címlap."
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "Táblázat környezet"
+
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
+msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:48
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-"A Kile nem tudta kideríteni, hogy melyik fájlok alkalmazza a(z) %1 programot, "
-"mert nincs aktív dokumentum."
+"\\title{szöveg}\n"
+"A \\title parancs a dokumentum címét határozza meg\n"
+"Túl hosszú címet a \\\\ jelekkel lehet elválasztani."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát."
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Kérem, először mentse a névtelen dokumentumot."
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
+msgstr ""
+"\\author{nevek}\n"
+"Az \\author parancs a szerző(k) nevei illeszti be. A \"nevek\" alatt a "
+"szerzők neveit kell megadni. Az egyes neveket az \\and paranccsal lehet "
+"elválasztani."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr "Minden sort le kell zárni a \\\\ jelekkel."
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "A(z) %1 dokumentum nem egy LaTeX gyökérdokumentum. Mégis folytatja?"
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "A(z) %2/%3 fájl nem létezik; lefordította a forrásfájlt?"
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid ""
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
+msgstr ""
+"A szöveg igazítása jobbra és balra.\n"
+"Egy új bekezdést egyszerűen egy új sorral lehet lérehozni."
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:56
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt "
-"archiválása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből."
+"A szöveg igazítása jobbra és balra. Az új bekezdések behúzással kezdődnek.\n"
+"Egy új bekezdést egyszerűen egy új sorral lehet lérehozni."
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
+msgstr ""
+"A \\verse környezet versek írásához alkalmas.\n"
+"Az egyes versek elválasztásához használja a \\\\ jeleket. Egy új versszak "
+"megkezdéséhez egy vagy több üres sort."
+
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
+msgstr "Ebben a környezetben a LaTeX mindent úgy nyomtat, ahogyan le van írva."
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+"Az \\itemize környezet egy pontozott listát hoz létre.\n"
+"Minden egyes új pontnak az \\item paranccsal kell kezdődnie."
+
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+"Az \\enumerate környezet egy számozott listát hoz létre.\n"
+"Minden egyes pontnak az \\item paranccsal kell kezdenie."
+
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Projekt archiválása..."
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
+msgstr ""
+"A \\description környezet lista-szerű leírásokhoz alkalmas.\n"
+"Egy \\description listában minden pont az \\item[Főpont] paranccsal "
+"kezdődik.\n"
+" A \"Főpont\" erre vastag betűvel jelenik meg a szöveg elején."
-#: configcodecompletion.cpp:50
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
+msgstr ""
+"\\begin{table}[elhelyezés]\n"
+"\tTáblázat\n"
+"\t\\caption{címke}\n"
+"\\end{table}\n"
+"A táblázatok nem a szöveg része, hanem külön objektumok, melyeket nem "
+"pontosan kell beilleszteni, hanem csak körülbelül.\n"
+"Az \"[elhelyezés]\" opció, mely meghatározza, hogy az ábra hova helyezendő "
+"el, nem kötelező:\n"
+"h (angolul here):\tminnél közelebb ahhoz a helyhez, ahova be lett illesztve "
+"a kép\n"
+"t (angolul top):\taz oldal tetején\n"
+"b (angolul bottom):\taz oldal alján\n"
+"p (angolul page):\tkülön oldalon, ahol csak ábrák találhatók, szöveg nélkül\n"
+"A \\caption parancs segítségével felirattal illetve címkével lehet ellátni "
+"az ábrát."
+
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
+msgstr ""
+"\\begin{figure}[Elhelyezés]\n"
+"\tÁbra\n"
+"\t\\caption{Cím}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Az ábrák nem a szöveg része, hanem külön objektumok, melyeket nem pontosan "
+"kell beilleszteni, hanem csak körülbelül.\n"
+"Az \"[elhelyezés]\" opció, mely meghatározza, hogy az ábra hova helyezendő "
+"el, nem kötelező:\n"
+"h (angolul here):\tminnél közelebb ahhoz a helyhez, ahova be lett illesztve "
+"a kép\n"
+"t (angolul top):\taz oldal tetején\n"
+"b (angolul bottom):\taz oldal alján\n"
+"p (angolul page):\tkülön oldalon, ahol csak ábrák találhatók, szöveg nélkül\n"
+"A \\caption parancs segítségével felirattal illetve címkével lehet ellátni "
+"az ábrát."
+
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"\tSzöveg\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"A \\titlepage környezet egy külön címlapot hoz létre, ahol nincs oldalszám, "
+"fejléc vagy lábléc."
+
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
+msgstr "\\textit{dőlt betűs szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Fordító eszközök"
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
+msgstr "\\textsl{döntött szöveg}"
-#: configcodecompletion.cpp:58
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr "\\textsl{döntött szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr "\\textbf{félkövér szöveg}"
-#: configcodecompletion.cpp:59
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr "\\textbf{félkövér szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Könyvtár:"
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}"
-#: configcodecompletion.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Add..."
-msgstr "Fájlok &hozzáadása..."
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr "\\textsc{kis nagybetűs szöveg}"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr "\\textsc{kis nagybetűs szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr "\\item[címke] Szia!"
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid ""
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
+"A tabulálás környezet segítségével oszlopokban lehet rendezni a szöveget.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"szöveg \\= több szöveg \\= még több szöveg \\= utolsó oszlop \\\\\n"
+"második sor \\> \\> és így tovább \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Parancsok :\n"
+"\\= Beállít egy tabulátort az aktuális helyen.\n"
+"\\> A következő tabulátorhoz ugrik.\n"
+"\\< Az aktuális margó bal szélén kívül ír anélkül, hogy ehhez meg kellene "
+"változtatni a margót. Csak a sor elején használható.\n"
+"\\+ Eggyel jobbra helyezi a következő parancsok bal margóját.\n"
+"\\- Eggyel balra helyezi a következő parancsok bal margóját.\n"
+"\\' A következő oszlop jobb szélére helyezi az aktuális oszlop összes "
+"szövegét. \n"
+"\\` Jobbra igazítást tesz lehetővé egy tetszőleges tabulátornál, beleértve "
+"az első tabulátort.\n"
+"\\kill Szöveg nélküli tabulátort állít be.\n"
+"\\a Tabulálás környezetben a következő parancsok nem működnek: \\=, \\' és "
+"\\`\n"
+"Helyette a következő parancsokkal kell őket helyettesíteni: \\a=, \\a' és "
+"\\a`"
-#: configcodecompletion.cpp:80
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+"\\begin{tabular}[elhelyezés]{az oszlopok meghatározása}\n"
+"\telső oszlop && második oszlop && ... && n. oszlop\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"Az \"elhelyezés\" a függőleges pozíciót határozza meg. Ez alapértelmezett "
+"esetben a környezet közepe.\n"
+"\tt\tigazítás a felső kerethez\n"
+"\tb\tigazítás az alsó kerethez\n"
+"Az \"oszlopok meghatározása\" az egyes oszlopok formázását határozza meg:\n"
+"\tl\tbalra igazított oszlop\n"
+"\tr\tjobbra igazított oszlop,\n"
+"\tc\tközépre igazított oszlop,\n"
+"\t|\tfüggőleges vonal a táblázat teljes magasságában.\n"
+"\t@{szöveg}\tbeilleszti a \"szöveget\" minden egyes oszlop\n"
+"A \\hline egy vízszintes vonalat rajzol a táblázat teljes szélességében.\n"
+"A \\cline{i-j} egy vízszintes vonalat rajzol az i-oszloptól a j-oszlopig\n"
+"A \\vline parancs egy függőleges vonalat rajzol a cella teljes magasságában."
+
+#: kilestdactions.cpp:86
+msgid ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
+msgstr ""
+"\\multicolumn{oszlopok}{igazítás}{szöveg}\n"
+"Az \"oszlopok\" pont alatt meg lehet adni az oszlopok számát.\n"
+"Az \"igazítás\" a bejegyzés igazítását határozza meg, ahol a c sorkizárt, az "
+"l balra zártés az r jobbra zárt.\n"
+"A \"szöveg\" helyén a tulajdonképpeni szöveg áll."
+
+#: kilestdactions.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Close environments"
-msgstr "Környezet színe"
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr "Vízszintes méret:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
msgstr ""
+"A \\hline parancs egy vízszintes vonalat rajzol a táblázat teljes "
+"szélességében."
-#: configcodecompletion.cpp:82
+#: kilestdactions.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr "Vízszintes méret:"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid ""
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
+"A \\vline parancs egy függőleges vonalat rajzol a táblázat teljes "
+"szélességében."
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilestdactions.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Görög betűk"
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr "Vízszintes méret:"
-#: configcodecompletion.cpp:86
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
+msgstr ""
+"A \\cline{i-j} parancs egy vízszintes sort rajzol a megjelölt oszlopok "
+"között(fenti példában i-től j-ig)."
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "A \\newpage parancs befejezi az aktuális oldalt"
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid ""
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
+"A \\linebreak parancs arra utasítja a LaTeX programot, hogy sortörést "
+"végezzen az adott helyen."
+
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
+"A \\pagebreak parancs arra utasítja a LaTeX programot, hogy az adott helyen "
+"kezdjen egy új oldalt."
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr "A \\bigskip parancs egy nagy, vízszintes sorközt illeszt be."
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr "A \\medskip parancs egy közepesen nagy sorközt illeszt be."
+
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid ""
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
+msgstr ""
+"\\include{fájlnév}\n"
+"Az \\include parancsot az \\includeonly paranncsal tudja használni, hogy "
+"csak egyes fájlokat ágyazzon be a dokumentumba."
+
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr "Válasszon fájlnevet:"
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
+msgstr ""
+"\\input{fájlnév}\n"
+"Az \\input parancs beolvassa a megadott \"fájlnevet\". A fájl tartalmának "
+"kiértékelése ugyanúgy történik, mintha a fájl része lenne az aktuális "
+"dokumentumnak.."
+
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
+msgstr ""
+"A \\bibliographystyle opció egy \"style.bst\" nevű fájlra vonatkozik. Ez a "
+"fájl azt határozza meg, hogy az irodalomjegyzék hogyan nézzen ki (betűstílus "
+"stb).\n"
+"A BibTeX az alábbi alapértelmezett stílusokat ismeri:\n"
+"\talpha:\tábécé sorrendben a címkét szerző neve és a megjelenés éve képzi.\n"
+"\tplain:\tábécé sorrendben. A címkék sorszámozva vannak.\n"
+"\tunsrt:\tugyanaz, mint a plain, de a bejegyzéseket az említés sorrendjében "
+"rendezi.\n"
+"\tabbrv:\tugyanaz, mint a plain, rövidebb címkékkel."
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+msgstr ""
+"A \\bibliography opció arra a \"bib\"-fájlra vonatkozik (fájlkiterjesztés "
+"nélkül), mely tartalmazza az irodalomjegyzéket BibTeX-formátumban\n"
+"A Kile ott automatikusan bejegyzi a megadott TeX-fájl nevét."
+
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+msgstr ""
+"\\part{Cím}\tFejezetnél nagyobb rész egy könyvben.\n"
+"\\part*{Cím}\t\n"
+"számozás nélküli rész. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben.\n"
+
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
+msgstr "&Rész"
+
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
+msgstr "Számozás &nélkül"
+
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
+msgstr ""
+"\\chapter{Cím}\tFejezet\n"
+"\\chapter*{Cím}\tSzámozás nélküli fejezet, mely nem jelenik meg a "
+"tartalomjegyzékben.\n"
+"Csak a \"report\" vagy a \"book\" osztályú dokumentumokban."
+
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr "Feje&zet"
+
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
+"\\section{Cím}\tFejezetrész\n"
+"\\section*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben."
+
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr "&Fejezetrész"
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+"\\subsection{Cím}\tAlfejezet\n"
+"\\subsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben."
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
+msgstr "&Alfejezet"
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
+msgstr ""
+"\\subsubsection{Cím}\tAl-alfejezet\n"
+"\\subsubsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben."
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr "&Alalfejezet"
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+"\\paragraph{Cím}\tBekezdés\n"
+"\\paragraph*{Cím}\tszámozás nélküli bekezdés. Nem jelenik meg a "
+"tartalomjegyzékben."
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "&Bekezdés"
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+"\\subparagraph{Cím}\tAlbekezdés\n"
+"\\subparagraph*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben."
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr "&Albekezdés"
+
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: kilestdactions.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
+msgid "tiny"
+msgstr "Művelet"
-#: configcodecompletion.cpp:90
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:121
#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Az eszköztárak megjelenítése"
+msgid "footnotesize"
+msgstr "\\footnote{szöveg}"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr "kicsi"
+
+#: kilestdactions.cpp:123
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
+msgid "normalsize"
+msgstr "normál"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr "nagy"
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "nagy"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr "\\label{kulcs}"
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr "\\index{szó}"
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr "\\footnote{szöveg}"
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal egy irodalmi műre lehet hivatkozni, a rendelkezik egy "
+"megfelelő \"bib\"-fájllal.\n"
+"A bib-fájl megnyitása és a bejegyzések olvasása szintén lehetséges a Kile-on "
+"belül."
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Smart New Line"
+msgstr "Új sor"
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+#, fuzzy
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"\tSzöveg\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"A \\titlepage környezet egy külön címlapot hoz létre, ahol nincs oldalszám, "
+"fejléc vagy lábléc."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+
+#: kilestdactions.cpp:171
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Fájok törlése"
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr "Ebben a környezetben a LaTeX mindent úgy nyomtat, ahogyan le van írva."
-#: configcodecompletion.cpp:160
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Fájok törlése"
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr "A \\medskip parancs egy közepesen nagy sorközt illeszt be."
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr "Vízszintes méret:"
+
+#: kilestdactions.cpp:185
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
+#: kilestdactions.cpp:187
#, fuzzy
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr "Vízszintes méret:"
-#: configcodecompletion.cpp:306
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "A fájl nem található!"
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr "Vízszintes méret:"
-#: configcodecompletion.cpp:458
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Fájl kiválasztása"
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr "Vízszintes méret:"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Menüpont:"
+#: kilestdactions.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr "Vízszintes méret:"
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Érték:"
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
+#: kilestdactions.cpp:195
#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Aláhúzás"
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr "Vízszintes méret:"
-#: kileinfo.cpp:293
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Projekt mentése..."
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr "Vízszintes méret:"
-#: kileinfo.cpp:297
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "Bibtex"
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr "Vízszintes méret:"
-#: kileinfo.cpp:299
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Script"
-msgstr "Pozíció"
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr "\\footnote{szöveg}"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr "Cikk folyóiratban"
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Cikk egy magazinban\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
-#: previewconfigwidget.cpp:47
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr "Cikk egy konferencia kiadványban"
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Cikk egy konferencia kiadványban\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításahoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr "Cikk egy szemlében"
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Cikk egy folyóiratban\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr "Könyv fejezetei, oldalai"
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Egy könyv oldalai vagy fejezetei\n"
+"ALT.... : két mező között választhat\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr "Konferencia kiadvány"
+
+#: kilestdactions.cpp:225
#, fuzzy
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása"
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Konferencia kiadvány\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "Könyv"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Könyv\n"
+"ALT.... : két mező között választhat\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
-#: previewconfigwidget.cpp:62
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr "Kis könyv"
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Kis könyvben\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr "PhD-disszertáció"
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - PhD-disszertáció\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr "Doktori disszertáció"
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Doktori disszertáció\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr "Műszaki jelentés"
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Műszaki jelentés\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr "Műszaki dokumentáció"
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Műszaki kézikönyv\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Kiadatlan"
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Nem publikált\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Forgatás"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vegyes szimbólumok"
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
+"Bibliográfiai mezők - Egyéb\n"
+"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' "
+"parancsot)"
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr "közepes"
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+"\\begin{array}{igazítás}\n"
+"\tElső oszlop && 2. oszlop && ... && n. oszlop\\\\\n"
+"\t...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Az igazítást minden egyes oszlop külön lehet megadni, ahol:\n"
+"\tc\tközépre\n"
+"\tl\tbalra\n"
+"\tr\tjobbra\n"
+"igazít.\n"
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Elválasztó (balról)"
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Elválasztó (jobbról)"
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "&Szó- és sorköz:"
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}"
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilestdactions.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "&Szó- és sorköz:"
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}"
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "&Szó- és sorköz:"
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket"
-#: previewconfigwidget.cpp:81
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Válasszon irodalomjegyzéket"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Nem választott irodalomjegyzéket."
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Nem található irodalomjegyzék."
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Átala&kítás"
+msgid "line"
+msgstr "Sor:"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "Címke:"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Megjelölés behúzása"
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "LaTeX-referencia"
-#: previewconfigwidget.cpp:107
+#: kilestructurewidget.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "&Fejezetrész"
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Hivatkozások"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Körny&ezet"
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+"A befűzött fájl nem található. Vagy nem létezik a fájl, vagy rosszul adta "
+"meg annak elérési útvonalát. A megadott fájl neve: %1"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
+#: kilestructurewidget.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Matematikai"
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "A fájl nem található!"
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilestructurewidget.cpp:748
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Nincs dokumentum"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kivágás"
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "&Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "Válasszon..."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "C&omment"
+msgstr "Megjegyzések színe"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Szöveg keresése"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "Hivatkozások"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "LaTeX-referencia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
#, fuzzy
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Táblázat környezet"
+msgid "As reference"
+msgstr "Hivatkozás"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "LaTeX-referencia"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) %1 könyvtárba."
+
+#: kiletool.cpp:62
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
+"A(z) %1 könyvtár nem írható, emiatt a(z) %2 nem tudja menteni az "
+"eredményeket."
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kiletool.cpp:63
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
+"A(z) %1/%2 fájl nem létezik. Ha ezen csodálkozik, ellenőrizze a "
+"jogosultságokat."
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
+"A(z) %1/%2 fájl nem olvasható. Ha ezen csodálkozik, ellenőrizze a "
+"jogosultságokat."
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
msgstr ""
+"A Kile nem tudta kideríteni, hogy melyik fájlok alkalmazza a(z) %1 "
+"programot, mert nincs aktív dokumentum."
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Kérem, először mentse a névtelen dokumentumot."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "A(z) %1 dokumentum nem egy LaTeX gyökérdokumentum. Mégis folytatja?"
-#: texdocdialog.cpp:332
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:558
#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "A(z) %2/%3 fájl nem létezik; lefordította a forrásfájlt?"
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum nincs hozzárendelve egyik projekthez sem. A projekt "
+"archiválása előtt meg kell nyitnia egy dokumentumot a projektből."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
#, fuzzy
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) %1 könyvtárba."
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Projekt archiválása..."
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Ismeretlen eszköz: %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Gyors kezdés"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Compile"
+msgstr "Lefor&dítás"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Átala&kítás"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Konzol"
-#: texdocdialog.cpp:482
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Nincs megadva fájlnév"
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Beágyazott nézegető"
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát."
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Az eszközök beállítása"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "A szerkesztő beállítása"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Az eszközök beállítása"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Nincs hozzá motor, vegye fel a kapcsolatot a Kile szerzőjével."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Megszakítva"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "A(z) %1 eszköz nem található a konfigurációs adatbázisban."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Megjelölés behúzása"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
@@ -3076,6 +4410,11 @@ msgstr ""
msgid "Group:"
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Név:"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -3136,6 +4475,11 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "Paraméterek"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -3241,9 +4585,10 @@ msgstr "Szerkesztés"
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -3305,6 +4650,12 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Fájl törlése"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
#, fuzzy
msgid "LaTeX Environment"
@@ -3326,6 +4677,723 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "A fájl nem található!"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE-alapú LaTeX-környezet"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "a Kile csapat (2003 - 2004)"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "karbantartó/fejlesztő"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "karbantartó/fejlesztő"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "karbantartó/fejlesztő"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "KatePart integráció"
+
+#: main.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Napló feldolgozása"
+
+#: main.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Keresés fájlokban"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Translations"
+msgstr "Fordítások"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+"Kérem látogasson el a Kile honlapjára, a kile fordítás jelenlegi állapotának "
+"megtekintéséhez."
+
+#: main.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentáció"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Megnyitás"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Válasszon..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Meglévő sablonok"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumentum : %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "A sablon létrehozása nem sikerült."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "&Fejezetrész"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Válassza ki azt a sablont, amelyet felül akarja írni az új sablonnal.\n"
+"A csillaggal megjelölt sablonokat nem lehet felülírni.\n"
+"Ha ilyen sablont választ, akkor a Kile egy másik könyvtárban létrehoz egy\n"
+"új sablont ugyanazon a néven."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Válasszon sablont a törléshez.\n"
+"A *-gal megjelölt sablonokat nem tudja törölni (nincs hozzá írási "
+"jogosultsága)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Kérem, előbb mentse a fájlt."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájl nem létezik.\n"
+"Lehet, hogy elfelejtette menteni?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájl nem létezik.\n"
+"Lehet, hogy elfelejtette menteni?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "A sablon létrehozása nem sikerült."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Nem rendelkezik a megfelelő jogosultságokkal a sablon törléséhez."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Math Environments"
+msgstr "környezettel"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr "Számozás &nélkül"
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "A so&rok száma:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Az osz&lopok száma:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr "Következő dokumentum"
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Környezet színe"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "A so&rok száma:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "Az osz&lopok száma:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "A so&rok száma:"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Új fájl"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Üres dokumentum"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Üres dokumentum"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Input file:"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Output file:"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Paraméterek"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Viewer:"
+msgstr "PS nézegető: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "***** output file: "
+msgstr " kimenet: \n"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "Visszavonás"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Válasszon képet"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "*|Minden fájl"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Válasszon képet"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n"
+"Felül akarja írni?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Copies:"
+msgstr "Lefor&dítás"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "&Szó- és sorköz:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "&Szó- és sorköz:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "&Szó- és sorköz:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Átala&kítás"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Megjelölés behúzása"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "&Fejezetrész"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Körny&ezet"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Matematikai"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Nincs dokumentum"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3463,8 +5531,7 @@ msgstr ""
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "Szer&ző:"
@@ -4252,4125 +6319,2023 @@ msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
msgid "This package option already exists."
msgstr "A projektfájl már létezik."
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Speciális"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Átalakító eszközök"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Ugrás"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Lefor&dítás"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Következő dokumentum"
+#: quickpreview.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX + PDF megtekintése"
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "Válasszon..."
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Fájl törlése"
+#: quickpreview.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX + PDF megtekintése"
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Környezet"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Lefordítás"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "Lefor&dítás"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "Átala&kítás"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "&Egyéb"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát."
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
+#: quickpreview.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) %1 könyvtárba."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "A program indítása nem sikerült"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "Szakaszok"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&References"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Új projekt létrehozása"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
msgstr "Hivatkozások"
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "Körny&ezet"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Felsorolás"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Táblázat környezet"
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "4. parancs"
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Környezet színe"
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "csomagok"
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Körny&ezet"
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "csomagok"
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "MetaPost parancsok"
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma:"
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Vissza"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "A so&rok száma:"
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr ""
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Szó- és sorköz:"
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Funkció"
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet:"
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
+#: tabulardialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "Lefordítás"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Matematikai stílusok"
+#: tabulardialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Szín:"
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Matematikai ékezetek"
+#: tabulardialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér színe"
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Matematikai szóközök"
+#: tabulardialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Szín:"
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "környezettel"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Sor:"
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "környezettel"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Irodalomjegyzék"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Levél"
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Betűstílusok"
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "&jobbra"
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Betűtípus neve:"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Betűstílusok"
+#: tabulardialog.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "User defined:"
+msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum."
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Ne mentse"
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "&Szó- és sorköz:"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mentés"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Varázsló"
+#: tabulardialog.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Az oszlopok igazítása:"
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Dokumentáció"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Fő"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Környezet színe"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
msgstr ""
-"A \\begin{környezet} elemek automatikus párosítása \\end{környezet} elemekkel"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "környezettel"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Az osz&lopok száma:"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Projektbeállítások"
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "A fájlok és projektek újbóli megnyitása a program indításakor."
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Automatikus men&tés"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "Sor:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "A mentési &időköz percben (1 - 9999):"
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Sor:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Sablonváltozók"
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "Sor:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Szöveg színe"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Bem&eneti kódolás:"
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Szöveg színe"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Minden bezárása"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Projekt mentése..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-"A Kile dolgozza fel az irodalomjegyzék-szerkesztők és -nézegetők által küldött "
-"LyX-parancsokat."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Táblázat környezet"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "Levél"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Következő dokumentum"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Kis-/nagybetű számít"
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "LaTeX-referencia"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Az osz&lopok száma:"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Fájlok:"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "5. parancs"
+#: tabulardialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "A Kile beállítása..."
+#: tabulardialog.cpp:2063
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
+"Nem található könyvtár a(z) %1 fájl mentéséhez.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a saját könyvtárában van-e egy \".kde\" nevű könyvtár és "
+"hogy van-e rá írási jogosultsága."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Dupla idézőjelek"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Megnyitás"
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Üres dokumentum"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr ""
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Üres dokumentum"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematikai"
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Üres dokumentum"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Szer&ző:"
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Táblázat környezet"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Környezet"
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
msgstr ""
-"A LaTeX futtatása előtt ellenőrizni kell, hogy a gyökérdokumentum "
-"LaTeX-gyökér-e."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Felirat:"
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
+#: texdocdialog.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Nincs megadva fájlnév"
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:"
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Sablon :"
+msgid "User Help"
+msgstr "Felhasználó"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:"
+msgid "&Help"
+msgstr "Kimenet"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Felhasználói eszközök"
+#: userhelpdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "A Kile beállítása"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Név:"
+#: userhelpdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Menu item:"
+msgstr "Menüpont:"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Itt lehet megadni a projekt rövid leírását."
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Sablon eltávolítása..."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "&Separator"
+msgstr "&Albekezdés"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Move &Up"
+msgstr "1. menü"
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "1. parancs"
+#: userhelpdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "1. menü"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Eszközök"
+#: userhelpdialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Szűrő:"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Az eszközök beállítása"
+#: userhelpdialog.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr "Felhasználó"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr "Menüpont:"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "Kész"
+#: userhelpdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "&Help file:"
+msgstr "Kimenet"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Felfelé"
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
+msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Pozíció"
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+#: userhelpdialog.cpp:393
+msgid ""
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr "Nincs megadva fájlnév"
+
+#: userhelpdialog.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "A projektfájl már létezik."
+
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Általános"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Menüpont:"
+
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Érték:"
+
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Szöveg keresése"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Az eszköztárak megjelenítése"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Hivatkozások"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "&Fejezetrész"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Speciális"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
+#: envconfigwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Grafikon"
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Környezet színe"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
+#: envconfigwidget.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Grafikon"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr ""
+"A \\begin{környezet} elemek automatikus párosítása \\end{környezet} elemekkel"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "környezettel"
+
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
+#: envconfigwidget.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Projekt megnyitása"
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Az osz&lopok száma:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Projekt megnyitása"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "környezettel"
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "A fájlok és projektek újbóli megnyitása a program indításakor."
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
+msgid "&Default project location:"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Az automatikus mentés beállításai"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr ""
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Automatikus men&tés"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Az osz&lopok száma:"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "A mentési &időköz percben (1 - 9999):"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Válasszon könyvtárat..."
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Sablonváltozók"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "&Sablon eltávolítása..."
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "A &dokumentumosztály beállításai"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Új &projekt..."
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Bem&eneti kódolás:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
+msgid "File Clean-Up Details"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Általános"
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Megtekintés..."
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Általános"
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
+"A Kile dolgozza fel az irodalomjegyzék-szerkesztők és -nézegetők által "
+"küldött LyX-parancsokat."
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
+msgid "Default resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Relatív elérési útvonal"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Fájl mentése"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Fordítás"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Kezdet:"
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Kis-/nagybetű számít"
+
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "1. menü"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "LaTeX-referencia"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgid "Use &embedded viewer"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "Ikon:"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása"
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Fájlok:"
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): "
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): "
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): "
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): "
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): "
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): "
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): "
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
"A \\begin{környezet} elemek automatikus párosítása \\end{környezet} elemekkel"
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "környezettel"
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "Kódolás beállítása"
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "A fájlok és projektek újbóli megnyitása a program indításakor."
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Automatikus mentés"
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "Sablonváltozók"
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "Sablonváltozók"
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr "Sablonváltozók"
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): "
+"Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+"alszakasz): "
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Szűrő:"
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "hírtelen befejeződött"
+#: kileui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Átalakító eszközök"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Gyors kezdés"
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Ugrás"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Compile"
+#: kileui.rc:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
msgstr "Lefor&dítás"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "Átala&kítás"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Konzol"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Beágyazott nézegető"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Az eszközök beállítása"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "A szerkesztő beállítása"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a(z) %1 sablont?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Az eszközök beállítása"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "A következő LaTeX-figyelmeztetés"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "line"
-msgstr "Sor:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Címke:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "LaTeX-referencia"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Hivatkozások"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-"A befűzött fájl nem található. Vagy nem létezik a fájl, vagy rosszul adta meg "
-"annak elérési útvonalát. A megadott fájl neve: %1"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "A fájl nem található!"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-#, fuzzy
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kivágás"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Megjegyzések színe"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Szöveg keresése"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "Hivatkozások"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "LaTeX-referencia"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Következő dokumentum"
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Hivatkozás"
+#: kileui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Fájl törlése"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "LaTeX-referencia"
+#: kileui.rc:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Környezet"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Érték:"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Nézet"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Lefordítás"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Felirat:"
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "Lefor&dítás"
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Átala&kítás"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Egyéb"
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
msgstr "&Projekt"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "4. parancs"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "csomagok"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "csomagok"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Szerkezetnézet megjelenítése"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-"\\documentclass[opciók]{dokumentumosztály}\n"
-"Osztályok: article,report,book,letter\n"
-"opciók:\n"
-"\tBetűméret: 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"\tPapírméret: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"további lehetséges opciók:\n"
-"\tlandscape:\tFekvő oldaligazítás.\n"
-"\ttitlepage, notitlepage:\tKülön címlap létrehozása / tiltása\n"
-"\tleqno:\tEgyenletek balra igazítása. Alapértelmezett: jobbra igazítás.\n"
-"\tfleqn:\tKépletek jobbra igazítása. Alapértelmezett: középre igazítás.\n"
-"\tonecolumn, twocolumn:\tegy- vagy kétoszlopos. Alapértelmezett: egy oszlop.\n"
-"\toneside, twoside:\tszimpla vagy duplaoldalas szedés. Alapértelmezett: "
-"egyoldalas.\n"
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
msgstr ""
-"A \\documentclass parancs azon opciói, melyek a kiválasztott dokumentumosztály "
-"számára ismeretlenek,\n"
-"a \\usepackage alatt megadott csomagok dolgozzák fel."
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr "AMS csomagok"
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr "Az American Mathematical Society csomagjai"
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "Szakaszok"
-#: kilestdactions.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-"A tulajdonképpeni szövegnek a \\begin{document} és az \\end{document} között "
-"kell állnia.\n"
-"A \\begin{document} előtt lévő, ún.preambulumban csak LaTeX parancsokat szabad "
-"írni."
+#: kileui.rc:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "Hivatkozások"
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "Körny&ezet"
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-"Ezzel a paranccsal egy új külön címlapot tud létrehozni. Az\n"
-"article dokumentumosztálynál nincs rá szükség. Ott mindig külön van a címlap."
+#: kileui.rc:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Felsorolás"
-#: kilestdactions.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+#: kileui.rc:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
msgstr "Táblázat környezet"
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-"\\title{szöveg}\n"
-"A \\title parancs a dokumentum címét határozza meg\n"
-"Túl hosszú címet a \\\\ jelekkel lehet elválasztani."
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-"\\author{nevek}\n"
-"Az \\author parancs a szerző(k) nevei illeszti be. A \"nevek\" alatt a szerzők "
-"neveit kell megadni. Az egyes neveket az \\and paranccsal lehet elválasztani."
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr "Minden sort le kell zárni a \\\\ jelekkel."
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-"A szöveg igazítása jobbra és balra.\n"
-"Egy új bekezdést egyszerűen egy új sorral lehet lérehozni."
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-"A szöveg igazítása jobbra és balra. Az új bekezdések behúzással kezdődnek.\n"
-"Egy új bekezdést egyszerűen egy új sorral lehet lérehozni."
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-"A \\verse környezet versek írásához alkalmas.\n"
-"Az egyes versek elválasztásához használja a \\\\ jeleket. Egy új versszak "
-"megkezdéséhez egy vagy több üres sort."
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr "Ebben a környezetben a LaTeX mindent úgy nyomtat, ahogyan le van írva."
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-"Az \\itemize környezet egy pontozott listát hoz létre.\n"
-"Minden egyes új pontnak az \\item paranccsal kell kezdődnie."
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-"Az \\enumerate környezet egy számozott listát hoz létre.\n"
-"Minden egyes pontnak az \\item paranccsal kell kezdenie."
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-"A \\description környezet lista-szerű leírásokhoz alkalmas.\n"
-"Egy \\description listában minden pont az \\item[Főpont] paranccsal kezdődik.\n"
-" A \"Főpont\" erre vastag betűvel jelenik meg a szöveg elején."
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-"\\begin{table}[elhelyezés]\n"
-"\tTáblázat\n"
-"\t\\caption{címke}\n"
-"\\end{table}\n"
-"A táblázatok nem a szöveg része, hanem külön objektumok, melyeket nem pontosan "
-"kell beilleszteni, hanem csak körülbelül.\n"
-"Az \"[elhelyezés]\" opció, mely meghatározza, hogy az ábra hova helyezendő el, "
-"nem kötelező:\n"
-"h (angolul here):\tminnél közelebb ahhoz a helyhez, ahova be lett illesztve a "
-"kép\n"
-"t (angolul top):\taz oldal tetején\n"
-"b (angolul bottom):\taz oldal alján\n"
-"p (angolul page):\tkülön oldalon, ahol csak ábrák találhatók, szöveg nélkül\n"
-"A \\caption parancs segítségével felirattal illetve címkével lehet ellátni az "
-"ábrát."
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-"\\begin{figure}[Elhelyezés]\n"
-"\tÁbra\n"
-"\t\\caption{Cím}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Az ábrák nem a szöveg része, hanem külön objektumok, melyeket nem pontosan kell "
-"beilleszteni, hanem csak körülbelül.\n"
-"Az \"[elhelyezés]\" opció, mely meghatározza, hogy az ábra hova helyezendő el, "
-"nem kötelező:\n"
-"h (angolul here):\tminnél közelebb ahhoz a helyhez, ahova be lett illesztve a "
-"kép\n"
-"t (angolul top):\taz oldal tetején\n"
-"b (angolul bottom):\taz oldal alján\n"
-"p (angolul page):\tkülön oldalon, ahol csak ábrák találhatók, szöveg nélkül\n"
-"A \\caption parancs segítségével felirattal illetve címkével lehet ellátni az "
-"ábrát."
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"\tSzöveg\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"A \\titlepage környezet egy külön címlapot hoz létre, ahol nincs oldalszám, "
-"fejléc vagy lábléc."
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr "\\textit{dőlt betűs szöveg}"
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr "\\textsl{döntött szöveg}"
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr "\\textsl{döntött szöveg}"
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr "\\textbf{félkövér szöveg}"
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr "\\textbf{félkövér szöveg}"
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}"
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}"
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr "\\textsc{kis nagybetűs szöveg}"
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr "\\textsc{kis nagybetűs szöveg}"
-
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr "\\item[címke] Szia!"
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
-"A tabulálás környezet segítségével oszlopokban lehet rendezni a szöveget.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"szöveg \\= több szöveg \\= még több szöveg \\= utolsó oszlop \\\\\nmásodik sor "
-"\\> \\> és így tovább \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Parancsok :\n"
-"\\= Beállít egy tabulátort az aktuális helyen.\n"
-"\\> A következő tabulátorhoz ugrik.\n"
-"\\< Az aktuális margó bal szélén kívül ír anélkül, hogy ehhez meg kellene "
-"változtatni a margót. Csak a sor elején használható.\n"
-"\\+ Eggyel jobbra helyezi a következő parancsok bal margóját.\n"
-"\\- Eggyel balra helyezi a következő parancsok bal margóját.\n"
-"\\' A következő oszlop jobb szélére helyezi az aktuális oszlop összes "
-"szövegét. \n"
-"\\` Jobbra igazítást tesz lehetővé egy tetszőleges tabulátornál, beleértve az "
-"első tabulátort.\n"
-"\\kill Szöveg nélküli tabulátort állít be.\n"
-"\\a Tabulálás környezetben a következő parancsok nem működnek: \\=, \\' és "
-"\\`\n"
-"Helyette a következő parancsokkal kell őket helyettesíteni: \\a=, \\a' és \\a`"
-
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-"\\begin{tabular}[elhelyezés]{az oszlopok meghatározása}\n"
-"\telső oszlop && második oszlop && ... && n. oszlop\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"Az \"elhelyezés\" a függőleges pozíciót határozza meg. Ez alapértelmezett "
-"esetben a környezet közepe.\n"
-"\tt\tigazítás a felső kerethez\n"
-"\tb\tigazítás az alsó kerethez\n"
-"Az \"oszlopok meghatározása\" az egyes oszlopok formázását határozza meg:\n"
-"\tl\tbalra igazított oszlop\n"
-"\tr\tjobbra igazított oszlop,\n"
-"\tc\tközépre igazított oszlop,\n"
-"\t|\tfüggőleges vonal a táblázat teljes magasságában.\n"
-"\t@{szöveg}\tbeilleszti a \"szöveget\" minden egyes oszlop\n"
-"A \\hline egy vízszintes vonalat rajzol a táblázat teljes szélességében.\n"
-"A \\cline{i-j} egy vízszintes vonalat rajzol az i-oszloptól a j-oszlopig\n"
-"A \\vline parancs egy függőleges vonalat rajzol a cella teljes magasságában."
-
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
-msgstr ""
-"\\multicolumn{oszlopok}{igazítás}{szöveg}\n"
-"Az \"oszlopok\" pont alatt meg lehet adni az oszlopok számát.\n"
-"Az \"igazítás\" a bejegyzés igazítását határozza meg, ahol a c sorkizárt, az l "
-"balra zártés az r jobbra zárt.\n"
-"A \"szöveg\" helyén a tulajdonképpeni szöveg áll."
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr "Vízszintes méret:"
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr ""
-"A \\hline parancs egy vízszintes vonalat rajzol a táblázat teljes "
-"szélességében."
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr "Vízszintes méret:"
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-"A \\vline parancs egy függőleges vonalat rajzol a táblázat teljes "
-"szélességében."
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr "Vízszintes méret:"
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
-"A \\cline{i-j} parancs egy vízszintes sort rajzol a megjelölt oszlopok "
-"között(fenti példában i-től j-ig)."
-
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"A \\newpage parancs befejezi az aktuális oldalt"
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
-"A \\linebreak parancs arra utasítja a LaTeX programot, hogy sortörést végezzen "
-"az adott helyen."
-
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Környezet színe"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
-"A \\pagebreak parancs arra utasítja a LaTeX programot, hogy az adott helyen "
-"kezdjen egy új oldalt."
+#: kileui.rc:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Körny&ezet"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "MetaPost parancsok"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr "A \\bigskip parancs egy nagy, vízszintes sorközt illeszt be."
+#: kileui.rc:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Vissza"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr "A \\medskip parancs egy közepesen nagy sorközt illeszt be."
-
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Funkció"
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-"\\include{fájlnév}\n"
-"Az \\include parancsot az \\includeonly paranncsal tudja használni, hogy csak "
-"egyes fájlokat ágyazzon be a dokumentumba."
-
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr "Válasszon fájlnevet:"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Matematikai stílusok"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
-msgstr ""
-"\\input{fájlnév}\n"
-"Az \\input parancs beolvassa a megadott \"fájlnevet\". A fájl tartalmának "
-"kiértékelése ugyanúgy történik, mintha a fájl része lenne az aktuális "
-"dokumentumnak.."
+#: kileui.rc:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Matematikai ékezetek"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Matematikai szóközök"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
-msgstr ""
-"A \\bibliographystyle opció egy \"style.bst\" nevű fájlra vonatkozik. Ez a fájl "
-"azt határozza meg, hogy az irodalomjegyzék hogyan nézzen ki (betűstílus stb).\n"
-"A BibTeX az alábbi alapértelmezett stílusokat ismeri:\n"
-"\talpha:\tábécé sorrendben a címkét szerző neve és a megjelenés éve képzi.\n"
-"\tplain:\tábécé sorrendben. A címkék sorszámozva vannak.\n"
-"\tunsrt:\tugyanaz, mint a plain, de a bejegyzéseket az említés sorrendjében "
-"rendezi.\n"
-"\tabbrv:\tugyanaz, mint a plain, rövidebb címkékkel."
+#: kileui.rc:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "környezettel"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "környezettel"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
-msgstr ""
-"A \\bibliography opció arra a \"bib\"-fájlra vonatkozik (fájlkiterjesztés "
-"nélkül), mely tartalmazza az irodalomjegyzéket BibTeX-formátumban\n"
-"A Kile ott automatikusan bejegyzi a megadott TeX-fájl nevét."
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Irodalomjegyzék"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
-msgstr ""
-"\\part{Cím}\tFejezetnél nagyobb rész egy könyvben.\n"
-"\\part*{Cím}\t\n"
-"számozás nélküli rész. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben.\n"
+#: kileui.rc:411
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Betűstílusok"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
-msgstr "&Rész"
+#: kileui.rc:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Betűtípus neve:"
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
-msgstr "Számozás &nélkül"
+#: kileui.rc:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Betűstílusok"
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
-msgstr ""
-"\\chapter{Cím}\tFejezet\n"
-"\\chapter*{Cím}\tSzámozás nélküli fejezet, mely nem jelenik meg a "
-"tartalomjegyzékben.\n"
-"Csak a \"report\" vagy a \"book\" osztályú dokumentumokban."
+#: kileui.rc:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Ne mentse"
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
-msgstr "Feje&zet"
+#: kileui.rc:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "&Szó- és sorköz:"
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr ""
-"\\section{Cím}\tFejezetrész\n"
-"\\section*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben."
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
-msgstr "&Fejezetrész"
+#: kileui.rc:445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mentés"
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-"\\subsection{Cím}\tAlfejezet\n"
-"\\subsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben."
-
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
-msgstr "&Alfejezet"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-"\\subsubsection{Cím}\tAl-alfejezet\n"
-"\\subsubsection*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben."
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Varázsló"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr "&Alalfejezet"
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Beállítások"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-"\\paragraph{Cím}\tBekezdés\n"
-"\\paragraph*{Cím}\tszámozás nélküli bekezdés. Nem jelenik meg a "
-"tartalomjegyzékben."
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Dokumentáció"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "&Bekezdés"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Fő"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-"\\subparagraph{Cím}\tAlbekezdés\n"
-"\\subparagraph*{Cím}\tszámozás nélkül. Nem jelenik meg a tartalomjegyzékben."
+#: kileui.rc:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Hibasávok"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr "&Albekezdés"
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "5. parancs"
-#: kilestdactions.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "tiny"
-msgstr "Művelet"
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "A Kile beállítása..."
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "footnotesize"
-msgstr "\\footnote{szöveg}"
-
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "kicsi"
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "normalsize"
-msgstr "normál"
-
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "nagy"
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "nagy"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Dupla idézőjelek"
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Megnyitás"
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr "\\label{kulcs}"
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matematikai"
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr "\\index{szó}"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Szer&ző:"
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr "\\footnote{szöveg}"
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Környezet"
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-"Ezzel a paranccsal egy irodalmi műre lehet hivatkozni, a rendelkezik egy "
-"megfelelő \"bib\"-fájllal.\n"
-"A bib-fájl megnyitása és a bejegyzések olvasása szintén lehetséges a Kile-on "
-"belül."
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Smart New Line"
-msgstr "Új sor"
-
-#: kilestdactions.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "Táblázat"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
+"A LaTeX futtatása előtt ellenőrizni kell, hogy a gyökérdokumentum LaTeX-"
+"gyökér-e."
-#: kilestdactions.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"\tSzöveg\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"A \\titlepage környezet egy külön címlapot hoz létre, ahol nincs oldalszám, "
-"fejléc vagy lábléc."
-#: kilestdactions.cpp:156
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Felirat:"
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
-msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:"
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Sablon :"
-#: kilestdactions.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Kérem, válasszon, hogy milyen dokumentumtípust szeretne létrehozni:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
-msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Felhasználói eszközök"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Név:"
-#: kilestdactions.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Itt lehet megadni a projekt rövid leírását."
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr "Ezt a parancsot illessze be a majdani tartalomjegyzék helyére."
-
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr "Ebben a környezetben a LaTeX mindent úgy nyomtat, ahogyan le van írva."
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr "A \\medskip parancs egy közepesen nagy sorközt illeszt be."
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr "Vízszintes méret:"
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr "Vízszintes méret:"
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr "Vízszintes méret:"
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr "Vízszintes méret:"
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr "Vízszintes méret:"
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr "Vízszintes méret:"
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr "Vízszintes méret:"
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr "Vízszintes méret:"
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr "\\footnote{szöveg}"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr "Cikk folyóiratban"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bibliográfiai mezők - Cikk egy magazinban\n"
-"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)"
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr "Cikk egy konferencia kiadványban"
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bibliográfiai mezők - Cikk egy konferencia kiadványban\n"
-"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításahoz használja a 'Rendrakás' parancsot)"
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr "Cikk egy szemlében"
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bibliográfiai mezők - Cikk egy folyóiratban\n"
-"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)"
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr "Könyv fejezetei, oldalai"
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bibliográfiai mezők - Egy könyv oldalai vagy fejezetei\n"
-"ALT.... : két mező között választhat\n"
-"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)"
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr "Konferencia kiadvány"
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bibliográfiai mezők - Konferencia kiadvány\n"
-"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "Könyv"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bibliográfiai mezők - Könyv\n"
-"ALT.... : két mező között választhat\n"
-"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)"
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr "Kis könyv"
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bibliográfiai mezők - Kis könyvben\n"
-"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)"
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr "PhD-disszertáció"
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bibliográfiai mezők - PhD-disszertáció\n"
-"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)"
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr "Doktori disszertáció"
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bibliográfiai mezők - Doktori disszertáció\n"
-"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)"
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr "Műszaki jelentés"
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bibliográfiai mezők - Műszaki jelentés\n"
-"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)"
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr "Műszaki dokumentáció"
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bibliográfiai mezők - Műszaki kézikönyv\n"
-"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)"
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr "Kiadatlan"
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bibliográfiai mezők - Nem publikált\n"
-"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)"
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bibliográfiai mezők - Egyéb\n"
-"OPT.... : opcionális mezők (eltávolításukhoz használja a 'Rendrakás' parancsot)"
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr "közepes"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-"\\begin{array}{igazítás}\n"
-"\tElső oszlop && 2. oszlop && ... && n. oszlop\\\\\n\t...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Az igazítást minden egyes oszlop külön lehet megadni, ahol:\n"
-"\tc\tközépre\n"
-"\tl\tbalra\n"
-"\tr\tjobbra\n"
-"igazít.\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Elválasztó (balról)"
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Elválasztó (jobbról)"
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}"
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr "\\texttt{állandó betűszélességű szöveg}"
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "1. parancs"
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Eszközök"
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Az eszközök beállítása"
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Kész"
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Felfelé"
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr ""
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Pozíció"
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Általános"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX + PDF megtekintése"
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Az eszköztárak megjelenítése"
-#: quickpreview.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX + PDF megtekintése"
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Hivatkozások"
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "&Fejezetrész"
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Grafikon"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Grafikon"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a dokumentum fődokumentumát."
-
-#: quickpreview.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Nem található ez a sablon: %1"
-
-#: quickpreview.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "A program indítása nem sikerült"
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Új fájl"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Üres dokumentum"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Üres dokumentum"
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Projekt megnyitása"
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Fájl kiválasztása"
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Projekt megnyitása"
-#: mathenvdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Math Environments"
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr "környezettel"
-#: mathenvdialog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr "Számozás &nélkül"
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "Táblázat"
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr "Következő dokumentum"
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Number of cols:"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Az osz&lopok száma:"
-#: mathenvdialog.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "A so&rok száma:"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Done."
-msgstr "Kész"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Nincsenek LaTeX-hibák!"
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Input file:"
-msgstr "Kimenet"
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Output file:"
-msgstr "Kimenet"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezeket a fájlokat?"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Paraméterek"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Viewer:"
-msgstr "PS nézegető: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Válasszon könyvtárat..."
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "&Sablon eltávolítása..."
-#: postscriptdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "***** output file: "
-msgstr ""
-" kimenet: \n"
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Új &projekt..."
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Általános"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "Visszavonás"
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Megtekintés..."
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Általános"
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Válasszon képet"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*|Minden fájl"
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Relatív elérési útvonal"
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Válasszon képet"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Fájl mentése"
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Fordítás"
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Kezdet:"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "1. menü"
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n"
-"Felül akarja írni?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Ikon:"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Copies:"
-msgstr "Lefor&dítás"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beállítása"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "A Kile beállítása"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Menu item:"
-msgstr "Menüpont:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "&Separator"
-msgstr "&Albekezdés"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Move &Up"
-msgstr "1. menü"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "1. menü"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Szűrő:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "Felhasználó"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr "Menüpont:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "&Help file:"
-msgstr "Kimenet"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr "Nincs megadva fájlnév"
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "A projektfájl már létezik."
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Projekt mentése..."
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "&Funkció törlése"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "&Funkció törlése"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Funkció hozzá&adása"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Funkció szerkesztése:"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Az oszlopok száma:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "A so&rok száma:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Szó- és sorköz:"
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "TeX fájlok"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "make&idx csomag"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "TeX fájlok"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Többszörös fájlok"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Fájl kiválasztása"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Projekt&fájl"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Itt lehet megadni a projekt rövid leírását."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-"Adja meg a projektfájl elérési útvonalát. Amennyiben még nincs ilyen "
-"projektfájl, akkor a Kile automatikusan létrehozza. Ügyeljen arra, hogy a "
-"fájlnév \".kilepr\"-re végződjön. A fájlnév megadásához használhatja a "
-"\"Böngészés\" gombot is."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-"Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot. Az automatikus felismeréshez "
-"hagyja üresen."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Project &title:"
-msgstr "A projekt &neve"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Fordítás"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Fájok törlése"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "csomagok"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "TeX fájlok"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Nincs meghatározva fődokumentum."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Hibás fájlkiterjesztés"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Fájlkiterjesztések listája reguláris kifejezésént."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Új projekt létrehozása"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Projekt&fájl"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Válasszon könyvtárat..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Új fájl létrehozása és hozzáadása a projekthez."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "A fájl &neve (a projektfájl elérési útvonalához képest)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-"Amennyiben azt akarja, hogy a Kile létrehozzon egy új fájlt és hozzáadája azt a "
-"projekthez, akkor jelölje be ezt a pontot és válasszon egy sablont a megjelenő "
-"listából."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-"Nem adott meg projektnevet. Ha folytatja, akkor a projekt neve \"Névtelen\" "
-"lesz."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "No Name"
-msgstr "Névtelen"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-"Kérem, adja meg, hogy a Kile hova mentse a projektadatokat. Ügyeljen arra, hogy "
-"a projektfájl \".kilepr\"-re végződjön."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Üres hely"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-"A megadott kiterjesztés nem helyes. A Kile projektfájljainak a \".kilepr\" "
-"kiterjesztést kell megadnia."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Hibás fájlkiterjesztés"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-"Kérem, adja meg a projektfájl TELJES elérési útvonalát. A teljes elérési "
-"útvonal mindig egy per jellel (/) kezdődik."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Relatív elérési útvonal"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-"A projektkönyvtár létrehozása nem sikerült. Ellenőrizze a jogosultságokat."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Nem írhat ebbe a könyvtárba. Ellenőrizze a jogosultságokat."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Kérem, adja meg a fájl nevét, hogy hozzá lehessen adni a projekthez."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Nincs megadva fájlnév"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
-"A megadott projektfájl már létezik. Kérem válasszon egy másik nevet. A "
-"projektfájl felülírásához először ki kell törölni a régi fájlt."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "A projektfájl már létezik."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Fődokumentum"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(autom. felismerés)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Az eszközök beállítása"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Általános beállítások"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Dokumentum : %1"
@@ -8413,8 +8378,16 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
#~ msgstr "Az I(A)Spell valószínűleg elszállt."
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "Adja meg a projekt azon fájlkiterjesztéseinek listáját (szóközzel elválasztva), melyek nem TeX forrásfájlok. A Kile a projektnézetben külön jeleníti meg a megadott fájlokat. A nem TeX fájlok szűréséhez reguláris kifejezéseket is használhat."
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a projekt azon fájlkiterjesztéseinek listáját (szóközzel "
+#~ "elválasztva), melyek nem TeX forrásfájlok. A Kile a projektnézetben külön "
+#~ "jeleníti meg a megadott fájlokat. A nem TeX fájlok szűréséhez reguláris "
+#~ "kifejezéseket is használhat."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Files"
@@ -8454,7 +8427,9 @@ msgstr "Általános beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
-#~ msgstr "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): "
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+#~ "alszakasz): "
#~ msgid "Relation Symbols"
#~ msgstr "Relációjelek"
@@ -8471,10 +8446,6 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgstr "Leford&ítás"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Minden bezárása"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Tabular environments"
#~ msgstr "Táblázat környezet"
@@ -8508,15 +8479,21 @@ msgstr "Általános beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Show label commands in the structure view."
-#~ msgstr "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): "
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+#~ "alszakasz): "
#, fuzzy
#~ msgid "Show bibitems commands in the structure view."
-#~ msgstr "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): "
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+#~ "alszakasz): "
#, fuzzy
#~ msgid "Show includegraphics commands in the structure view."
-#~ msgstr "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 alszakasz): "
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapérte&lmezett kibontási szint szerkezeti nézetben (1 rész - 5 "
+#~ "alszakasz): "
#, fuzzy
#~ msgid "Structure View Options"
@@ -8616,13 +8593,16 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgid ""
#~ "\\begin{list}{label}{spacing}\n"
-#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form the label. \n"
-#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters for the list.\n"
+#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form "
+#~ "the label. \n"
+#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters "
+#~ "for the list.\n"
#~ "Each item of the list begins with an \\item command."
#~ msgstr ""
#~ "\\begin{lista}{címke}{távolság}\n"
#~ "A \"címke\" lesz az egyes pontok alapértelmezett címkéje.\n"
-#~ "A távolságot a címke és a felsorolás között a megfelelő opcióval lehet megadni.\n"
+#~ "A távolságot a címke és a felsorolás között a megfelelő opcióval lehet "
+#~ "megadni.\n"
#~ "Az egyes pontokat az \\item paranccsal kell kezdeni."
#, fuzzy
@@ -8688,7 +8668,9 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgstr "\\textsc - Kis nagybetűk"
#~ msgid "%1 errors, %2 warnings and %3 badboxes"
-#~ msgstr "A folyamat befejeződött %1 hibával, %2 figyelmeztetéssel és %3 badbox hibával"
+#~ msgstr ""
+#~ "A folyamat befejeződött %1 hibával, %2 figyelmeztetéssel és %3 badbox "
+#~ "hibával"
#~ msgid "a bibliography"
#~ msgstr "irodalomjegyzék"
@@ -8762,11 +8744,19 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgid "Remove a template."
#~ msgstr "Sablon eltávolítása"
-#~ msgid "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened and saved, then choose Clean All."
-#~ msgstr "Nincs mit rendbe rakni. Győzödjen meg arról, hogy a megfelelő fájl van nyitva, majd próbálja újból."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened "
+#~ "and saved, then choose Clean All."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs mit rendbe rakni. Győzödjen meg arról, hogy a megfelelő fájl van "
+#~ "nyitva, majd próbálja újból."
-#~ msgid "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if it is ok to go ahead, bailing out."
-#~ msgstr "A jelenlegi dokumentum nem létezik vagy nem olvasható. Nem biztos, hogy most folytatni kellene..."
+#~ msgid ""
+#~ "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if "
+#~ "it is ok to go ahead, bailing out."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelenlegi dokumentum nem létezik vagy nem olvasható. Nem biztos, hogy "
+#~ "most folytatni kellene..."
#~ msgid "Cleaning up..."
#~ msgstr "Rendrakás..."
@@ -8787,18 +8777,31 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgstr "Számozás"
#~ msgid ""
-#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is required)\n"
+#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is "
+#~ "required)\n"
#~ "Examples :\n"
-#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{file}"
+#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; "
+#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{file}"
#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel a paranccsal képeket lehet beszúni (ehhez a \\usepackage{graphicx} parancs is szükséges.\n"
+#~ "Ezzel a paranccsal képeket lehet beszúni (ehhez a \\usepackage{graphicx} "
+#~ "parancs is szükséges.\n"
#~ "Példák:\n"
-#~ "\\includegraphics{fájlnév} ; \\includegraphics[width=10cm]{fájlnév} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{fájlnév}"
+#~ "\\includegraphics{fájlnév} ; \\includegraphics[width=10cm]{fájlnév} ; "
+#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{fájlnév}"
-#~ msgid "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S will be replaced with the project name, %F with a list of all the project files (items are separated by a space). This command will be executed from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr file resides)."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S "
+#~ "will be replaced with the project name, %F with a list of all the project "
+#~ "files (items are separated by a space). This command will be executed "
+#~ "from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr "
+#~ "file resides)."
#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a projektfájlokból álló archívum létrehozásához szükséges parancsot.\n"
-#~ "A %S helykitöltő a projekt nevét helyettesítit, az %F a projektfájlok listáját (szóközzel elválasztva). A Kile a projekt alapkönyvtárában adja ki ezt a parancsot, azaz abban a könyvtárban, ahol a *.kilepr fájl található."
+#~ "Adja meg a projektfájlokból álló archívum létrehozásához szükséges "
+#~ "parancsot.\n"
+#~ "A %S helykitöltő a projekt nevét helyettesítit, az %F a projektfájlok "
+#~ "listáját (szóközzel elválasztva). A Kile a projekt alapkönyvtárában adja "
+#~ "ki ezt a parancsot, azaz abban a könyvtárban, ahol a *.kilepr fájl "
+#~ "található."
#~ msgid "&Archive command"
#~ msgstr "&Archiválási parancs"
@@ -8878,9 +8881,6 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgid "Couldn't start %1"
#~ msgstr "A(z) %1 indítása nem sikerült"
-#~ msgid "KDE Help"
-#~ msgstr "KDE segítség"
-
#~ msgid "Standard Menu Shortcuts"
#~ msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyűk"
@@ -8977,9 +8977,6 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgid "Log scale base:"
#~ msgstr "Naplóskála alapja:"
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Betűkészlet:"
-
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Méret:"
@@ -9071,9 +9068,6 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgid "Fsteps"
#~ msgstr "Fsteps"
-#~ msgid "Errorbars"
-#~ msgstr "Hibasávok"
-
#~ msgid "Xerrorbars"
#~ msgstr "X hibasáv"
@@ -9235,7 +9229,9 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgstr "Y2 fo&kozatok"
#~ msgid "Process exited with %1 errors, %2 warnings and %3 bad boxes."
-#~ msgstr "A folyamat kilépett %1 hibával, %2 figyelmeztetéssel és %3 bad box hibával."
+#~ msgstr ""
+#~ "A folyamat kilépett %1 hibával, %2 figyelmeztetéssel és %3 bad box "
+#~ "hibával."
#~ msgid "Process failed."
#~ msgstr "A folyamat nem fejeződött be."
@@ -9258,11 +9254,18 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgid "Launched: %1"
#~ msgstr "Kiadott parancs : %1"
-#~ msgid "Could not start the archive command, check the archive command in Project Options for any mistakes."
-#~ msgstr "Az archiválási parancs indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze a parancsot a projektbeállítások alatt."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start the archive command, check the archive command in Project "
+#~ "Options for any mistakes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az archiválási parancs indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze a "
+#~ "parancsot a projektbeállítások alatt."
-#~ msgid "Could not start %1. Make sure this package is installed on your system."
-#~ msgstr "A(z) %1 indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a megfelelő csomag."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start %1. Make sure this package is installed on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a "
+#~ "megfelelő csomag."
#~ msgid "Quick build..."
#~ msgstr "Gyorsfordítás..."
@@ -9274,18 +9277,27 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on.\n"
#~ "Make sure you have the file you want to compile open and saved."
#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %1 parancs indítása nem sikerült, mert nincs min futtatni a(z) %1 programot.\n"
-#~ "Kérem, ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl nyitva van-e, és hogy már mentette."
+#~ "A(z) %1 parancs indítása nem sikerült, mert nincs min futtatni a(z) %1 "
+#~ "programot.\n"
+#~ "Kérem, ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl nyitva van-e, és hogy már "
+#~ "mentette."
-#~ msgid "The active project does not have a master file. Therefore Kile cannot determine which file to run %1 on. Please define a master file."
-#~ msgstr "Az aktív projekt nem rendelkezik fődokumentummal. Emiatt a Kile nem tudja kideríteni, hogy min alkalmazza a(z) %1 programot. Kérem, hozzon létre egy fődokumentumot."
+#~ msgid ""
+#~ "The active project does not have a master file. Therefore Kile cannot "
+#~ "determine which file to run %1 on. Please define a master file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az aktív projekt nem rendelkezik fődokumentummal. Emiatt a Kile nem tudja "
+#~ "kideríteni, hogy min alkalmazza a(z) %1 programot. Kérem, hozzon létre "
+#~ "egy fődokumentumot."
#~ msgid ""
#~ "You need to save an untitled document before you run %1 on it.\n"
#~ "Do you want to save it? Click Yes to save and No to abort."
#~ msgstr ""
-#~ "Előbb mentenie kell a névtelen dokumentumot, mielőtt futtatni tudná a(z) %1 parancsot.\n"
-#~ "Ha menteni akarja most, akkor kattintson az Igen gombra. A megszakításhoz válassza a Nem pontot."
+#~ "Előbb mentenie kell a névtelen dokumentumot, mielőtt futtatni tudná a(z) "
+#~ "%1 parancsot.\n"
+#~ "Ha menteni akarja most, akkor kattintson az Igen gombra. A megszakításhoz "
+#~ "válassza a Nem pontot."
#~ msgid "File Needs to be Saved!"
#~ msgstr "Menteni kell á fájlt!"
@@ -9299,65 +9311,123 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ "Valószínűleg, hogy csak egy fődokumentummal együtt fordítható le.\n"
#~ "Mégis folytatja?"
-#~ msgid "The file %1 does not exist. Are you working with a master document which is accidently deleted?"
-#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik. Lehet, hogy egy olyan fődokumentummal dolgozik, amit véletlenül kitörölt?"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not exist. Are you working with a master document which "
+#~ "is accidently deleted?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 fájl nem létezik. Lehet, hogy egy olyan fődokumentummal dolgozik, "
+#~ "amit véletlenül kitörölt?"
#~ msgid "You do not have read permission for the file: %1"
#~ msgstr "Nincs joga a(z) %1 futtatásához."
-#~ msgid "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on. Make sure you have the source file of the file you want to convert open and saved."
-#~ msgstr "A(z) %1 parancs indítása nem sikerült, mert nincs min futtatni a(z) %1 programot.Kérem, ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl nyitva van-e, és hogy már mentette."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on. "
+#~ "Make sure you have the source file of the file you want to convert open "
+#~ "and saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 parancs indítása nem sikerült, mert nincs min futtatni a(z) %1 "
+#~ "programot.Kérem, ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl nyitva van-e, és hogy "
+#~ "már mentette."
-#~ msgid "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After you have done this, you can turn it into a %2 file."
-#~ msgstr "Előbb mentenie kell a névtelen dokumentumot és át kell alakítania %1 fájllá. Csak ezután használhatja %2 fájlként."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After "
+#~ "you have done this, you can turn it into a %2 file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Előbb mentenie kell a névtelen dokumentumot és át kell alakítania %1 "
+#~ "fájllá. Csak ezután használhatja %2 fájlként."
#~ msgid "File needs to be saved and compiled!"
#~ msgstr "Előbb menteni és lefordítani kell a fájlt!"
-#~ msgid "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Did you forget to compile to source file to turn it into a %1 file?"
-#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik vagy nincs olvasási joga. Lehet, hogy nem készített belőle forrásfájlt, hogy %1 fájllá alakítsa át?"
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Did you "
+#~ "forget to compile to source file to turn it into a %1 file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 fájl nem létezik vagy nincs olvasási joga. Lehet, hogy nem "
+#~ "készített belőle forrásfájlt, hogy %1 fájllá alakítsa át?"
-#~ msgid "Unable to determine which %1 file to show. Please open the source file of the %1 file to want to view."
-#~ msgstr "A Kile nem tudta kideríteni, hogy melyik %1 fájlt jelenítse meg. Kérem, nyissa meg a megjelenítendő %1 fájl forrását."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which %1 file to show. Please open the source file of "
+#~ "the %1 file to want to view."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kile nem tudta kideríteni, hogy melyik %1 fájlt jelenítse meg. Kérem, "
+#~ "nyissa meg a megjelenítendő %1 fájl forrását."
-#~ msgid "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After you have done this, you can view the %1 file."
-#~ msgstr "Először mentenie kell a névtelen dokumentumot és létre kell hoznia egy hozzátartozó %1 fájlt. Ezt követően meg tudja tekinteni a %1 fájlt."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After "
+#~ "you have done this, you can view the %1 file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Először mentenie kell a névtelen dokumentumot és létre kell hoznia egy "
+#~ "hozzátartozó %1 fájlt. Ezt követően meg tudja tekinteni a %1 fájlt."
-#~ msgid "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Maybe you forgot to create the %1 file?"
-#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik vagy nincs olvasási joga. Lehet, hogy nem hozott létre%1 fájlt."
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Maybe you "
+#~ "forgot to create the %1 file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 fájl nem létezik vagy nincs olvasási joga. Lehet, hogy nem hozott "
+#~ "létre%1 fájlt."
-#~ msgid "Could not start LaTeX, make sure you have installed the LaTeX package on your system."
-#~ msgstr "A LaTeX indítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy telepítve vannak-e a szükséges LaTeX csomagok."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start LaTeX, make sure you have installed the LaTeX package on "
+#~ "your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "A LaTeX indítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy telepítve vannak-e a "
+#~ "szükséges LaTeX csomagok."
#~ msgid "Couldn't find the DVI embedded viewer! Please install kviewshell."
-#~ msgstr "A Kile nem találja a beépített Dvi-nézegetőt. Kérem, telepítse a kviewshell programot."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kile nem találja a beépített Dvi-nézegetőt. Kérem, telepítse a "
+#~ "kviewshell programot."
#~ msgid "Could not start %1. Make sure you have this package installed."
-#~ msgstr "A(z) %1 indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a megfelelő csomag."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a "
+#~ "megfelelő csomag."
-#~ msgid "- copy the files srcltx.sty and srctex.sty to the folder where your TeX-file resides."
-#~ msgstr "- másolja az srcltx.sty és srctex.sty fájlokat abba a könyvtárba, ahol a TeX fájlok vannak."
+#~ msgid ""
+#~ "- copy the files srcltx.sty and srctex.sty to the folder where your TeX-"
+#~ "file resides."
+#~ msgstr ""
+#~ "- másolja az srcltx.sty és srctex.sty fájlokat abba a könyvtárba, ahol a "
+#~ "TeX fájlok vannak."
-#~ msgid "- add the line \\usepackage[active]{srcltx} to the preamble of your TeX-file."
-#~ msgstr "- adja hozzá a \\usepackage[active]{srcltx} sort a TeX fájl elejéhez."
+#~ msgid ""
+#~ "- add the line \\usepackage[active]{srcltx} to the preamble of your TeX-"
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "- adja hozzá a \\usepackage[active]{srcltx} sort a TeX fájl elejéhez."
#~ msgid "(see the kdvi handbook for more details)"
#~ msgstr "(a részleteket a kdvi kézikönyvében találhatja)"
#~ msgid "Could not start KDVI. Are you sure KDVI is installed on your system?"
-#~ msgstr "A Kdvi indítása nem sikerült. Biztos benne, hogy telepítve van a program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kdvi indítása nem sikerült. Biztos benne, hogy telepítve van a program?"
#~ msgid "Couldn't find the embedded PostScript viewer! Install kviewshell."
-#~ msgstr "A beépített PostScript-nézegető indítása nem sikerült. Kérem, telepítse a kviewshell programot."
+#~ msgstr ""
+#~ "A beépített PostScript-nézegető indítása nem sikerült. Kérem, telepítse a "
+#~ "kviewshell programot."
-#~ msgid "Could not start PDFLaTeX. Make sure you have this package installed on your system."
-#~ msgstr "A PDFLaTeX indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van a megfelelő csomag."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start PDFLaTeX. Make sure you have this package installed on "
+#~ "your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "A PDFLaTeX indítása nem sikerült. Kérem, ellenőrizze, hogy telepítve van "
+#~ "a megfelelő csomag."
#~ msgid "Couldn't find the embedded PDF viewer! Install kviewshell."
-#~ msgstr "A beépített PDF-nézegető indítása nem sikerült. Kérem, telepítse a kviewshell programot."
+#~ msgstr ""
+#~ "A beépített PDF-nézegető indítása nem sikerült. Kérem, telepítse a "
+#~ "kviewshell programot."
-#~ msgid "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an AUX file which is required to run %1"
-#~ msgstr "Előbb mentenie kell a fájlt. Ezt követően futtassa a LaTeX programot, mely létrehozza a(z) %1 futtatásához szükséges AUX fájlokat."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an AUX file "
+#~ "which is required to run %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Előbb mentenie kell a fájlt. Ezt követően futtassa a LaTeX programot, "
+#~ "mely létrehozza a(z) %1 futtatásához szükséges AUX fájlokat."
#~ msgid "File needs to be saved!"
#~ msgstr "Menteni kell a fájlt!"
@@ -9365,7 +9435,9 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgid "LaTex2Html Options"
#~ msgstr "LaTex2Html beállítások"
-#~ msgid "WARNING: It is not possible to change to the directory %1, this could cause problems."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: It is not possible to change to the directory %1, this could "
+#~ "cause problems."
#~ msgstr "FIGYELEM: Nem lehet a(z) %1 könyvtárba átváltani."
#~ msgid ""
@@ -9399,7 +9471,8 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgid ""
#~ "\\subsection{\n"
#~ "\\subsection{title}\n"
-#~ "\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table of contents"
+#~ "\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+#~ "in the table of contents"
#~ msgstr ""
#~ "\\subsection{\n"
#~ "\\subsection{Cím}\n"
@@ -9455,9 +9528,12 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ "*|Minden fájl"
#~ msgid "Please open or create the document you want to print first!"
-#~ msgstr "A nyomtatás előtt meg kell nyitnia vagy létre kell hoznia egy dokumentumot!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A nyomtatás előtt meg kell nyitnia vagy létre kell hoznia egy "
+#~ "dokumentumot!"
-#~ msgid "You will have to save the document before you can print it. Save it now?"
+#~ msgid ""
+#~ "You will have to save the document before you can print it. Save it now?"
#~ msgstr "A nyomtatás előtt menteni kell a fájlt. Mentse a Kile most?"
#~ msgid "Don't save"
@@ -9586,18 +9662,12 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Mégsem"
-
#~ msgid "Messages / Log File"
#~ msgstr "Üzenetek / Naplófájl"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Visszaállítás"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Másolás"
-
#~ msgid "Quick Build "
#~ msgstr "Gyorsfordítás "
@@ -9630,6 +9700,3 @@ msgstr "Általános beállítások"
#~ msgid "Log File not found !"
#~ msgstr "A naplófájl nem található!"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Nézet"
diff --git a/translations/is/messages/kile.po b/translations/is/messages/kile.po
index 52e0352..dad1d18 100644
--- a/translations/is/messages/kile.po
+++ b/translations/is/messages/kile.po
@@ -1,715 +1,312 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr ""
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr ""
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+msgid "Files"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+msgid "Remove"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr ""
-
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr ""
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr ""
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr ""
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr ""
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgid "Graphics"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
msgstr ""
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
msgstr ""
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Open"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
msgstr ""
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+msgid "Add"
msgstr ""
#: configtester.cpp:114
@@ -746,8 +343,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -756,14 +353,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -772,7 +369,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -781,330 +379,167 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr ""
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
msgstr ""
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
msgstr ""
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+msgid "File"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Options"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
msgstr ""
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1193,12 +628,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
#: kile.cpp:440
@@ -1213,6 +644,10 @@ msgstr ""
msgid "Konsole"
msgstr ""
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr ""
@@ -1478,6 +913,10 @@ msgstr ""
msgid "Match"
msgstr ""
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr ""
@@ -1510,8 +949,7 @@ msgstr ""
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr ""
@@ -1540,6 +978,14 @@ msgstr ""
msgid "TeX Guide"
msgstr ""
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr ""
@@ -1632,11 +1078,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
#: kile.cpp:2278
@@ -1667,210 +1110,134 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
+msgid "Configure"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
+msgid "Build"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Help"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:90
@@ -1924,7 +1291,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -1964,9 +1332,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -1993,8 +1361,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2037,9 +1405,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2060,8 +1428,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2074,9 +1442,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2085,9 +1453,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2143,21 +1511,340 @@ msgstr ""
msgid "Project Error"
msgstr ""
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
msgstr ""
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
msgstr ""
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-" output: \n"
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr ""
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr ""
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:293
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:297
+msgid "BibTeX"
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:299
+msgid "Script"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
msgstr ""
#: kilelauncher.cpp:168
@@ -2194,517 +1881,1889 @@ msgstr ""
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+msgid "Untitled"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
+msgid "Statistics for %1"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
-msgid "Undefined"
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:293
-msgid "Text"
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:297
-msgid "BibTeX"
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid ""
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:299
-msgid "Script"
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
@@ -2715,6 +3774,10 @@ msgstr ""
msgid "Group:"
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -2771,6 +3834,10 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr ""
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -2860,9 +3927,10 @@ msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -2913,6 +3981,11 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: latexcmddialog.cpp:705
msgid "LaTeX Environment"
msgstr ""
@@ -2931,6 +4004,650 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+msgid "Math Environments"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+msgid "Number of cols:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+msgid "Number of groups:"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+msgid "Output file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+msgid "Select Input File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+msgid "Copies:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3048,8 +4765,7 @@ msgstr ""
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr ""
@@ -3793,3730 +5509,1938 @@ msgstr ""
msgid "This package option already exists."
msgstr ""
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
+#: tabulardialog.cpp:300
+msgid "Center"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
+#: tabulardialog.cpp:301
+msgid "Right"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+msgid "Clear All"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr ""
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:91
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "Tool:"
+msgid "User Help"
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
+msgid "&Help"
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
+#: userhelpdialog.cpp:45
+msgid "Configure User Help"
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+#: userhelpdialog.cpp:77
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:78
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:344
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:369
+msgid "&Help file:"
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: userhelpdialog.cpp:393
+msgid ""
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:442
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr ""
+
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr ""
+
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr ""
+
+#: usermenudialog.cpp:55
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "Default &value"
+msgid "Results"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Extra"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
+#: envconfigwidget.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
+msgid "Complete Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
+#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "Show input files"
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
+#: envconfigwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: envconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
+msgid "Number of spaces:"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Open references item"
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
+#: generalconfigwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
+msgid "&Default project location:"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
+#: generalconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgid "Autosave Options"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
+msgid "Auto&save"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
+msgid "Template Variables"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
+msgid "&Documentclass options:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
+msgid "Input &encoding:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
+msgid "File Clean-Up Details"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
+msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
+#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "&General"
+msgid "Default resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
+msgid "ImageMagick:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid "Context Sensitive Help"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgid "Use &embedded viewer"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
+msgid "Con&figure..."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+#: kileui.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
+#: kileui.rc:487
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
+#: kileui.rc:566
+#, no-c-format
+msgid "Edit"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:148
-msgid "Smart Tabulator"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:156
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr ""
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr ""
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr ""
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr ""
-
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:39
-msgid "Math Environments"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:56
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:206
-msgid "Number of groups:"
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:161
-msgid "Select Even Pages"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:162
-msgid "Select Odd Pages"
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:443
-msgid "Select Input File"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:454
-msgid "*.ps|PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:455
-msgid "Select Name of Output File"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
msgstr ""
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-msgid "Configure User Help"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-msgid "Move &Down"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
diff --git a/translations/it/messages/kile.po b/translations/it/messages/kile.po
index 217e9d3..5d26314 100644
--- a/translations/it/messages/kile.po
+++ b/translations/it/messages/kile.po
@@ -3,762 +3,346 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n errore\n"
-"%n errori"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n avvertimento\n"
-"%n avvertimenti"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n fuori misura\n"
-"%n fuori misura"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Scegli bibliografia"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Scegli una bibliografia"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Nessuna bibliografia selezionata."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Nessuna bibliografia trovata."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare %1 o %2; se stai cercando di visualizzare qualche altro "
-"file HTML, vai a Impostazioni->Configura Kile->Strumenti->Visualizza HTML->"
-"Avanzate."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Personalizzato>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Errore: esiste già uno strumento con questo nome."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Errore: il nome non può contenere una sbarra «/»."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Errore: il nome non può contenere (, ), [ o ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Etichette"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Riferimenti"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafica"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Struttura"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Voci"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Visibile"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Classe del documento:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Livello"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Comando LaTeX"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Nodo di struttura"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Vista struttura"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "&Livello di espansione predefinito: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Tipi di documenti"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Cita"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "Aggiungi banca dati BibTeX"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Non specificato"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Proprietà della cella"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Grassetto"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Sfondo:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Colore del testo:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Allineamento"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Riquadro"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standard:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Definito dall'utente:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Preambolo"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{dich}: inserisci prima"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{dich}: inserisci dopo"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{dich}: sopprimi spazio"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{dich}: non sopprimere lo spazio"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Allineamento colonne o celle."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Imposta caratteri in grassetto."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Imposta caratteri in corsivo."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Il testo sarà allineato al bordo sinistro della cella."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Il testo sarà centrato."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Il testo sarà allineato al bordo destro della cella."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Scegli un colore di sfondo (serve il pacchetto color)."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Scegli un colore del testo (serve il pacchetto color)."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Cancella file"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Inserisci dich subito prima della voce della colonna."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Vuoi veramente cancellare questi file?"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Inserisci dich subito dopo la voce della colonna."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "File:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Sopprime lo spazio tra colonne e inserisce direttamente dich."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Passato"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Inserisce dich, ma non sopprime lo spazio normalmente inserito tra le colonne "
-"al contrario di @{dich}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Non riuscito, ma non critico"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Togli tutte le linee di bordo."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Errore critico, Kile non funzionerà correttamente"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Inserisci le linee di bordo destra e sinistra."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Controllo di sistema"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Inserisci le linee di bordo inferiore e superiore."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Controllo del tuo sistema concluso..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Inserisci tutte le linee di bordo."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Risultati del test"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Inserisci le linee di bordo definite dall'utente. Un clic del mouse su uno dei "
-"quattro bordi inserirà o toglierà questa linea di bordo speciale."
+"<qt>I seguenti strumenti non hanno passato tutti i test <b>critici</b>:<br>"
+"%1<br>Il tuo sistema non è pronto all'uso. Consulta i risultati per sapere "
+"cosa aggiustare.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Reimposta tutte le impostazioni agli attributi standard delle celle: "
-"allineamento a sinistra, caratteri normali, colore di sfondo bianco, colore del "
-"testo nero, nessuna linea di bordo."
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifica..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Allinea a sinistra"
+"I seguenti strumenti non hanno passato tutti i test:\n"
+" %1\n"
+"Potrai ancora usare Kile; tuttavia, non tutte le funzionalità funzioneranno "
+"di sicuro."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Allinea al centro"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Nessun problema rilevato, il tuo sistema è pronto all'uso."
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Allinea a destra"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Test concluso improvvisamente..."
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Pulisci il testo"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Modalità di completamento"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Pulisci gli attributi"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Attiva multicolonna"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionario"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Togli multicolonna"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abbreviazione"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Concatenare tutto il testo alla nuova cella multicolonna?"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Salva testo"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi strumento"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Trasferire il testo e tutti gli attributi della cella multicolonna a quella più "
-"a sinistra delle celle separate?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Posiziona cursore"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Restringi multicolonna"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Inserisci punti"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Ambienti tabella"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Chiudi ambienti"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Suggerimento: puoi impostare alcune proprietà delle celle con un clic "
-"destro del mouse.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Usa completamento"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Ambiente"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Completamento automatico (LaTeX)"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Soglia:"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parametro:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "lettere"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Numero di &righe:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Completamento automatico (testo)"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Numero di c&olonne:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Mostra abbreviazioni"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "&Elimina anche le righe e le colonne non vuote, ma chiedi"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Completamento automatico (abbrev.)"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Usa il pacc&hetto booktabs"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "Sposta fuori dalle graffe (elenco di citazioni)"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Usa la &versione con asterisco"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Prova a posiziona cursore."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "C&entro"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Inserisci dei punti dove l'utente deve inserire i dati."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Inserisci &punti"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Chiudi un ambiente quando viene inserito un comando di apertura."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Dati di input. Quando premi Invio, il cursore si sposterà alla cella a destra "
-"dell'attuale. Un clic con il pulsante destro del mouse su una cella o una serie "
-"di celle aprirà un menu a comparsa, dove puoi modificare gli attributi, "
-"togliere gli attributi, eliminare il testo o definire le celle multicolonna."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Abilita i componenti di completamento delle parole."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Schema attuale del preambolo. Un clic con il pulsante destro del mouse aprirà "
-"un menu a comparsa, dove puoi modificare alcuni attributi di tutte le celle che "
-"appartengono alle colonne selezionate."
+"Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa con i "
+"comandi TeX/LaTeX dati in tutti gli elenchi di completamento delle parole "
+"dati. Questa modalità può essere selezionata solo se non è attiva nessuna "
+"altra estensione per il completamento automatico."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Un clic con il pulsante destro del mouse aprirà un menu a comparsa, dove puoi "
-"modificare alcuni attributi di tutte le celle che appartengono alle righe "
-"selezionate."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Scegli un ambiente."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Parametri opzionali per l'ambiente scelto."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Scegli il numero di righe della tabella."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Scegli il numero di colonne della tabella."
+"Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa delle "
+"parole nel documento attuale. Questa modalità può essere selezionata solo se "
+"non è attiva nessuna altra estensione per il completamento automatico."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Se vuoi, ti sarà chiesto prima che una riga o colonna non vuota sia eliminata."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Il tabulare sarà centrato."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Una i comandi di riga del pacchetto booktabs."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Uso della versione con asterisco di questo ambiente."
+"Mostra automaticamente un elenco di completamento di comandi TeX/LaTeX "
+"quando la parola ha questa lunghezza."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Inserisci punti in ogni cella. Alt+Ctrl+Destra e Alt+Ctrl+Sinistra ti "
-"sposteranno molto rapidamente da una cella all'altra."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Vuoi eliminare questa riga?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Vuoi eliminare questa colonna?"
+"Mostra automaticamente un elenco di completamento quando la parola ha questa "
+"lunghezza."
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Impossibile trovare una cartella in cui salvare %1.\n"
-"Controlla se hai una cartella .kde con permesso di scrittura nella tua cartella "
-"home."
+"Sposta il cursore fuori dalle graffe dopo aver selezionato una citazione da "
+"un elenco."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Caratteri non validi"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Il nome file contiene caratteri non validi ($~ #)."
-"<br>Forniscine \t\t\tun altro, o fai clic su «Annulla» per salvare lo stesso."
+"Attenzione: tutte le modalità di completamento automatico saranno "
+"disabilitate se abiliti il completamento delle parole con l'estensione "
+"KTextEditor."
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Il file esiste già"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "File completi"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Esiste già un file con nome %1."
-"<br>Forniscine\t\t\t\tun altro, o fai clic su «Annulla» per sostituirlo."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "File locale"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"Il nome file dato non ha estensione; vuoi che ne sia aggiunta una "
-"automaticamente?"
+"Hai abilitato l'estensione di KTextEditor per il completamento delle parole, "
+"ma è in conflitto con le modalità attive di completamento di Kile. Visto che "
+"può essere usata solo una di queste modalità di completamento, le modalità "
+"di completamento automatico di Kile saranno disattivate."
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Estensione mancante"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "Blocco senza titolo"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Avviso di completamento automatico"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Costruzione"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Script"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Seleziona file"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Supporto per script"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "L'elenco di parole «%1» è già in uso."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Completamento del codice"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Anteprima veloce"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Ambienti"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichette"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "installato"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Riferimenti"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "non installato"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Vista dei simboli"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Copia come LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Sommario"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "Per informazioni sull'affidabilità, vedi l'Aiuto."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Statistiche per %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Statistiche per il progetto %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr "Per avere le statistiche di tutti i file progetto, devi aprirli tutti."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: queste statistiche sono valide solo per il testo selezionato."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Caratteri"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Stringhe"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Statistiche per il progetto %1, file %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Statistiche per il progetto %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Statistiche per Senza titolo"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Etichetta:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleziona file"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Cancella file"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Vuoi veramente cancellare questi file?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Nessuna fabbrica installata, contatta l'autore di Kile."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafica"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Strumento sconosciuto %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Struttura"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Annullato"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Voci"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare lo strumento %1 nella banca dati della configurazione."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Parole e numeri:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Visibile"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Comandi e ambienti LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Apri"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Punteggiatura, delimitatori e spazi:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Totale caratteri:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Classe del documento:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Parole:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Livello"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Comandi LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Comando LaTeX"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Ambienti LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Nodo di struttura"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Totale stringhe:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Vista struttura"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Apri selezionato"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "&Livello di espansione predefinito: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Imposta codifica"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Tipi di documenti"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Passato"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Aggiungi"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -796,11 +380,11 @@ msgstr "In esecuzione in Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile non è configurato correttamente. Vai a Impostazioni->Configura Kile->"
-"Strumenti, e sistema il problema o cambia alle impostazioni predefinite."
+"Kile non è configurato correttamente. Vai a Impostazioni->Configura Kile-"
+">Strumenti, e sistema il problema o cambia alle impostazioni predefinite."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -808,19 +392,19 @@ msgstr "Attivazione source specials"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
"Supportato, usa la configurazione «moderna» per (La)TeX e PDF(La)TeX per "
"abilitare automaticamente le capacità di ricerca in avanti e all'indietro."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
-"Non supportato, usa il pacchetto srcltx per attivare le capacità di ricerca in "
-"avanti e all'indietro."
+"Non supportato, usa il pacchetto srcltx per attivare le capacità di ricerca "
+"in avanti e all'indietro."
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
@@ -829,9 +413,11 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
-"Non puoi usare le anteprime PNG con le conversioni «DVI->PS->PNG» e «PDF->PNG»."
+"Non puoi usare le anteprime PNG con le conversioni «DVI->PS->PNG» e «PDF-"
+">PNG»."
#: configtester.cpp:146
msgid ""
@@ -841,397 +427,174 @@ msgstr ""
"Non puoi aprire documenti PDF con Acrobat Reader. Però potresti usare KPDF o "
"KGhostView."
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Tipo: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icona:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleziona..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "S"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Modelli esistenti"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Tipo di documento"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Mostra tutti i modelli"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Pulisci la selezione"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Seleziona un modello esistente se vuoi sostituirlo con il tuo nuovo modello.\n"
-"Nota che non puoi sostituire i modelli segnati con un asterisco:\n"
-"se selezioni uno di questi modelli, sarà creato un nuovo modello\n"
-"con lo stesso nome in una posizione dove hai accesso in scrittura."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Seleziona un modello che vuoi rimuovere.\n"
-"Nota che non puoi rimuovere i modelli segnati con un asterisco (per i quali non "
-"hai i permessi necessari)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"Spiacente, ma il nome del modello che hai inserito non è valido.\n"
-"Inseriscine un altro."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Scegli un'icona prima."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Spiacente, il file dell'icona: %1\n"
-"non sembra esistere. Scegli un'altra icona."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Spiacente ma il file: %1\n"
-"non sembra esistere. Non è che hai dimenticato di salvare il file?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-"Spiacente, ma esiste già un modello chiamato «%1».\n"
-"Rimuovilo prima."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Stai per sostituire il modello «%1»; sei sicuro?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Impossibile creare il modello."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "Seleziona un modello da rimuovere."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
-"Spiacente, ma non hai i permessi necessari per rimuovere il modello "
-"selezionato."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Stai per rimuovere il modello «%1»; sei sicuro?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "Spiacente, ma non è stato possibile rimuovere il modello."
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Esecuzione script di %1"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Incolla come LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Converti la selezione a &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "Sele&zione dell'anteprima rapida"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Aiuto per l'utente"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Figura"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Il file «%1» non esiste."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&abella"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Impossibile aprire il file di log; hai eseguito LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Progetto"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Esattamente qui:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Cartella:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "In cima alla pagina:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "In fondo alla pagina:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Schema:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Pagina aggiuntiva:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Modello:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Le&genda:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etichetta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Comando[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Ambiente figure"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Ambiente tabella"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Includi grafica"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Riferimento"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "File:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Opzioni delle cartelle"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Immagine:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Informazioni:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Scansiona le cartelle ricorsivamente"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Output:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Cerca"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Centra immagine"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Pulisci"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "C&hiudi"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Inserisci qui l'espressione regolare che vuoi cercare."
-"<br>I metacaratteri possibili sono:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Corrisponde a qualsiasi carattere</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Corrisponde all'inizio di una riga</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Corrisponde alla fine di una riga</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Corrisponde all'inizio di una parola</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Corrisponde alla fine di una parola</li></ul>"
-"Esistono i seguenti operatori di ripetizione:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - L'elemento precedente corrisponde al massimo una volta</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - L'elemento precedente corrisponde corrisponde nessuna o "
-"più volte</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - L'elemento precedente corrisponde uno o più volte</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - L'elemento precedente corrisponde esattamente <i>"
-"n</i> volte</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - L'elemento precedente corrisponde <i>n</i> "
-"o più volte</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - L'elemento precedente corrisponde al massimo <i>"
-"n</i> volte</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - L'elemento precedente corrisponde almeno "
-"<i>n</i>, ma al massimo <i>m</i> volte.</li></ul>Inoltre, i riferimenti "
-"all'indietro a espressioni tra parentesi quadre sono disponibili attraverso la "
-"notazione\\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Usa il comando \\graphicspath di LaTeX"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Inserisci qui lo schema del nome file dei file da cercare. Puoi inserire più "
-"schemi separati da virgole."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opzione"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Scegli una modalità di ricerca. Per le prime modalità, lo schema di ricerca "
-"viene costruito dal modello modificabile, dove «%s» viene sostituito dallo "
-"schema dato."
-"<br>"
-"<br>Ci sono altre modalità predefinite corrette per ambienti, grafica, "
-"etichette, riferimenti e file di input. Se lo schema è vuoto, Kile cercherà "
-"tutti i comandi di questa modalità. Se uno schema viene dato, verrà inserito "
-"come parametro. Per esempio, in modalità ambiente con lo schema «center», Kile "
-"cercherà «\\begin{center}» e in modalità grafica, con lo schema «.*\\.png», "
-"Kile cercherà tutti i file PNG."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Ampiezza:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Per le prime tre modalità puoi scegliere un modello per lo schema dalla casella "
-"combinata e modificarlo qui. La stringa %s nel modello è sostituita dallo "
-"schema nel campo di entrata, risultando nell'espressione da cercare. In tutte "
-"le altre modalità questo modello viene ignorato."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Inserisci la cartella contenente i file in cui vuoi cercare."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angolo:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Attiva questa casella per cercare in tutte le sottocartelle."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Riquadro:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"I risultati dell'esecuzione di grep sono elencati qui. Seleziona una "
-"combinazione nome file/numero di linea con un clic del mouse sull'elemento o "
-"con il cursore per mostrare la linea corrispondente nell'editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Trova nei file"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Etichetta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Trova nel progetto"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Legenda:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "nessun progetto aperto"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Usa ambiente figure"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Errore:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafica\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Errore dello strumento grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafica\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Espressione regolare non valida: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona file"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Federico Zenith"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Non è stato fornito nessun file grafico. Procedere comunque?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Il file grafico non esiste. Procedere comunque?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"Hai definito degli strumenti nel menu Utente. D'ora in avanti questi strumenti "
-"saranno disponibili dal menu Costruzione->Altro, e possono essere configurati "
-"nella finestra di configurazione (vai al menu Impostazioni e scegli Configura "
-"Kile). Ciò ha dei vantaggi: se vuoi, i tuoi strumenti possono essere ora usati "
-"in una Costruzione rapida."
+"Hai definito degli strumenti nel menu Utente. D'ora in avanti questi "
+"strumenti saranno disponibili dal menu Costruzione->Altro, e possono essere "
+"configurati nella finestra di configurazione (vai al menu Impostazioni e "
+"scegli Configura Kile). Ciò ha dei vantaggi: se vuoi, i tuoi strumenti "
+"possono essere ora usati in una Costruzione rapida."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1268,9 +631,9 @@ msgid ""
"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Passa il mouse su un'icona per vedere il comando LaTeX corrispondente.\n"
-"Fai clic su un'icona per inserirne il comando; premendo Shift allo stesso tempo "
-"lo si inserisce in modalità matematica, premendo Ctrl lo si inserisce tra "
-"parentesi graffe."
+"Fai clic su un'icona per inserirne il comando; premendo Shift allo stesso "
+"tempo lo si inserisce in modalità matematica, premendo Ctrl lo si inserisce "
+"tra parentesi graffe."
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1323,17 +686,13 @@ msgstr "Definiti dall'utente"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Passa il mouse sulle icone per vedere i comandi LaTeX corrispondenti.\n"
"Fai clic sulle immagini per inserire il comando; premendo Shift allo stesso "
-"tempo li si inserisce in modalità matematica, premendo Ctrl li si inserisce tra "
-"parentesi graffe."
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abbreviazione"
+"tempo li si inserisce in modalità matematica, premendo Ctrl li si inserisce "
+"tra parentesi graffe."
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
@@ -1347,6 +706,10 @@ msgstr "Output"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Salva tutti"
@@ -1612,6 +975,11 @@ msgstr "Vai alla fine"
msgid "Match"
msgstr "Corrispondente"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi tutti"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
@@ -1644,8 +1012,7 @@ msgstr "Tabulazione"
msgid "Floats"
msgstr "Flottanti"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematica"
@@ -1674,6 +1041,14 @@ msgstr "Modalità sorveglia file"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Guida TeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Soggetto LaTeX"
@@ -1768,20 +1143,17 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-"Disattiva la modalità «documento principale» prima di effettuare il controllo "
-"di sistema."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Controllo di sistema"
+"Disattiva la modalità «documento principale» prima di effettuare il "
+"controllo di sistema."
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
-"Non c'è uno strumento di visualizzazione BibTeX in esecuzione, ne sto avviando "
-"uno adesso"
+"Non c'è uno strumento di visualizzazione BibTeX in esecuzione, ne sto "
+"avviando uno adesso"
#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323
#: kile.cpp:2327
@@ -1811,214 +1183,136 @@ msgstr ""
"Nessun riferimento selezionato.\n"
"Seleziona prima un riferimento."
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Salta alla riga"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Avvia una nuova finestra principale di Kile"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "File da aprire"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Ambiente LaTeX integrato in KDE"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "a opera della squadra di Kile (2003&ndash;2008)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "gestore del progetto e sviluppatore (script e correzioni)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "sviluppatore precedente"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "responsabile precedente/sviluppatore"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Un sacco di correzioni!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, miglioramenti vari e correzione di errori"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Integrazione di KatePart"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Analisi del log"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo «trova nei file»"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Traduzioni"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
-"Consulta la pagina Web per i riconoscimenti aggiornati delle traduzioni."
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Breve"
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Testo espanso"
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "File e progetti"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Includi in archivio"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica..."
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Altro..."
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Elimina"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "Apri c&on"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Cancellare l'abbreviazione «%1»?"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Apri"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Cancella abbreviazione"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Aggiungi al progetto"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Aggiungi abbreviazione"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Includi in archivio"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Modifica abbreviazione"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Rimuovi dal progetto"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Abbreviazione:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "A&ggiungi file..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "Testo &espanso:"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "fileprogetto"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Non sono permesse le stringhe vuote."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "pacchetti"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "immagini"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "altro"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Includi grafica"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Immagine:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Informazioni:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Output:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centra immagine"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Usa il comando \\graphicspath di LaTeX"
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Ampiezza:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Altezza:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angolo:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Riquadro:"
+msgid "Build"
+msgstr "Costruzione"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Ambiente figure"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figura:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Supporto per script"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Etichetta:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Completamento del codice"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Legenda:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Anteprima veloce"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Usa ambiente figure"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto KDE"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Grafica\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Ambienti"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafica\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "installato"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Non è stato fornito nessun file grafico. Procedere comunque?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "non installato"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Il file grafico non esiste. Procedere comunque?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Vista dei simboli"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2035,10 +1329,10 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"La struttura interna di Kile è danneggiata (probabilmente a causa di un errore "
-"in Kile). Seleziona Salva tutti dal menu File e chiudi Kile.\n"
-"La squadra di Kile si scusa per qualsiasi fastidio arrecatoti, e apprezzerebbe "
-"la segnalazione del bug."
+"La struttura interna di Kile è danneggiata (probabilmente a causa di un "
+"errore in Kile). Seleziona Salva tutti dal menu File e chiudi Kile.\n"
+"La squadra di Kile si scusa per qualsiasi fastidio arrecatoti, e "
+"apprezzerebbe la segnalazione del bug."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
@@ -2076,7 +1370,8 @@ msgstr "Apri file"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
"Il file %1 non ha potuto essere salvato, controlla i permessi e lo spazio su "
"disco libero."
@@ -2120,13 +1415,13 @@ msgstr "Aggiorna albero del progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che sia "
-"associato al progetto di cui vuoi costruire l'albero, quindi scegli di nuovo "
-"Aggiorna albero del progetto."
+"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che "
+"sia associato al progetto di cui vuoi costruire l'albero, quindi scegli di "
+"nuovo Aggiorna albero del progetto."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2152,11 +1447,12 @@ msgstr "Il file %1 non può essere aggiunto perché non esiste o non è leggibil
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Questo file è il file di progetto, contiene tutte le informazioni riguardo al "
-"tuo progetto. Quindi non è possibile rimuovere questo file dal suo progetto."
+"Questo file è il file di progetto, contiene tutte le informazioni riguardo "
+"al tuo progetto. Quindi non è possibile rimuovere questo file dal suo "
+"progetto."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2179,8 +1475,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"Il file di progetto per questo progetto non esiste o non è leggibile. Rimuovere "
-"questo progetto dall'elenco dei progetti recenti?"
+"Il file di progetto per questo progetto non esiste o non è leggibile. "
+"Rimuovere questo progetto dall'elenco dei progetti recenti?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2204,12 +1500,13 @@ msgstr "Salva progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che sia "
-"associato al progetto che vuoi salvare, quindi seleziona ancora Salva Progetto."
+"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che "
+"sia associato al progetto che vuoi salvare, quindi seleziona ancora Salva "
+"Progetto."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2229,8 +1526,8 @@ msgstr "Aggiungi file"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Non ci sono progetti aperti. Apri il progetto a cui vuoi aggiungere i file, "
"quindi scegli ancora Aggiungi File."
@@ -2245,12 +1542,12 @@ msgstr "Opzioni progetto di"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che sia "
-"associato al progetto che vuoi modificare, quindi scegli ancora Opzioni "
+"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che "
+"sia associato al progetto che vuoi modificare, quindi scegli ancora Opzioni "
"progetto."
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2259,12 +1556,13 @@ msgstr "Chiudi progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che sia "
-"associato al progetto che vuoi chiudere, quindi scegli ancora Chiudi progetto."
+"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che "
+"sia associato al progetto che vuoi chiudere, quindi scegli ancora Chiudi "
+"progetto."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2319,406 +1617,326 @@ msgstr "Impossibile determinare il file selezionato."
msgid "Project Error"
msgstr "Errore del progetto"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Documento vuoto"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Documento LaTeX vuoto"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Documento BibTeX vuoto"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Caratteri non validi"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" output: \n"
+"Il nome file contiene caratteri non validi ($~ #).<br>Forniscine \t\t\tun "
+"altro, o fai clic su «Annulla» per salvare lo stesso."
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Avvio non riuscito, diagnostica:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Non c'è un eseguibile chiamato «%1» nel tuo percorso."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Non hai il permesso di eseguire %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "La diagnostica non ha potuto trovare nessun problema ovvio."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "concluso con stato di uscita %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "concluso improvvisamente"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Impossibile trovare la libreria %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Impossibile creare il componente %1 dalla libreria %2."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Il file esiste già"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
-"C'è già un'anteprima in esecuzione che devi chiudere prima di eseguire questa."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Impossibile eseguire «%1» per l'anteprima rapida."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Anteprima rapida"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Figura"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&abella"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Esattamente qui:"
+"Esiste già un file con nome %1.<br>Forniscine\t\t\t\tun altro, o fai clic su "
+"«Annulla» per sostituirlo."
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "In cima alla pagina:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "In fondo alla pagina:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Pagina aggiuntiva:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centro:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Le&genda:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Ambiente tabella"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "La sequenza «%1» è già assegnata all'azione «%2»"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "Sequenza già assegnata"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
-"La sequenza «%1» è una sottosequenza di «%2», che è già assegnata all'azione "
-"«%3»"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "La sequenza più corta «%1» è già assegnata all'azione «%2»"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Esegui lo script selezionato"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Crea un nuovo script"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "Apri lo script selezionato in un editor"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Aggiorna l'elenco"
+"Il nome file dato non ha estensione; vuoi che ne sia aggiunta una "
+"automaticamente?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Nome script"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Estensione mancante"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenza"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Riquadro"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Impossibile cambiare alla cartella %1."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "Blocco senza titolo"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"La cartella %1 non è scrivibile, quindi %2 non potrà salvare i suoi risultati."
+"Il documento è stato modificato e la vista struttura dovrebbe essere "
+"aggiornata prima di far partire l'operazione."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"Il file %1/%2 non esiste. Se ne sei sorpreso, controlla i permessi del file."
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Errore della vista struttura"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Il file %1/%2 non è leggibile. Se ne sei sorpreso, controlla i permessi del "
-"file."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Impossibile aprire il file di log; hai eseguito LaTeX?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Impossibile determinare su quale file si debba eseguire %1, perché non c'è un "
-"documento attivo."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Rilevamento errori (%1), attendi..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Impossibile determinare il file principale per questo documento."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Prima salva il documento senza titolo."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Fatto."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Spiacente, il file %1 non esiste."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Nessun errore LaTeX rilevato."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Spiacente, il file %1 non è leggibile."
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "File sorgente (La)TeX"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr ""
-"Il documento %1 non è un documento radice di LaTeX; continuare lo stesso?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Pacchetti (La)TeX"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continuare?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "File BibTeX"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Il file %2/%3 non esiste; hai compilato il file sorgente?"
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "File Metapost"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che sia "
-"associato al progetto che vuoi archiviare, quindi scegli ancora Archivia."
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "File di script di Kile"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "Nessun file è stato scelto per l'archiviazione."
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "File di progetto Kile"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Archivia progetto"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Apri selezionato"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Modalità di completamento"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Imposta codifica"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Progetto"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dizionario"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Aggiungi..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Cartella:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Posiziona cursore"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Inserisci punti"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Schema:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Chiudi ambienti"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Modello:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Usa completamento"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Completamento automatico (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Soglia:"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Comando[]"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "lettere"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Completamento automatico (testo)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Mostra abbreviazioni"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Riferimento"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Completamento automatico (abbrev.)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Opzioni delle cartelle"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "Sposta fuori dalle graffe (elenco di citazioni)"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Prova a posiziona cursore."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Scansiona le cartelle ricorsivamente"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Inserisci dei punti dove l'utente deve inserire i dati."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cerca"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Chiudi un ambiente quando viene inserito un comando di apertura."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Pulisci"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Abilita i componenti di completamento delle parole."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "C&hiudi"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa con i "
-"comandi TeX/LaTeX dati in tutti gli elenchi di completamento delle parole dati. "
-"Questa modalità può essere selezionata solo se non è attiva nessuna altra "
-"estensione per il completamento automatico."
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Inserisci qui l'espressione regolare che vuoi cercare.<br>I metacaratteri "
+"possibili sono:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Corrisponde a qualsiasi "
+"carattere</li><li>&nbsp;<b>^</b> - Corrisponde all'inizio di una riga</"
+"li><li>&nbsp;<b>$</b> - Corrisponde alla fine di una riga</li><li>&nbsp;<b>\\"
+"\\\\&lt;</b> - Corrisponde all'inizio di una parola</li><li>&nbsp;<b>\\\\"
+"\\&gt;</b> - Corrisponde alla fine di una parola</li></ul>Esistono i "
+"seguenti operatori di ripetizione:<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - L'elemento "
+"precedente corrisponde al massimo una volta</li><li>&nbsp;<b>*</b> - "
+"L'elemento precedente corrisponde corrisponde nessuna o più volte</"
+"li><li>&nbsp;<b>+</b> - L'elemento precedente corrisponde uno o più volte</"
+"li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - L'elemento precedente corrisponde "
+"esattamente <i>n</i> volte</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - L'elemento "
+"precedente corrisponde <i>n</i> o più volte</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> "
+"- L'elemento precedente corrisponde al massimo <i>n</i> volte</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - L'elemento precedente corrisponde almeno <i>n</"
+"i>, ma al massimo <i>m</i> volte.</li></ul>Inoltre, i riferimenti "
+"all'indietro a espressioni tra parentesi quadre sono disponibili attraverso "
+"la notazione\\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa delle "
-"parole nel documento attuale. Questa modalità può essere selezionata solo se "
-"non è attiva nessuna altra estensione per il completamento automatico."
+"Inserisci qui lo schema del nome file dei file da cercare. Puoi inserire più "
+"schemi separati da virgole."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Mostra automaticamente un elenco di completamento di comandi TeX/LaTeX quando "
-"la parola ha questa lunghezza."
+"Scegli una modalità di ricerca. Per le prime modalità, lo schema di ricerca "
+"viene costruito dal modello modificabile, dove «%s» viene sostituito dallo "
+"schema dato.<br><br>Ci sono altre modalità predefinite corrette per "
+"ambienti, grafica, etichette, riferimenti e file di input. Se lo schema è "
+"vuoto, Kile cercherà tutti i comandi di questa modalità. Se uno schema viene "
+"dato, verrà inserito come parametro. Per esempio, in modalità ambiente con "
+"lo schema «center», Kile cercherà «\\begin{center}» e in modalità grafica, "
+"con lo schema «.*\\.png», Kile cercherà tutti i file PNG."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Mostra automaticamente un elenco di completamento quando la parola ha questa "
-"lunghezza."
+"Per le prime tre modalità puoi scegliere un modello per lo schema dalla "
+"casella combinata e modificarlo qui. La stringa %s nel modello è sostituita "
+"dallo schema nel campo di entrata, risultando nell'espressione da cercare. "
+"In tutte le altre modalità questo modello viene ignorato."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
-"Sposta il cursore fuori dalle graffe dopo aver selezionato una citazione da un "
-"elenco."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Inserisci la cartella contenente i file in cui vuoi cercare."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Attiva questa casella per cercare in tutte le sottocartelle."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-"Attenzione: tutte le modalità di completamento automatico saranno disabilitate "
-"se abiliti il completamento delle parole con l'estensione KTextEditor."
+"I risultati dell'esecuzione di grep sono elencati qui. Seleziona una "
+"combinazione nome file/numero di linea con un clic del mouse sull'elemento o "
+"con il cursore per mostrare la linea corrispondente nell'editor."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "File completi"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Trova nei file"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "File locale"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Trova nel progetto"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Hai abilitato l'estensione di KTextEditor per il completamento delle parole, ma "
-"è in conflitto con le modalità attive di completamento di Kile. Visto che può "
-"essere usata solo una di queste modalità di completamento, le modalità di "
-"completamento automatico di Kile saranno disattivate."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "nessun progetto aperto"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Avviso di completamento automatico"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Errore:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "File non trovato"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Errore dello strumento grep"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Seleziona file"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Espressione regolare non valida: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "L'elenco di parole «%1» è già in uso."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Annulla"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Elemento del menu:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Spiacente, impossibile trovare la documentazione di teTeX a %1; imposta il "
+"percorso giusto in Impostazioni->Configura Kile->Aiuto."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Valore:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Spiacente, non c'è aiuto disponibile per %1."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2736,3109 +1954,481 @@ msgstr "BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Anteprima veloce in una finestra separata"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Seleziona una configurazione:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Anteprima veloce nella barra in basso"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Risoluzione:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(valori permessi: 30-1000 dpi)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile supporta tre tipi di conversione in immagini PNG"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "DVI-->PNG"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(usa dvipng)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "DVI-->PS-->PNG"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(usa dvips/convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "PDF-->PNG"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(usa convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Mostra anteprima nella barra in basso:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Conversione in immagine:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Selezione:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Ambiente:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Gruppo matematico:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Sottodocumento:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Non disponibile, si apre sempre in una finestra separata."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "L'anteprima usa sempre «dvipng»."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Si apre sempre in una finestra separata."
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Indice"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "Parola &chiave:"
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Inserisci valore"
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"Un elenco di documenti disponibili, elencati in «texdoctk.dat», incluso in "
-"TeXLive/teTeX. Un doppio clic del mouse o premere la barra spaziatrice aprirà "
-"un visore per mostrare questo file."
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Inserisci un valore"
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Puoi scegliere una parola chiave per mostrare solo i file dei documenti "
-"relativi a questa parola chiave."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Avvia la ricerca della parola chiave scelta."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Reimposta l'indice per mostrare tutti i file disponibili."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Reimpos&ta l'indice"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Impossibile leggere «texdoctk.dat»."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Impossibile leggere il file di stile."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Impossibile creare un file temporaneo."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Non è stato trovato un servizio KDE per questo file."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Impossibile trovare «%1»"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Non è stata fornita una parola chiave."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Risultati della ricerca della parola chiave «%1»"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Nessun documento trovato per la parola chiave «%1»."
+"Si è verificata la seguente eccezione alla riga %1 durante l'esecuzione "
+"dello script:\n"
+"%2"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Eccezione"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Impossibile determinare i percorsi di ricerca di TeXLive/teTeX o del file "
-"«texdoctk.dat»."
-"<br>Questa finestra è quindi inutile."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Finestra TexDoc"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributi"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppo:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Includi &versione *:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Nome del gruppo a cui appartiene questo ambiente o questo comando."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Nome del nuovo ambiente o del nuovo comando."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Nome dell'ambiente o del comando da modificare."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Questo ambiente o comando esiste anche in versione con asterisco?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ manda a &capo:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Ha bisogno della modalità &matematica:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulatore:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "«Ritorno a capo intelligente» deve inserire \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Questo ambiente ha bisogno della modalità matematica?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Definisci il tabulatore standard di questo ambiente."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Opz&ione:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Definisci un parametro di allineamento ottimale."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Questo comando ha bisogno di un parametro opzionale."
+"Si è verificata la seguente eccezione durante l'esecuzione dello script:\n"
+"%1"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Questo ambiente ha bisogno di un parametro aggiuntivo come {n} per un numero "
-"intero, {w} per un'ampiezza o { } per qualsiasi altro parametro?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Questo comando ha bisogno di un argomento?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Definisci un nuovo ambiente LaTeX:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Definisci un nuovo comando LaTeX:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Modifica un ambiente LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Modifica un comando LaTeX"
+"È richiesta almeno la versione %1 di Kile per eseguire lo script «%2». "
+"L'esecuzione è stata interrotta."
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Una stringa vuota non è permessa."
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Errore di versione"
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Questo ambiente esiste già."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "Esecuzione di %1"
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Questo comando esiste già."
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " output: \n"
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Configurazione di LaTeX"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Avvio non riuscito, diagnostica:"
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Definisci ambienti e comandi LaTeX per Kile"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Non c'è un eseguibile chiamato «%1» nel tuo percorso."
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Mo&stra solo gli ambienti e i comandi definiti dall'utente"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Non hai il permesso di eseguire %1."
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Con asterisco"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "La diagnostica non ha potuto trovare nessun problema ovvio."
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "concluso con stato di uscita %1"
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "concluso improvvisamente"
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Opzione"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Impossibile trovare la libreria %1."
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametro"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Impossibile creare il componente %1 dalla libreria %2."
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "Ambi&enti"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Nascondi i fuori &misura"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Comandi"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Nascondi a&vvertimenti (La)TeX"
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Aggiungi..."
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Cita"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modifica..."
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "Aggiungi banca dati BibTeX"
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Elenco di ambienti conosciuti con molte informazioni aggiuntive, che Kile forse "
-"potrebbe usare. Puoi aggiungere i tuoi ambienti, che saranno riconosciuti da, "
-"per esempio, il completamento degli ambienti, «Ritorno a capo intelligente» e "
-"«Tabulatore intelligente». Ovviamente puoi modificare ed eliminare gli ambienti "
-"definiti dall'utente."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Aggiungi un nuovo ambiente."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Elimina un ambiente definito dall'utente."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Modifica un ambiente definito dall'utente."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "Matematica AMS"
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Elenchi"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Verbatim"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Citazioni"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "Inclusioni"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "Ambienti LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "Comandi LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Vuoi eliminare questa ambiente?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Vuoi eliminare questo comando?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "Ambiente LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "«ambiente»"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "«comando»"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Tutte le tue impostazioni per %1 saranno sostituite dalle impostazioni "
-"predefinite, sei sicuro di voler continuare?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<predefinito>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vuoto>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Opzioni della cla&sse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Pacchetti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "Proprietà del &documento"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Classe del doc&umento:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Aggiungi il testo attuale a questo elenco"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Rimuovi elemento attuale da questo elenco"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "Dimensione ca&ratteri:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "&Dimensione della carta:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Codifica:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Opzioni della cl&asse:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Aggiungi una nuova opzione di classe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Mod&ifica..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Modifica l'opzione di classe attuale"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&limina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Rimuovi l'opzione di classe attuale"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "Pacchetti LaTe&X:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pacchetto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Aggiungi un nuovo pacchetto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Aggiungi op&zione..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Aggiungi una nuova opzione di pacchetto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Modifica l'opzione di pacchetto attuale"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Rimuovi l'opzione di pacchetto attuale"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Reimposta ai valori predefiniti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Reimposta all'elenco dei pacchetti predefinito"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autore:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titolo:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "&Data:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Tema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Imposta l'orientazione del documento a orizzontale"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "I margini sono impostati per output a pagina singola"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Le pagine sinistre e destre hanno margini di pagina diversi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Segna «fuori misura» con quadratini neri nell'output"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Senza segni speciali per i «fuori misura orizzontali» nell'output"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Mette i numeri delle formule sul lato sinistro"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Allinea le formule sul lato sinistro"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Mette titolo e sommario su una pagina a parte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Mette titolo e sommario sulla stessa pagina del testo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Mette il testo in una colonna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Mette il testo in due colonne"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Formatta la bibliografia in stile aperto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "I capitoli possono iniziare su ogni pagina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "I capitoli possono iniziare solo sulle pagine destre"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Fai contare l'intestazione come testo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Fai contare l'intestazione come bordo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Fai contare il piè di pagina come testo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Fai contare il piè di pagina come bordo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Fai contare la nota a margine come corpo del testo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Viene usato il margine normale per l'area delle note a margine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Scrive la dimensione della carta come uno speciale nel file DVI"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Scrive la dimensione della carta nel registro di pagina di pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Usa il meccanismo giusto con file PDF o DVI"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Attiva l'impostazione predefinita per una pagina sinistra vuota"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Una pagina sinistra vuota sarà composta con lo stile di pagina normale"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Una pagina sinistra vuota sarà composta con lo stile di pagina vuoto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Usa una riga per separare l'intestazione dal corpo del testo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Non usare una riga per separare l'intestazione dal corpo del testo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Usa una riga per separare il piè di pagina dal corpo del testo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Non usare una riga per separare il piè di pagina dal corpo del testo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Spaziatura normale tra i paragrafi di una riga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Spaziatura normale, almeno un terzo dell'ultima riga è vuoto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Spaziatura normale, almeno un quarto dell'ultima riga è vuoto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Spaziatura normale, senza particolari requisiti sull'ultima riga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Spaziatura tra i paragrafi di mezza riga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Spaziatura di mezza riga, almeno un terzo dell'ultima riga è vuoto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Spaziatura di mezza riga, almeno un quarto dell'ultima riga è vuoto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Spaziatura di mezza riga, senza particolari requisiti sull'ultima riga"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Senza spaziatura tra i paragrafi, fa rientrare la prima riga di 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr ""
-"Le didascalie di una riga sono centrate, quelle di più righe allineate a "
-"sinistra"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Senza trattamento speciale delle didascalie di più righe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Dimensioni normali per i caratteri del titolo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Dimensioni piccole per i caratteri del titolo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Dimensioni per i caratteri del titolo ancora più piccole"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Includi gli elenchi di figure e tabelle nell'indice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Includi la bibliografia nell'indice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Includi l'indice analitico nell'indice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Enumera gli elenchi di figure e tabelle nell'indice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Enumera la bibliografia nell'indice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Tutti i numeri e titoli sono messi in una colonna allineata a sinistra"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Diverse unità di sezionamento hanno diversi rientri"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"Tutti i numeri e didascalie sono messi in una colonna allineata a sinistra"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Tutti i numeri usano una spaziatura fissa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "La numerazione delle unità di sezionamento ha un punto alla fine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr ""
-"La numerazione delle unità di sezionamento non ha nessun punto alla fine"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Il comando caption funziona come \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Il comando caption funziona come \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Le didascalie del pacchetto longtable non dovrebbero essere ridefinite"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Usa una riga a parte per il numero del capitolo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Usa la stessa riga per il numero del capitolo e il titolo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Usa una riga a parte per il nome dell'appendice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Senza riga a parte per il nome dell'appendice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Includi il titolo del sommario"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Escludi il titolo del sommario"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Il file viene compilato in modalità bozza"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Il file viene compilato in modalità finale"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Le diapositive useranno molti colori"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Le diapositive useranno un insieme limitato di colori"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Mostra il numero della diapositiva attuale e il numero totale"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Mostra solo il numero della diapositiva attuale"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Lo sfondo della diapositiva è sempre bianco"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Il colore dello sfondo della diapositiva dipende dallo stile attuale"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "Il file LaTeX viene compilato per produrre un file PostScript"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "Il file LaTeX viene compilato per produrre un file PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Alcune macro interpretano il loro argomento in modalità PS"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Alcune macro non interpretano il loro argomento in modalità PS"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "Il file PS deve essere tradotto in un file PDF usando Adobe Distiller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "Il file LaTeX deve essere elaborato con YandY LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "Il file PS deve essere tradotto in un file PDF usando ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "Il file LaTeX deve essere elaborato con MicroPress VTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Non aggiungere nessuna didascalia in fondo alle diapositive"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr ""
-"Posiziona il testo delle diapositive in cima (verticale) alle diapositive"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr ""
-"Posiziona il testo delle diapositive al centro (verticale) alle diapositive"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr ""
-"Le intestazioni, i piè di pagina e le barre laterali sono sostituiti da "
-"rettangoli grigi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Rendi tutte le barre di navigazione più piccole possibile"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Impedisce la generazione di alcune voci nelle informazioni del PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Disattiva la definizione di blocchi predefiniti come theorem"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Non carica amsthm e amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Necessario quando si usa il pacchetto CJK per i caratteri asiatici"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Usa un carattere senza grazie durante la presentazione"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Una un carattere con grazie durante la presentazione"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Imponi che il carattere matematico sia senza grazie"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Imponi che il carattere matematico sia con grazie"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr ""
-"Disattiva la sostituzione interna dei caratteri per il testo matematico"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Crea una dispensa PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "Per i lucidi su PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in blu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in rosso"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in bianco e nero"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in marrone"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Le note non sono visualizzate"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Includi le note nel file di output"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Includi solo le note e annulla le cornici"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 «%2» esiste già."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Ambienti e comandi matematici speciali (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr ""
-"Raccolta di tipi di caratteri e simboli per la modalità matematica (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr ""
-"Definisce i nomi dei simboli per tutti i simboli matematici in MSAM e MSBM "
-"(AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Configurazione dei teoremi migliorata (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Estende le capacità delle didascalie per figure e tabelle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Collegamenti ipertestuali in LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Usa dvips come driver hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Usa pdftex come driver hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Fai segnalibri"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Metti il numero della sezione nei segnalibri"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Apri l'albero dei segnalibri"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Testo per il campo PDF dell'autore"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Testo per il campo PDF del creatore"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX con pacchetto hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr ""
-"Ridimensiona la finestra del documento per adattarsi alla sua dimensione"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Testo per il campo PDF delle parole chiave"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Testo per il campo PDF del produttore"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Vista iniziale del documento PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Testo per il campo PDF dell'oggetto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Testo per il campo PDF del titolo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Usa il carattere Palatino come carattere con grazie (sia testo che modalità "
-"matematica)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Usa il carattere Times come carattere con grazie (sia testo che modalità "
-"matematica)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Attiva la generazione dell'indice analitico"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Attiva ambienti multicolonna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Carica tutti i pacchetti pstricks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Ruota testo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Attiva sottofigure dentro le figure"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr "Resa di lettere maiuscole greche"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Estensione delle funzionalità dei colori di LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Aggiunge supporto specifico per le lingue"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Usa uno schema di codifica dei caratteri"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Supporto per l'inclusione di grafica"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Specializza su inclusione grafica per dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Specializza su inclusione grafica per pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Mostra solo le cornici degli elementi grafici"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Classe del documento"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Inserisci la &classe del nuovo documento:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "Impo&sta tutte le opzioni da questa classe standard (opzionale):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Usa le &dimensioni standard dei caratteri"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Usa le dimensioni standard della c&arta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle classi di documenti?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Rimuovi la classe di documenti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Aggiungi dimensione del carattere"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Inserisci le &dimensioni dei caratteri (elenco separato da virgole):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle dimensioni dei caratteri?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Rimuovi dimensione dei caratteri"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Aggiungi dimensione della carta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Inserisci le dimensioni della c&arta (elenco separato da virgole):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle dimensioni della carta?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Rimuovi dimensioni della carta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Aggiungi opzione"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Nome dell'&opzione:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrizione:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Seleziona questa opzione"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Modifica opzione"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Vuoi eliminare questa opzione di classe?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Aggiungi pacchetto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Pacchetto:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Seleziona questo pacchetto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Opzione:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "pacchetto:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&Modificabile"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Valore prede&finito:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Valore:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Op&zione:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Modifica pacchetto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Vuoi eliminare questa opzione di pacchetto?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Vuoi eliminare questo pacchetto?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Vuoi reimpostare questo elenco di pacchetti?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Reimposta elenco di pacchetti"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 «%2» non è permesso."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Questa classe di documenti esiste già."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Questo non è un nome permesso per una classe di documenti."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Questa opzione di classe di documenti esiste già."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Questo pacchetto esiste già."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Impossibile identificare il nome del pacchetto."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Questa opzione di pacchetto esiste già."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Con&verti a"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Vai"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Co&mpleta"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Punti"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Seleziona"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Elimina"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Ambien&te"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Gruppo Te&X"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Costr&uzione"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Compila"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "C&onverti"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Al&tro"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Progetto"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Preambolo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tabelle ed elenchi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Sezionamento"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Riferimenti"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "Ambi&ente"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Ambiente e&lenco"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Ambiente &tabella"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Ambiente &flottante"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Ambiente &codice"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Comandi &matematici"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Graffe"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "Testo e caselle AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Frazione AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "Espressione binomiale AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "Frecce AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Stili di &caratteri matematici"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "&Accenti matematici"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "&Spaziature matematiche"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Ambienti mat&ematici standard"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Ambienti matematici &AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografia"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Stili di &caratteri"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Famiglia del carattere"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Serie del carattere"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Forma del carattere"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Spa&ziatura"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Interruzioni di pagina e di riga"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spazio"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Lunghezze elastiche"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Assistente"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Documentazione TeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principale"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Controllo di sistema in esecuzione"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Controllo se il tuo sistema TeX è installato correttamente..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Risultati"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Completa ambienti"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Completa automaticamente \\begin{ambiente} con \\end{ambiente}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Rientro automatico negli ambienti"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Attivata"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Attiva il rientro automatico degli ambienti."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Usa gli spazi invece dei tabulatori per i rientri"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Usa gli spazi invece di un tabulatore per i rientri automatici degli ambienti."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Numero di spazi:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Usa questo numero di spazi per i rientri automatici degli ambienti."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Opzioni progetto"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Riapri file e progetti all'avvio"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Posizione pre&definita del progetto:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Opzioni del salvataggio automatico"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "&Salvataggio automatico"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "&Tempo dell'intervallo in minuti (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Variabili dei modelli"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Opzioni di &documentclass:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "&Codifica del file sorgente:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Dettagli della pulizia file"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Pulisci i file automaticamente dopo la chiusura"
+"Il file di progetto %1 è stato creato da una versione più recente di Kile.\t"
+"\t\t\tAprirlo può avere conseguenze inattese.\n"
+"\t\t\t\tVuoi davvero continuare (si consiglia di no)?"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-"Apri tutti gli elementi dell'albero delle pagine di configurazione quando "
-"richiami questa finestra"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Inserisci qui un breve nome descrittivo del progetto."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-"È impossibile aprire degli elementi speciali degli alberi nella finestra di "
-"configurazione di Kile. Hai la possibilità di aprirli tutti, che potrebbe "
-"portare a una brutta dimensione della finestra, o nessuno."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Lascia Kile processare comandi LyX mandati dagli editor/visualizzatori della "
-"bibliografia"
+"Inserisci qui il percorso del tuo file di progetto. Se questo file non "
+"esiste ancora, sarà creato. Il nome del file dovrebbe avere l'estensione: ."
+"kilepr. Puoi anche usare il pulsante Sfoglia per inserire un nome file."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Risoluzione predefinita:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(usato quando l'immagine non fornisce una risoluzione)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Prova a ca&pire dall'immagine"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(devi installare il pacchetto ImageMagick per usare questa opzione)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Posizione della documentazione TeX:"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Inserisci qui il percorso alla cartella della documentazione TeX. Per esempio "
-"/usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Aiuto sensibile al contesto"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Usa la documentazione &TeX del tuo sistema"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Usa la guida ai comandi LaTeX di &Kile"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Usa il visualizzator&e incorporato"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Mostra il file di aiuto in una finestra &separata"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Con&figura..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandi"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configura..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Configura gli ambienti e i comandi LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Virgolette doppie"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
+"Inserisci un elenco (separato da spazi) di estensioni di file che dovrebbero "
+"essere trattate come file di tipo corrispondente in questo progetto."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
-"Inserisci automaticamente le &virgolette doppie di apertura e chiusura per "
-"LaTeX"
+"Seleziona il documento principale predefinito. Lascia in bianco per il "
+"riconoscimento automatico."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Modalità matematica"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(usa le impostazioni globali)"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Inserimento automatico di $"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Titolo del progetto:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Variabili d'ambiente"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "File sorgente"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "File dei pacchetti"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "File immagine"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
-"Controlla se il documento &radice è una radice LaTeX prima di eseguirci LaTeX"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Predefinito:"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "&Salta al primo errore nel caso che l'esecuzione di LaTeX non riesca"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Errore nell'estensione"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-"Esegui automaticamente Asymptote, BiBTeX, MakeIndex, e &riavvia LaTeX quando "
-"necessario"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Op&zioni:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "C&lasse della libreria:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Libreria:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Scegli il tipo di documento che vuoi creare:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Modello"
+"Tutte le estensioni definite dall'utente dovrebbero assomigliare a «.xyz»"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Scegli il modello da usare:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Estensione non valida"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Avvia l'assistente di inizio rapido quando si crea un file LaTeX vuoto"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Crea un nuovo progetto"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Nuovo strumento"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&File del progetto:"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Seleziona una cartella..."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Inserisci un breve nome descrittivo dello strumen&to:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Crea un nuovo file e aggiungilo a questo progetto"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "&Nome file (relativo a dove è il progetto):"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Seleziona il &comportamento predefinito (classe)\n"
-"di questo strumento. Erediterà tutte le proprietà\n"
-"dello strumento su cui è basato.\n"
-"\n"
-"Per esempio, selezionare «LaTeX» farà\n"
-"comportare il tuo strumento esattamente\n"
-"come lo strumento standard «LaTeX»."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Strumento:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Configurazione:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Giù"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "S&u"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Abilita gli &script"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Limite al tempo di esecuzione"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "&Limita il tempo di esecuzione degli script"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "&Tempo limite (secondi):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Livello di espansione"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "&Valore predefinito"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-"(&1=parte, 2=capitolo, 3=sezione, 4=sottosezione, 5=sottosottosezione, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Mostra &etichette"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Mostra riferimenti non definiti"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Nessuna sezione extra per le etichette"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Mostra file di input"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Mostra file grafici"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Mostra elementi bibliografici"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "Mostra TODO/FIXME"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "Apri TODO/FIXME"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Apri elemento bibliografico"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Apri elemento di riferimento"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "&Apri elemento etichetta"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Mostra ambienti di &figure e tabelle"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "Simboli usati più spesso"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr "Pulis&ci l'elenco dei simboli alla chiusura di Kile"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Mostra la &vista"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Numero di simboli da mostrare"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Seleziona s&trumento:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Rimuovi strumento"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Nuovo strumento..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Rimuovi configurazione"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Impostazioni predefinite"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nuova configurazione..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Generale"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanzate"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Cartella &relativa:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "&File risultante:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Estensione dei file ris&ultante:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Estensione dei file &sorgente:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "C&lasse:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Chiudi Konsole quando lo strumento ha finito"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "St&ato:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Me&nu"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Aggiungi strumento al &menu di costruzione:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Icona:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Seleziona una &configurazione:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "La versione del file risorsa."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "L'ampiezza della finestra principale."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "L'altezza della finestra principale."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Il livello predefinito di espansione per la vista struttura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Mostra i comandi delle etichette nella vista struttura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Mostra i riferimenti non definiti nella vista struttura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Mostra i comandi degli elementi bibliografici nella vista struttura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Mostra i comandi di inclusione di grafica nella vista struttura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Mostra gli ambienti flottanti nella vista struttura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Mostra i comandi di inserimento dei file nella vista struttura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr ""
-"Mostra etichette come figli di elementi di sezionamento nella vista struttura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "Mostra commenti TODO e FIXME"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Apri l'elemento madre per tutte le etichette nella vista struttura come "
-"impostazione predefinita"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-"Apri l'elemento madre per tutti riferimenti non definiti nella vista struttura "
-"come impostazione predefinita"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Apri l'elemento madre per tutti gli elementi bibliografici nella vista "
-"struttura come impostazione predefinita"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Apri l'elemento madre per tutti i commenti TODO e FIXME come impostazione "
-"predefinita"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Se eseguire il server Lyx."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Contiene la variabile d'ambiente TEXINPUTS."
+"Se vuoi che Kile crei un nuovo file e lo aggiunga al progetto, seleziona "
+"questa opzione e scegli una bozza dall'elenco che apparirà sotto."
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Imposta qui la variabile d'ambiente TEXINPUTS. TEXINPUTS dovrebbe essere un "
-"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui TeX dovrebbe cercare "
-"pacchetti ovvero file aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$TEXINPUTS alla "
-"fine."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Contiene la variabile d'ambiente TEXINPUTS per gli strumenti di anteprima "
-"rapida."
+"Non hai inserito un nome di progetto, se continui il nome del progetto sarà "
+"assunto: Senza titolo."
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Imposta qui la variabile d'ambiente TEXINPUTS per gli strumenti di anteprima "
-"rapida. TEXINPUTS dovrebbe essere un elenco separato da due punti di tutti i "
-"percorsi in cui TeX dovrebbe cercare pacchetti ovvero file aggiuntivi. Non c'è "
-"bisogno di aggiungere :$TEXINPUTS alla fine."
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Senza nome"
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Contiene la variabile d'ambiente BIBINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Blocco senza titolo"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Imposta qui la variabile d'ambiente BIBINPUTS. BIBINPUTS dovrebbe essere un "
-"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui BibTeX dovrebbe cercare "
-"dei file .bib aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$BIBINPUTS alla fine."
+"Inserisci il luogo dove il file di progetto dovrebbe essere salvato. "
+"Assicurati inoltre che finisca per .kilepr ."
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Contiene la variabile d'ambiente BSTINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Posizione vuota"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Imposta qui la variabile d'ambiente BSTINPUTS. BSTINPUTS dovrebbe essere un "
-"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui BibTeX dovrebbe cercare "
-"file .bst aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$BSTINPUTS alla fine."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Se far vedere la barra in basso."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Altezza della barra fondo."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Larghezza della barra laterale."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Se far vedere la barra laterale."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-"Se far vedere gli avvertimenti di fuori misura nella vista Log e Messaggi."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Se far vedere gli avvertimenti (La)TeX nella vista Log e Messaggi."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "L'identificatore della vista selezionata nel pannello sinistro."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Completamento automatico di \\begin{env} con \\end{env}."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Attiva il rientro automatico degli ambienti"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-"Usa spazi invece di un tabulatore per i rientri automatici degli ambienti"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Usa questo numero di spazi per i rientri automatici degli ambienti"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Inserimento automatico delle virgolette doppie."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Tipo di virgolette doppie a seconda della lingua."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Centra i grafici."
+"L'estensione del nome del file di progetto non è .kilepr , Correggi "
+"l'estensione"
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Usa PdfTeX o PdfLaTeX."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Estensione del nome del file sbagliata"
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Il nome del file è relativo a un percorso dato nel comando graphicspath."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Incorpora i grafici in un ambiente figure."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Se ImageMagick è installato."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Cerca di determinare il riquadro dall'immagine."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "La risoluzione immagine predefinita."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Posizione della documentazione TeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Usare il riferimento TeX del sistema per l'aiuto contestuale."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Usa il visualizzatore incorporato per l'aiuto dell'utente."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "La codifica predefinita."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Riapri file e progetti all'avvio."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Salvataggio automatico."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Pulisci file automaticamente dopo la chiusura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "L'intervallo di salvataggio automatico in minuti."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Le estensioni file da ripulire all'uscita."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "La variabile modello Autore."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "La variabile modello Classe del documento."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "La variabile modello codifica dell'input."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "La posizione predefinita dove devono essere creati i progetti."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Se Dvipng è installato."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Se Convert è installato."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Mostra anteprima degli ambienti nella barra in basso."
+"Il percorso per il file di progetto non è un percorso assoluto, i percorsi "
+"assoluti cominciano sempre per /"
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Mostra anteprima del testo selezionato nella barra in basso."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Percorso relativo"
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "Mostra anteprima dei gruppi matematici nella barra in basso."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Impossibile creare la cartella progetto, controlla i permessi."
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-"Strumento di conversione per l'anteprima degli ambienti nella barra in basso."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "La cartella progetto non è scrivibile, controlla i permessi."
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-"Strumento di conversione per l'anteprima del testo selezionato nella barra in "
-"basso."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Abilita il supporto per gli script."
+"Inserisci un nome per il file che dovrebbe essere aggiunto a questo progetto."
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Imposta un limite di tempo per l'esecuzione degli script."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Nessun nome file dato"
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Tempo limite per l'esecuzione degli script."
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Il file «%1» esiste già, sostituire?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Numero di simboli da memorizzare nella vista dei simboli usati più spesso."
+"Il progetto esiste già, scegli un altro nome. Elimina il file esistente se è "
+"tua intenzione sostituirlo."
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "Mostra la vista dei simboli usati più spesso."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Il file del progetto esiste già"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr "Pulisci l'elenco dei simboli usati più spesso alla chiusura di Kile."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Non riuscito, ma non critico"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Errore critico, Kile non funzionerà correttamente"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Controllo del tuo sistema concluso..."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Risultati del test"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>I seguenti strumenti non hanno passato tutti i test <b>critici</b>:"
-"<br>%1"
-"<br>Il tuo sistema non è pronto all'uso. Consulta i risultati per sapere cosa "
-"aggiustare.</qt>"
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opzioni progetto"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"I seguenti strumenti non hanno passato tutti i test:\n"
-" %1\n"
-"Potrai ancora usare Kile; tuttavia, non tutte le funzionalità funzioneranno di "
-"sicuro."
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà della cella"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Nessun problema rilevato, il tuo sistema è pronto all'uso."
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Docu&mento principale:"
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Test concluso improvvisamente..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(riconoscimento automatico)"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Rapido"
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Configurazione della &Costruzione rapida:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Compila"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Opzioni &MakeIndex"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Converti"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "File e progetti"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Includi in archivio"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Esegui al di fuori di Kile"
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Esegui in Konsole"
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "Apri c&on"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Esegui integrato in Kile"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Usa visualizzatore HTML"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Salva tutti"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Esegui una sequenza di strumenti"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Aggiungi al progetto"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Usa la scheda «Avanzate» per configurare questo strumento."
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Includi in archivio"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Tipo di strumento sconosciuto; i tuoi dati di configurazione sono corrotti.\n"
-"Forse è una buona idea ripristinare le impostazioni predefinite."
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Rimuovi dal progetto"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Tutte le tue impostazioni degli strumenti saranno sostituite dalle impostazioni "
-"predefinite, sei sicuro di voler continuare?"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "A&ggiungi file..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nuova configurazione"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Chiudi tutti"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Inserisci il nome della nuova configurazione:"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "fileprogetto"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere lo strumento %1?"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "pacchetti"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa configurazione?"
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "immagini"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Hai bisogno di almeno una configurazione per ogni strumento."
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "altro"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Impossibile rimuovere la configurazione"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Nascondi i fuori &misura"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Copia come LaTeX"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Nascondi a&vvertimenti (La)TeX"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Sommario"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Spiacente, impossibile trovare la documentazione di teTeX a %1; imposta il "
-"percorso giusto in Impostazioni->Configura Kile->Aiuto."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "Per informazioni sull'affidabilità, vedi l'Aiuto."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Spiacente, non c'è aiuto disponibile per %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "riga"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Etichetta: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Fai clic sinistro per saltare alla riga. Un clic doppio aprirà\n"
-"un file di testo o grafico. Quando un'etichetta viene assegnata\n"
-"a questo elemento, sarà mostrata quando il mouse ci passerà\n"
-"sopra. Gli elementi di un file grafico o un'etichetta assegnata\n"
-"offrono anche un menu contestuale (pulsante destro del mouse)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Nessun «dato struttura» da far vedere."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Riferimenti BibTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Riferimenti non definiti"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistiche per %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Statistiche per il progetto %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-"Impossibile creare elemento di visualizzazione elenco: elemento genitore non "
-"trovato."
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr "Per avere le statistiche di tutti i file progetto, devi aprirli tutti."
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
msgstr ""
-"Impossibile trovare il file incluso. Il file non esiste, non è leggibile o Kile "
-"non è in grado di determinarne il percorso corretto. Il nome del file che ha "
-"causato questo errore era: %1.\n"
-"Vuoi creare questo file?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Impossibile trovare il file"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Taglia"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "&Incolla sotto"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "C&ommento"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Esegui anteprima rapida"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Inserisci etichetta"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Come &riferimento"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Come riferimento a &pagina"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Solo &l'etichetta"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Copia etichetta negli appunti"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Come riferimento"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Come riferimento a pagina"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Solo l'etichetta"
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Inserisci valore"
+"ATTENZIONE: queste statistiche sono valide solo per il testo selezionato."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Inserisci un valore"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Caratteri"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Si è verificata la seguente eccezione alla riga %1 durante l'esecuzione dello "
-"script:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Stringhe"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Eccezione"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Statistiche per il progetto %1, file %2"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Si è verificata la seguente eccezione durante l'esecuzione dello script:\n"
-"%1"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Statistiche per il progetto %1"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"È richiesta almeno la versione %1 di Kile per eseguire lo script «%2». "
-"L'esecuzione è stata interrotta."
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Statistiche per Senza titolo"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Errore di versione"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Parole e numeri:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "Esecuzione di %1"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Comandi e ambienti LaTeX:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Punteggiatura, delimitatori e spazi:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Pacchetto: "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Totale caratteri:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Pacchetti: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Parole:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-"Il documento è stato modificato e la vista struttura dovrebbe essere aggiornata "
-"prima di far partire l'operazione."
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Comandi LaTeX:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Errore della vista struttura"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Ambienti LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Totale stringhe:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5866,12 +2456,14 @@ msgstr ""
"opzioni di dimensione della carta: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, "
"legalpaper, executivepaper\n"
"altre opzioni: \n"
-"landscape -- seleziona formato panoramico. Il formato ritratto è predefinito. \n"
+"landscape -- seleziona formato panoramico. Il formato ritratto è "
+"predefinito. \n"
"titlepage, notitlepage -- seleziona se ci dovrebbe essere una pagina a parte "
"per il titolo.\n"
-"leqno -- mostra il numero delle equazioni sul lato sinistro delle equazioni; il "
-"lato predefinito è il destro.\n"
-"fleqn -- mostra le formule a sinistra; l'impostazione predefinita è al centro.\n"
+"leqno -- mostra il numero delle equazioni sul lato sinistro delle equazioni; "
+"il lato predefinito è il destro.\n"
+"fleqn -- mostra le formule a sinistra; l'impostazione predefinita è al "
+"centro.\n"
"onecolumn, twocolumn -- una o due colonne; il valore predefinito è una "
"colonna.\n"
"oneside, twoside -- seleziona solo fronte o fronte-retro.\n"
@@ -5907,7 +2499,8 @@ msgid ""
"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
"Il testo è permesso solo tra \\begin{document} e \\end{document}.\n"
-"Il «preambolo» (prima di \\begin{document}}) può contenere solo dichiarazioni."
+"Il «preambolo» (prima di \\begin{document}}) può contenere solo "
+"dichiarazioni."
#: kilestdactions.cpp:46
msgid "Generate Title - \\maketitle"
@@ -5916,8 +2509,8 @@ msgstr "Genera titolo - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Questo comando genera un titolo su una pagina di titolo separata\n"
"- eccetto nella classe articolo, dove il titolo normalmente va in cima alla "
@@ -5943,7 +2536,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\\title{testo}\n"
"Il comando \\title dichiara il testo che costituirà il titolo.\n"
-"Usa \\\\ per dire a LaTeX dove vuoi iniziare una nuova riga in un titolo lungo."
+"Usa \\\\ per dire a LaTeX dove vuoi iniziare una nuova riga in un titolo "
+"lungo."
#: kilestdactions.cpp:49
msgid "Author Definition - \\author{}"
@@ -5952,8 +2546,8 @@ msgstr "Definizione dell'autore - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{nomi}\n"
"Il comando \\author dichiara gli autori, dove «nomi» è un elenco di autori "
@@ -5996,7 +2590,8 @@ msgid ""
"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-"Il testo è giustificato su entrambi i margini e c'è il rientro dei paragrafi.\n"
+"Il testo è giustificato su entrambi i margini e c'è il rientro dei "
+"paragrafi.\n"
"Lasciare una linea in bianco nel testo produce un nuovo paragrafo."
#: kilestdactions.cpp:57
@@ -6006,8 +2601,8 @@ msgstr "Versi - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"L'ambiente verse è fatto per la poesia.\n"
"Separa le righe di ogni stanza con \\\\, e usa una o più righe in bianco per "
@@ -6071,8 +2666,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6088,15 +2683,15 @@ msgstr ""
"\\end{table}\n"
"Le tabelle sono oggetti che non fanno parte del testo normale, e sono "
"comunemente spostate in un posto opportuno.\n"
-"L'argomento opzionale [posizionamento] determina dove LaTeX cercherà di mettere "
-"la tua tabella.\n"
+"L'argomento opzionale [posizionamento] determina dove LaTeX cercherà di "
+"mettere la tua tabella.\n"
"h : Qui - nella posizione del testo dove l'ambiente è scritto\n"
"t : Cima - in cima alla pagina\n"
"b : Fondo - in fondo alla pagina\n"
"p : Pagina di mobili - su una pagina separata di mobili, che è una pagina "
"separata non contenente testo, solo componenti mobili.\n"
-"Il corpo della tabella è fatto da qualsiasi testo, comandi LaTeX, ecc. che tu "
-"voglia.\n"
+"Il corpo della tabella è fatto da qualsiasi testo, comandi LaTeX, ecc. che "
+"tu voglia.\n"
"Il comando \\caption ti permette di dare un titolo alla tabella."
#: kilestdactions.cpp:69
@@ -6111,15 +2706,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[posizionamento]\n"
@@ -6128,15 +2723,15 @@ msgstr ""
"\\end{figure}\n"
"Le figure sono oggetti che non fanno parte del testo normale, e sono "
"comunemente spostate in un posto opportuno.\n"
-"L'argomento opzionale [posizionamento] determina dove LaTeX cercherà di mettere "
-"la tua figura.\n"
+"L'argomento opzionale [posizionamento] determina dove LaTeX cercherà di "
+"mettere la tua figura.\n"
"h : Qui - nella posizione del testo dove l'ambiente è scritto\n"
"t : Cima - in cima alla pagina\n"
"b : Fondo - in fondo alla pagina\n"
"p : Pagina di mobili - su una pagina separata di mobili, che è una pagina "
"separata non contenente testo, solo componenti mobili.\n"
-"Il corpo della tabella è fatto da qualsiasi testo, comandi LaTeX, ecc. che tu "
-"voglia.\n"
+"Il corpo della tabella è fatto da qualsiasi testo, comandi LaTeX, ecc. che "
+"tu voglia.\n"
"Il comando \\caption ti permette di dare un titolo alla figura."
#: kilestdactions.cpp:74
@@ -6154,8 +2749,8 @@ msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"testo\n"
"\\end{titlepage}\n"
-"L'ambiente titlepage crea una pagina di titolo, cioè una pagina senza numeri di "
-"pagina o intestazioni."
+"L'ambiente titlepage crea una pagina di titolo, cioè una pagina senza numeri "
+"di pagina o intestazioni."
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
@@ -6209,19 +2804,21 @@ msgstr "Tabulare - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6230,22 +2827,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'ambiente tabulare dà modo di allineare il testo in colonne.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"testo \\= altro testo \\= ancora altro testo \\= ultimo testo \\\\\nseconda "
-"riga \\> \\> altro \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"testo \\= altro testo \\= ancora altro testo \\= ultimo testo \\\\\n"
+"seconda riga \\> \\> altro \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Comandi:\n"
"\\= Posiziona un tabulatore nella posizione attuale.\n"
"\\> Avanza al prossimo tabulatore.\n"
"\\< Permette di mettere qualcosa alla sinistra del margine locale senza "
"cambiare il margine. Può essere usato solo all'inizio di una riga.\n"
-"\\+ Muove il margine sinistro del prossimo comando e di tutti i seguenti di un "
-"tabulatore a destra\n"
+"\\+ Muove il margine sinistro del prossimo comando e di tutti i seguenti di "
+"un tabulatore a destra\n"
"\\- Muove il margine sinistro del prossimo comando e dei seguenti di un "
"tabulatore a sinistra\n"
"\\' Muove tutto quello che hai scritto finora nella colonna attuale alla "
"destra della colonna precedente, allineato sul tabulatore della colonna "
"attuale. \n"
-"\\` Permette di mettere testo allineato a destra su ogni tabulatore, incluso "
-"il tabulatore 0\n"
+"\\` Permette di mettere testo allineato a destra su ogni tabulatore, "
+"incluso il tabulatore 0\n"
"\\kill Inserisci tabulatori senza produrre testo.\n"
"\\a In un ambiente tabulare, i comandi \\=, \\' e \\` non producono accenti "
"come normale. Invece, si usano i comandi \\a=, \\a' e \\a`."
@@ -6253,7 +2851,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6266,13 +2865,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[posizione]{colonne}\n"
-"voce colonna 1 & voce colonna 2 ... & voce colonna n \\\\\n...\n"
+"voce colonna 1 & voce colonna 2 ... & voce colonna n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"posizione : Specifica la posizione verticale; il valore predefinito è "
"l'allineamento al centro dell'ambiente.\n"
@@ -6285,8 +2885,8 @@ msgstr ""
" | - Una linea verticale di piena altezza e profondità dell'ambiente.\n"
" @{testo} - questo inserisce «testo» in ogni riga.\n"
"Il comando \\hline disegna una riga orizzontale ampia quanto la tabella.\n"
-"Il comando \\cline{i-j} disegna delle linee orizzontali attraverso le colonne "
-"specificate, cominciando dalla colonna i e fino alla colonna j.\n"
+"Il comando \\cline{i-j} disegna delle linee orizzontali attraverso le "
+"colonne specificate, cominciando dalla colonna i e fino alla colonna j.\n"
"Il comando \\vline disegna una linea verticale che si estende per tutta "
"l'altezza e profondità della sua riga."
@@ -6294,8 +2894,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{colonne}{posizione}{testo}\n"
@@ -6319,8 +2919,8 @@ msgstr "Linea verticale - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"Il comando \\vline disegna una linea verticale che si estende per tutta "
"l'altezza e profondità della sua riga."
@@ -6331,23 +2931,19 @@ msgstr "Linea orizzontale attraverso le colonne - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-"Il comando \\cline{i-j} disegna delle linee orizzontali attraverso le colonne "
-"specificate, cominciando dalla colonna i e fino alla colonna j,"
+"Il comando \\cline{i-j} disegna delle linee orizzontali attraverso le "
+"colonne specificate, cominciando dalla colonna i e fino alla colonna j,"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Pagina nuova - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Pagina nuova - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"Il comando \\newpage conclude la pagina attuale"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "Il comando \\newpage conclude la pagina attuale"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6355,11 +2951,11 @@ msgstr "Interruzione di riga - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"Il comando \\linebreak dice a LaTeX di interrompere la riga attuale nel punto "
-"del comando."
+"Il comando \\linebreak dice a LaTeX di interrompere la riga attuale nel "
+"punto del comando."
#: kilestdactions.cpp:93
msgid "Page Break - \\pagebreak"
@@ -6367,11 +2963,11 @@ msgstr "Interruzione di pagina - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"Il comando \\pagebreak dice a LaTeX di spezzare la pagina attuale al punto del "
-"comando."
+"Il comando \\pagebreak dice a LaTeX di spezzare la pagina attuale al punto "
+"del comando."
#: kilestdactions.cpp:94
msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
@@ -6400,12 +2996,12 @@ msgstr "Inclusione di file personalizzabile - \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{file}\n"
-"Il comando \\include è usato insieme al comando \\includeonly per l'inclusione "
-"selettiva dei file."
+"Il comando \\include è usato insieme al comando \\includeonly per "
+"l'inclusione selettiva dei file."
#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
msgid "Type or select a filename: "
@@ -6418,12 +3014,13 @@ msgstr "Inclusione di file - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{file}\n"
-"Il comando \\input fa leggere ed elaborare il file indicato, esattamente come "
-"se il suo contenuto fosse stato inserito nel file attuale in quel punto."
+"Il comando \\input fa leggere ed elaborare il file indicato, esattamente "
+"come se il suo contenuto fosse stato inserito nel file attuale in quel punto."
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
@@ -6431,17 +3028,17 @@ msgstr "Selezione dello stile della bibliografia - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"L'argomento di \\bibliographystyle riferisce a un file style.bst, che definisce "
-"che aspetto avranno le tue citazioni\n"
+"L'argomento di \\bibliographystyle riferisce a un file style.bst, che "
+"definisce che aspetto avranno le tue citazioni\n"
"Gli stili standard distribuiti con BibTeX sono:\n"
"alpha : elencate alfabeticamente. Le etichette sono formate dal nome "
"dell'autore e dall'anno di pubblicazione.\n"
@@ -6466,11 +3063,12 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{titolo}\n"
-"\\part*{titolo} : Non includere un numero e non inserire una voce nell'indice\n"
+"\\part*{titolo} : Non includere un numero e non inserire una voce "
+"nell'indice\n"
#: kilestdactions.cpp:107
msgid "&Part"
@@ -6515,8 +3113,8 @@ msgstr "&Sezione"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{titolo}\n"
"\\subsubsection*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce "
@@ -6529,8 +3127,8 @@ msgstr "&Sottosezione"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{titolo}\n"
"\\subsubsection*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce "
@@ -6543,8 +3141,8 @@ msgstr "&Sottosottosezione"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{titolo}\n"
"\\paragraph*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce "
@@ -6612,6 +3210,10 @@ msgstr "gigantesco"
msgid "Huge"
msgstr "Gigantesco"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{chiave}"
@@ -6626,12 +3228,12 @@ msgstr "\\footnote{testo}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"Questo comando genera citazioni dal testo al riferimento associato con la voce "
-"ref nel file bib\n"
+"Questo comando genera citazioni dal testo al riferimento associato con la "
+"voce ref nel file bib\n"
"Puoi aprire il file bib con Kile per vedere tutti riferimenti disponibili"
#: kilestdactions.cpp:140
@@ -6659,30 +3261,32 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"testo\n"
"\\end{abstract}\n"
-"L'ambiente abstract crea una pagina di titolo, cioè una pagina senza numeri di "
-"pagina o intestazioni."
+"L'ambiente abstract crea una pagina di titolo, cioè una pagina senza numeri "
+"di pagina o intestazioni."
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{larghezza}[posizione]{colonne}\n"
-"elemento colonna 1 & elemento colonna 2 ... & elemento colonna n \\\\\n...\n"
+"elemento colonna 1 & elemento colonna 2 ... & elemento colonna n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"Questa è una versione estesa dell'ambiente tabular con un parametro aggiuntivo "
-"per la larghezza. Ci dev'essere dello spazio elastico tra le colonne che possa "
-"estendersi per riempire la larghezza specificata."
+"Questa è una versione estesa dell'ambiente tabular con un parametro "
+"aggiuntivo per la larghezza. Ci dev'essere dello spazio elastico tra le "
+"colonne che possa estendersi per riempire la larghezza specificata."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6694,9 +3298,9 @@ msgid ""
"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-"L'ambiente minipage è simile a un comando \\parbox. Prende gli stessi argomenti "
-"opzionale di posizione e obbligatorio di larghezza. Puoi usare altri ambienti "
-"di creazione di paragrafi dentro una minipagina."
+"L'ambiente minipage è simile a un comando \\parbox. Prende gli stessi "
+"argomenti opzionale di posizione e obbligatorio di larghezza. Puoi usare "
+"altri ambienti di creazione di paragrafi dentro una minipagina."
#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
@@ -6745,8 +3349,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{etichetta-più-grande}\n"
@@ -6764,8 +3368,8 @@ msgstr "Letterale (mostra spazi) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Ambiente che fa scrivere a LaTeX esattamente quello che scrivi. In questa "
"variante, gli spazi sono scritti in un modo speciale."
@@ -6812,8 +3416,8 @@ msgstr "Puntini orizzontali - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
"Il comando \\dotfill produce una «lunghezza elastica» che produce puntini "
"invece che solo spazi."
@@ -6824,8 +3428,8 @@ msgstr "Linea orizzontale - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"Il comando \\hrulefill produce una «lunghezza elastica» che può estendersi o "
"restringersi orizzontalmente. Sarà riempita con una linea orizzontale."
@@ -6849,14 +3453,15 @@ msgstr "Spazio orizzontale - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"Il comando \\hspace aggiunge dello spazio orizzontale. La lunghezza dello "
-"spazio può essere espressa in qualsiasi termine che LaTeX capisca, cioè punti, "
-"centimetri, eccetera. Puoi aggiungere dello spazio negativo così come positivo "
-"con un comando \\hspace. Aggiungere spazio negativo è come toglierlo."
+"spazio può essere espressa in qualsiasi termine che LaTeX capisca, cioè "
+"punti, centimetri, eccetera. Puoi aggiungere dello spazio negativo così come "
+"positivo con un comando \\hspace. Aggiungere spazio negativo è come "
+"toglierlo."
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
@@ -6866,13 +3471,13 @@ msgstr "Spazio orizzontale (forzato) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"Il comando \\hspace* aggiunge dello spazio orizzontale come il comando "
-"\\hspace. LaTeX rimuove lo spazio orizzontale situato alla fine di una riga. Se "
-"non vuoi che LaTeX rimuova questo spazio, includi l'argomento opzionale *. In "
-"quel caso lo spazio non sarà mai rimosso."
+"\\hspace. LaTeX rimuove lo spazio orizzontale situato alla fine di una riga. "
+"Se non vuoi che LaTeX rimuova questo spazio, includi l'argomento opzionale "
+"*. In quel caso lo spazio non sarà mai rimosso."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6881,13 +3486,13 @@ msgstr "Spazio verticale - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-"Il comando \\vspace aggiunge dello spazio verticale. La lunghezza dello spazio "
-"può essere espressa in qualsiasi termine che LaTeX capisca, cioè punti, "
-"centimetri, eccetera. Puoi aggiungere dello spazio negativo così come positivo "
-"con un comando \\vspace."
+"Il comando \\vspace aggiunge dello spazio verticale. La lunghezza dello "
+"spazio può essere espressa in qualsiasi termine che LaTeX capisca, cioè "
+"punti, centimetri, eccetera. Puoi aggiungere dello spazio negativo così come "
+"positivo con un comando \\vspace."
#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
@@ -6897,13 +3502,13 @@ msgstr "Spazio verticale (forzato) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Il comando \\vspace* aggiunge dello spazio verticale come il comando \\vspace. "
-"LaTeX rimuove lo spazio verticale alla fine di una pagina. Se non vuoi che "
-"LaTeX lo rimuova, includi l'argomento opzionale *. In quel caso lo spazio non "
-"sarà mai rimosso."
+"Il comando \\vspace* aggiunge dello spazio verticale come il comando "
+"\\vspace. LaTeX rimuove lo spazio verticale alla fine di una pagina. Se non "
+"vuoi che LaTeX lo rimuova, includi l'argomento opzionale *. In quel caso lo "
+"spazio non sarà mai rimosso."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7070,6 +3675,11 @@ msgstr ""
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Matematica varia"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7119,8 +3729,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7283,93 +3893,811 @@ msgstr "Allineato a - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Casi - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n errore\n"
+"%n errori"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n avvertimento\n"
+"%n avvertimenti"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n fuori misura\n"
+"%n fuori misura"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Scegli bibliografia"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Scegli una bibliografia"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Nessuna bibliografia selezionata."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Nessuna bibliografia trovata."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Non c'è una selezione da compilare."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare %1 o %2; se stai cercando di visualizzare qualche altro "
+"file HTML, vai a Impostazioni->Configura Kile->Strumenti->Visualizza HTML-"
+">Avanzate."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Non c'è un ambiente circostante."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "riga"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Questo processo è utile solo con un documento principale."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Etichetta: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Questo non è un sottodocumento, ma il documento principale."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Fai clic sinistro per saltare alla riga. Un clic doppio aprirà\n"
+"un file di testo o grafico. Quando un'etichetta viene assegnata\n"
+"a questo elemento, sarà mostrata quando il mouse ci passerà\n"
+"sopra. Gli elementi di un file grafico o un'etichetta assegnata\n"
+"offrono anche un menu contestuale (pulsante destro del mouse)."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Non c'è un gruppo matematico circostante."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Nessun «dato struttura» da far vedere."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Riferimenti BibTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Riferimenti non definiti"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+"Impossibile creare elemento di visualizzazione elenco: elemento genitore non "
+"trovato."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Impossibile eseguire anteprima rapida:\n"
-"compito sconosciuto «%1»"
+"Impossibile trovare il file incluso. Il file non esiste, non è leggibile o "
+"Kile non è in grado di determinarne il percorso corretto. Il nome del file "
+"che ha causato questo errore era: %1.\n"
+"Vuoi creare questo file?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Non c'è nulla da compilare e visualizzare in anteprima."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Impossibile trovare il file"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Impossibile determinare il file principale."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Taglia"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Impossibile leggere il preambolo."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "&Copy"
+msgstr "Copia"
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Impossibile trovare un comando «\\begin{document}»."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "&Incolla sotto"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Nuovo file"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleziona"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Documento LaTeX"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "C&ommento"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Documento BibTeX"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Esegui anteprima rapida"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Script di Kile"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Inserisci etichetta"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Come &riferimento"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Come riferimento a &pagina"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Solo &l'etichetta"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Copia etichetta negli appunti"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Come riferimento"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Come riferimento a pagina"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Solo l'etichetta"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Impossibile cambiare alla cartella %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"La cartella %1 non è scrivibile, quindi %2 non potrà salvare i suoi "
+"risultati."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Il file %1/%2 non esiste. Se ne sei sorpreso, controlla i permessi del file."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Il file %1/%2 non è leggibile. Se ne sei sorpreso, controlla i permessi del "
+"file."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Impossibile determinare su quale file si debba eseguire %1, perché non c'è "
+"un documento attivo."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Impossibile determinare il file principale per questo documento."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Prima salva il documento senza titolo."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Spiacente, il file %1 non esiste."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Spiacente, il file %1 non è leggibile."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+"Il documento %1 non è un documento radice di LaTeX; continuare lo stesso?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continuare?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Il file %2/%3 non esiste; hai compilato il file sorgente?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che "
+"sia associato al progetto che vuoi archiviare, quindi scegli ancora Archivia."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "Nessun file è stato scelto per l'archiviazione."
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Archivia progetto"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Strumento sconosciuto %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Rapido"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Compila"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Visualizzatore:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Esegui al di fuori di Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Esegui in Konsole"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Esegui integrato in Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Usa visualizzatore HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Esegui una sequenza di strumenti"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Usa la scheda «Avanzate» per configurare questo strumento."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Tipo di strumento sconosciuto; i tuoi dati di configurazione sono corrotti.\n"
+"Forse è una buona idea ripristinare le impostazioni predefinite."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tutte le tue impostazioni degli strumenti saranno sostituite dalle "
+"impostazioni predefinite, sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nuova configurazione"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Inserisci il nome della nuova configurazione:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere lo strumento %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa configurazione?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Hai bisogno di almeno una configurazione per ogni strumento."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Impossibile rimuovere la configurazione"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Nessuna fabbrica installata, contatta l'autore di Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Annullato"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare lo strumento %1 nella banca dati della configurazione."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Incolla come LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Converti la selezione a &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "Sele&zione dell'anteprima rapida"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributi"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Includi &versione *:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Nome del gruppo a cui appartiene questo ambiente o questo comando."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Nome del nuovo ambiente o del nuovo comando."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Nome dell'ambiente o del comando da modificare."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Questo ambiente o comando esiste anche in versione con asterisco?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ manda a &capo:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Ha bisogno della modalità &matematica:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabulatore:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "«Ritorno a capo intelligente» deve inserire \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Questo ambiente ha bisogno della modalità matematica?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Definisci il tabulatore standard di questo ambiente."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Opz&ione:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Definisci un parametro di allineamento ottimale."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Questo comando ha bisogno di un parametro opzionale."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parametro:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Questo ambiente ha bisogno di un parametro aggiuntivo come {n} per un numero "
+"intero, {w} per un'ampiezza o { } per qualsiasi altro parametro?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Questo comando ha bisogno di un argomento?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Definisci un nuovo ambiente LaTeX:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Definisci un nuovo comando LaTeX:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Modifica un ambiente LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Modifica un comando LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Una stringa vuota non è permessa."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Questo ambiente esiste già."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Questo comando esiste già."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Configurazione di LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Definisci ambienti e comandi LaTeX per Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "Mo&stra solo gli ambienti e i comandi definiti dall'utente"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Con asterisco"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "EOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Opzione"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametro"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "Ambi&enti"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Comandi"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Elenco di ambienti conosciuti con molte informazioni aggiuntive, che Kile "
+"forse potrebbe usare. Puoi aggiungere i tuoi ambienti, che saranno "
+"riconosciuti da, per esempio, il completamento degli ambienti, «Ritorno a "
+"capo intelligente» e «Tabulatore intelligente». Ovviamente puoi modificare "
+"ed eliminare gli ambienti definiti dall'utente."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Aggiungi un nuovo ambiente."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Elimina un ambiente definito dall'utente."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Modifica un ambiente definito dall'utente."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "Matematica AMS"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Elenchi"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Verbatim"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Citazioni"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "Inclusioni"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "Ambienti LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "Comandi LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Vuoi eliminare questa ambiente?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Vuoi eliminare questo comando?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "Ambiente LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "«ambiente»"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "«comando»"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tutte le tue impostazioni per %1 saranno sostituite dalle impostazioni "
+"predefinite, sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Salta alla riga"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Avvia una nuova finestra principale di Kile"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Ambiente LaTeX integrato in KDE"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "a opera della squadra di Kile (2003&ndash;2008)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "gestore del progetto e sviluppatore (script e correzioni)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "sviluppatore precedente"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "responsabile precedente/sviluppatore"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Un sacco di correzioni!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, miglioramenti vari e correzione di errori"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Integrazione di KatePart"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Analisi del log"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo «trova nei file»"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduzioni"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+"Consulta la pagina Web per i riconoscimenti aggiornati delle traduzioni."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Tipo: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "S"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Modelli esistenti"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Tipo di documento"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Mostra tutti i modelli"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Pulisci la selezione"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Seleziona un modello esistente se vuoi sostituirlo con il tuo nuovo "
+"modello.\n"
+"Nota che non puoi sostituire i modelli segnati con un asterisco:\n"
+"se selezioni uno di questi modelli, sarà creato un nuovo modello\n"
+"con lo stesso nome in una posizione dove hai accesso in scrittura."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Seleziona un modello che vuoi rimuovere.\n"
+"Nota che non puoi rimuovere i modelli segnati con un asterisco (per i quali "
+"non hai i permessi necessari)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Spiacente, ma il nome del modello che hai inserito non è valido.\n"
+"Inseriscine un altro."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Scegli un'icona prima."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Spiacente, il file dell'icona: %1\n"
+"non sembra esistere. Scegli un'altra icona."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Spiacente ma il file: %1\n"
+"non sembra esistere. Non è che hai dimenticato di salvare il file?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"Spiacente, ma esiste già un modello chiamato «%1».\n"
+"Rimuovilo prima."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Stai per sostituire il modello «%1»; sei sicuro?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Impossibile creare il modello."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "Seleziona un modello da rimuovere."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+"Spiacente, ma non hai i permessi necessari per rimuovere il modello "
+"selezionato."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Stai per rimuovere il modello «%1»; sei sicuro?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "Spiacente, ma non è stato possibile rimuovere il modello."
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7379,6 +4707,14 @@ msgstr "Ambienti matematici"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Senza n&umerazione:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Numero di &righe:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Numero di c&olonne:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7399,6 +4735,18 @@ msgstr "Modalità di vista &matematica:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Usa &punti:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Scegli un ambiente."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Uso della versione con asterisco di questo ambiente."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Scegli il numero di righe della tabella."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Scegli il numero di colonne della tabella o di gruppi di allineamento."
@@ -7414,11 +4762,19 @@ msgstr "Scegli uno dei tabulatori predefiniti."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
-"Alcuni ambienti sono validi solo in modalità matematica. Puoi circondarli con "
-"una di queste modalità di vista matematica."
+"Alcuni ambienti sono validi solo in modalità matematica. Puoi circondarli "
+"con una di queste modalità di vista matematica."
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Inserisci punti in ogni cella. Alt+Ctrl+Destra e Alt+Ctrl+Sinistra ti "
+"sposteranno molto rapidamente da una cella all'altra."
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
@@ -7428,21 +4784,37 @@ msgstr "Numero di colonne:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Numero di gruppi:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Rilevamento errori (%1), attendi..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Nuovo file"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Documento LaTeX"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Fatto."
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Documento BibTeX"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Nessun errore LaTeX rilevato."
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Script di Kile"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Personalizzato>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Errore: esiste già uno strumento con questo nome."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Errore: il nome non può contenere una sbarra «/»."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Errore: il nome non può contenere (, ), [ o ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7584,9 +4956,9 @@ msgstr "File di input da convertire."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
"Il nome del file di output. Questa voce può anche essere vuota, se vuoi solo "
"vedere il risultato senza salvarlo. In questo caso la casella del "
@@ -7594,8 +4966,8 @@ msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
"«Seleziona pagine» e «Libera parametro» hanno bisogno di alcuni parametri "
"specifici, che puoi inserire qui"
@@ -7672,8 +5044,8 @@ msgstr "Non è stato fornito un file di input."
msgid ""
"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgstr ""
-"Formato del file sconosciuto: per i file di input sono accettati solo «.ps» e "
-"«.ps.gz»."
+"Formato del file sconosciuto: per i file di input sono accettati solo «.ps» "
+"e «.ps.gz»."
#: postscriptdialog.cpp:491
msgid "This input file does not exist."
@@ -7705,178 +5077,1581 @@ msgstr "Un file chiamato «%1» esiste già. Sei sicuro di volerlo sostituire?"
msgid "Copies:"
msgstr "Copie:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Anteprima veloce in una finestra separata"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Seleziona una configurazione:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Anteprima veloce nella barra in basso"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Risoluzione:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(valori permessi: 30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile supporta tre tipi di conversione in immagini PNG"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "DVI-->PNG"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(usa dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "DVI-->PS-->PNG"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(usa dvips/convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "PDF-->PNG"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(usa convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Mostra anteprima nella barra in basso:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Conversione in immagine:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selezione:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Ambiente:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Gruppo matematico:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Sottodocumento:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Non disponibile, si apre sempre in una finestra separata."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "L'anteprima usa sempre «dvipng»."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Si apre sempre in una finestra separata."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+"C'è già un'anteprima in esecuzione che devi chiudere prima di eseguire "
+"questa."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Impossibile eseguire «%1» per l'anteprima rapida."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Anteprima rapida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<predefinito>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vuoto>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Opzioni della cla&sse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pacchetti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "Proprietà del &documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Classe del doc&umento:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Aggiungi il testo attuale a questo elenco"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Rimuovi elemento attuale da questo elenco"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "Dimensione ca&ratteri:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "&Dimensione della carta:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Codifica:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Opzioni della cl&asse:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Aggiungi una nuova opzione di classe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Mod&ifica..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Modifica l'opzione di classe attuale"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "E&limina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Rimuovi l'opzione di classe attuale"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "Pacchetti LaTe&X:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pacchetto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Aggiungi un nuovo pacchetto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Aggiungi op&zione..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Aggiungi una nuova opzione di pacchetto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Modifica l'opzione di pacchetto attuale"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Rimuovi l'opzione di pacchetto attuale"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Reimposta ai valori predefiniti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Reimposta all'elenco dei pacchetti predefinito"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autore:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titolo:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "&Data:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Tema:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Imposta l'orientazione del documento a orizzontale"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "I margini sono impostati per output a pagina singola"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Le pagine sinistre e destre hanno margini di pagina diversi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Segna «fuori misura» con quadratini neri nell'output"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Senza segni speciali per i «fuori misura orizzontali» nell'output"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Mette i numeri delle formule sul lato sinistro"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Allinea le formule sul lato sinistro"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Mette titolo e sommario su una pagina a parte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Mette titolo e sommario sulla stessa pagina del testo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Mette il testo in una colonna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Mette il testo in due colonne"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Formatta la bibliografia in stile aperto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "I capitoli possono iniziare su ogni pagina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "I capitoli possono iniziare solo sulle pagine destre"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Fai contare l'intestazione come testo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Fai contare l'intestazione come bordo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Fai contare il piè di pagina come testo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Fai contare il piè di pagina come bordo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Fai contare la nota a margine come corpo del testo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Viene usato il margine normale per l'area delle note a margine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Scrive la dimensione della carta come uno speciale nel file DVI"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Scrive la dimensione della carta nel registro di pagina di pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Usa il meccanismo giusto con file PDF o DVI"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Attiva l'impostazione predefinita per una pagina sinistra vuota"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Una pagina sinistra vuota sarà composta con lo stile di pagina normale"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Una pagina sinistra vuota sarà composta con lo stile di pagina vuoto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Usa una riga per separare l'intestazione dal corpo del testo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Non usare una riga per separare l'intestazione dal corpo del testo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Usa una riga per separare il piè di pagina dal corpo del testo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Non usare una riga per separare il piè di pagina dal corpo del testo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Spaziatura normale tra i paragrafi di una riga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Spaziatura normale, almeno un terzo dell'ultima riga è vuoto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Spaziatura normale, almeno un quarto dell'ultima riga è vuoto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Spaziatura normale, senza particolari requisiti sull'ultima riga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Spaziatura tra i paragrafi di mezza riga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Spaziatura di mezza riga, almeno un terzo dell'ultima riga è vuoto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Spaziatura di mezza riga, almeno un quarto dell'ultima riga è vuoto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Spaziatura di mezza riga, senza particolari requisiti sull'ultima riga"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Senza spaziatura tra i paragrafi, fa rientrare la prima riga di 1 em"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+"Le didascalie di una riga sono centrate, quelle di più righe allineate a "
+"sinistra"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Senza trattamento speciale delle didascalie di più righe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Dimensioni normali per i caratteri del titolo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Dimensioni piccole per i caratteri del titolo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Dimensioni per i caratteri del titolo ancora più piccole"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Includi gli elenchi di figure e tabelle nell'indice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Includi la bibliografia nell'indice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Includi l'indice analitico nell'indice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Enumera gli elenchi di figure e tabelle nell'indice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Enumera la bibliografia nell'indice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Tutti i numeri e titoli sono messi in una colonna allineata a sinistra"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Diverse unità di sezionamento hanno diversi rientri"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+"Tutti i numeri e didascalie sono messi in una colonna allineata a sinistra"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Tutti i numeri usano una spaziatura fissa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "La numerazione delle unità di sezionamento ha un punto alla fine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr ""
+"La numerazione delle unità di sezionamento non ha nessun punto alla fine"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Il comando caption funziona come \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Il comando caption funziona come \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Le didascalie del pacchetto longtable non dovrebbero essere ridefinite"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Usa una riga a parte per il numero del capitolo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Usa la stessa riga per il numero del capitolo e il titolo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Usa una riga a parte per il nome dell'appendice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Senza riga a parte per il nome dell'appendice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Includi il titolo del sommario"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Escludi il titolo del sommario"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Il file viene compilato in modalità bozza"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Il file viene compilato in modalità finale"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Le diapositive useranno molti colori"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Le diapositive useranno un insieme limitato di colori"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Mostra il numero della diapositiva attuale e il numero totale"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Mostra solo il numero della diapositiva attuale"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Lo sfondo della diapositiva è sempre bianco"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Il colore dello sfondo della diapositiva dipende dallo stile attuale"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "Il file LaTeX viene compilato per produrre un file PostScript"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "Il file LaTeX viene compilato per produrre un file PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Alcune macro interpretano il loro argomento in modalità PS"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Alcune macro non interpretano il loro argomento in modalità PS"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "Il file PS deve essere tradotto in un file PDF usando Adobe Distiller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "Il file LaTeX deve essere elaborato con YandY LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "Il file PS deve essere tradotto in un file PDF usando ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "Il file LaTeX deve essere elaborato con MicroPress VTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Non aggiungere nessuna didascalia in fondo alle diapositive"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr ""
+"Posiziona il testo delle diapositive in cima (verticale) alle diapositive"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr ""
+"Posiziona il testo delle diapositive al centro (verticale) alle diapositive"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+"Le intestazioni, i piè di pagina e le barre laterali sono sostituiti da "
+"rettangoli grigi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Rendi tutte le barre di navigazione più piccole possibile"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Impedisce la generazione di alcune voci nelle informazioni del PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Disattiva la definizione di blocchi predefiniti come theorem"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Non carica amsthm e amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Necessario quando si usa il pacchetto CJK per i caratteri asiatici"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Usa un carattere senza grazie durante la presentazione"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Una un carattere con grazie durante la presentazione"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Imponi che il carattere matematico sia senza grazie"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Imponi che il carattere matematico sia con grazie"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr ""
+"Disattiva la sostituzione interna dei caratteri per il testo matematico"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Crea una dispensa PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "Per i lucidi su PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in blu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in rosso"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in bianco e nero"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in marrone"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Le note non sono visualizzate"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Includi le note nel file di output"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Includi solo le note e annulla le cornici"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 «%2» esiste già."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Ambienti e comandi matematici speciali (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr ""
+"Raccolta di tipi di caratteri e simboli per la modalità matematica (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+"Definisce i nomi dei simboli per tutti i simboli matematici in MSAM e MSBM "
+"(AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Configurazione dei teoremi migliorata (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Estende le capacità delle didascalie per figure e tabelle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Collegamenti ipertestuali in LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Usa dvips come driver hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Usa pdftex come driver hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Fai segnalibri"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Metti il numero della sezione nei segnalibri"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Apri l'albero dei segnalibri"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Testo per il campo PDF dell'autore"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Testo per il campo PDF del creatore"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX con pacchetto hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr ""
+"Ridimensiona la finestra del documento per adattarsi alla sua dimensione"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Testo per il campo PDF delle parole chiave"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Testo per il campo PDF del produttore"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Vista iniziale del documento PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Testo per il campo PDF dell'oggetto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Testo per il campo PDF del titolo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Usa il carattere Palatino come carattere con grazie (sia testo che modalità "
+"matematica)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Usa il carattere Times come carattere con grazie (sia testo che modalità "
+"matematica)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Attiva la generazione dell'indice analitico"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Attiva ambienti multicolonna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Carica tutti i pacchetti pstricks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Ruota testo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Attiva sottofigure dentro le figure"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr "Resa di lettere maiuscole greche"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Estensione delle funzionalità dei colori di LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Aggiunge supporto specifico per le lingue"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Usa uno schema di codifica dei caratteri"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Supporto per l'inclusione di grafica"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Specializza su inclusione grafica per dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Specializza su inclusione grafica per pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Mostra solo le cornici degli elementi grafici"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Classe del documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Inserisci la &classe del nuovo documento:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "Impo&sta tutte le opzioni da questa classe standard (opzionale):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Usa le &dimensioni standard dei caratteri"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Usa le dimensioni standard della c&arta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle classi di documenti?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Rimuovi la classe di documenti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Aggiungi dimensione del carattere"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Inserisci le &dimensioni dei caratteri (elenco separato da virgole):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle dimensioni dei caratteri?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Rimuovi dimensione dei caratteri"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Aggiungi dimensione della carta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Inserisci le dimensioni della c&arta (elenco separato da virgole):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle dimensioni della carta?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Rimuovi dimensioni della carta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Aggiungi opzione"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Nome dell'&opzione:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrizione:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Seleziona questa opzione"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Modifica opzione"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Vuoi eliminare questa opzione di classe?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Aggiungi pacchetto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pacchetto:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Seleziona questo pacchetto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Opzione:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "pacchetto:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Modificabile"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Valore prede&finito:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valore:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Op&zione:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Modifica pacchetto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Vuoi eliminare questa opzione di pacchetto?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Vuoi eliminare questo pacchetto?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Vuoi reimpostare questo elenco di pacchetti?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Reimposta elenco di pacchetti"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 «%2» non è permesso."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Questa classe di documenti esiste già."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Questo non è un nome permesso per una classe di documenti."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Questa opzione di classe di documenti esiste già."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Questo pacchetto esiste già."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Impossibile identificare il nome del pacchetto."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Questa opzione di pacchetto esiste già."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Non c'è una selezione da compilare."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Non c'è un ambiente circostante."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Questo processo è utile solo con un documento principale."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Questo non è un sottodocumento, ma il documento principale."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Non c'è un gruppo matematico circostante."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>...che puoi creare i tuoi modelli? Crea un documento contenente il testo con "
-"cui cominci di solito e salvalo. Quindi, seleziona «Crea modello dal documento» "
-"dal menu «File», riempi la finestra di dialogo e sei a posto: la prossima volta "
-"che crei un documento puoi selezionare il modello dall'elenco dei modelli.</p>\n"
+"Impossibile eseguire anteprima rapida:\n"
+"compito sconosciuto «%1»"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Non c'è nulla da compilare e visualizzare in anteprima."
-#: tips.cpp:8
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Impossibile determinare il file principale."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Impossibile leggere il preambolo."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Impossibile creare un file temporaneo."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Impossibile trovare un comando «\\begin{document}»."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Non specificato"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "La sequenza «%1» è già assegnata all'azione «%2»"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "Sequenza già assegnata"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-"<p>...che Kile supporta la ricerca in avanti? Ciò ti permette di spostarti "
-"avanti e indietro tra le posizioni nel file sorgente e le loro posizioni "
-"corrispondenti nel file DVI. Smetti di perdere tutto quel tempo cercando il "
-"posto nel file sorgente: se hai trovato un errore leggendo il DVI, trovare la "
-"posizione giusta è a portata di clic!</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Leggi il manuale per sapere come attivare questa funzionalità.</a></p>\n"
+"La sequenza «%1» è una sottosequenza di «%2», che è già assegnata all'azione "
+"«%3»"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "La sequenza più corta «%1» è già assegnata all'azione «%2»"
-#: tips.cpp:14
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Esegui lo script selezionato"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Crea un nuovo script"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "Apri lo script selezionato in un editor"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Aggiorna l'elenco"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Nome script"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequenza"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Comando: "
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Pacchetto: "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Pacchetti: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Numero colonne:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Numero &righe:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Spaziatura:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Proprietà della cella"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere:"
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondo:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Colore del testo:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centro:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Definito dall'utente:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preambolo"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{dich}: inserisci prima"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{dich}: inserisci dopo"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{dich}: sopprimi spazio"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{dich}: non sopprimere lo spazio"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Allineamento colonne o celle."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Imposta caratteri in grassetto."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Imposta caratteri in corsivo."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Il testo sarà allineato al bordo sinistro della cella."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Il testo sarà centrato."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Il testo sarà allineato al bordo destro della cella."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Scegli un colore di sfondo (serve il pacchetto color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Scegli un colore del testo (serve il pacchetto color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Inserisci dich subito prima della voce della colonna."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Inserisci dich subito dopo la voce della colonna."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Sopprime lo spazio tra colonne e inserisce direttamente dich."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...che lo strumento di Costruzione rapida è ora totalmente configurabile? "
-"Vai a <b>Impostazioni->Configura Kile->Costruzione</b> "
-"e seleziona lo strumento <b>Costruzione rapida</b>.</p>\n"
+"Inserisce dich, ma non sopprime lo spazio normalmente inserito tra le "
+"colonne al contrario di @{dich}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Togli tutte le linee di bordo."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Inserisci le linee di bordo destra e sinistra."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Inserisci le linee di bordo inferiore e superiore."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Inserisci tutte le linee di bordo."
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...che usare i progetti dà molto più potere a Kile? Per esempio puoi "
-"incorporare e archiviare tutti i documenti relativi a un progetto; inoltre, "
-"funzionalità come il completamento automatico di riferimenti e citazioni "
-"diventano molto più potenti. Kile è anche in grado di capire quale documento è "
-"il principale in un progetto.</p>\n"
+"Inserisci le linee di bordo definite dall'utente. Un clic del mouse su uno "
+"dei quattro bordi inserirà o toglierà questa linea di bordo speciale."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...che puoi configurare quale comando di Costruzione rapida viene eseguito "
-"per un progetto? Vai semplicemente a <b>Progetto->Opzioni progetto</b> "
-"e seleziona un comando di Costruzione rapida.</p>\n"
+"Reimposta tutte le impostazioni agli attributi standard delle celle: "
+"allineamento a sinistra, caratteri normali, colore di sfondo bianco, colore "
+"del testo nero, nessuna linea di bordo."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Allinea al centro"
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Pulisci il testo"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Pulisci gli attributi"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Pulisci tutto"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Attiva multicolonna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Togli multicolonna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Concatenare tutto il testo alla nuova cella multicolonna?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Salva testo"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che inserire riferimenti e citazioni non è mai stato più facile? Attiva "
-"il completamento automatico e digita <code>\\ref</code>"
-", apparirà automaticamente un elenco di tutte le etichette disponibili (se il "
-"completamento automatico non è attivato, premi Ctrl+Spazio).</p>\n"
-"<p>Nota che questa funzionalità è molto più potente se il documento attuale "
-"appartiene a un progetto.</p>\n"
-"<p>Puoi configurare il completamento automatico andando a <b>Impostazioni->"
-"Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di comandi "
-"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr ""
+"Trasferire il testo e tutti gli attributi della cella multicolonna a quella "
+"più a sinistra delle celle separate?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Restringi multicolonna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Ambienti tabella"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...che Kile può completarti i comandi LaTeX? Digita <code>\\se</code> "
-"e premi Ctrl+Spazio, apparirà un elenco di tutti i comandi che cominciano per "
-"<code>\\se</code>.</p>\n"
-"<p>Puoi configurare completamento automatico andando a <b>Impostazioni->"
-"Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di comandi "
-"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
+"<center>Suggerimento: puoi impostare alcune proprietà delle celle con un "
+"clic destro del mouse.</center>"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "&Elimina anche le righe e le colonne non vuote, ma chiedi"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Usa il pacc&hetto booktabs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Usa la &versione con asterisco"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&entro"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Inserisci &punti"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...iniziare un nuovo ambiente è molto facile usando la funzionalità di "
-"completamento automatico. Per esempio, digita <code>equ</code> "
-"e premi Alt+Spazio, e apparirà un elenco di tutti gli ambienti che cominciano "
-"con <code>equ</code>. Premi Invio per selezionare la prima voce e una coppia "
-"<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> sarà inserita nel tuo "
-"documento.</p>\n"
-"<p>Puoi configurare il completamento automatico andando a <b>Impostazioni->"
-"Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di comandi "
-"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
+"Dati di input. Quando premi Invio, il cursore si sposterà alla cella a "
+"destra dell'attuale. Un clic con il pulsante destro del mouse su una cella o "
+"una serie di celle aprirà un menu a comparsa, dove puoi modificare gli "
+"attributi, togliere gli attributi, eliminare il testo o definire le celle "
+"multicolonna."
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...Kile ora contiene molti strumenti di modifica per aiutarti a scrivere in "
-"LaTeX più facilmente e velocemente? Guarda i menu <b>"
-"Completa, Seleziona, Elimina, Ambiente e Gruppo TeX</b> nel menu <b>Modifica</b>"
-".</p>\n"
+"Schema attuale del preambolo. Un clic con il pulsante destro del mouse "
+"aprirà un menu a comparsa, dove puoi modificare alcuni attributi di tutte le "
+"celle che appartengono alle colonne selezionate."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...che lo strumento di anteprima veloce compilerà e selezionerà una parte "
-"del documento? Può essere del <b>testo selezionato</b>, l'<b>"
-"ambiente attuale</b> o il <b>sottodocumento attuale</b>.</p>\n"
-"<p>Puoi configurare l'anteprima veloce andando a <b>Impostazioni->"
-"Configura Kile->Anteprima</b>. Lì puoi selezionare una delle configurazioni "
-"predefinite.</p>\n"
+"Un clic con il pulsante destro del mouse aprirà un menu a comparsa, dove "
+"puoi modificare alcuni attributi di tutte le celle che appartengono alle "
+"righe selezionate."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Parametri opzionali per l'ambiente scelto."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Scegli il numero di colonne della tabella."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>...che un nuovo assistente ti aiuterà a creare ambienti tabulari e "
-"matrici?</p>\n"
-"<p>Un clic destro del mouse aprirà una finestra o un menu a comparsa, dove si "
-"possono impostare molti attributi come l'<b>allineamento</b>, i <b>colori</b> "
-"e le <b>linee verticali e orizzontali</b>. Sono supportate anche le <b>"
-"celle su più colonne</b>.</p>\n"
+"Se vuoi, ti sarà chiesto prima che una riga o colonna non vuota sia "
+"eliminata."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Il tabulare sarà centrato."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Una i comandi di riga del pacchetto booktabs."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Vuoi eliminare questa riga?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Vuoi eliminare questa colonna?"
-#: tips.cpp:65
+#: templates.cpp:79
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-"<p>...che Kile può visualizzare dei file di aiuto definiti dall'utente?</p>\n"
-"<p>Vai a <b>Impostazioni->Configura Kile->Aiuto</b> e configura i tuoi file di "
-"aiuto, che sono integrati nel menu di aiuto.</p>\n"
+"Impossibile trovare una cartella in cui salvare %1.\n"
+"Controlla se hai una cartella .kde con permesso di scrittura nella tua "
+"cartella home."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Documento vuoto"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Documento LaTeX vuoto"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Documento BibTeX vuoto"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Indice"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "Parola &chiave:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Un elenco di documenti disponibili, elencati in «texdoctk.dat», incluso in "
+"TeXLive/teTeX. Un doppio clic del mouse o premere la barra spaziatrice "
+"aprirà un visore per mostrare questo file."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Puoi scegliere una parola chiave per mostrare solo i file dei documenti "
+"relativi a questa parola chiave."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Avvia la ricerca della parola chiave scelta."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Reimposta l'indice per mostrare tutti i file disponibili."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Reimpos&ta l'indice"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Impossibile leggere «texdoctk.dat»."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Impossibile leggere il file di stile."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Non è stato trovato un servizio KDE per questo file."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Impossibile trovare «%1»"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Non è stata fornita una parola chiave."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Risultati della ricerca della parola chiave «%1»"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Nessun documento trovato per la parola chiave «%1»."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Impossibile determinare i percorsi di ricerca di TeXLive/teTeX o del file "
+"«texdoctk.dat».<br>Questa finestra è quindi inutile."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Finestra TexDoc"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Aiuto per l'utente"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "File di &aiuto:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Il file «%1» non esiste."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7886,6 +6661,11 @@ msgstr "Configura l'aiuto dell'utente"
msgid "&Menu item:"
msgstr "Elemento del &menu:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Rimuovi strumento"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Separatore"
@@ -7925,12 +6705,13 @@ msgstr "Il nome del file di aiuto locale o un valido URL Web."
#: userhelpdialog.cpp:392
msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
msgstr ""
-"Avvia una finestra di selezione dei file per scegliere un file di aiuto locale."
+"Avvia una finestra di selezione dei file per scegliere un file di aiuto "
+"locale."
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
"Avvia Konqueror per scegliere un URL Web come file di aiuto. Questo URL "
"dovrebbe essere copiato nell'oggetto di modifica."
@@ -7951,282 +6732,1463 @@ msgstr "Questo elemento del menu esiste già."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Non è stato fornito un file di aiuto."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Breve"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Elemento del menu:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Testo espanso"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Cancellare l'abbreviazione «%1»?"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci testo"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Cancella abbreviazione"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Controllo di sistema in esecuzione"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Aggiungi abbreviazione"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Controllo se il tuo sistema TeX è installato correttamente..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Modifica abbreviazione"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Risultati"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Abbreviazione:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "Testo &espanso:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Completa ambienti"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Non sono permesse le stringhe vuote."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Completa automaticamente \\begin{ambiente} con \\end{ambiente}"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Rientro automatico negli ambienti"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Attivata"
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Attiva il rientro automatico degli ambienti."
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Usa gli spazi invece dei tabulatori per i rientri"
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-"Il file di progetto %1 è stato creato da una versione più recente di "
-"Kile.\t\t\t\tAprirlo può avere conseguenze inattese.\n"
-"\t\t\t\tVuoi davvero continuare (si consiglia di no)?"
+"Usa gli spazi invece di un tabulatore per i rientri automatici degli "
+"ambienti."
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Numero colonne:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Numero di spazi:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Numero &righe:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Usa questo numero di spazi per i rientri automatici degli ambienti."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Spaziatura:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Riapri file e progetti all'avvio"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "File sorgente (La)TeX"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Posizione pre&definita del progetto:"
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Pacchetti (La)TeX"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Opzioni del salvataggio automatico"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "File BibTeX"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "&Salvataggio automatico"
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "File Metapost"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "&Tempo dell'intervallo in minuti (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "File di script di Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Variabili dei modelli"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "File di progetto Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Opzioni di &documentclass:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Inserisci qui un breve nome descrittivo del progetto."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "&Codifica del file sorgente:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Dettagli della pulizia file"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Pulisci i file automaticamente dopo la chiusura"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"Inserisci qui il percorso del tuo file di progetto. Se questo file non esiste "
-"ancora, sarà creato. Il nome del file dovrebbe avere l'estensione: .kilepr. "
-"Puoi anche usare il pulsante Sfoglia per inserire un nome file."
+"Apri tutti gli elementi dell'albero delle pagine di configurazione quando "
+"richiami questa finestra"
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Inserisci un elenco (separato da spazi) di estensioni di file che dovrebbero "
-"essere trattate come file di tipo corrispondente in questo progetto."
+"È impossibile aprire degli elementi speciali degli alberi nella finestra di "
+"configurazione di Kile. Hai la possibilità di aprirli tutti, che potrebbe "
+"portare a una brutta dimensione della finestra, o nessuno."
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Seleziona il documento principale predefinito. Lascia in bianco per il "
-"riconoscimento automatico."
+"Lascia Kile processare comandi LyX mandati dagli editor/visualizzatori della "
+"bibliografia"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(usa le impostazioni globali)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Risoluzione predefinita:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Titolo del progetto:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Estensioni"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(usato quando l'immagine non fornisce una risoluzione)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "File sorgente"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Prova a ca&pire dall'immagine"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "File dei pacchetti"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(devi installare il pacchetto ImageMagick per usare questa opzione)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "File immagine"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Posizione della documentazione TeX:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Predefinito:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Inserisci qui il percorso alla cartella della documentazione TeX. Per "
+"esempio /usr/share/texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Errore nell'estensione"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Aiuto sensibile al contesto"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Usa la documentazione &TeX del tuo sistema"
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Usa la guida ai comandi LaTeX di &Kile"
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Usa il visualizzator&e incorporato"
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Mostra il file di aiuto in una finestra &separata"
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figura..."
+
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "La versione del file risorsa."
+
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "L'ampiezza della finestra principale."
+
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "L'altezza della finestra principale."
+
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Il livello predefinito di espansione per la vista struttura."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Mostra i comandi delle etichette nella vista struttura"
+
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Mostra i riferimenti non definiti nella vista struttura"
+
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Mostra i comandi degli elementi bibliografici nella vista struttura"
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Mostra i comandi di inclusione di grafica nella vista struttura"
+
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Mostra gli ambienti flottanti nella vista struttura"
+
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Mostra i comandi di inserimento dei file nella vista struttura"
+
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-"Tutte le estensioni definite dall'utente dovrebbero assomigliare a «.xyz»"
+"Mostra etichette come figli di elementi di sezionamento nella vista struttura"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Estensione non valida"
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "Mostra commenti TODO e FIXME"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Crea un nuovo progetto"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Apri l'elemento madre per tutte le etichette nella vista struttura come "
+"impostazione predefinita"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&File del progetto:"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Apri l'elemento madre per tutti riferimenti non definiti nella vista "
+"struttura come impostazione predefinita"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Seleziona una cartella..."
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Apri l'elemento madre per tutti gli elementi bibliografici nella vista "
+"struttura come impostazione predefinita"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Crea un nuovo file e aggiungilo a questo progetto"
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+"Apri l'elemento madre per tutti i commenti TODO e FIXME come impostazione "
+"predefinita"
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Nome file (relativo a dove è il progetto):"
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Se eseguire il server Lyx."
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Contiene la variabile d'ambiente TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Se vuoi che Kile crei un nuovo file e lo aggiunga al progetto, seleziona questa "
-"opzione e scegli una bozza dall'elenco che apparirà sotto."
+"Imposta qui la variabile d'ambiente TEXINPUTS. TEXINPUTS dovrebbe essere un "
+"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui TeX dovrebbe cercare "
+"pacchetti ovvero file aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$TEXINPUTS "
+"alla fine."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr ""
+"Contiene la variabile d'ambiente TEXINPUTS per gli strumenti di anteprima "
+"rapida."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Non hai inserito un nome di progetto, se continui il nome del progetto sarà "
-"assunto: Senza titolo."
+"Imposta qui la variabile d'ambiente TEXINPUTS per gli strumenti di anteprima "
+"rapida. TEXINPUTS dovrebbe essere un elenco separato da due punti di tutti i "
+"percorsi in cui TeX dovrebbe cercare pacchetti ovvero file aggiuntivi. Non "
+"c'è bisogno di aggiungere :$TEXINPUTS alla fine."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Senza nome"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Contiene la variabile d'ambiente BIBINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Inserisci il luogo dove il file di progetto dovrebbe essere salvato. Assicurati "
-"inoltre che finisca per .kilepr ."
+"Imposta qui la variabile d'ambiente BIBINPUTS. BIBINPUTS dovrebbe essere un "
+"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui BibTeX dovrebbe "
+"cercare dei file .bib aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$BIBINPUTS "
+"alla fine."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Posizione vuota"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Contiene la variabile d'ambiente BSTINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"L'estensione del nome del file di progetto non è .kilepr , Correggi "
-"l'estensione"
+"Imposta qui la variabile d'ambiente BSTINPUTS. BSTINPUTS dovrebbe essere un "
+"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui BibTeX dovrebbe "
+"cercare file .bst aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$BSTINPUTS alla "
+"fine."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Estensione del nome del file sbagliata"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Se far vedere la barra in basso."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Altezza della barra fondo."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Larghezza della barra laterale."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Se far vedere la barra laterale."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+"Se far vedere gli avvertimenti di fuori misura nella vista Log e Messaggi."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Se far vedere gli avvertimenti (La)TeX nella vista Log e Messaggi."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "L'identificatore della vista selezionata nel pannello sinistro."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Completamento automatico di \\begin{env} con \\end{env}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Attiva il rientro automatico degli ambienti"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Usa spazi invece di un tabulatore per i rientri automatici degli ambienti"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Usa questo numero di spazi per i rientri automatici degli ambienti"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Inserimento automatico delle virgolette doppie."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Tipo di virgolette doppie a seconda della lingua."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Centra i grafici."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Usa PdfTeX o PdfLaTeX."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+"Il nome del file è relativo a un percorso dato nel comando graphicspath."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Incorpora i grafici in un ambiente figure."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Se ImageMagick è installato."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Cerca di determinare il riquadro dall'immagine."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "La risoluzione immagine predefinita."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Posizione della documentazione TeX."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Usare il riferimento TeX del sistema per l'aiuto contestuale."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Usa il visualizzatore incorporato per l'aiuto dell'utente."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "La codifica predefinita."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Riapri file e progetti all'avvio."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Salvataggio automatico."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Pulisci file automaticamente dopo la chiusura."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "L'intervallo di salvataggio automatico in minuti."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Le estensioni file da ripulire all'uscita."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "La variabile modello Autore."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "La variabile modello Classe del documento."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "La variabile modello codifica dell'input."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "La posizione predefinita dove devono essere creati i progetti."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Se Dvipng è installato."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Se Convert è installato."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Mostra anteprima degli ambienti nella barra in basso."
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Mostra anteprima del testo selezionato nella barra in basso."
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "Mostra anteprima dei gruppi matematici nella barra in basso."
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+"Strumento di conversione per l'anteprima degli ambienti nella barra in basso."
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+"Strumento di conversione per l'anteprima del testo selezionato nella barra "
+"in basso."
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Abilita il supporto per gli script."
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Imposta un limite di tempo per l'esecuzione degli script."
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Tempo limite per l'esecuzione degli script."
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+"Numero di simboli da memorizzare nella vista dei simboli usati più spesso."
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "Mostra la vista dei simboli usati più spesso."
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr "Pulisci l'elenco dei simboli usati più spesso alla chiusura di Kile."
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "File:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Con&verti a"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Vai"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Co&mpleta"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Punti"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Ambien&te"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Gruppo Te&X"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visualizzatore:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Costr&uzione"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Compila"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onverti"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Al&tro"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Progetto"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Preambolo"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tabelle ed elenchi"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Sezionamento"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Riferimenti"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "Ambi&ente"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Ambiente e&lenco"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Ambiente &tabella"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Ambiente &flottante"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Ambiente &codice"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Comandi &matematici"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Graffe"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "Testo e caselle AMS"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Frazione AMS"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "Espressione binomiale AMS"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "Frecce AMS"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Stili di &caratteri matematici"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "&Accenti matematici"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "&Spaziature matematiche"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Ambienti mat&ematici standard"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Ambienti matematici &AMS"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliografia"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Stili di &caratteri"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famiglia del carattere"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Serie del carattere"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Forma del carattere"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Spa&ziatura"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Interruzioni di pagina e di riga"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Lunghezze elastiche"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Assistente"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Stringhe"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Documentazione TeX"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
+
+#: kileui.rc:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Barre d'errore"
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editor"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configura..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Configura gli ambienti e i comandi LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Virgolette doppie"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr ""
+"Inserisci automaticamente le &virgolette doppie di apertura e chiusura per "
+"LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Modalità matematica"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Inserimento automatico di $"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Variabili d'ambiente"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Controlla se il documento &radice è una radice LaTeX prima di eseguirci LaTeX"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "&Salta al primo errore nel caso che l'esecuzione di LaTeX non riesca"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"Il percorso per il file di progetto non è un percorso assoluto, i percorsi "
-"assoluti cominciano sempre per /"
+"Esegui automaticamente Asymptote, BiBTeX, MakeIndex, e &riavvia LaTeX quando "
+"necessario"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Percorso relativo"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Op&zioni:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Impossibile creare la cartella progetto, controlla i permessi."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "C&lasse della libreria:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "La cartella progetto non è scrivibile, controlla i permessi."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Libreria:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Scegli il tipo di documento che vuoi creare:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Scegli il modello da usare:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Avvia l'assistente di inizio rapido quando si crea un file LaTeX vuoto"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Nuovo strumento"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Inserisci un breve nome descrittivo dello strumen&to:"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"Inserisci un nome per il file che dovrebbe essere aggiunto a questo progetto."
+"Seleziona il &comportamento predefinito (classe)\n"
+"di questo strumento. Erediterà tutte le proprietà\n"
+"dello strumento su cui è basato.\n"
+"\n"
+"Per esempio, selezionare «LaTeX» farà\n"
+"comportare il tuo strumento esattamente\n"
+"come lo strumento standard «LaTeX»."
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Nessun nome file dato"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Il file «%1» esiste già, sostituire?"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Strumento:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configurazione:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Giù"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "S&u"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Abilita gli &script"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Limite al tempo di esecuzione"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "&Limita il tempo di esecuzione degli script"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "&Tempo limite (secondi):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Livello di espansione"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "&Valore predefinito"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+"(&1=parte, 2=capitolo, 3=sezione, 4=sottosezione, 5=sottosottosezione, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Mostra &etichette"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Mostra riferimenti non definiti"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Nessuna sezione extra per le etichette"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Mostra file di input"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Mostra file grafici"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Mostra elementi bibliografici"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "Mostra TODO/FIXME"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "Apri TODO/FIXME"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Apri elemento bibliografico"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Apri elemento di riferimento"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "&Apri elemento etichetta"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Mostra ambienti di &figure e tabelle"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "Simboli usati più spesso"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr "Pulis&ci l'elenco dei simboli alla chiusura di Kile"
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Mostra la &vista"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Numero di simboli da mostrare"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Seleziona s&trumento:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Rimuovi strumento"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Nuovo strumento..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Rimuovi configurazione"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Impostazioni predefinite"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Nuova configurazione..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzate"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Cartella &relativa:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "&File risultante:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Estensione dei file ris&ultante:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Estensione dei file &sorgente:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "C&lasse:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Chiudi Konsole quando lo strumento ha finito"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "St&ato:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Me&nu"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Aggiungi strumento al &menu di costruzione:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icona:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Seleziona una &configurazione:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Il progetto esiste già, scegli un altro nome. Elimina il file esistente se è "
-"tua intenzione sostituirlo."
+"<p>...che puoi creare i tuoi modelli? Crea un documento contenente il testo "
+"con cui cominci di solito e salvalo. Quindi, seleziona «Crea modello dal "
+"documento» dal menu «File», riempi la finestra di dialogo e sei a posto: la "
+"prossima volta che crei un documento puoi selezionare il modello dall'elenco "
+"dei modelli.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Il file del progetto esiste già"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che Kile supporta la ricerca in avanti? Ciò ti permette di spostarti "
+"avanti e indietro tra le posizioni nel file sorgente e le loro posizioni "
+"corrispondenti nel file DVI. Smetti di perdere tutto quel tempo cercando il "
+"posto nel file sorgente: se hai trovato un errore leggendo il DVI, trovare "
+"la posizione giusta è a portata di clic!</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Leggi il manuale per "
+"sapere come attivare questa funzionalità.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Docu&mento principale:"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che lo strumento di Costruzione rapida è ora totalmente configurabile? "
+"Vai a <b>Impostazioni->Configura Kile->Costruzione</b> e seleziona lo "
+"strumento <b>Costruzione rapida</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(riconoscimento automatico)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che usare i progetti dà molto più potere a Kile? Per esempio puoi "
+"incorporare e archiviare tutti i documenti relativi a un progetto; inoltre, "
+"funzionalità come il completamento automatico di riferimenti e citazioni "
+"diventano molto più potenti. Kile è anche in grado di capire quale documento "
+"è il principale in un progetto.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Configurazione della &Costruzione rapida:"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi configurare quale comando di Costruzione rapida viene "
+"eseguito per un progetto? Vai semplicemente a <b>Progetto->Opzioni progetto</"
+"b> e seleziona un comando di Costruzione rapida.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Opzioni &MakeIndex"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che inserire riferimenti e citazioni non è mai stato più facile? "
+"Attiva il completamento automatico e digita <code>\\ref</code>, apparirà "
+"automaticamente un elenco di tutte le etichette disponibili (se il "
+"completamento automatico non è attivato, premi Ctrl+Spazio).</p>\n"
+"<p>Nota che questa funzionalità è molto più potente se il documento attuale "
+"appartiene a un progetto.</p>\n"
+"<p>Puoi configurare il completamento automatico andando a <b>Impostazioni-"
+">Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di comandi "
+"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che Kile può completarti i comandi LaTeX? Digita <code>\\se</code> e "
+"premi Ctrl+Spazio, apparirà un elenco di tutti i comandi che cominciano per "
+"<code>\\se</code>.</p>\n"
+"<p>Puoi configurare completamento automatico andando a <b>Impostazioni-"
+">Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di comandi "
+"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...iniziare un nuovo ambiente è molto facile usando la funzionalità di "
+"completamento automatico. Per esempio, digita <code>equ</code> e premi Alt"
+"+Spazio, e apparirà un elenco di tutti gli ambienti che cominciano con "
+"<code>equ</code>. Premi Invio per selezionare la prima voce e una coppia "
+"<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> sarà inserita nel tuo "
+"documento.</p>\n"
+"<p>Puoi configurare il completamento automatico andando a <b>Impostazioni-"
+">Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di comandi "
+"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile ora contiene molti strumenti di modifica per aiutarti a scrivere "
+"in LaTeX più facilmente e velocemente? Guarda i menu <b>Completa, Seleziona, "
+"Elimina, Ambiente e Gruppo TeX</b> nel menu <b>Modifica</b>.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che lo strumento di anteprima veloce compilerà e selezionerà una parte "
+"del documento? Può essere del <b>testo selezionato</b>, l'<b>ambiente "
+"attuale</b> o il <b>sottodocumento attuale</b>.</p>\n"
+"<p>Puoi configurare l'anteprima veloce andando a <b>Impostazioni->Configura "
+"Kile->Anteprima</b>. Lì puoi selezionare una delle configurazioni "
+"predefinite.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che un nuovo assistente ti aiuterà a creare ambienti tabulari e "
+"matrici?</p>\n"
+"<p>Un clic destro del mouse aprirà una finestra o un menu a comparsa, dove "
+"si possono impostare molti attributi come l'<b>allineamento</b>, i "
+"<b>colori</b> e le <b>linee verticali e orizzontali</b>. Sono supportate "
+"anche le <b>celle su più colonne</b>.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che Kile può visualizzare dei file di aiuto definiti dall'utente?</p>\n"
+"<p>Vai a <b>Impostazioni->Configura Kile->Aiuto</b> e configura i tuoi file "
+"di aiuto, che sono integrati nel menu di aiuto.</p>\n"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "Pulis&ci l'elenco dei simboli alla chiusura di Kile"
@@ -8302,11 +8264,18 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
#~ msgstr "I(A)Spell sembra andato in crash."
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr "Per piacere nota come il menu 'Utente', che contiene le etichette (La)TeX che hai definito, è stato spostato nel menu LaTeX."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per piacere nota come il menu 'Utente', che contiene le etichette (La)TeX "
+#~ "che hai definito, è stato spostato nel menu LaTeX."
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr "Devi includere '\\usepackage{amsmath}' per usare i comandi AMS come questo."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi includere '\\usepackage{amsmath}' per usare i comandi AMS come "
+#~ "questo."
#~ msgid "AMS Information"
#~ msgstr "Informazioni su AMS"
@@ -8314,8 +8283,16 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid "amsmath package warning"
#~ msgstr "avvertimento sul pacchetto AMS"
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "Inserici un elenco (separato con spazi) delle estensioni dei file nel progetto che non sono file sorgente TeX. Questi file saranno messi in un luogo separato nella Vista progetto. Puoi anche usare un'espressione regolare per identificare quali file non sono file sorgente."
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserici un elenco (separato con spazi) delle estensioni dei file nel "
+#~ "progetto che non sono file sorgente TeX. Questi file saranno messi in un "
+#~ "luogo separato nella Vista progetto. Puoi anche usare un'espressione "
+#~ "regolare per identificare quali file non sono file sorgente."
#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
#~ msgstr "Completa file per la modalità TeX/LaTeX"
@@ -8388,17 +8365,27 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid "Smart Quotes"
#~ msgstr "Virgolette intelligenti"
-#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-#~ msgstr "Hai abilitato il plugin di KTextEditor per il completamento delle parole, ma è in conflitto con le modalità attive di autocompletamento di Kile. Visto che una di queste modalità di completamento deve essere disattivata, le modalità di autocompletamento di Kile saranno disattivate."
+#~ msgid ""
+#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this "
+#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these "
+#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will "
+#~ "be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hai abilitato il plugin di KTextEditor per il completamento delle parole, "
+#~ "ma è in conflitto con le modalità attive di autocompletamento di Kile. "
+#~ "Visto che una di queste modalità di completamento deve essere "
+#~ "disattivata, le modalità di autocompletamento di Kile saranno disattivate."
#~ msgid "(In addition you can enable Kate-Plugin for word completion.)"
#~ msgstr "(Inoltre puoi abilitare i plugin di Kate per l'autocompletamento)"
-#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists."
-#~ msgstr "Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa con i comandi TeX/LaTeX, dati in tutti gli elenchi di completamento delle parole selezionati."
-
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Pulisci tutto"
+#~ msgid ""
+#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+#~ "given in all selected word completion lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa "
+#~ "con i comandi TeX/LaTeX, dati in tutti gli elenchi di completamento delle "
+#~ "parole selezionati."
#~ msgid "Tabular environments"
#~ msgstr "Ambienti tabulari"
@@ -8427,11 +8414,23 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid "Source Specials Package"
#~ msgstr "Pacchetto source specials"
-#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
-#~ msgstr "Il pacchetto è funzionale, include '\\usepackage[active]{srcltx}' nel tuo preambolo per abilitarle le capacità di ricerca in avanti e all'indietro."
+#~ msgid ""
+#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your "
+#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pacchetto è funzionale, include '\\usepackage[active]{srcltx}' nel tuo "
+#~ "preambolo per abilitarle le capacità di ricerca in avanti e all'indietro."
-#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
-#~ msgstr "Il pacchetto srcltx.sty non è nel tuo percorso di input TeX. Scarica tutti i file contenenti \"srcltx\" da \"http://ctan.org\". Usa il comando \"tex srcltx.ins\" nella riga di comando per generare i file \"srcltx.sty\" e \"srctex.sty\" e salvali in $HOME/.TeX."
+#~ msgid ""
+#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files "
+#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex "
+#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and "
+#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pacchetto srcltx.sty non è nel tuo percorso di input TeX. Scarica "
+#~ "tutti i file contenenti \"srcltx\" da \"http://ctan.org\". Usa il comando "
+#~ "\"tex srcltx.ins\" nella riga di comando per generare i file \"srcltx.sty"
+#~ "\" e \"srctex.sty\" e salvali in $HOME/.TeX."
#~ msgid "Bug fixes"
#~ msgstr "Correzioni"
@@ -8575,13 +8574,17 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid ""
#~ "\\begin{list}{label}{spacing}\n"
-#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form the label. \n"
-#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters for the list.\n"
+#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form "
+#~ "the label. \n"
+#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters "
+#~ "for the list.\n"
#~ "Each item of the list begins with an \\item command."
#~ msgstr ""
#~ "\\begin{list}{etichetta}{spaziatura}\n"
-#~ "L'argomento {etichetta} è una parte del testo che è inserita in una casella per formare l'etichetta.\n"
-#~ "L'argoment {spaziatura} contiene comandi per cambiare i parametri di spaziatura dell'elenco.\n"
+#~ "L'argomento {etichetta} è una parte del testo che è inserita in una "
+#~ "casella per formare l'etichetta.\n"
+#~ "L'argoment {spaziatura} contiene comandi per cambiare i parametri di "
+#~ "spaziatura dell'elenco.\n"
#~ "Ogni elemento dell'elenco inizia con un comando \\item."
#~ msgid "La(TeX) Command"
@@ -8605,8 +8608,10 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid "Adds index to table of content (only KOMA classes)"
#~ msgstr "Aggiunge un indice al sommario (solo classi KOMA)"
-#~ msgid "Adds list of tables and figures to table of content (only KOMA classes)"
-#~ msgstr "Aggiunge un elenco di tabelle e figure al sommario (solo classi KOMA)"
+#~ msgid ""
+#~ "Adds list of tables and figures to table of content (only KOMA classes)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunge un elenco di tabelle e figure al sommario (solo classi KOMA)"
#~ msgid "Use Helvetica font as sans font"
#~ msgstr "Usa il carattere Helvetica come carattere senza grazie"
@@ -8696,7 +8701,8 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgstr "Inserisci il nome del nuovo strumento:"
#~ msgid "Unknown tool type; your configuration data is malformed."
-#~ msgstr "Tipo di strumento ignoto; i dati della tua configurazione sono rovinati."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo di strumento ignoto; i dati della tua configurazione sono rovinati."
#~ msgid "A Konsole window will be opened to start this tool in."
#~ msgstr "Una finestra di Konsole sarà aperta per avviarci questo strumento."
@@ -8810,7 +8816,8 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgstr "Modifica strumenti utente"
#~ msgid "Please open or create a document before you execute this tool."
-#~ msgstr "Per piacere apri o crea un documento prima di utilizzare questo strumento."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per piacere apri o crea un documento prima di utilizzare questo strumento."
#~ msgid "Process canceled by user."
#~ msgstr "Processo annullato dall'utente."
@@ -8860,11 +8867,19 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid "LaTeX + dvips + ps2pdf + View PDF"
#~ msgstr "LaTeX + dvips + ps2pdf + Visualizza PDF"
-#~ msgid "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened and saved, then choose Clean All."
-#~ msgstr "Impossibile determinare cosa ripulire. Controlla di aver aperto e salvato il file, quindi scegli Pulisci tutto."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened "
+#~ "and saved, then choose Clean All."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile determinare cosa ripulire. Controlla di aver aperto e salvato "
+#~ "il file, quindi scegli Pulisci tutto."
-#~ msgid "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if it is ok to go ahead, bailing out."
-#~ msgstr "Il documento corrente non esiste e non è leggibile. Non sono sicuro sia una buona idea andare avanti, mi fermo."
+#~ msgid ""
+#~ "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if "
+#~ "it is ok to go ahead, bailing out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il documento corrente non esiste e non è leggibile. Non sono sicuro sia "
+#~ "una buona idea andare avanti, mi fermo."
#~ msgid "Cleaning up..."
#~ msgstr "Pulizia in corso..."
@@ -8873,16 +8888,30 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgstr "non-sorgente"
#~ msgid ""
-#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is required)\n"
+#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is "
+#~ "required)\n"
#~ "Examples :\n"
-#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{file}"
+#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; "
+#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{file}"
#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando è usato per importare file immagine (\\usepackage{graphicx} è richiesto)\n"
+#~ "Questo comando è usato per importare file immagine "
+#~ "(\\usepackage{graphicx} è richiesto)\n"
#~ "Esempi :\n"
-#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{file}"
+#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; "
+#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{file}"
-#~ msgid "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S will be replaced with the project name, %F with a list of all the project files (items are separated by a space). This command will be executed from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr file resides)."
-#~ msgstr "Inserisci il comando per creare qui un archivio di tutti i file del progetto. %S sarà rimpiazzato con il nome del progetto, %F con una lista di tutti i file del progetto (gli elementi sono separati da uno spazio). Questo comando sarà eseguito dalla cartella base del progetto (cioè la cartella dove risiede il file .kilepr)."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S "
+#~ "will be replaced with the project name, %F with a list of all the project "
+#~ "files (items are separated by a space). This command will be executed "
+#~ "from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr "
+#~ "file resides)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisci il comando per creare qui un archivio di tutti i file del "
+#~ "progetto. %S sarà rimpiazzato con il nome del progetto, %F con una lista "
+#~ "di tutti i file del progetto (gli elementi sono separati da uno spazio). "
+#~ "Questo comando sarà eseguito dalla cartella base del progetto (cioè la "
+#~ "cartella dove risiede il file .kilepr)."
#~ msgid "&Archive command"
#~ msgstr "Comando di &archiviazione"
@@ -8962,9 +8991,6 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid "Empty tool list."
#~ msgstr "Lista strumenti vuota."
-#~ msgid "KDE Help"
-#~ msgstr "Aiuto KDE"
-
#~ msgid "Standard Menu Shortcuts"
#~ msgstr "Scorciatoie standard del menu"
@@ -9130,9 +9156,6 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid "Log scale base:"
#~ msgstr "Base in scala logaritmica:"
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Carattere:"
-
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Dimensione:"
@@ -9227,9 +9250,6 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid "Fsteps"
#~ msgstr "Gradini F"
-#~ msgid "Errorbars"
-#~ msgstr "Barre d'errore"
-
#~ msgid "Xerrorbars"
#~ msgstr "Barre d'errore X"
@@ -9534,11 +9554,18 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid "<b>[Kile]</b> Unknown tool %1."
#~ msgstr "<b>[Kile]</b> Strumento sconosciuto %1."
-#~ msgid "Could not start the archive command, check the archive command in Project Options for any mistakes."
-#~ msgstr "Impossibile avviare il comando di archiviazione, controlla se ci sono errori nel comando di archiviazione nelle Opzioni progetto"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start the archive command, check the archive command in Project "
+#~ "Options for any mistakes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare il comando di archiviazione, controlla se ci sono "
+#~ "errori nel comando di archiviazione nelle Opzioni progetto"
-#~ msgid "Could not start %1. Make sure this package is installed on your system."
-#~ msgstr "Non ho potuto avviare %1. Controlla se questo pacchetto è installato sul tuo sistema."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start %1. Make sure this package is installed on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ho potuto avviare %1. Controlla se questo pacchetto è installato sul "
+#~ "tuo sistema."
#~ msgid "Quick build..."
#~ msgstr "Costruzione rapida..."
@@ -9550,11 +9577,17 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on.\n"
#~ "Make sure you have the file you want to compile open and saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Non ho potuto avviare il comando %1, perché non c'è nessun file su cui eseguire %1.\n"
+#~ "Non ho potuto avviare il comando %1, perché non c'è nessun file su cui "
+#~ "eseguire %1.\n"
#~ "Controlla se hai aperto e salvato il file che vuoi compilare."
-#~ msgid "The active project does not have a master file. Therefore Kile cannot determine which file to run %1 on. Please define a master file."
-#~ msgstr "Il progetto attivo non ha un file principale. Perciò Kile non può decidere su quale file eseguire %1. Per piacere definisci un file principale."
+#~ msgid ""
+#~ "The active project does not have a master file. Therefore Kile cannot "
+#~ "determine which file to run %1 on. Please define a master file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il progetto attivo non ha un file principale. Perciò Kile non può "
+#~ "decidere su quale file eseguire %1. Per piacere definisci un file "
+#~ "principale."
#~ msgid ""
#~ "You need to save an untitled document before you run %1 on it.\n"
@@ -9575,77 +9608,151 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ "Dovrebbe probabilmente essere usato con un documento principale.\n"
#~ "Continuo lo stesso?"
-#~ msgid "The file %1 does not exist. Are you working with a master document which is accidently deleted?"
-#~ msgstr "Il file %1 non esiste. Stai lavorando con un documento principale che è stato accidentalmente cancellato?"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not exist. Are you working with a master document which "
+#~ "is accidently deleted?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file %1 non esiste. Stai lavorando con un documento principale che è "
+#~ "stato accidentalmente cancellato?"
-#~ msgid "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on. Make sure you have the source file of the file you want to convert open and saved."
-#~ msgstr "Impossibile avviare il comando %1, perché non c'è alcun file su cui far girare %1. Accertati di avere aperto e salvato il file sorgente del file che vuoi convertire."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on. "
+#~ "Make sure you have the source file of the file you want to convert open "
+#~ "and saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare il comando %1, perché non c'è alcun file su cui far "
+#~ "girare %1. Accertati di avere aperto e salvato il file sorgente del file "
+#~ "che vuoi convertire."
-#~ msgid "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After you have done this, you can turn it into a %2 file."
-#~ msgstr "Devi salvare un documento senza titolo e farne un file %1. Dopodiché potrai convertirlo in un file %2."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After "
+#~ "you have done this, you can turn it into a %2 file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi salvare un documento senza titolo e farne un file %1. Dopodiché "
+#~ "potrai convertirlo in un file %2."
#~ msgid "File needs to be saved and compiled!"
#~ msgstr "Il file deve essere salvato e compilato!"
-#~ msgid "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Did you forget to compile to source file to turn it into a %1 file?"
-#~ msgstr "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Non è che hai dimenticato di compilare il file sorgente in un file %1?"
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Did you "
+#~ "forget to compile to source file to turn it into a %1 file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Non è che hai "
+#~ "dimenticato di compilare il file sorgente in un file %1?"
-#~ msgid "Unable to determine which %1 file to show. Please open the source file of the %1 file to want to view."
-#~ msgstr "Non in grado di determinare quale file %1 debba essere mostrato. Per piacere apri il file sorgente del file %1 che vuoi vedere."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which %1 file to show. Please open the source file of "
+#~ "the %1 file to want to view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non in grado di determinare quale file %1 debba essere mostrato. Per "
+#~ "piacere apri il file sorgente del file %1 che vuoi vedere."
-#~ msgid "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After you have done this, you can view the %1 file."
-#~ msgstr "Devi salvare un documento senza titolo e farne un file %1. Dopodiché, potrai visualizzare il file %1."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After "
+#~ "you have done this, you can view the %1 file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi salvare un documento senza titolo e farne un file %1. Dopodiché, "
+#~ "potrai visualizzare il file %1."
-#~ msgid "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Maybe you forgot to create the %1 file?"
-#~ msgstr "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Non è che hai dimenticato di creare il file %1?"
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Maybe you "
+#~ "forgot to create the %1 file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Non è che hai "
+#~ "dimenticato di creare il file %1?"
-#~ msgid "Could not start LaTeX, make sure you have installed the LaTeX package on your system."
-#~ msgstr "Impossibile avviare LaTeX, controlla di aver installato LaTeX sul tuo sistema."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start LaTeX, make sure you have installed the LaTeX package on "
+#~ "your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare LaTeX, controlla di aver installato LaTeX sul tuo "
+#~ "sistema."
#~ msgid "Couldn't find the DVI embedded viewer! Please install kviewshell."
-#~ msgstr "Impossibile trovare il visualizzatore DVI integrato! Per piacere installa kviewshell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare il visualizzatore DVI integrato! Per piacere installa "
+#~ "kviewshell."
#~ msgid "Could not start %1. Make sure you have this package installed."
-#~ msgstr "Impossibile avviare %1. Controlla di aver installato questo pacchetto."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare %1. Controlla di aver installato questo pacchetto."
-#~ msgid "If you do not have a TeX-binary which includes inverse search information natively :"
-#~ msgstr "Se non hai un file binario TeX che includa nativamente informazioni per la ricerca inversa:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have a TeX-binary which includes inverse search information "
+#~ "natively :"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non hai un file binario TeX che includa nativamente informazioni per "
+#~ "la ricerca inversa:"
-#~ msgid "- copy the files srcltx.sty and srctex.sty to the folder where your TeX-file resides."
-#~ msgstr "- copia i file srcltx.sty e srctex.sty alla cartella dove risiede il tuo file TeX."
+#~ msgid ""
+#~ "- copy the files srcltx.sty and srctex.sty to the folder where your TeX-"
+#~ "file resides."
+#~ msgstr ""
+#~ "- copia i file srcltx.sty e srctex.sty alla cartella dove risiede il tuo "
+#~ "file TeX."
-#~ msgid "- add the line \\usepackage[active]{srcltx} to the preamble of your TeX-file."
-#~ msgstr "- aggiungi la riga \\usepackage[active]{srcltx} al preambolo del tuo file TeX."
+#~ msgid ""
+#~ "- add the line \\usepackage[active]{srcltx} to the preamble of your TeX-"
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "- aggiungi la riga \\usepackage[active]{srcltx} al preambolo del tuo file "
+#~ "TeX."
#~ msgid "(see the kdvi handbook for more details)"
#~ msgstr "(vedi il manuale di kdvi per maggiori dettagli)"
#~ msgid "Could not start KDVI. Are you sure KDVI is installed on your system?"
-#~ msgstr "Impossibile avviare KDVI. Sei sicuro che KDVI sia installato sul tuo sistema?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare KDVI. Sei sicuro che KDVI sia installato sul tuo "
+#~ "sistema?"
#~ msgid "Couldn't find the embedded PostScript viewer! Install kviewshell."
-#~ msgstr "Impossibile trovare il visualizzatore PostScript integrato! Installa kviewshell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare il visualizzatore PostScript integrato! Installa "
+#~ "kviewshell."
-#~ msgid "Could not start PDFLaTeX. Make sure you have this package installed on your system."
-#~ msgstr "Impossibile avviare PDFLaTeX. Controlla di aver installato questo pacchetto sul tuo sistema."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start PDFLaTeX. Make sure you have this package installed on "
+#~ "your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare PDFLaTeX. Controlla di aver installato questo "
+#~ "pacchetto sul tuo sistema."
#~ msgid "Couldn't find the embedded PDF viewer! Install kviewshell."
-#~ msgstr "Impossibile trovare il visualizzatore PDF integrato! Installa kviewshell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare il visualizzatore PDF integrato! Installa kviewshell."
-#~ msgid "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an AUX file which is required to run %1"
-#~ msgstr "Devi prima salvare questo file. Poi avvia LaTeX per creare un file AUX che è necessario per eseguire %1"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an AUX file "
+#~ "which is required to run %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi prima salvare questo file. Poi avvia LaTeX per creare un file AUX "
+#~ "che è necessario per eseguire %1"
#~ msgid "File needs to be saved!"
#~ msgstr "Il file deve essere salvato!"
-#~ msgid "Unable to determine on which file to run %1. Make sure you have the source file of the file you want to run %1 on open and saved."
-#~ msgstr "Impossibile determinare su quale file far girare %1. Controlla di aver aperto e salvato il file sorgente del file su cui vuoi eseguire %1."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine on which file to run %1. Make sure you have the "
+#~ "source file of the file you want to run %1 on open and saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile determinare su quale file far girare %1. Controlla di aver "
+#~ "aperto e salvato il file sorgente del file su cui vuoi eseguire %1."
-#~ msgid "The file %1 does not exist or you do not have read permission. You need to run LaTeX to create this file."
-#~ msgstr "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Devi eseguire LaTeX per creare questo file."
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not exist or you do not have read permission. You need "
+#~ "to run LaTeX to create this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Devi eseguire "
+#~ "LaTeX per creare questo file."
-#~ msgid "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an idx file which is required to run %1."
-#~ msgstr "Devi prima salvare questo file. Quindi avvia LaTeX per creare un file idx che è necessario per avviare %1."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an idx file "
+#~ "which is required to run %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi prima salvare questo file. Quindi avvia LaTeX per creare un file idx "
+#~ "che è necessario per avviare %1."
#~ msgid "MetaPost file not found!"
#~ msgstr "File MetaPost non trovato!"
@@ -9653,14 +9760,27 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid "LaTex2Html Options"
#~ msgstr "Opzioni LaTeX2Html"
-#~ msgid "Unable to determine which BibTeX file to show. Please open a source file that uses a BibTeX bibliography."
-#~ msgstr "Impossibile determinare quale file BibTeX debba mostrare. Per piacere apri un file sorgente che usi una bibliografia BibTeX."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which BibTeX file to show. Please open a source file "
+#~ "that uses a BibTeX bibliography."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile determinare quale file BibTeX debba mostrare. Per piacere "
+#~ "apri un file sorgente che usi una bibliografia BibTeX."
-#~ msgid "Could not find any bibliographies for this document (or any master documents for this document). Refreshing the structure view might help."
-#~ msgstr "Impossibile trovare alcuna bibliografia per questo documento (o alcun documento principale per questo documento). Aggiornare la vista struttura potrebbe aiutare."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find any bibliographies for this document (or any master "
+#~ "documents for this document). Refreshing the structure view might help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare alcuna bibliografia per questo documento (o alcun "
+#~ "documento principale per questo documento). Aggiornare la vista struttura "
+#~ "potrebbe aiutare."
-#~ msgid "WARNING: It is not possible to change to the directory %1, this could cause problems."
-#~ msgstr "ATTENZIONE: Non è possibile cambiare la directory %1, ciò causerebbe problemi."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: It is not possible to change to the directory %1, this could "
+#~ "cause problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENZIONE: Non è possibile cambiare la directory %1, ciò causerebbe "
+#~ "problemi."
#~ msgid ""
#~ "*.ltx *.tex *.dtx *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX files\n"
@@ -9693,11 +9813,13 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid ""
#~ "\\subsection{\n"
#~ "\\subsection{title}\n"
-#~ "\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table of contents"
+#~ "\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+#~ "in the table of contents"
#~ msgstr ""
#~ "\\subsection{\n"
#~ "\\subsection{titolo}\n"
-#~ "\\subsection*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce nel sommario"
+#~ "\\subsection*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce "
+#~ "nel sommario"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Trova:"
@@ -9830,18 +9952,12 @@ msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#~ msgid "User Manual"
#~ msgstr "Manuale utente"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annulla"
-
#~ msgid "Messages / Log File"
#~ msgstr "Messaggi / File di Log"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ripeti"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copia"
-
#~ msgid "Quick Build "
#~ msgstr "Costruzione rapida"
diff --git a/translations/ja/messages/kile.po b/translations/ja/messages/kile.po
index 6ee8860..f6e23b0 100644
--- a/translations/ja/messages/kile.po
+++ b/translations/ja/messages/kile.po
@@ -5,730 +5,336 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr "%n エラー"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr "%n 警告"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr "%n badbox"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "参考文献を選択"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "参考文献を選択"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "参考文献が選択されていません。"
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "参考文献が見つかりません。"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yukiko Bando"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"%1 または %2 が見つかりません。他の HTML ファイルを見ようとしているのであれば、「設定」->「Kile を設定」->「ツール」->"
-"「ViewHTML」->「詳細」を確認してください。"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<カスタム>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "エラー: この名前のツールは既にあります。"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "エラー: 名前にスラッシュ ( / ) は使えません。"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "エラー: 名前に括弧 ( ) [ ] は使えません。"
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "ラベル"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "相互参照"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "インデックス"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "グラフィックス"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "章立て"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "エントリ"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "表題"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "可視"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "ノード"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "文書クラス:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "レベル"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX コマンド"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "構造ノード"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "構造ビュー"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "デフォルトの展開レベル(&L): "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "文書クラス"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "引用"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "指定なし"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "セルのプロパティ"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "ボールド"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "色"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "背景色:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "テキスト色:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "配置"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "境界線"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "標準:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "ユーザ定義:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "プリアンブル"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: 前に挿入"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: 後に挿入"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: スペースを削除する"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: スペースを削除しない"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "列またはセルの配置"
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "ボールドフォントシリーズを設定します。"
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "イタリックフォントシェイプを設定します。"
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "テキストをセルの左端に寄せます。"
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "テキストを中央に配置します。"
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "テキストをセルの右端に寄せます。"
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "背景色を選択 (カラーパッケージが必要)"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "テキスト色を選択 (カラーパッケージが必要)"
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "ファイルを削除"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "列の項目の前に直接 decl を挿入します。"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "本当にこれらのファイルを削除しますか?"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "列の項目の直後に decl を挿入します。"
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "列間の空白を除去して decl を直接挿入します。"
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "合格"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr "decl を挿入します。ただし @{decl} と違って通常列間に挿入される空白を削除しません。"
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "不合格ですが致命的ではありません"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "すべての境界線を解除します。"
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "致命的な障害、Kile は正しく機能しません"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "左右に境界線を設定します。"
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "システムチェック"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "上下に境界線を設定します。"
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "システムのテストを終了..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "すべての境界線を設定します。"
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "テスト結果"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
-msgstr "ユーザ定義の境界線を設定します。それぞれの境界線の位置でマウスをクリックすることで境界線を設定または解除することができます。"
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>次のツールはすべての重要なテストに合格しませんでした:<br>%1<br>システムは"
+"使える準備ができていません。テスト結果を見て問題を解決してください。.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"すべての設定を標準のセル属性 (左寄せ、標準のフォントシリーズとフォントシェイプ、背景色は白、テキスト色は黒、境界線なし) にリセットします。"
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "編集..."
+"次のツールはすべてのテストに合格しませんでした:\n"
+" %1\n"
+"このままでも Kile を使用できますが、すべての機能が動作する保証はありません。"
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "左寄せ"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "問題は見つかりませんでした。あなたのシステムはすぐに使えます。"
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "中央に配置"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "テストが突然終了しました..."
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "右寄せ"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "補完モード"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "テキストをクリア"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "属性をクリア "
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "辞書"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "multicolumn を設定"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "略語"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "multicolumn を分離"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "すべてのテキストを multicolumn で連結しますか?"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "ツールを削除"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "テキストを保存"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "カーソルを移動"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr "multicolumn セルのテキストとすべての属性を分離した一番左のセルに移動しますか?"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "ビュレットを挿入"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "multicolumn を縮小"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "環境を閉じる"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "表 (tabular) 環境"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "補完を使う"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr "<center>ヒント: マウスの右クリックでセルのいくつかのプロパティを設定できます。</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "自動補完 (LaTeX)"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "環境"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr "しきい値:"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "名前(&N):"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "文字"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "パラメータ(&P):"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "自動補完 (テキスト)"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "行の数(&R):"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "略語を表示"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "列の数(&O):"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "自動補完 (略語)"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "空でない行と列も確認後に削除する(&D)"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "booktabs パッケージを使う(&K)"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "カーソルを移動します。"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "* 付きバージョンを使う(&V)"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "ユーザがデータを入力する位置を示すビュレットを挿入します。"
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "中央に配置(&E)"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr ""
+"環境を開始するコマンドが入力されたときに環境を閉じるコマンドを挿入します。"
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "ビュレットを挿入(&B)"
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "単語補完のコンポーネントを有効にします。"
-#: tabulardialog.cpp:1926
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"ここにデータを入力します。Enter "
-"を押すとカーソルが右のセルに移動します。一つのセルまたはセルの範囲でマウスを右クリックするとポップアップメニューが表示され、セルの属性の設定や解除、テキストの削"
-"除、multicolumn セルの設定などを行えます。"
+"選択された補完ファイルに含まれる TeX/LaTeX コマンドをポップアップまたはユーザ"
+"の指示によって補完します。このモードは他の自動補完プラグインが有効になってい"
+"ると選択できません。"
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"プリアンブルの現在のレイアウト。マウスを右クリックするとポップアップメニューが表示され、選択した列に属するすべてのセルの属性の一部を編集することができます。"
-
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr "マウスを右クリックするとポップアップメニューが表示され、選択した行に属するすべてのセルの属性の一部を編集することができます。"
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "環境を選択してください。"
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "選択した環境の任意のパラメータ"
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "テーブルの行の数を選択してください。"
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "テーブルの列の数を選択してください。"
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-msgstr "このオプションを有効にすると、確認後に空でない行または列を削除します。"
+"現在の文書に含まれている単語をポップアップまたはユーザの指示によって補完しま"
+"す。このモードは他の自動補完プラグインが有効になっていると選択できません。"
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "表を中央に配置します。"
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "booktabs パッケージのラインコマンドを使います。"
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "この環境の * 付きバージョンを使います。"
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"それぞれのセルにデータを入力する位置を示すビュレットを挿入します。Alt+Ctrl+右 と Alt+Ctrl+左 で素早く次のセルに移動することができます。"
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "本当にこの行を削除しますか?"
+"単語がこの長さに達したら自動的に TeX/LaTeX コマンドの補完リストを表示します。"
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "本当にこの列を削除しますか?"
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr "単語がこの長さに達したら自動的に補完リストを表示します。"
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"%1 を保存するフォルダが見つかりませんでした。\n"
-"ホームフォルダに書き込み権限のある .kde というフォルダがあるか確認してください。"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "不正な文字"
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"ファイル名に不正な文字 ($~ #) が含まれています。"
-"<br>他の名前を指定するか、そのまま保存するには「キャンセル」をクリックしてください。"
+"注意: KTextEditor プラグインの単語補完を有効にすると、すべての補完モードが無"
+"効になります。"
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "ファイルは既に存在します"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "補完ファイル"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr "ファイル名 '%1' は既に存在します。<br>\t\t\t\t他の名前を指定するか、「キャンセル」をクリックして上書きしてください。"
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "ローカルファイル"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr "与えられたファイル名には拡張子がありません。自動的に追加しますか?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "拡張子がありません"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "名前のないブロック"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "ツール"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "エディタ"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "全般"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+msgstr ""
+"KTextEditor-Plugin の単語補完が有効になっています。これは Kile の補完モードと"
+"衝突します。複数の補完モードを同時に使うことはできないので Kile の自動補完"
+"モードを無効にします。"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "全般設定"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "自動補完の警告"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "ビルド"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "スクリプティング"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "ファイルを選択"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "スクリプティングサポート"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "ワードリスト '%1' は既に使われています。"
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "補完"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "コード補完"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "クイックプレビュー"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "環境"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "ラベル"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "インストール済み"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "相互参照"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "インストールなし"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "インデックス"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "記号ビュー"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "LaTeX としてコピー"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "要約"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "この統計の正確さについてはヘルプを参照してください。"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "%1 の統計"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "プロジェクト %1 の統計"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr "すべてのプロジェクトファイルの統計を見るには、すべてのファイルを開いてください。"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "警告: これらは選択されたテキストのみの統計です。"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "文字"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "文字列"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "プロジェクト %1 ファイル %2 の統計"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "プロジェクト %1 の統計"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Untitled の統計"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "ラベル(&L):"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "すべてのファイル"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "ファイルを選択"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "ファイルを削除"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "本当にこれらのファイルを削除しますか?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "ファクトリがインストールされていません。Kile の作者に連絡してください。"
+msgid "Graphics"
+msgstr "グラフィックス"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "未知のツール %1"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "章立て"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "中止"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "エントリ"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "設定データベースにツール %1 が見つかりません。"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "表題"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "単語と数字:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "可視"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX コマンドと環境:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "開く(&O)"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "句読点・デリミタ・空白:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "ノード"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "総文字数:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "文書クラス:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "単語数:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "レベル"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeX コマンド:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX コマンド"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX 環境:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "構造ノード"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "総文字列数:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "構造ビュー"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "選択したものを開く"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "デフォルトの展開レベル(&L): "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "エンコーディングを設定"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "文書クラス"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "合格"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "追加(&A)"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -764,9 +370,11 @@ msgstr "Kile で実行"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
-msgstr "Kile が正しく設定されていません。設定メニューから「Kile を設定」を選んで問題を解決するか、標準設定に戻してみてください。"
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
+msgstr ""
+"Kile が正しく設定されていません。設定メニューから「Kile を設定」を選んで問題"
+"を解決するか、標準設定に戻してみてください。"
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -774,17 +382,19 @@ msgstr "ソース special の切り替え"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
-"サポートされています。inverse/forward 検索機能を自動的に有効にするには (La)TeX と PDF(La)TeX の設定に 'Modern' "
-"を選んでください。"
+"サポートされています。inverse/forward 検索機能を自動的に有効にするには "
+"(La)TeX と PDF(La)TeX の設定に 'Modern' を選んでください。"
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
-msgstr "サポートされていません。inverse/forward 検索機能を有効にするには srcltx パッケージを使ってください。"
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
+msgstr ""
+"サポートされていません。inverse/forward 検索機能を有効にするには srcltx パッ"
+"ケージを使ってください。"
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
@@ -792,382 +402,184 @@ msgstr "ボトムバーでは数式グループの PNG プレビューは使え�
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr "'dvi->ps->png' と 'pdf->png' 変換では PNG プレビューは使えません。"
#: configtester.cpp:146
msgid ""
"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or "
"KGhostView."
-msgstr "PDF 文書を Acrobat Reader で開くことはできませんが、KPDF または KGhostView を使用できます。"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "タイプ: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "アイコン:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "選択..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "既存のテンプレート"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "文書タイプ"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "すべてのテンプレートを表示"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "選択をクリア"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"新しいテンプレートで上書きする場合は、既存のテンプレートを選んでください。\n"
-"注意: アスタリスク (*) の付いたテンプレートは上書きできません。\n"
-"アスタリスク (*) の付いたテンプレートを選ぶと、同名の新しいテンプレートが書き込み権限のある場所に作成されます。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"削除するテンプレートを選んでください。\n"
-"注意: アスタリスク (*) の付いたテンプレートは、あなたに削除する権限がないため、削除できません。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"入力されたテンプレート名は無効です。\n"
-"他の名前を入力してください。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "先にアイコンを選んでください。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"アイコンファイル %1 は存在しないようです。\n"
-"他のアイコンを選んでください。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"ファイル %1 は存在しないようです。\n"
-"ファイルを保存するのを忘れていませんか?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
msgstr ""
-"\"%1\" という名前のテンプレートは既に存在します。\n"
-"先にそれを削除してください。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "テンプレート \"%1\" を置換しようとしています。本当によろしいですか?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "テンプレートの作成に失敗しました。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "削除するテンプレートを選んでください。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "あなたには選択したテンプレートを削除する権限がありません。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "テンプレート \"%1\" を削除しようとしています。本当によろしいですか?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "テンプレートを削除できませんでした。"
+"PDF 文書を Acrobat Reader で開くことはできませんが、KPDF または KGhostView を"
+"使用できます。"
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "%1 のスクリプト実行"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "LaTeX として貼り付け(&X)"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "選択範囲を LaTeX に変換(&L)"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "選択範囲をクイックプレビュー(&Q)"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "環境"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "ユーザヘルプ"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "図 (&Figure)"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "ファイル '%1' は存在しません。"
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "表 (T&able)"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "ログファイルを開けません。LaTeX を実行しましたか?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "プロジェクト"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "コマンドの位置:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "ディレクトリ:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "ページの上部:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "ページの下部:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "パターン:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "別のページ:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "テンプレート:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "中央に配置:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "見出し(&P):"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "ラベル(&L):"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "コマンド[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "figure 環境"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "画像"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "表 (Table) 環境"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "ラベル"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "グラフィックスを含める"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "相互参照"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "ファイル:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "ディレクトリのオプション"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "画像:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "フィルタ:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "情報:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "ディレクトリを再帰的にスキャンする"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "出力:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "検索(&S)"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "画像を中央に配置"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "クリア(&C)"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "閉じる(&O)"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "パス:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"検索する正規表現をここに入力してください。"
-"<br>使用できるメタ文字:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - 任意の 1 文字にマッチ</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - 行頭にマッチ</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - 行末にマッチ</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\&lt;</b> - 単語の先頭にマッチ</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\&gt;</b> - 単語の末尾にマッチ</li></ul>使用できる繰り返しの演算子:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - 直前の表現が 0 回または 1 回マッチ</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - 直前の表現が 0 回以上マッチ</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - 直前の表現が 1 回以上マッチ</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - 直前の表現が <i>n</i> 回マッチ</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - 直前の表現が <i>n</i> 回以上マッチ</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - 直前の表現が <i>n</i> 回以下マッチ</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - 直前の表現が <i>n</i> 回以上、<i>m</i> 回以下マッチ</li>"
-"</ul>更に、\\<i>n</i> を使って括弧内の部分表現を逆参照することもできます。"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "LaTeX の \\graphicspath コマンドを使う"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr "ここに検索するファイルのファイル名パターンを入力してください。コンマで区切って複数のパターンを指定することができます。"
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"検索モードを一つ選んでください。最初の三つのモードでは検索パターンは編集可能なテンプレートから生成されます。テンプレートの %s "
-"は与えられたパターンに置換されます。"
-"<br>"
-"<br>この他にも環境、画像、ラベル、参照、入力ファイルを検索するためのあらかじめ定義されたモードがあります。パターンが空の場合は選択されたモードのすべてのコマ"
-"ンドを検索します。パターンを指定するとパラメータとして挿入されます。例えば、環境モードで 'center' をパターンに指定すると "
-"'\\begin{center}' を、画像モードで '.*\\.png' を指定するとすべてのPNGファイルを検索します。"
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"最初の三つのモードではコンボボックスからパターンのテンプレートを選択してここで編集することができます。テンプレートの %s "
-"はパターンの入力フィールドで置換され、検索する正規表現になります。他のすべてのモードではこのテンプレートは無視されます。"
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "検索するファイルを含むディレクトリを入力してください。"
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "すべてのサブディレクトリを検索するには、このボックスにチェックを入れてください。"
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "境界ボックス:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"grep の実行結果がここに表示されます。アイテムをクリックまたはカーソルを移動してファイル名/行番号を選ぶと、対応する行がエディタに表示されます。"
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "図:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "複数のファイル内を検索"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "ラベル:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "プロジェクト内を検索"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "見出し:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "プロジェクトが開いていません"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "figure 環境を使う"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>エラー:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|グラフィックス\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep ツールエラー"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|グラフィックス\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "無効な正規表現: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "ファイルを選択"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Yukiko Bando"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "グラフィックスファイルが指定されていません。このまま続けますか?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "グラフィックスファイルが存在しません。このまま続けますか?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"ユーザメニューにツールを定義されました。これらのツールはメニューの「ビルド」->「その他」から使えるようになります。また、Kile "
-"の設定ダイアログで設定することもできます。更に QuickBuild にあなた自身のツールを使うことも可能です。"
+"ユーザメニューにツールを定義されました。これらのツールはメニューの「ビルド」-"
+">「その他」から使えるようになります。また、Kile の設定ダイアログで設定するこ"
+"ともできます。更に QuickBuild にあなた自身のツールを使うことも可能です。"
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1204,8 +616,9 @@ msgid ""
"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"アイコンの上にマウスを移動すると、対応する LaTeX コマンドが表示されます。\n"
-"アイコンをクリックしてコマンドを挿入します。Shift キーを押しながらクリックすると数式モードで、Ctrl キーを押しながらクリックすると波括弧 { } "
-"の中に挿入することができます。"
+"アイコンをクリックしてコマンドを挿入します。Shift キーを押しながらクリックす"
+"ると数式モードで、Ctrl キーを押しながらクリックすると波括弧 { } の中に挿入す"
+"ることができます。"
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1258,16 +671,13 @@ msgstr "ユーザ定義"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"アイコンの上にマウスを移動すると、対応する LaTeX コマンドが表示されます。\n"
-"画像をクリックしてコマンドを挿入します。Shift キーを押しながらクリックすると数式モードで、Ctrl キーを押しながらクリックすると波括弧 { } "
-"の中に挿入することができます。"
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "略語"
+"画像をクリックしてコマンドを挿入します。Shift キーを押しながらクリックすると"
+"数式モードで、Ctrl キーを押しながらクリックすると波括弧 { } の中に挿入するこ"
+"とができます。"
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
@@ -1281,6 +691,10 @@ msgstr "出力"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "すべて保存"
@@ -1546,6 +960,11 @@ msgstr "末尾に移動"
msgid "Match"
msgstr "マッチ"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "すべて閉じる"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "選択範囲"
@@ -1578,8 +997,7 @@ msgstr "タブ (tabbing)"
msgid "Floats"
msgstr "フロート (float)"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "数式 (math)"
@@ -1608,6 +1026,14 @@ msgstr "ファイル監視モード"
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeX ガイド"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX Subjects"
@@ -1700,12 +1126,10 @@ msgstr "現在の文書をマスター文書に設定するには、先に文書
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
-msgstr "システムチェックを実行する前に「マスター文書」モードを無効にしてください。"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "システムチェック"
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
+msgstr ""
+"システムチェックを実行する前に「マスター文書」モードを無効にしてください。"
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
@@ -1737,213 +1161,136 @@ msgstr ""
"リファレンスが選択されていません。\n"
"先にリファレンスを選択してください。"
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "行に移動"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "新しい Kile メインウィンドウを開く"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "開くファイル"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE 統合 LaTeX 環境"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "Kile 開発チーム (2003 - 2008)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "プロジェクトの管理/開発者 (スクリプティングとバグ修正)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "以前の開発者"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "以前のメンテナ/開発者"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "多くのバグ修正"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, さまざまな改良とバグ修正"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "KatePart統合"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "ログ解析"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "ファイル内検索ダイアログ"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "翻訳"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "翻訳者に関する最新の情報についてはウェブページを参照してください。"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "短縮されたテキスト"
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "付属文書"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "展開されたテキスト"
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "ファイルとプロジェクト"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "アーカイブに含める"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "編集(&E)..."
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "その他..."
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "削除(&E)"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "アプリケーションで開く(&O)"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "略語 \"%1\" を削除しますか?"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "開く(&O)"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "略語を削除"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "プロジェクトに追加(&A)"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "略語を追加"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "アーカイブに含める(&I)"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "略語を編集"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "プロジェクトから削除(&R)"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "略語(&A):"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "ファイルを追加(&D)..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "展開されたテキスト(&E):"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "プロジェクトファイル"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "空の文字列は許されません。"
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "パッケージ"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "画像"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "設定..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "その他"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "グラフィックスを含める"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "画像:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "情報:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "出力:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "画像を中央に配置"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "パス:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "LaTeX の \\graphicspath コマンドを使う"
+msgid "Tools"
+msgstr "ツール"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "幅:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "エディタ"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "高さ:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "全般"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "全般設定"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "境界ボックス:"
+msgid "Build"
+msgstr "ビルド"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "figure 環境"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "スクリプティング"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "図:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "スクリプティングサポート"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "ラベル:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "コード補完"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "見出し:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "クイックプレビュー"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "figure 環境を使う"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "ユーザヘルプ"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|グラフィックス\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "環境"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|グラフィックス\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "インストール済み"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "グラフィックスファイルが指定されていません。このまま続けますか?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "インストールなし"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "グラフィックスファイルが存在しません。このまま続けますか?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "記号ビュー"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -1960,7 +1307,8 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"Kile の内部構造が (おそらく Kile のバグのせいで) 壊れています。ファイルメニューから「すべて保存」を選んで Kile を閉じてください。\n"
+"Kile の内部構造が (おそらく Kile のバグのせいで) 壊れています。ファイルメ"
+"ニューから「すべて保存」を選んで Kile を閉じてください。\n"
"ご不便をおかけしたことをお詫びします。バグを報告していただけると助かります。"
#: kiledocmanager.cpp:572
@@ -1998,8 +1346,11 @@ msgstr "ファイルを開く"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
-msgstr "ファイル %1 を保存できませんでした。許可属性とディスクの空き容量を確認してください。"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
+msgstr ""
+"ファイル %1 を保存できませんでした。許可属性とディスクの空き容量を確認してく"
+"ださい。"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid "Autosave"
@@ -2009,7 +1360,9 @@ msgstr "自動保存"
msgid ""
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
"disk space left?"
-msgstr "ファイル %1 の保存中に問題が発生しました。ディスクの空き容量は十分ありますか?"
+msgstr ""
+"ファイル %1 の保存中に問題が発生しました。ディスクの空き容量は十分あります"
+"か?"
#: kiledocmanager.cpp:830
msgid "Saving"
@@ -2038,12 +1391,13 @@ msgstr "プロジェクトツリーを更新"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。ツリーを構築するプロジェクトに関連付けられた文書をアクティブにして、再度プロジェクトのツリーを更新してください"
-"。"
+"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。ツリーを構築するプロジェク"
+"トに関連付けられた文書をアクティブにして、再度プロジェクトのツリーを更新して"
+"ください。"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2069,10 +1423,12 @@ msgstr "ファイル %1 は存在しないか読み取れないため、追加�
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"このファイルはプロジェクトファイルです。これにはプロジェクトに関するすべての情報が含まれているので、このファイルをプロジェクトから削除することはできません。"
+"このファイルはプロジェクトファイルです。これにはプロジェクトに関するすべての"
+"情報が含まれているので、このファイルをプロジェクトから削除することはできませ"
+"ん。"
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2082,7 +1438,9 @@ msgstr "プロジェクトからファイルを削除できません"
msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
-msgstr "開こうとしたプロジェクトは既に開いています。プロジェクトをリロードするには、いったん閉じて再度開いてください。"
+msgstr ""
+"開こうとしたプロジェクトは既に開いています。プロジェクトをリロードするには、"
+"いったん閉じて再度開いてください。"
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2092,7 +1450,9 @@ msgstr "プロジェクトは既に開いています"
msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
-msgstr "このプロジェクトのプロジェクトファイルが存在しないか読み込み不可です。このプロジェクトを最近のプロジェクトのリストから削除しますか?"
+msgstr ""
+"このプロジェクトのプロジェクトファイルが存在しないか読み込み不可です。このプ"
+"ロジェクトを最近のプロジェクトのリストから削除しますか?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2116,11 +1476,12 @@ msgstr "プロジェクトを保存"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。保存するプロジェクトに関連付けられた文書をアクティブにして、再度プロジェクトを保存してください。"
+"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。保存するプロジェクトに関連"
+"付けられた文書をアクティブにして、再度プロジェクトを保存してください。"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2140,9 +1501,11 @@ msgstr "ファイルを追加"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
-msgstr "開いているプロジェクトがありません。ファイルを追加するプロジェクトを開いて、再度「プロジェクトにファイルを追加」を選んでください。"
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
+msgstr ""
+"開いているプロジェクトがありません。ファイルを追加するプロジェクトを開いて、"
+"再度「プロジェクトにファイルを追加」を選んでください。"
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
@@ -2154,11 +1517,13 @@ msgstr "プロジェクトのオプション"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。編集するプロジェクトに関連付けられた文書をアクティブにして、再度「プロジェクトのオプション」を選んでください。"
+"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。編集するプロジェクトに関連"
+"付けられた文書をアクティブにして、再度「プロジェクトのオプション」を選んでく"
+"ださい。"
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2166,11 +1531,13 @@ msgstr "プロジェクトを閉じる"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。閉じるプロジェクトに関連付けられた文書をアクティブにして、再度「プロジェクトを閉じる」を選んでください。"
+"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。閉じるプロジェクトに関連付"
+"けられた文書をアクティブにして、再度「プロジェクトを閉じる」を選んでくださ"
+"い。"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2225,381 +1592,319 @@ msgstr "選択されたファイルを判断できません。"
msgid "Project Error"
msgstr "プロジェクトエラー"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "空の文書"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "空の LaTeX 文書"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "空の BibTeX 文書"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "不正な文字"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" 出力: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "起動に失敗。診断:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "パスに \"%1\" という名前の実行可能ファイルはありません。"
+"ファイル名に不正な文字 ($~ #) が含まれています。<br>他の名前を指定するか、そ"
+"のまま保存するには「キャンセル」をクリックしてください。"
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "%1 を実行する権限がありません。"
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "診断によると明らかな問題は見つかりませんでした。"
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "戻り状況 %1 で終了"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "突然終了しました"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "%1 ライブラリが見つかりませんでした。"
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "ライブラリ %2 からコンポーネント %1 を作成できませんでした。"
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "ファイルは既に存在します"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
-msgstr "既にプレビューが実行中です。これを実行するには終了してください。"
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "クイックプレビューのために '%1' を実行できませんでした。"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "クイックプレビュー"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "図 (&Figure)"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "表 (T&able)"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "コマンドの位置:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "ページの上部:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "ページの下部:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "別のページ:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "中央に配置:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "見出し(&P):"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "表 (Table) 環境"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "シーケンス \"%1\" は既にアクション \"%2\" に割り当てられています"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "シーケンスは割り当て済みです"
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+"ファイル名 '%1' は既に存在します。<br>\t\t\t\t他の名前を指定するか、「キャン"
+"セル」をクリックして上書きしてください。"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr "シーケンス \"%1\" は \"%2\" のサブシーケンスで、これは既にアクション \"%3\" に割り当てられています"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "より短いシーケンス \"%1\" が既にアクション \"%2\" に割り当てられています"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "選択したスクリプトを実行"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "新しいスクリプトを作成"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "選択したスクリプトをエディタで開く"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "リストを更新"
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr "与えられたファイル名には拡張子がありません。自動的に追加しますか?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "スクリプト名"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "拡張子がありません"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "シーケンス"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "境界線"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "フォルダ %1 に移動できません。"
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "名前のないブロック"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr "フォルダ %1 は書き込み不可です。よって %2 はその結果を保存できません。"
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+"文書が変更されているため、操作を開始するには先に構造ビューを更新しなければな"
+"りません。"
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr "ファイル %1/%2 は存在しません。そんなはずはないと思うのであれば、ファイルの許可属性を確認してください。"
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "構造ビューのエラー"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr "ファイル %1/%2 は読み取り不可です。そんなはずはないと思うのであれば、ファイルの許可属性を確認してください。"
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "ログファイルを開けません。LaTeX を実行しましたか?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr "アクティブな文書がないので、どのファイルに対して %1 を実行すればいいのか判断できませんでした。"
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "エラーを検出しています (%1)、お待ちください..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "この文書のマスターファイルを判断できませんでした。"
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "ログ"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "先に名前のない文書を保存してください。"
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "完了。"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "LaTeX エラーは見つかりませんでした。"
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "ファイル %1 は読み取り不可です。"
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "(La)TeX ソースファイル"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "文書 %1 は LaTeX ルート文書ではありません。このまま続けますか?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "(La)TeX パッケージ"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "続けますか?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "BibTeX ファイル"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "ファイル %2/%3 は存在しません。ソースファイルをコンパイルしましたか?"
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "メタポストファイル"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。アーカイブを作成するプロジェクトに関連付けられた文書をアクティブにして、再度「アーカイブ」を選んでください。"
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Kile スクリプトファイル"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "アーカイブするファイルが選択されていません"
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Kile プロジェクトファイル"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "プロジェクトのアーカイブ"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "選択したものを開く"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "補完モード"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "エンコーディングを設定"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "プロジェクト"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "辞書"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "追加..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "ディレクトリ:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "カーソルを移動"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "ビュレットを挿入"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "パターン:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "環境を閉じる"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "テンプレート:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "補完を使う"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "自動補完 (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr "しきい値:"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "コマンド[]"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "文字"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "自動補完 (テキスト)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "略語を表示"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "相互参照"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "自動補完 (略語)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "ディレクトリのオプション"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "フィルタ:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "カーソルを移動します。"
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "ディレクトリを再帰的にスキャンする"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "ユーザがデータを入力する位置を示すビュレットを挿入します。"
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "検索(&S)"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "環境を開始するコマンドが入力されたときに環境を閉じるコマンドを挿入します。"
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "クリア(&C)"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "単語補完のコンポーネントを有効にします。"
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "閉じる(&O)"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"選択された補完ファイルに含まれる TeX/LaTeX "
-"コマンドをポップアップまたはユーザの指示によって補完します。このモードは他の自動補完プラグインが有効になっていると選択できません。"
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"検索する正規表現をここに入力してください。<br>使用できるメタ文字:"
+"<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - 任意の 1 文字にマッチ</li><li>&nbsp;<b>^</b> - "
+"行頭にマッチ</li><li>&nbsp;<b>$</b> - 行末にマッチ</li><li>&nbsp;<b>\\&lt;</"
+"b> - 単語の先頭にマッチ</li><li>&nbsp;<b>\\&gt;</b> - 単語の末尾にマッチ</"
+"li></ul>使用できる繰り返しの演算子:<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - 直前の表現が 0 回"
+"または 1 回マッチ</li><li>&nbsp;<b>*</b> - 直前の表現が 0 回以上マッチ</"
+"li><li>&nbsp;<b>+</b> - 直前の表現が 1 回以上マッチ</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</"
+"i>}</b> - 直前の表現が <i>n</i> 回マッチ</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - "
+"直前の表現が <i>n</i> 回以上マッチ</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - 直前の"
+"表現が <i>n</i> 回以下マッチ</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - 直前"
+"の表現が <i>n</i> 回以上、<i>m</i> 回以下マッチ</li></ul>更に、\\<i>n</i> を"
+"使って括弧内の部分表現を逆参照することもできます。"
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"現在の文書に含まれている単語をポップアップまたはユーザの指示によって補完します。このモードは他の自動補完プラグインが有効になっていると選択できません。"
+"ここに検索するファイルのファイル名パターンを入力してください。コンマで区切っ"
+"て複数のパターンを指定することができます。"
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
-msgstr "単語がこの長さに達したら自動的に TeX/LaTeX コマンドの補完リストを表示します。"
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+"検索モードを一つ選んでください。最初の三つのモードでは検索パターンは編集可能"
+"なテンプレートから生成されます。テンプレートの %s は与えられたパターンに置換"
+"されます。<br><br>この他にも環境、画像、ラベル、参照、入力ファイルを検索する"
+"ためのあらかじめ定義されたモードがあります。パターンが空の場合は選択された"
+"モードのすべてのコマンドを検索します。パターンを指定するとパラメータとして挿"
+"入されます。例えば、環境モードで 'center' をパターンに指定すると "
+"'\\begin{center}' を、画像モードで '.*\\.png' を指定するとすべてのPNGファイル"
+"を検索します。"
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "単語がこの長さに達したら自動的に補完リストを表示します。"
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+"最初の三つのモードではコンボボックスからパターンのテンプレートを選択してここ"
+"で編集することができます。テンプレートの %s はパターンの入力フィールドで置換"
+"され、検索する正規表現になります。他のすべてのモードではこのテンプレートは無"
+"視されます。"
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "検索するファイルを含むディレクトリを入力してください。"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
msgstr ""
+"すべてのサブディレクトリを検索するには、このボックスにチェックを入れてくださ"
+"い。"
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
-msgstr "注意: KTextEditor プラグインの単語補完を有効にすると、すべての補完モードが無効になります。"
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+"grep の実行結果がここに表示されます。アイテムをクリックまたはカーソルを移動し"
+"てファイル名/行番号を選ぶと、対応する行がエディタに表示されます。"
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "補完ファイル"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "複数のファイル内を検索"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "ローカルファイル"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "プロジェクト内を検索"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"KTextEditor-Plugin の単語補完が有効になっています。これは Kile "
-"の補完モードと衝突します。複数の補完モードを同時に使うことはできないので Kile の自動補完モードを無効にします。"
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "プロジェクトが開いていません"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "自動補完の警告"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>エラー:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "ファイルが見つかりません"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep ツールエラー"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "ファイルを選択"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "無効な正規表現: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "ワードリスト '%1' は既に使われています。"
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "詳細(&A)"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "メニューの項目:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"teTeX 付属文書が %1 に見つかりません。「設定」->「Kile を設定」->「ヘルプ」で"
+"正しいパスを設定してください。"
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "値:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "%1 のヘルプはありません。"
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2617,3031 +1922,476 @@ msgstr "BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "スクリプト"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "別ウィンドウにクイックプレビューを表示"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "設定を選択:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "ボトムバーにクイックプレビューを表示"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "解像度(&R):"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(有効な値: 30-1000 dpi)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile は 3 種類の PNG 画像変換をサポートしています"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(dvipng を使用)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(dvips/convert を使用)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(convert を使用)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "ボトムバーにプレビューを表示:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "画像への変換:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "選択範囲:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "環境:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "数式グループ:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "サブ文書:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "利用できません、常に別ウィンドウで開きます。"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "プレビューは常に 'dvipng' を使用します。"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "常に別ウィンドウで開きます。"
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "目次"
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "値を入力"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "キーワード(&K):"
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "値を入力してください"
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"TexLive/teTeX に付属する 'texdoctk.dat' "
-"に含まれている利用可能な付属文書の一覧です。マウスでダブルクリックするかスペースキーを押すとビューアにファイルが表示されます。"
-
-#: texdocdialog.cpp:92
-msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
-msgstr "キーワードを選択してそれに関連する文書ファイルだけを表示させることができます。"
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "選択したキーワードで検索を開始します。"
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "目次をリセットして利用可能なすべてのファイルを表示します。"
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "目次をリセット(&T)"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "'texdoctk.dat' を読めませんでした。"
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "スタイルファイルを読めませんでした。"
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "一時ファイルを作成できませんでした。"
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "このファイルのための KDE サービスが見つかりません。"
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "%1 が見つかりません"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "キーワードが指定されていません。"
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "キーワード '%1' の検索結果"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "キーワード '%1' にマッチする付属文書が見つかりませんでした。"
+"スクリプトの実行中に行 %1 で以下の例外が発生しました:\n"
+"%2"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "例外"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"TexLive/teTeX または 'texdoctk.dat' ファイルの検索パスを判断できませんでした。"
-"<br>したがってこのダイアログは役に立ちません。"
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "TexDoc ダイアログ"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "属性"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "グループ:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "* 付きバージョンを含める(&V):"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "この環境またはコマンドが属するグループの名前"
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "新しい環境またはコマンドの名前"
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "編集する環境またはコマンドの名前"
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "この環境またはコマンドの * 付きバージョンも存在しますか?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ は行の終り(&L):"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "数式モードが必要(&M):"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "タブ(&T):"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "「スマート改行」は \\\\ を挿入しますか?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "この環境は数式モードを必要としますか?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "この環境の標準タブを定義します。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "オプション(&I):"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "配置に関する任意のパラメータを定義します。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "このコマンドは任意のパラメータを必要としますか?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:172
-msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
-msgstr "この環境は整数を指定する {n}、幅を指定する {w}、またはその他のパラメータを指定する { } といった追加パラメータを必要としますか?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "このコマンドは引数を必要としますか?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "新しい LaTeX 環境を定義:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "新しい LaTeX コマンドを定義:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX 環境を編集"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX コマンドを編集"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "空の文字列は許されません。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "この環境は既に存在します。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "このコマンドは既に存在します。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "LaTeX の設定"
-
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Kile のために LaTeX 環境とコマンドを定義"
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "ユーザ定義の環境とコマンドのみを表示(&S)"
-
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "* 付き"
-
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
-
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "タブ"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "オプション"
-
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "パラメータ"
-
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "環境(&E)"
-
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "コマンド(&C)"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "追加(&A)..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "編集(&E)..."
+"スクリプトの実行中に以下の例外が発生しました:\n"
+"%1"
-#: latexcmddialog.cpp:380
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Kile "
-"が使用できる既知の環境とそれに関する情報を表示しています。自分自身の環境を追加することもできます。追加した環境は環境の自動補完、スマート改行、スマートタブなどに"
-"も認識されます。編集または削除できるのはユーザ定義の環境だけです。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "新しい環境を追加します。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "ユーザ定義の環境を削除します。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "ユーザ定義の環境を編集します。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS 数式"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "リスト"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "入力どおりに出力"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "引用"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "インクルード"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX 環境"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX コマンド"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "本当にこの環境を削除しますか?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "本当にこのコマンドを削除しますか?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX 環境"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "'environment'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "'command'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
-msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr "%1 のすべての設定が標準設定で上書きされます。本当に続けますか?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<標準>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<空>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "クラスオプション(&S)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "パッケージ(&P)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "文書のプロパティ(&D)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "文書クラス(&U):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "現在のテキストをこのリストに追加"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "現在の要素をこのリストから削除"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "文字サイズ(&T):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "用紙サイズ(&Z):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "エンコーディング(&N):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "クラスオプション(&A):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "新しいクラスオプションを追加"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "編集(&I)..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "選択したクラスオプションを編集"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "削除(&L)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "選択したクラスオプションを削除"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTeX パッケージ(&X):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "パッケージ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "値"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "新しいパッケージを追加"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "オプションを追加(&T)..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "新しいパッケージオプションを追加"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "現在のパッケージオプションを編集"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "現在のパッケージオプションを削除"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "標準設定にリセット(&R)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "標準のパッケージリストにリセット"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "著者(&A):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "表題(&T):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "日付(&E):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "テーマ(&T):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "文書の向きを横長にする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "余白を片面印刷用に設定する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "余白を両面印刷用に設定する (左右で異なる)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "\"overfull hboxes\" を黒い箱として印字する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "\"overfull hboxes\" を印字しない"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "数式番号を左側に付ける"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "数式を左側に配置する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "表題と概要を別のページに出力する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "表題と概要をテキストと同じページに出力する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "テキストを一段組みにする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "テキストを二段組みにする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "参考文献を open style 形式にする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "章はどのページの先頭でも開始可能"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "章は右ページの先頭でのみ開始可能"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "ヘッダを本文としてカウントする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "ヘッダを本文としてカウントしない"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "フッタを本文としてカウントする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "フッタを本文としてカウントしない"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "欄外の注をと本文としてカウントする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "欄外の注に通常の余白を使う"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "用紙サイズを /special として DVI ファイルに書き込む"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "用紙サイズを pdftex ページレジスタに書き込む"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "PDF または DVI ファイルに正しいメカニズムを使って用紙サイズを書き込む"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "空白の左ページに標準スタイルを適用する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "空白の左ページに plain-pagestyle を適用する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "空白の左ページに empty-pagestyle を適用する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "ヘッダと本文を線で区切る"
+"スクリプト \"%2\" を実行するためには少なくともバージョン %1 の Kile が必要で"
+"す。実行を中止しました。"
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "ヘッダと本文を線で区切らない"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "フッタと本文を線で区切る"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "フッタと本文を線で区切らない"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "通常の段落の間隔 (1 行)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "通常の段落の間隔 (最後の行の最低 1/3 が空白)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "通常の段落の間隔 (最後の行の最低 1/4 が空白)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "通常の段落の間隔 (最後の行に関する特別な条件なし)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "段落の間隔は 1/2 行"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "段落の間隔は 1/2 行 (最後の行の最低 1/3 が空白)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "段落の間隔は 1/2 行 (最後の行の最低 1/4 が空白)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "段落の間隔は 1/2 行 (最後の行に関する特別な条件なし)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "段落の最初の行で 1 em 字下げ (段落間に空白の行なし)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "一行の見出しはセンタリング、複数行は左寄せ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "一行の見出しを特別に扱わない"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "表題に通常の大きいフォントサイズを使う"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "表題に小さいフォントサイズを使う"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "表題にさらに小さいフォントサイズを使う"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "図の一覧と表の一覧を目次に含める"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "参考文献を目次に含める"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "索引を目次に含める"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "目次で図の一覧と表の一覧に番号を付ける"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "目次で参考文献に番号を付ける"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "目次のすべての番号と見出しに左寄せの列を使う"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "目次の見出しの字下げの深さをセクションのレベルによって変える"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "図の一覧と表の一覧のすべての番号と見出しに左寄せの列を使う"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "図の一覧と表の一覧の番号の幅を固定する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "各セクションの番号の後に点 (.) を付ける"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "各セクションの番号の後に点 (.) を付けない"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "\\caption コマンドは \\captionabove のように動作する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "\\caption コマンドは \\captionbelow のように動作する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "longtable パッケージが生成した見出しを再定義しない"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "章番号を別の行に出力する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "章番号と見出しを同じ行に出力する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "付録の見出しを別の行に出力する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "付録の見出しを同じ行に出力する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "概要文のタイトルを含める"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "概要文のタイトルを含めない"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "ファイルを draft モードでコンパイルする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "ファイルを final モードでコンパイルする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "スライドに多くの色を使う"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "スライドに制限した色だけを使う"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "現在のスライド番号と合計数を表示する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "現在のスライド番号のみを表示する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "スライドの背景色は常に白"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "スライドの背景色は現在のスタイルに依存する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "LaTeX ファイルをコンパイルして PostScript ファイルを生成する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "LaTeX ファイルをコンパイルして PDF ファイルを生成する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "PS モードでマクロが引数を解釈する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "PS モードでマクロは引数を解釈しない"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "PS ファイルを Adobe Distiller を使って PDF ファイルに変換する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "LaTeX ファイルを YandY LaTeX で処理する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "PS ファイルを ps2pdf を使って PDF ファイルに変換する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "LaTeX ファイルを MicroPress VTeX を使って処理する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "スライドの下部に見出しを追加しない"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "スライドのテキストをスライドの上部に配置する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "スライドのテキストをスライドの高さの中央に配置する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "ヘッドライン、フットライン、サイドバーを灰色の四角形に置き換える"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "すべてのナビゲーションバーをできるだけ小さくする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "PDF 情報に一部のエントリが生成されるのを抑制する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "theorem のような標準のブロックの定義を無効にする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "amsthm と amsmath をロードしない"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "アジア言語のフォントのための CJK パッケージを使うときに必要"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "プレゼンテーションにサンセリフフォントを使う"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "プレゼンテーションにセリフフォントを使う"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "数式フォントをサンセリフフォントに置き換える"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "数式フォントをセリフフォントに置き換える"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "数式のテキストでは内部のフォント置換を無効にする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "PDF ハンドアウトを作成"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "PDF の半透明のため"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "すべての構造要素を青でタイプセットする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "すべての構造要素を赤でタイプセットする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "すべての構造要素を白黒でタイプセットする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "すべての構造要素を茶色でタイプセットする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr "メモは表示しない"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr "メモを出力ファイルに含める"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr "メモのみを含めてフレームを除外する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' は既に存在します。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "特別な数式環境とコマンド (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "数式モードのためのフォントと記号のコレクション (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "MSAM と MSBM のすべての数学記号の名前を定義 (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "改善された theorem 環境 (AMS) "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "図と表の見出し機能を拡張"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "LaTeX でのハイパーテキストマーク"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "dvips を hyperref ドライバとして使う"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "pdftext を hyperref ドライバとして使う"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "ブックマークを作成"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "ブックマークにセクション番号を付ける"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "ブックマークツリーを開く"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "PDF \"Author\" フィールドのテキスト"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "PDF \"Creator\" フィールドのテキスト"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "hyperref パッケージ付きの LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "文書ウィンドウを文書サイズに合わせる"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "PDF \"Keywords\" フィールドのテキスト"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "PDF \"Producer\" フィールドのテキスト"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "PDF 文書のページ表示を設定"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "PDF \"Subject\" フィールドのテキスト"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "PDF \"Title\" フィールドのテキスト"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Palatino フォントをローマンフォントとして使う (テキストと数式モードの両方で)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Times フォントをローマンフォントとして使う (テキストと数式モードの両方で)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "索引の生成を有効にする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "multicolumn 環境を有効にする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "すべての pstricks パッケージをロードする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "テキストを回転する"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "figures 内の subfigures を有効にする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr "大文字のギリシャ文字をタイプセットする"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "LaTeX のカラー機能を拡張"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "言語特有のサポートを追加"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "フォントエンコーディングスキームを使う"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "グラフィックスを含める"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "dvips にグラフィックスを含める"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "pdftex にグラフィックスを含める"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "グラフィックスの枠のみを表示"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "文書クラス"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "新しい文書クラスを入力してください(&C):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "すべてのオプションを次の標準クラスから設定 (任意) (&S):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "標準のフォントサイズを使う(&F)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "標準の用紙サイズを使う(&P)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "本当に \"%1\" を文書クラスのリストから削除しますか?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "文書クラスを削除"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "フォントサイズを追加"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "フォントサイズをコンマで区切って入力してください(&F):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "本当に \"%1\" をフォントサイズのリストから削除しますか?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "フォントサイズを削除"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "用紙サイズを追加"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "用紙サイズをコンマで区切って入力してください(&P):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "本当に \"%1\" を用紙サイズのリストから削除しますか?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "用紙サイズを削除"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "オプションを追加"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "オプションの名前(&O):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "説明(&D):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "このオプションを選択(&S)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "オプションを編集"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "本当にこのクラスオプションを削除しますか?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "パッケージを追加"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "パッケージ(&P):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "このパッケージを選択(&S)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "オプション(&O):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "パッケージ:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "編集可能(&E)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "既定値(&F):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "値(&V):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "オプション(&T):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "パッケージを編集"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "本当にこのパッケージオプションを削除しますか?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "本当にこのパッケージを削除しますか?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "本当にこのパッケージリストをリセットしますか?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "パッケージリストをリセット"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2' は許可されていません。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "この文書クラスは既に存在します。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "この名前は文書クラスには使えません。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "この文書クラスオプションは既に存在します。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "このパッケージは既にあります。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "パッケージ名を識別できませんでした。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "このパッケージオプションは既に存在します。"
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "拡張"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "文字コードを変換(&V)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "移動(&G)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "補完(&M)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "ビュレット(&B)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "選択(&S)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "削除(&E)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "環境(&T)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "TeX グループ(&X)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "ビルド(&U)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "コンパイル(&C)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "変換(&O)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "その他(&T)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "プロジェクト(&P)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "プリアンブル(&P)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "目次と一覧"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "章立て(&S)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "相互参照(&R)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "環境(&E)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "箇条書き (&List) 環境"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "表 (&Tabular) 環境"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "フロート (&Float) 環境"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "コード (&Code) 環境"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "数式コマンド(&M)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "括弧"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS テキストとボックス"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS 分数"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS 二項係数"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS 矢印"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "数式のフォントスタイル(&F)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "数式のアクセント記号(&A)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "数式内の空白(&S)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "標準の数式環境(&E)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "AMS 数式環境(&A)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "参考文献(&B)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "フォントスタイル(&F)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "フォントファミリ"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "フォントシリーズ"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "フォントシェイプ"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "スペーシング(&C)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "ページ変えと行変え"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "空白"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "伸縮する長さ"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "ウィザード(&W)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeX 付属文書"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "メイン"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "システムチェックを実行"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "TeX システムが正しくインストールされているかチェックしています..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "結果"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "環境を補完"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "\\begin{env} を \\end{env} で自動的に補完する"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "環境の自動字下げ"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "有効にする"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "環境の自動字下げを有効にします。"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "タブの代わりにスペースで字下げする"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "環境の自動字下げにタブではなくスペースを使います。"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "スペースの数:"
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "バージョンエラー"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "環境の自動字下げにここで指定した数のスペースを使います。"
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "%1 の実行"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "プロジェクトのオプション"
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " 出力: \n"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "起動時にファイルとプロジェクトを開く(&R)"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "起動に失敗。診断:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "プロジェクトのデフォルトの場所(&D):"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "パスに \"%1\" という名前の実行可能ファイルはありません。"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "自動保存のオプション"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "%1 を実行する権限がありません。"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "自動保存を有効にする(&S)"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "診断によると明らかな問題は見つかりませんでした。"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "間隔 (1 - 9999 分) (&T):"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "戻り状況 %1 で終了"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "テンプレートの変数"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "突然終了しました"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "文書クラスのオプション(&D):"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "%1 ライブラリが見つかりませんでした。"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "入力エンコーディング(&E):"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "ライブラリ %2 からコンポーネント %1 を作成できませんでした。"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "ファイルのクリーンアップ"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Bad Box を隠す(&B)"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "終了時に自動的にファイルを処分する"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "(La)TeX 警告を隠す(&W)"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr "このダイアログを開いたときに自動的に設定ページのすべてのツリーを展開する"
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "引用"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
msgstr ""
-"指定した項目だけを自動的に Kile の設定ダイアログで開くことはできません。選択肢は、すべての項目を開く (ダイアログのサイズが変になるかもしれません) "
-"か、何も開かないかのいずれかです。"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr "Kile に参考文献エディタ/ビューアからの LyX コマンドを処理させる"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "デフォルトの解像度:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(画像に解像度がない場合に使用)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "画像から判断を試みる(&Y)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(このオプションを使うには ImageMagick パッケージが必要です)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "TeX 付属文書の場所(&L):"
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr "TeX 付属文書のあるディレクトリへのパスを指定してください。例: /usr/share/texmf/doc"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "状況に応じたヘルプ"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "システムの TeX 付属文書を使う(&T)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Kile の LaTeX リファレンスを使う(&K)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "埋め込みビューアを使う(&E)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "ヘルプファイルを別ウィンドウに表示(&S)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "設定(&F)..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "コマンド"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "設定..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "LaTeX 環境とコマンドを設定"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "二重引用符"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "タイプ(&T):"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "LaTeX の二重引用符を自動的に挿入する(&Q)"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "数式モード"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "$ を自動的に挿入"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "環境変数"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr "LaTeX を実行する前にルート文書が LaTeX ルートであるかチェックする(&R)"
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+msgstr ""
+"%1 のプロジェクトファイルは新しいバージョンの Kile で作成されています。\t\t\t"
+"\tこれを開くと予期せぬ結果につながる可能性があります。\n"
+"\t\t\t\t本当に続けますか (非推奨) ?"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "LaTeX の実行に失敗した場合は最初のエラーへ移動する(&J)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "プロジェクトを表す短い名前を入力してください。"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr "自動的に BibTeX と MakeIndex を実行し、必要なときは LaTeX を再実行する(&W)"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "オプション(&O):"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "ライブラリクラス(&L):"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "ライブラリ(&L):"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "作成する文書のタイプを選んでください:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "テンプレート"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "使用するテンプレートを選んでください:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "空の LaTeX ファイルを作成するときにクイックスタートウィザードを開始する"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "新規ツール"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "ツールの短い説明を入力してください(&T):"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "動作"
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
+msgstr ""
+"プロジェクトファイルへのパスを指定してください。ファイルが存在しなければ作成"
+"します。ファイル名には拡張子 .kilepr が必要です。ブラウズボタンを使ってファイ"
+"ル名を挿入することもできます。"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"このツールのデフォルトの動作 (class) を選んでください。\n"
-"元にしたツールのすべてのプロパティを継承します。(&B)\n"
-"\n"
-"例えば \"LaTeX\" を選ぶと、あなたのツールは\n"
-"標準の \"LaTeX\" ツールと同じように動作します。"
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "コマンド(&M):"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "ツール:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "設定:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "追加(&A)"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "下へ(&D)"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "上へ(&U)"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "スクリプティングを有効にする(&S)"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "実行時間制限"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "スクリプトの実行時間を制限する(&L)"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "時間制限 (秒) (&T):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "展開レベル"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "既定値(&V):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "ラベル (label) を表示(&L)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "未定義の参照を表示"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
+"デフォルトのマスター文書を選んでください。自動検出を使う場合は空白にしておい"
+"てください。"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "入力ファイルを表示"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "グラフィックスファイルを表示"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "参考文献 (bibitem) を表示"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "TODO/FIXME を表示"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "TODO/FIXME を開く"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "参考文献 (bibitem) アイテムを開く"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "参照アイテムを開く"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "ラベル (label) アイテムを開く(&O)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "図 (figure) と 表 (table) 環境を表示(&V)"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "最もよく使う記号"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr "Kile の終了時に記号のリストをクリアする(&C)"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "ビューを表示する(&W)"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "表示する記号の数"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "ツールを選択(&T):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "ツールを削除"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "新規ツール..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "設定を削除"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "標準設定"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "新規設定..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "全般(&G)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "詳細(&A)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "相対ディレクトリ(&R):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "ターゲットファイル(&F):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "ターゲットの拡張子(&G):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "ソースの拡張子(&S):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "クラス(&L):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "ツールを終了したら Konsole を閉じる"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "状態(&A):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "メニュー(&N)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "ビルドメニューにツールを追加(&M):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "アイコン(&I):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "設定を選択(&C):"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "リソースファイルのバージョン"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "メインウィンドウの幅"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "メインウィンドウの高さ"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "構造ビューの展開レベル"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(全体設定を使う)"
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "label コマンドを構造ビューに表示"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "プロジェクトの表題(&T):"
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "未定義の参照を構造ビューに表示"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "拡張子"
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "bibitem コマンドを構造ビューに表示"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "ソースファイル"
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "includegraphics コマンドを構造ビューに表示"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "パッケージファイル"
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "float 環境を構造ビューに表示"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "画像ファイル"
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "ファイル入力コマンドを構造ビューに表示"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "定義済み:"
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "構造ビューでラベルを章立てアイテムの子として表示"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "拡張子にエラー"
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "TODO と FIXME コメントを表示"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr "ユーザ定義の拡張子はすべて '.xyz' のようでなければなりません"
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr "構造ビューのすべてのラベルの親アイテムをデフォルトで開く"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "無効な拡張子"
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr "構造ビューですべての未定義の参照の親アイテムを開く"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "新規プロジェクトを作成"
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr "構造ビューですべての bibitem の親アイテムをデフォルトで開く"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "プロジェクトファイル(&F):"
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr "すべての TODO と FIXME コメントの親アイテムをデフォルトで開く"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "フォルダを選択..."
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Lyx サーバを実行するかどうか。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "新規ファイルを作成してこのプロジェクトに追加"
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "TEXINPUTS 環境変数"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "ファイル名 (プロジェクトファイルの場所に対する相対パス)(&N):"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"TEXINPUTS 環境変数を設定します。TEXINPUTS は TeX "
-"が追加のパッケージやファイルを検索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。最後に :$TEXINPUTS "
-"を付け加える必要はありません。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "クイックプレビューツールのための TEXINPUTS 環境変数"
+"Kile に新しいファイルを作成してプロジェクトに追加させる場合は、このオプション"
+"にチェックを入れて、下に現れるリストからテンプレートを選んでください。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"クイックプレビューツールのための TEXINPUTS 環境変数を設定します。TEXINPUTS は TeX "
-"が追加のパッケージやファイルを検索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。最後に :$TEXINPUTS "
-"を付け加える必要はありません。"
+"プロジェクト名が入力されていません。このまま続けるとプロジェクト名は "
+"Untitled になります。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "BIBINPUTS 環境変数"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "名前なし"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "名前のないブロック"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"BIBINPUTS 環境変数を設定します。BIBINPUTS は bibtex が追加の .bib "
-"ファイルを検索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。最後に :$BIBINPUTS を付け加える必要はありません。"
+"プロジェクトファイルを保存する場所を入力してください。名前の最後に必ず ."
+"kilepr を付けてください。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "BSTINPUTS 環境変数"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "場所が空です"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-"BSTINPUTS環境変数を設定します。BSTINPUTS は bibtex が追加の .bst "
-"ファイルを検索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。最後に :$BSTINPUTS を付け加える必要はありません。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "ボトムバーを表示するかどうか。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "ボトムバーの高さ"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "サイドバーの幅"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "サイドバーを表示するかどうか。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "BadBox 警告をログ/メッセージビューに表示するかどうか。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "(La)TeX 警告をログ/メッセージビューに表示するかどうか。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "左のパネルで選択されているビューの識別子"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "\\begin{env} を自動的に \\end{env} で補完"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "環境の自動字下げを有効にする"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "環境の自動字下げにタブではなくスペースを使う"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "環境の自動字下げにここで指定した数のスペースを使う"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "二重引用符の自動挿入"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "言語固有の二重引用符"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "グラフィックスを中央に配置します。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "PdfTeX または PdfLaTeX を使います。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "ファイル名は graphicspath コマンドで指定したパスへの相対名です。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "画像を figure 環境に埋め込みます。"
+"プロジェクトファイル名の拡張子が .kilepr になっていません。修正してください。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "ImageMagick がインストールされているかどうか。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "画像から境界ボックスの判断を試みます。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "デフォルトの画像解像度"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "TeX 付属文書の場所"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "状況に応じたヘルプにシステムの TeX リファレンスを使います。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "ユーザヘルプに埋め込みビューアを使います。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "デフォルトのエンコーディング"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "起動時にファイルとプロジェクトを再び開く"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "自動保存"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "終了時に指定した拡張子のファイルを自動的に処分します。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "自動保存の間隔を分で指定します。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "間違ったファイル名拡張子"
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "終了時に処分するファイルの拡張子"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr ""
+"プロジェクトファイルのパスが絶対パスではありません。絶対パスは常に / で始まり"
+"ます。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "著者テンプレートの変数"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "相対パス"
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "文書クラステンプレートの変数"
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "プロジェクトフォルダを作成できません。許可属性を確認してください。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "入力エンコーディングテンプレートの変数"
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "プロジェクトフォルダは書き込み不可です。許可属性を確認してください。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "プロジェクトを作成するデフォルトの場所"
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "このプロジェクトに追加するファイルのファイル名を入力してください。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Dvipng がインストールされているかどうか。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "ファイル名が指定されていません。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Convert がインストールされているかどうか。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "ファイル \"%1\" は既に存在します。上書きしますか?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "環境のプレビューをボトムバーに表示します。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+"プロジェクトファイルは既に存在します。他の名前を選んでください。上書きするつ"
+"もであれば、既存のプロジェクトファイルを削除してください。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "選択されたテキストのプレビューをボトムバーに表示します。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "プロジェクトファイルは既に存在します"
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "数式グループのプレビューをボトムバーに表示します。"
+msgid "Project Options"
+msgstr "プロジェクトのオプション"
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr "環境のプレビューをボトムバーに表示するための変換ツール。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "セルのプロパティ"
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "選択したテキストのプレビューをボトムバーに表示するための変換ツール。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "マスター文書(&M):"
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "スクリプティングサポートを有効にします。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(自動検出)"
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "スクリプトの実行に時間制限を設定します。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "クイックビルドの設定(&Q):"
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "スクリプト実行の時間制限。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "MakeIndex のオプション(&M)"
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "最もよく使う記号ビューに保存する記号の数。"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "ファイルとプロジェクト"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "最もよく使う記号ビューを表示します。"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "アーカイブに含める"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr "Kile の終了時に最もよく使う記号のリストをクリアします。"
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "その他..."
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "不合格ですが致命的ではありません"
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "アプリケーションで開く(&O)"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "致命的な障害、Kile は正しく機能しません"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "開く(&O)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "システムのテストを終了..."
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "すべて保存"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "テスト結果"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "プロジェクトに追加(&A)"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>次のツールはすべての重要なテストに合格しませんでした:"
-"<br>%1"
-"<br>システムは使える準備ができていません。テスト結果を見て問題を解決してください。.</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "アーカイブに含める(&I)"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"次のツールはすべてのテストに合格しませんでした:\n"
-" %1\n"
-"このままでも Kile を使用できますが、すべての機能が動作する保証はありません。"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "プロジェクトから削除(&R)"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "問題は見つかりませんでした。あなたのシステムはすぐに使えます。"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "ファイルを追加(&D)..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "テストが突然終了しました..."
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "すべて閉じる"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "クイック"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "プロジェクトファイル"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "コンパイル"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "パッケージ"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "変換"
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "画像"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
msgstr "その他"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Kile の外部で実行"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Konsole で実行"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Kile 埋め込みで実行"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "HTML ビューアを使う"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "一連のツールを実行"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "このツールは「詳細」タブで設定してください。"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"未知のツールタイプ。設定データの形式が正しくありません。\n"
-"標準設定に戻してみるといいかもしれません。"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr "ツールのすべての設定は標準設定で上書きされます。本当に続けますか?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "新規設定"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "新規設定の名前を入力してください:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "本当にツール %1 を削除しますか?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "本当にこの設定を削除しますか?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "それぞれのツールに最低一つの設定が必要です。"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "設定を削除できません"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Bad Box を隠す(&B)"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "LaTeX としてコピー"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "(La)TeX 警告を隠す(&W)"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "要約"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr "teTeX 付属文書が %1 に見つかりません。「設定」->「Kile を設定」->「ヘルプ」で正しいパスを設定してください。"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "この統計の正確さについてはヘルプを参照してください。"
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "%1 のヘルプはありません。"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "行"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "ラベル: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"左クリックで行に移動します。ダブルクリックすると\n"
-"テキストファイルまたはグラフィックスファイルを開きます。\n"
-"このアイテムにラベルが付けられていると、その上にマウス\n"
-"を移動したときに表示されます。グラフィックスファイルまたは\n"
-"割り当てられたラベルのアイテムでは、マウスの右クリックで\n"
-"コンテキストメニューを開くことができます。"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "表示する「文書構造データ」がありません。"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "BibTeX リファレンス"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "未定義の参照"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "%1 の統計"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "ListviewItem を作成できません: 親が見つかりません。"
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "プロジェクト %1 の統計"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-"含められたファイルが見つかりません。ファイルが存在しないか読み込み不可であるか、あるいは Kile "
-"がそのファイルへの正しいパスを判断できません。このエラーの原因となったファイル名: %1\n"
-"本当にこのファイルを作成しますか?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "ファイルが見つかりません"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "切り取り(&T)"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "下に貼り付け(&P)"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "コメント(&O)"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "クイックプレビューを実行"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "ラベルを挿入"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "参照として(&R)"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "ページ参照として(&P)"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "ラベルのみ(&L)"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "ラベルをクリップボードにコピー"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "参照として"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "ページ参照として"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "ラベルのみ"
+"すべてのプロジェクトファイルの統計を見るには、すべてのファイルを開いてくださ"
+"い。"
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "値を入力"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "警告: これらは選択されたテキストのみの統計です。"
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "値を入力してください"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "文字"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"スクリプトの実行中に行 %1 で以下の例外が発生しました:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "文字列"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "例外"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "プロジェクト %1 ファイル %2 の統計"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"スクリプトの実行中に以下の例外が発生しました:\n"
-"%1"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "プロジェクト %1 の統計"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr "スクリプト \"%2\" を実行するためには少なくともバージョン %1 の Kile が必要です。実行を中止しました。"
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Untitled の統計"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "バージョンエラー"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "単語と数字:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "%1 の実行"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX コマンドと環境:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "コマンド: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "句読点・デリミタ・空白:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "パッケージ: "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "総文字数:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "パッケージ: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "単語数:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr "文書が変更されているため、操作を開始するには先に構造ビューを更新しなければなりません。"
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX コマンド:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "構造ビューのエラー"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX 環境:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "総文字列数:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5666,7 +2416,8 @@ msgstr ""
"\\documentclass[オプション]{クラス}\n"
"クラス: article,report,book,letter\n"
"文字サイズ: 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"用紙サイズ: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, executivepaper\n"
+"用紙サイズ: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
"その他のオプション:\n"
"landscape -- 横長の形式。標準は縦長 (portrait)。\n"
"titlepage, notitlepage -- 独立した表題ページを作成するか否か。\n"
@@ -5685,8 +2436,8 @@ msgid ""
"selected document class\n"
"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-"\\documentclass コマンドに指定したオプションが選択した文書クラスにない場合、それらのオプションは \\usepackage "
-"でロードされたパッケージに渡されます。"
+"\\documentclass コマンドに指定したオプションが選択した文書クラスにない場合、"
+"それらのオプションは \\usepackage でロードされたパッケージに渡されます。"
#: kilestdactions.cpp:44
msgid "AMS Packages"
@@ -5715,8 +2466,8 @@ msgstr "表題を生成 - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"このコマンドは独立した表題ページを生成します。\n"
"例外: article クラスでは表題は通常最初のページの先頭に表示されます。"
@@ -5750,11 +2501,12 @@ msgstr "著者を定義 - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{名前}\n"
-"\\author コマンドは著者を宣言します。複数の著者名は \\and コマンドで区切ります。"
+"\\author コマンドは著者を宣言します。複数の著者名は \\and コマンドで区切りま"
+"す。"
#: kilestdactions.cpp:51
msgid "Center - \\begin{center}"
@@ -5803,11 +2555,12 @@ msgstr "詩 - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"verse 環境は詩のために設計されています。\n"
-"スタンザの行は \\\\ で区切ります。スタンザを分けるには一行以上の空白行を使います。"
+"スタンザの行は \\\\ で区切ります。スタンザを分けるには一行以上の空白行を使い"
+"ます。"
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -5867,8 +2620,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -5882,7 +2635,8 @@ msgstr ""
"表の本体\n"
"\\caption{表の見出し}\n"
"\\end{table}\n"
-"表 (table) は通常のテキストの一部ではないオブジェクトで、たいていは都合の良い場所に移動されます。\n"
+"表 (table) は通常のテキストの一部ではないオブジェクトで、たいていは都合の良い"
+"場所に移動されます。\n"
"任意の引数 [表を出力する場所] は LaTeX がどこに表を配置するかを決定します。\n"
"h : ここ - table 環境が現れる位置\n"
"t : 上 - テキストページの最初\n"
@@ -5903,22 +2657,23 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[図を出力する場所]\n"
"図の本体\n"
"\\caption{図の見出し}\n"
"\\end{figure}\n"
-"図 (figure) は通常のテキストではないオブジェクトで、たいていは都合の良い場所に移動されます。\n"
+"図 (figure) は通常のテキストではないオブジェクトで、たいていは都合の良い場所"
+"に移動されます。\n"
"任意の引数 [図を出力する場所] は LaTeX がどこに図を配置するかを決定します。\n"
"h : ここ - figure 環境が現れる位置\n"
"t : 上 - テキストページの最初\n"
@@ -5942,7 +2697,8 @@ msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"テキスト\n"
"\\end{titlepage}\n"
-"titlepage 環境は独立した表題ページ (ページ番号やヘディングのないページ) を作成します。"
+"titlepage 環境は独立した表題ページ (ページ番号やヘディングのないページ) を作"
+"成します。"
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
@@ -5996,19 +2752,21 @@ msgstr "タブ - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6017,22 +2775,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"tabbing 環境を使うとテキストを複数の列に整列させることができます。\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"テキスト \\= テキスト \\= テキスト \\= テキスト \\\\\n2 行目 \\> \\> テキスト \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"テキスト \\= テキスト \\= テキスト \\= テキスト \\\\\n"
+"2 行目 \\> \\> テキスト \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"コマンド :\n"
"\\= 現在の位置にタブストップを設定します。\n"
"\\> 次のタブストップに移動します。\n"
-"\\< これを使うとマージンを変更せずにマージンの左にデータを入れることができます。行の先頭でのみ使用可能です。\n"
+"\\< これを使うとマージンを変更せずにマージンの左にデータを入れることができま"
+"す。行の先頭でのみ使用可能です。\n"
"\\+ これ以降のコマンドの左のマージンを一つ右のタブストップに移動します。\n"
"\\- これ以降のコマンドの左のマージンを一つ左のタブストップに移動します。\n"
-"\\' 現在の列に既に入力したものを前の列の右に移動し、現在の列のタブストップに寄せます。\n"
-"\\` テキストをタブストップ (タブストップ 0 も含む) に対して右寄せにします。\n"
+"\\' 現在の列に既に入力したものを前の列の右に移動し、現在の列のタブストップに"
+"寄せます。\n"
+"\\` テキストをタブストップ (タブストップ 0 も含む) に対して右寄せにしま"
+"す。\n"
"\\kill テキストを出力せずにタブストップを設定します。\n"
-"\\a tabbing 環境では \\= \\' \\` は通常のようにアクセントを生成しません。代わりに \\a= \\a' \\a` を使用します。"
+"\\a tabbing 環境では \\= \\' \\` は通常のようにアクセントを生成しません。代"
+"わりに \\a= \\a' \\a` を使用します。"
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6045,13 +2810,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[位置]{書式}\n"
-"列 1 項目 & 列 2 項目 ... & 列 n 項目 \\\\\n...\n"
+"列 1 項目 & 列 2 項目 ... & 列 n 項目 \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"位置 : 縦方向の位置を指定します。\n"
" c - 中央に配置 (標準)\n"
@@ -6071,8 +2837,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{列数}{書式}{テキスト}\n"
@@ -6097,8 +2863,8 @@ msgstr "縦線 - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr "\\vline コマンドはその行の高さいっぱいに縦線を引きます。"
#: kilestdactions.cpp:89
@@ -6107,21 +2873,17 @@ msgstr "部分的な横線 - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr "\\cline{i-j} コマンドは指定した列 (i から j まで) に横線を引きます。"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"ページ変え - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "ページ変え - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"\\newpage コマンドは現在のページを終了します。"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "\\newpage コマンドは現在のページを終了します。"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6129,9 +2891,10 @@ msgstr "行変えを強制 - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
-msgstr "\\linebreak コマンドはコマンドの位置で行を変えるように LaTeX に命令します。"
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
+"\\linebreak コマンドはコマンドの位置で行を変えるように LaTeX に命令します。"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid "Page Break - \\pagebreak"
@@ -6139,9 +2902,11 @@ msgstr "ページ変えを強制 - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
-msgstr "\\pagebreak コマンドはコマンドの位置でページを変えるように LaTeX に命令します。"
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
+"\\pagebreak コマンドはコマンドの位置でページを変えるように LaTeX に命令しま"
+"す。"
#: kilestdactions.cpp:94
msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
@@ -6170,11 +2935,12 @@ msgstr "ファイルを選択して含める - \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{ファイル}\n"
-"\\include コマンドは選択したファイルだけを含めるために \\includeonly コマンドと併わせて使用します。"
+"\\include コマンドは選択したファイルだけを含めるために \\includeonly コマンド"
+"と併わせて使用します。"
#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
msgid "Type or select a filename: "
@@ -6187,11 +2953,13 @@ msgstr "ファイルを含める - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{ファイル}\n"
-"\\input コマンドで指定したファイルは、あたかもその内容が現在のファイルに挿入されたように読み込まれ、処理されます。"
+"\\input コマンドで指定したファイルは、あたかもその内容が現在のファイルに挿入"
+"されたように読み込まれ、処理されます。"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
@@ -6199,16 +2967,17 @@ msgstr "参考文献一覧のスタイルを選択 - \\bibliographystle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"\\bibliographystyle の引数は参考文献一覧をどのように表示するかを定義する style.bst ファイルを参照します。\n"
+"\\bibliographystyle の引数は参考文献一覧をどのように表示するかを定義する "
+"style.bst ファイルを参照します。\n"
"BibTeX で配布されている標準的なスタイル:\n"
"alpha - アルファベット順にソート。著者名と出版年からラベルを生成。\n"
"plain - アルファベット順にソート。ラベルには番号を使用。\n"
@@ -6225,14 +2994,15 @@ msgid ""
"which should contain your database in BibTeX format.\n"
"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-"\\bibliography の引数は BibTeX 形式であなたのデータベースが保存されている bib ファイル (拡張子なし) を参照します。\n"
+"\\bibliography の引数は BibTeX 形式であなたのデータベースが保存されている "
+"bib ファイル (拡張子なし) を参照します。\n"
"Kile は自動的に TeX ファイルのベース名を挿入します。"
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{見出し}\n"
"\\part*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。\n"
@@ -6278,8 +3048,8 @@ msgstr "節 (&Section)"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{見出し}\n"
"\\subsection*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。"
@@ -6291,8 +3061,8 @@ msgstr "小節 (&Subsection)"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{見出し}\n"
"\\subsubsection*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。"
@@ -6304,8 +3074,8 @@ msgstr "小々節 (&Subsubsection)"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{見出し}\n"
"\\paragraph*{見出し} : 見出し番号なし。目次にエントリを作成しません。"
@@ -6371,6 +3141,10 @@ msgstr "huge"
msgid "Huge"
msgstr "Huge"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{ラベル}"
@@ -6385,11 +3159,12 @@ msgstr "\\footnote{脚注分}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"このコマンドは bib ファイルの項目に関連付けられている参考文献の文献番号を本文中に挿入します。\n"
+"このコマンドは bib ファイルの項目に関連付けられている参考文献の文献番号を本文"
+"中に挿入します。\n"
"bib ファイルを Kile で開いて利用可能なすべての参考文献を見ることができます。"
#: kilestdactions.cpp:140
@@ -6417,8 +3192,8 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"テキスト\n"
@@ -6428,14 +3203,16 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{幅}[位置]{書式}\n"
-"列 1 項目 & 列 2 項目 ... & 列 n 項目 \\\\\n...\n"
+"列 1 項目 & 列 2 項目 ... & 列 n 項目 \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"これは tabular 環境の変形で、表の幅を指定するパラメータがあります。\n"
"指定した幅を埋めるために列間に伸縮する長さの空白が必要です。"
@@ -6450,7 +3227,8 @@ msgid ""
"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-"minipage 環境は \\parbox コマンドに似ています。\\parbox と同様に位置を指定する任意の引数と幅を指定する必須の引数を取ります。\n"
+"minipage 環境は \\parbox コマンドに似ています。\\parbox と同様に位置を指定す"
+"る任意の引数と幅を指定する必須の引数を取ります。\n"
"minipage の中では段落を構成する他の環境を使うことができます。"
#: kilestdactions.cpp:161
@@ -6500,8 +3278,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
@@ -6509,7 +3287,8 @@ msgstr ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : \\bibitem コマンドによって生成される最も幅の広いラベルとほぼ同じ長さのテキスト。\n"
+"widest-label : \\bibitem コマンドによって生成される最も幅の広いラベルとほぼ同"
+"じ長さのテキスト。\n"
"\\bibitem : 参考文献を指定。"
#: kilestdactions.cpp:174
@@ -6518,9 +3297,11 @@ msgstr "入力どおりに出力 (空白を印字) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr "入力したとおりに LaTeX に出力させる環境。この * 付きバージョンでは空白は特別な文字として印字されます。"
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+"入力したとおりに LaTeX に出力させる環境。この * 付きバージョンでは空白は特別"
+"な文字として印字されます。"
#: kilestdactions.cpp:176
msgid "Embedded Code - \\verb||"
@@ -6562,9 +3343,11 @@ msgstr "横の空白をドットで埋める - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr "\\dotfill コマンドは水平方向に「伸縮する長さ」の空白を生成し、それをドットで埋めます。"
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+"\\dotfill コマンドは水平方向に「伸縮する長さ」の空白を生成し、それをドットで"
+"埋めます。"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
@@ -6572,9 +3355,11 @@ msgstr "横の空白を線で埋める - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr "\\hrulefill コマンドは水平方向に「伸縮する長さ」の空白を生成し、それを横線で埋めます。"
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+"\\hrulefill コマンドは水平方向に「伸縮する長さ」の空白を生成し、それを横線で"
+"埋めます。"
#: kilestdactions.cpp:191
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
@@ -6593,13 +3378,15 @@ msgstr "横の空白 - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"\\hspace コマンドは横の空白を挿入します。\n"
-"空白の長さは LaTeX が理解できる単位であればどれで指定しても構いません (例: points, inches など)。\n"
-"\\hspace コマンドで負の空白を挿入することもできます。負の空白を挿入するのは BackSpace を使うのと同じです。"
+"空白の長さは LaTeX が理解できる単位であればどれで指定しても構いません (例: "
+"points, inches など)。\n"
+"\\hspace コマンドで負の空白を挿入することもできます。負の空白を挿入するのは "
+"BackSpace を使うのと同じです。"
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
@@ -6609,11 +3396,12 @@ msgstr "横の空白 (強制) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"\\hspace* コマンドは \\hspace コマンドと同様に横の空白を挿入します。\n"
-"LaTeX は行末の横の空白を取り除きますが、アスタリスクの付いた \\hspace* を使うと行末の空白は削除されません。"
+"LaTeX は行末の横の空白を取り除きますが、アスタリスクの付いた \\hspace* を使う"
+"と行末の空白は削除されません。"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6622,11 +3410,12 @@ msgstr "縦の空白 - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"\\vspace コマンドは縦の空白を挿入します。\n"
-"空白の長さは LaTeX が理解できる単位であればどれで指定しても構いません (例: points, inches など)。\n"
+"空白の長さは LaTeX が理解できる単位であればどれで指定しても構いません (例: "
+"points, inches など)。\n"
"\\vspace コマンドで負の空白を挿入することもできます。"
#: kilestdactions.cpp:199
@@ -6637,11 +3426,12 @@ msgstr "縦の空白 (強制) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"\\vspace* コマンドは \\vspace コマンドと同様に縦の空白を挿入します。\n"
-"LaTeX はページの最後の縦の空白を取り除きますが、アスタリスクの付いた \\vspace* を使うとこの空白は削除されません。"
+"LaTeX はページの最後の縦の空白を取り除きますが、アスタリスクの付いた "
+"\\vspace* を使うとこの空白は削除されません。"
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -6807,6 +3597,11 @@ msgstr ""
"OPT.... : 任意のフィールド (削除するには「クリーン」を使用)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他の数学記号"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -6856,8 +3651,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7019,93 +3814,793 @@ msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Cases - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr "%n エラー"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr "%n 警告"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr "%n badbox"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "参考文献を選択"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "参考文献を選択"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "参考文献が選択されていません。"
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "参考文献が見つかりません。"
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "コンパイルする選択範囲がありません。"
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"%1 または %2 が見つかりません。他の HTML ファイルを見ようとしているのであれ"
+"ば、「設定」->「Kile を設定」->「ツール」->「ViewHTML」->「詳細」を確認してく"
+"ださい。"
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "囲まれた環境がありません。"
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "行"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "このジョブはマスター文書でのみ有用です。"
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "ラベル: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "これはサブ文書ではなくマスター文書です。"
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"左クリックで行に移動します。ダブルクリックすると\n"
+"テキストファイルまたはグラフィックスファイルを開きます。\n"
+"このアイテムにラベルが付けられていると、その上にマウス\n"
+"を移動したときに表示されます。グラフィックスファイルまたは\n"
+"割り当てられたラベルのアイテムでは、マウスの右クリックで\n"
+"コンテキストメニューを開くことができます。"
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "囲まれた数式グループがありません。"
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "表示する「文書構造データ」がありません。"
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "BibTeX リファレンス"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "未定義の参照"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "ListviewItem を作成できません: 親が見つかりません。"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"クイックプレビューを実行できません:\n"
-"不明なタスク '%1'"
+"含められたファイルが見つかりません。ファイルが存在しないか読み込み不可である"
+"か、あるいは Kile がそのファイルへの正しいパスを判断できません。このエラーの"
+"原因となったファイル名: %1\n"
+"本当にこのファイルを作成しますか?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "コンパイルしてプレビューするものがありません。"
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "メイン文書を判断できませんでした。"
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "切り取り(&T)"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "プリアンブルを読めませんでした。"
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "'\\begin{document}' コマンドが見つかりませんでした。"
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "下に貼り付け(&P)"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "新規ファイル"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "選択(&S)"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "LaTeX 文書"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "コメント(&O)"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "BibTeX 文書"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "クイックプレビューを実行"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Kile スクリプト"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "ラベルを挿入"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "参照として(&R)"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "ページ参照として(&P)"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "ラベルのみ(&L)"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "ラベルをクリップボードにコピー"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "参照として"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "ページ参照として"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "ラベルのみ"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "フォルダ %1 に移動できません。"
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr "フォルダ %1 は書き込み不可です。よって %2 はその結果を保存できません。"
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"ファイル %1/%2 は存在しません。そんなはずはないと思うのであれば、ファイルの許"
+"可属性を確認してください。"
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"ファイル %1/%2 は読み取り不可です。そんなはずはないと思うのであれば、ファイル"
+"の許可属性を確認してください。"
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"アクティブな文書がないので、どのファイルに対して %1 を実行すればいいのか判断"
+"できませんでした。"
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "この文書のマスターファイルを判断できませんでした。"
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "先に名前のない文書を保存してください。"
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "ファイル %1 は読み取り不可です。"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "文書 %1 は LaTeX ルート文書ではありません。このまま続けますか?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "続けますか?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "ファイル %2/%3 は存在しません。ソースファイルをコンパイルしましたか?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"現在の文書はプロジェクトに関連付けられていません。アーカイブを作成するプロ"
+"ジェクトに関連付けられた文書をアクティブにして、再度「アーカイブ」を選んでく"
+"ださい。"
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "アーカイブするファイルが選択されていません"
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "プロジェクトのアーカイブ"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "未知のツール %1"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "クイック"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "コンパイル"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "変換"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "ビューア:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Kile の外部で実行"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Konsole で実行"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Kile 埋め込みで実行"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "HTML ビューアを使う"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "一連のツールを実行"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "このツールは「詳細」タブで設定してください。"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"未知のツールタイプ。設定データの形式が正しくありません。\n"
+"標準設定に戻してみるといいかもしれません。"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr "ツールのすべての設定は標準設定で上書きされます。本当に続けますか?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "新規設定"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "新規設定の名前を入力してください:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "本当にツール %1 を削除しますか?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "本当にこの設定を削除しますか?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "それぞれのツールに最低一つの設定が必要です。"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "設定を削除できません"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+"ファクトリがインストールされていません。Kile の作者に連絡してください。"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "中止"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "設定データベースにツール %1 が見つかりません。"
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "LaTeX として貼り付け(&X)"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "選択範囲を LaTeX に変換(&L)"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "選択範囲をクイックプレビュー(&Q)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "グループ:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "名前(&N):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "* 付きバージョンを含める(&V):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "この環境またはコマンドが属するグループの名前"
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "新しい環境またはコマンドの名前"
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "編集する環境またはコマンドの名前"
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "この環境またはコマンドの * 付きバージョンも存在しますか?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ は行の終り(&L):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "数式モードが必要(&M):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "タブ(&T):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "「スマート改行」は \\\\ を挿入しますか?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "この環境は数式モードを必要としますか?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "この環境の標準タブを定義します。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "オプション(&I):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "配置に関する任意のパラメータを定義します。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "このコマンドは任意のパラメータを必要としますか?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "パラメータ(&P):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"この環境は整数を指定する {n}、幅を指定する {w}、またはその他のパラメータを指"
+"定する { } といった追加パラメータを必要としますか?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "このコマンドは引数を必要としますか?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "新しい LaTeX 環境を定義:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "新しい LaTeX コマンドを定義:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX 環境を編集"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX コマンドを編集"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "空の文字列は許されません。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "この環境は既に存在します。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "このコマンドは既に存在します。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "LaTeX の設定"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Kile のために LaTeX 環境とコマンドを定義"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "ユーザ定義の環境とコマンドのみを表示(&S)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "* 付き"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "EOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "タブ"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "オプション"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "パラメータ"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "環境(&E)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "コマンド(&C)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "追加(&A)..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編集(&E)..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Kile が使用できる既知の環境とそれに関する情報を表示しています。自分自身の環境"
+"を追加することもできます。追加した環境は環境の自動補完、スマート改行、スマー"
+"トタブなどにも認識されます。編集または削除できるのはユーザ定義の環境だけで"
+"す。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "新しい環境を追加します。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "ユーザ定義の環境を削除します。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "ユーザ定義の環境を編集します。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS 数式"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "リスト"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "入力どおりに出力"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "引用"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "インクルード"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeX 環境"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX コマンド"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "本当にこの環境を削除しますか?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "本当にこのコマンドを削除しますか?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "削除(&E)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX 環境"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "'environment'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "'command'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr "%1 のすべての設定が標準設定で上書きされます。本当に続けますか?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "行に移動"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "新しい Kile メインウィンドウを開く"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "開くファイル"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE 統合 LaTeX 環境"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "Kile 開発チーム (2003 - 2008)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "プロジェクトの管理/開発者 (スクリプティングとバグ修正)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "以前の開発者"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "以前のメンテナ/開発者"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "多くのバグ修正"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, さまざまな改良とバグ修正"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "KatePart統合"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "ログ解析"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "ファイル内検索ダイアログ"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "翻訳"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "翻訳者に関する最新の情報についてはウェブページを参照してください。"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "付属文書"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "タイプ: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "アイコン:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "選択..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "既存のテンプレート"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "文書タイプ"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "すべてのテンプレートを表示"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "選択をクリア"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"新しいテンプレートで上書きする場合は、既存のテンプレートを選んでください。\n"
+"注意: アスタリスク (*) の付いたテンプレートは上書きできません。\n"
+"アスタリスク (*) の付いたテンプレートを選ぶと、同名の新しいテンプレートが書き"
+"込み権限のある場所に作成されます。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"削除するテンプレートを選んでください。\n"
+"注意: アスタリスク (*) の付いたテンプレートは、あなたに削除する権限がないた"
+"め、削除できません。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"入力されたテンプレート名は無効です。\n"
+"他の名前を入力してください。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "先にアイコンを選んでください。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"アイコンファイル %1 は存在しないようです。\n"
+"他のアイコンを選んでください。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"ファイル %1 は存在しないようです。\n"
+"ファイルを保存するのを忘れていませんか?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"\"%1\" という名前のテンプレートは既に存在します。\n"
+"先にそれを削除してください。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "テンプレート \"%1\" を置換しようとしています。本当によろしいですか?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "テンプレートの作成に失敗しました。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "削除するテンプレートを選んでください。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "あなたには選択したテンプレートを削除する権限がありません。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "テンプレート \"%1\" を削除しようとしています。本当によろしいですか?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "テンプレートを削除できませんでした。"
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7115,6 +4610,14 @@ msgstr "数式環境"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "数式番号なし(&U):"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "行の数(&R):"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "列の数(&O):"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7135,6 +4638,18 @@ msgstr "ディスプレイ用の数式モード(&M):"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "ビュレットを使う(&B):"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "環境を選択してください。"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "この環境の * 付きバージョンを使います。"
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "テーブルの行の数を選択してください。"
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "テーブルの列数または alignment グループの数を選んでください。"
@@ -7149,9 +4664,19 @@ msgstr "あらかじめ定義されたタブの中から一つ選んでくださ
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
-msgstr "一部の環境は数式モードでのみ有効です。これらのディスプレイ用数式モードの一つでそれらを囲ってください。"
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+"一部の環境は数式モードでのみ有効です。これらのディスプレイ用数式モードの一つ"
+"でそれらを囲ってください。"
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"それぞれのセルにデータを入力する位置を示すビュレットを挿入します。Alt+Ctrl"
+"+右 と Alt+Ctrl+左 で素早く次のセルに移動することができます。"
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
@@ -7161,21 +4686,37 @@ msgstr "列の数:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "グループの数:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "エラーを検出しています (%1)、お待ちください..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "新規ファイル"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "ログ"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "LaTeX 文書"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "完了。"
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "BibTeX 文書"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "LaTeX エラーは見つかりませんでした。"
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Kile スクリプト"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<カスタム>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "エラー: この名前のツールは既にあります。"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "エラー: 名前にスラッシュ ( / ) は使えません。"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "エラー: 名前に括弧 ( ) [ ] は使えません。"
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7300,7 +4841,9 @@ msgstr "実行"
msgid ""
"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
"operations need specific parameters."
-msgstr "postscript ファイルを変換する操作を 18 個の中から一つ選んでください。最後の 4 つは特定のパラメータを必要とします。"
+msgstr ""
+"postscript ファイルを変換する操作を 18 個の中から一つ選んでください。最後の "
+"4 つは特定のパラメータを必要とします。"
#: postscriptdialog.cpp:215
msgid "Choose the input file."
@@ -7316,17 +4859,20 @@ msgstr "変換する入力ファイル"
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
-"出力ファイルの名前。結果を見るだけで保存しないときは空白にしておいても構いません。その場合はビューアのボックスにチェックを入れておく必要があります。"
+"出力ファイルの名前。結果を見るだけで保存しないときは空白にしておいても構いま"
+"せん。その場合はビューアのボックスにチェックを入れておく必要があります。"
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr "「ページを選択」と「パラメータを選択」に必要な特定のパラメータをここに入力します。"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+"「ページを選択」と「パラメータを選択」に必要な特定のパラメータをここに入力し"
+"ます。"
#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
@@ -7336,7 +4882,8 @@ msgstr "ページをコピーする場合は、ここに部数を入れます。
msgid ""
"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
"external viewer."
-msgstr "変換処理の結果を表示します。外部ビューアには常に KGhostview を使用します。"
+msgstr ""
+"変換処理の結果を表示します。外部ビューアには常に KGhostview を使用します。"
#: postscriptdialog.cpp:255
msgid "rearrange ps file: "
@@ -7397,7 +4944,9 @@ msgstr "入力ファイルが指定されていません。"
#: postscriptdialog.cpp:486
msgid ""
"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
-msgstr "不明なファイルフォーマット: 入力ファイルには '.ps' と '.ps.gz' しか使えません。"
+msgstr ""
+"不明なファイルフォーマット: 入力ファイルには '.ps' と '.ps.gz' しか使えませ"
+"ん。"
#: postscriptdialog.cpp:491
msgid "This input file does not exist."
@@ -7428,151 +4977,1559 @@ msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。本当�
msgid "Copies:"
msgstr "部数:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "別ウィンドウにクイックプレビューを表示"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "設定を選択:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "ボトムバーにクイックプレビューを表示"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "解像度(&R):"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(有効な値: 30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile は 3 種類の PNG 画像変換をサポートしています"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(dvipng を使用)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(dvips/convert を使用)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(convert を使用)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "ボトムバーにプレビューを表示:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "画像への変換:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "選択範囲:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "環境:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "数式グループ:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "サブ文書:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "利用できません、常に別ウィンドウで開きます。"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "プレビューは常に 'dvipng' を使用します。"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "常に別ウィンドウで開きます。"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr "既にプレビューが実行中です。これを実行するには終了してください。"
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "クイックプレビューのために '%1' を実行できませんでした。"
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "クイックプレビュー"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<標準>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<空>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "クラスオプション(&S)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "パッケージ(&P)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "文書のプロパティ(&D)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "文書クラス(&U):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "現在のテキストをこのリストに追加"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "現在の要素をこのリストから削除"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "文字サイズ(&T):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "用紙サイズ(&Z):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "エンコーディング(&N):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "クラスオプション(&A):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "新しいクラスオプションを追加"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "編集(&I)..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "選択したクラスオプションを編集"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "削除(&L)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "選択したクラスオプションを削除"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTeX パッケージ(&X):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "新しいパッケージを追加"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "オプションを追加(&T)..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "新しいパッケージオプションを追加"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "現在のパッケージオプションを編集"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "現在のパッケージオプションを削除"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "標準設定にリセット(&R)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "標準のパッケージリストにリセット"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "著者(&A):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "表題(&T):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "日付(&E):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "テーマ(&T):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "文書の向きを横長にする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "余白を片面印刷用に設定する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "余白を両面印刷用に設定する (左右で異なる)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "\"overfull hboxes\" を黒い箱として印字する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "\"overfull hboxes\" を印字しない"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "数式番号を左側に付ける"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "数式を左側に配置する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "表題と概要を別のページに出力する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "表題と概要をテキストと同じページに出力する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "テキストを一段組みにする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "テキストを二段組みにする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "参考文献を open style 形式にする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "章はどのページの先頭でも開始可能"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "章は右ページの先頭でのみ開始可能"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "ヘッダを本文としてカウントする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "ヘッダを本文としてカウントしない"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "フッタを本文としてカウントする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "フッタを本文としてカウントしない"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "欄外の注をと本文としてカウントする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "欄外の注に通常の余白を使う"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "用紙サイズを /special として DVI ファイルに書き込む"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "用紙サイズを pdftex ページレジスタに書き込む"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "PDF または DVI ファイルに正しいメカニズムを使って用紙サイズを書き込む"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "空白の左ページに標準スタイルを適用する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "空白の左ページに plain-pagestyle を適用する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "空白の左ページに empty-pagestyle を適用する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "ヘッダと本文を線で区切る"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "ヘッダと本文を線で区切らない"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "フッタと本文を線で区切る"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "フッタと本文を線で区切らない"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "通常の段落の間隔 (1 行)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "通常の段落の間隔 (最後の行の最低 1/3 が空白)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "通常の段落の間隔 (最後の行の最低 1/4 が空白)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "通常の段落の間隔 (最後の行に関する特別な条件なし)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "段落の間隔は 1/2 行"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "段落の間隔は 1/2 行 (最後の行の最低 1/3 が空白)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "段落の間隔は 1/2 行 (最後の行の最低 1/4 が空白)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "段落の間隔は 1/2 行 (最後の行に関する特別な条件なし)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "段落の最初の行で 1 em 字下げ (段落間に空白の行なし)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr "一行の見出しはセンタリング、複数行は左寄せ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "一行の見出しを特別に扱わない"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "表題に通常の大きいフォントサイズを使う"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "表題に小さいフォントサイズを使う"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "表題にさらに小さいフォントサイズを使う"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "図の一覧と表の一覧を目次に含める"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "参考文献を目次に含める"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "索引を目次に含める"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "目次で図の一覧と表の一覧に番号を付ける"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "目次で参考文献に番号を付ける"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "目次のすべての番号と見出しに左寄せの列を使う"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "目次の見出しの字下げの深さをセクションのレベルによって変える"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "図の一覧と表の一覧のすべての番号と見出しに左寄せの列を使う"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "図の一覧と表の一覧の番号の幅を固定する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "各セクションの番号の後に点 (.) を付ける"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "各セクションの番号の後に点 (.) を付けない"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "\\caption コマンドは \\captionabove のように動作する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "\\caption コマンドは \\captionbelow のように動作する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "longtable パッケージが生成した見出しを再定義しない"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "章番号を別の行に出力する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "章番号と見出しを同じ行に出力する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "付録の見出しを別の行に出力する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "付録の見出しを同じ行に出力する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "概要文のタイトルを含める"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "概要文のタイトルを含めない"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "ファイルを draft モードでコンパイルする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "ファイルを final モードでコンパイルする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "スライドに多くの色を使う"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "スライドに制限した色だけを使う"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "現在のスライド番号と合計数を表示する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "現在のスライド番号のみを表示する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "スライドの背景色は常に白"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "スライドの背景色は現在のスタイルに依存する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "LaTeX ファイルをコンパイルして PostScript ファイルを生成する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "LaTeX ファイルをコンパイルして PDF ファイルを生成する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "PS モードでマクロが引数を解釈する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "PS モードでマクロは引数を解釈しない"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "PS ファイルを Adobe Distiller を使って PDF ファイルに変換する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "LaTeX ファイルを YandY LaTeX で処理する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "PS ファイルを ps2pdf を使って PDF ファイルに変換する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "LaTeX ファイルを MicroPress VTeX を使って処理する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "スライドの下部に見出しを追加しない"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "スライドのテキストをスライドの上部に配置する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "スライドのテキストをスライドの高さの中央に配置する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr "ヘッドライン、フットライン、サイドバーを灰色の四角形に置き換える"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "すべてのナビゲーションバーをできるだけ小さくする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "PDF 情報に一部のエントリが生成されるのを抑制する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "theorem のような標準のブロックの定義を無効にする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "amsthm と amsmath をロードしない"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "アジア言語のフォントのための CJK パッケージを使うときに必要"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "プレゼンテーションにサンセリフフォントを使う"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "プレゼンテーションにセリフフォントを使う"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "数式フォントをサンセリフフォントに置き換える"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "数式フォントをセリフフォントに置き換える"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "数式のテキストでは内部のフォント置換を無効にする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "PDF ハンドアウトを作成"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "PDF の半透明のため"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "すべての構造要素を青でタイプセットする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "すべての構造要素を赤でタイプセットする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "すべての構造要素を白黒でタイプセットする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "すべての構造要素を茶色でタイプセットする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr "メモは表示しない"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr "メモを出力ファイルに含める"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr "メモのみを含めてフレームを除外する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' は既に存在します。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "特別な数式環境とコマンド (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "数式モードのためのフォントと記号のコレクション (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr "MSAM と MSBM のすべての数学記号の名前を定義 (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "改善された theorem 環境 (AMS) "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "図と表の見出し機能を拡張"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "LaTeX でのハイパーテキストマーク"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "dvips を hyperref ドライバとして使う"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "pdftext を hyperref ドライバとして使う"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "ブックマークを作成"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "ブックマークにセクション番号を付ける"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "ブックマークツリーを開く"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "PDF \"Author\" フィールドのテキスト"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "PDF \"Creator\" フィールドのテキスト"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "hyperref パッケージ付きの LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "文書ウィンドウを文書サイズに合わせる"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "PDF \"Keywords\" フィールドのテキスト"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "PDF \"Producer\" フィールドのテキスト"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "PDF 文書のページ表示を設定"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "PDF \"Subject\" フィールドのテキスト"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "PDF \"Title\" フィールドのテキスト"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
msgstr ""
-"<p>...自分自身のテンプレートを作成することができます。いつも最初に使用するテキストを含む文書を作成して保存し、次に「ファイル」メニューから「文書からテンプ"
-"レートを作成」を選択、そしてダイアログで必要な項目を入力すると出来上がりです。次に新しい文書を作成するときには、それをテンプレートのリストから選ぶことができます"
-"。</p>\n"
+"Palatino フォントをローマンフォントとして使う (テキストと数式モードの両方で)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Times フォントをローマンフォントとして使う (テキストと数式モードの両方で)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "索引の生成を有効にする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "multicolumn 環境を有効にする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "すべての pstricks パッケージをロードする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "テキストを回転する"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "figures 内の subfigures を有効にする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr "大文字のギリシャ文字をタイプセットする"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "LaTeX のカラー機能を拡張"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "言語特有のサポートを追加"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "フォントエンコーディングスキームを使う"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "グラフィックスを含める"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "dvips にグラフィックスを含める"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "pdftex にグラフィックスを含める"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "グラフィックスの枠のみを表示"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "文書クラス"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "新しい文書クラスを入力してください(&C):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "すべてのオプションを次の標準クラスから設定 (任意) (&S):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "標準のフォントサイズを使う(&F)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "標準の用紙サイズを使う(&P)"
-#: tips.cpp:8
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "本当に \"%1\" を文書クラスのリストから削除しますか?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "文書クラスを削除"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "フォントサイズを追加"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "フォントサイズをコンマで区切って入力してください(&F):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "本当に \"%1\" をフォントサイズのリストから削除しますか?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "フォントサイズを削除"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "用紙サイズを追加"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "用紙サイズをコンマで区切って入力してください(&P):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "本当に \"%1\" を用紙サイズのリストから削除しますか?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "用紙サイズを削除"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "オプションを追加"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "オプションの名前(&O):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "説明(&D):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "このオプションを選択(&S)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "オプションを編集"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "本当にこのクラスオプションを削除しますか?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "パッケージを追加"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "パッケージ(&P):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "このパッケージを選択(&S)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "オプション(&O):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "パッケージ:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "編集可能(&E)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "既定値(&F):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "値(&V):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "オプション(&T):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "パッケージを編集"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "本当にこのパッケージオプションを削除しますか?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "本当にこのパッケージを削除しますか?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "本当にこのパッケージリストをリセットしますか?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "パッケージリストをリセット"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 '%2' は許可されていません。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "この文書クラスは既に存在します。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "この名前は文書クラスには使えません。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "この文書クラスオプションは既に存在します。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "このパッケージは既にあります。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "パッケージ名を識別できませんでした。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "このパッケージオプションは既に存在します。"
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "コンパイルする選択範囲がありません。"
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "囲まれた環境がありません。"
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "このジョブはマスター文書でのみ有用です。"
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "これはサブ文書ではなくマスター文書です。"
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "囲まれた数式グループがありません。"
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
+"クイックプレビューを実行できません:\n"
+"不明なタスク '%1'"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "コンパイルしてプレビューするものがありません。"
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "メイン文書を判断できませんでした。"
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "プリアンブルを読めませんでした。"
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "一時ファイルを作成できませんでした。"
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "'\\begin{document}' コマンドが見つかりませんでした。"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "指定なし"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "シーケンス \"%1\" は既にアクション \"%2\" に割り当てられています"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "シーケンスは割り当て済みです"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+"シーケンス \"%1\" は \"%2\" のサブシーケンスで、これは既にアクション \"%3\" "
+"に割り当てられています"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+"より短いシーケンス \"%1\" が既にアクション \"%2\" に割り当てられています"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "選択したスクリプトを実行"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "新しいスクリプトを作成"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "選択したスクリプトをエディタで開く"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "リストを更新"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "スクリプト名"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "シーケンス"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "コマンド: "
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "パッケージ: "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "パッケージ: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "列の数:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "行の数(&R):"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "間隔(&S):"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "セルのプロパティ"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "ボールド"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "背景色:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "テキスト色:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "配置"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-"<p>...Kile は forward 検索をサポートしています。これを使うとソースファイルの場所と DVI "
-"ファイル中の対応する場所を行ったり来たりすることできます。もうソースファイル中の場所を見つけるために時間を費す必要はありません。DVI "
-"ファイルに間違いを発見しても、クリック一つでその場所を見つけることができます。</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"この機能を有効にする方法についてはマニュアルを参照してください。</a></p>\n"
-#: tips.cpp:14
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "中央に配置:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "高さ:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "標準:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "ユーザ定義:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "プリアンブル"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: 前に挿入"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: 後に挿入"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: スペースを削除する"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: スペースを削除しない"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "列またはセルの配置"
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "ボールドフォントシリーズを設定します。"
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "イタリックフォントシェイプを設定します。"
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "テキストをセルの左端に寄せます。"
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "テキストを中央に配置します。"
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "テキストをセルの右端に寄せます。"
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "背景色を選択 (カラーパッケージが必要)"
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "テキスト色を選択 (カラーパッケージが必要)"
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "列の項目の前に直接 decl を挿入します。"
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "列の項目の直後に decl を挿入します。"
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "列間の空白を除去して decl を直接挿入します。"
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...QuickBuild は設定可能です。「設定」->「Kile を設定」->「ビルド」から <b>QuickBuild</b> "
-"ツールを選んでください。</p>\n"
+"decl を挿入します。ただし @{decl} と違って通常列間に挿入される空白を削除しま"
+"せん。"
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "すべての境界線を解除します。"
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "左右に境界線を設定します。"
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "上下に境界線を設定します。"
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "すべての境界線を設定します。"
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...プロジェクトを使うと Kile "
-"をより便利に利用することができます。例えば関連するすべての文書を一つのプロジェクトにまとめてアーカイブを作成することができます。また、参照や引用の自動補完もより"
-"パワフルになります。Kile はプロジェクト中のマスター文書を判断することもできます。</p>\n"
+"ユーザ定義の境界線を設定します。それぞれの境界線の位置でマウスをクリックする"
+"ことで境界線を設定または解除することができます。"
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...プロジェクトに使用する QuickBuild コマンドを設定することができます。「プロジェクト->"
-"プロジェクトのオプション」で QuickBuild コマンドを選んでください。</p>\n"
+"すべての設定を標準のセル属性 (左寄せ、標準のフォントシリーズとフォントシェイ"
+"プ、背景色は白、テキスト色は黒、境界線なし) にリセットします。"
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "左寄せ"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "中央に配置"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "右寄せ"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "テキストをクリア"
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "属性をクリア "
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "すべて閉じる"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "multicolumn を設定"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "multicolumn を分離"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "すべてのテキストを multicolumn で連結しますか?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "テキストを保存"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...参照や引用の挿入が今までになく簡単にできます。自動補完を有効にして <code>\\ref{</code> "
-"と入力すると、利用可能なすべてのラベルが自動的に表示されます。自動補完を有効にしていない場合は Ctrl+Space を押してください。</p>\n"
-"<p>この機能は文書がプロジェクトに属していると更にパワフルになります。</p>\n"
-"<p>自動補完は「設定」->「Kile を設定」->「補完」で設定します。そこで LaTeX "
-"コマンドのデータベースを選択できます。自分自身のコマンドリストを作成することも可能です。</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr ""
+"multicolumn セルのテキストとすべての属性を分離した一番左のセルに移動します"
+"か?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "multicolumn を縮小"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "表 (tabular) 環境"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...Kile は LaTeX コマンドを補完することができます。例えば <code>\\se</code> "
-"と入力して Ctrl+Space を押すと、<code>\\se</code> で始まるコマンドのリストが表示されます。</p>\n"
-"<p>自動補完は「設定」->「Kile を設定」->「補完」で設定します。そこで LaTeX "
-"コマンドのデータベースを選択できます。自分自身のコマンドリストを作成することも可能です。</p>\n"
+"<center>ヒント: マウスの右クリックでセルのいくつかのプロパティを設定できま"
+"す。</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "空でない行と列も確認後に削除する(&D)"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "booktabs パッケージを使う(&K)"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "* 付きバージョンを使う(&V)"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "中央に配置(&E)"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "ビュレットを挿入(&B)"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...自動補完機能を使うと簡単に新しい環境を開始できます。例えば <code>equ</code> と入力して Alt+Space を押すと <code>"
-"equ</code> で始まるすべての環境のリストが表示されます。そして Enter を押すと最初の候補が選択されて <code>"
-"\\begin{equation}\\end{equation}</code> のペアが文書に挿入されます。</p>\n"
-"<p>自動補完は「設定」->「Kile を設定」->「補完」で設定します。そこで LaTeX "
-"コマンドのデータベースを選択できます。自分自身のコマンドリストを作成することも可能です。</p>\n"
+"ここにデータを入力します。Enter を押すとカーソルが右のセルに移動します。一つ"
+"のセルまたはセルの範囲でマウスを右クリックするとポップアップメニューが表示さ"
+"れ、セルの属性の設定や解除、テキストの削除、multicolumn セルの設定などを行え"
+"ます。"
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...Kile には素早く簡単に LaTeX でタイプするための編集ツールが含まれています。「編集」メニューの「補完」「選択」「削除」「環境」「TeX "
-"グループ」を試してみてください。</p>\n"
+"プリアンブルの現在のレイアウト。マウスを右クリックするとポップアップメニュー"
+"が表示され、選択した列に属するすべてのセルの属性の一部を編集することができま"
+"す。"
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...クイックプレビューを使って文書の一部を選択してコンパイルすることができます。「選択範囲」「環境」「サブ文書」から選ぶことができます。</p>\n"
-"<p>クイックプレビューは「設定」->「Kile を設定」->「プレビュー」で設定します。そこであらかじめ定義された設定を選択できます。</p>\n"
+"マウスを右クリックするとポップアップメニューが表示され、選択した行に属するす"
+"べてのセルの属性の一部を編集することができます。"
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "選択した環境の任意のパラメータ"
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "テーブルの列の数を選択してください。"
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr "このオプションを有効にすると、確認後に空でない行または列を削除します。"
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "表を中央に配置します。"
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "booktabs パッケージのラインコマンドを使います。"
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "本当にこの行を削除しますか?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "本当にこの列を削除しますか?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-"<p>...ウィザードを使って簡単に表や行列を作成することができます。</p>\n"
-"<p>マウスを右クリックするとダイアログやポップアップメニューが表示され、そこで「配置」「色」「縦横の線」その他多くの属性を設定することができます。<b>"
-"multicolumn</b> もサポートしています。</p>\n"
+"%1 を保存するフォルダが見つかりませんでした。\n"
+"ホームフォルダに書き込み権限のある .kde というフォルダがあるか確認してくださ"
+"い。"
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "空の文書"
-#: tips.cpp:65
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "空の LaTeX 文書"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "空の BibTeX 文書"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "目次"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "キーワード(&K):"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-"<p>...Kile はユーザが指定したヘルプファイルを表示することができます。</p>\n"
-"<p>「設定」->「Kile を設定」->「ヘルプ」でヘルプファイルを設定すると、ヘルプメニューに組込まれます。</p>\n"
+"TexLive/teTeX に付属する 'texdoctk.dat' に含まれている利用可能な付属文書の一"
+"覧です。マウスでダブルクリックするかスペースキーを押すとビューアにファイルが"
+"表示されます。"
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"キーワードを選択してそれに関連する文書ファイルだけを表示させることができま"
+"す。"
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "選択したキーワードで検索を開始します。"
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "目次をリセットして利用可能なすべてのファイルを表示します。"
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "目次をリセット(&T)"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "'texdoctk.dat' を読めませんでした。"
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "スタイルファイルを読めませんでした。"
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "このファイルのための KDE サービスが見つかりません。"
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "%1 が見つかりません"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "キーワードが指定されていません。"
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "キーワード '%1' の検索結果"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "キーワード '%1' にマッチする付属文書が見つかりませんでした。"
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"TexLive/teTeX または 'texdoctk.dat' ファイルの検索パスを判断できませんでし"
+"た。<br>したがってこのダイアログは役に立ちません。"
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "TexDoc ダイアログ"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "ユーザヘルプ"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプファイル(&H):"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "ファイル '%1' は存在しません。"
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7582,6 +6539,11 @@ msgstr "ユーザヘルプを設定"
msgid "&Menu item:"
msgstr "メニューの項目(&M):"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "ツールを削除"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "セパレータ(&S)"
@@ -7624,9 +6586,11 @@ msgstr "ローカルのヘルプファイルを選択するためにファイル
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr "ウェブ上のヘルプファイルを選択するために Konqueror を起動します。ファイルの URL をヘルプファイルの覧にコピーしてください。"
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
+msgstr ""
+"ウェブ上のヘルプファイルを選択するために Konqueror を起動します。ファイルの "
+"URL をヘルプファイルの覧にコピーしてください。"
#: userhelpdialog.cpp:414
msgid "File '%1' does not exist."
@@ -7644,260 +6608,1417 @@ msgstr "このメニュー項目は既に存在します。"
msgid "No help file was chosen."
msgstr "ヘルプファイルが選択されていません。"
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "短縮されたテキスト"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "メニューの項目:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "展開されたテキスト"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "値:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "略語 \"%1\" を削除しますか?"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "テキストを挿入"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "略語を削除"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "システムチェックを実行"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "略語を追加"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "TeX システムが正しくインストールされているかチェックしています..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "略語を編集"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "結果"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "略語(&A):"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "拡張"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "展開されたテキスト(&E):"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "環境を補完"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "空の文字列は許されません。"
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "\\begin{env} を \\end{env} で自動的に補完する"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-"%1 のプロジェクトファイルは新しいバージョンの Kile で作成されています。\t\t\t\tこれを開くと予期せぬ結果につながる可能性があります。\n"
-"\t\t\t\t本当に続けますか (非推奨) ?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "環境の自動字下げ"
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "列の数:"
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "有効にする"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "行の数(&R):"
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "環境の自動字下げを有効にします。"
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "間隔(&S):"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "タブの代わりにスペースで字下げする"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "(La)TeX ソースファイル"
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "環境の自動字下げにタブではなくスペースを使います。"
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "(La)TeX パッケージ"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "スペースの数:"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "BibTeX ファイル"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "環境の自動字下げにここで指定した数のスペースを使います。"
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "メタポストファイル"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "起動時にファイルとプロジェクトを開く(&R)"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Kile スクリプトファイル"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "プロジェクトのデフォルトの場所(&D):"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Kile プロジェクトファイル"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "自動保存のオプション"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "プロジェクトを表す短い名前を入力してください。"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "自動保存を有効にする(&S)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "間隔 (1 - 9999 分) (&T):"
+
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "テンプレートの変数"
+
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "文書クラスのオプション(&D):"
+
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "入力エンコーディング(&E):"
+
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "ファイルのクリーンアップ"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "終了時に自動的にファイルを処分する"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr ""
+"このダイアログを開いたときに自動的に設定ページのすべてのツリーを展開する"
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"プロジェクトファイルへのパスを指定してください。ファイルが存在しなければ作成します。ファイル名には拡張子 .kilepr "
-"が必要です。ブラウズボタンを使ってファイル名を挿入することもできます。"
+"指定した項目だけを自動的に Kile の設定ダイアログで開くことはできません。選択"
+"肢は、すべての項目を開く (ダイアログのサイズが変になるかもしれません) か、何"
+"も開かないかのいずれかです。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr "Kile に参考文献エディタ/ビューアからの LyX コマンドを処理させる"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "デフォルトの解像度:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(画像に解像度がない場合に使用)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "画像から判断を試みる(&Y)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(このオプションを使うには ImageMagick パッケージが必要です)"
+
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "TeX 付属文書の場所(&L):"
+
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
+"TeX 付属文書のあるディレクトリへのパスを指定してください。例: /usr/share/"
+"texmf/doc"
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr "デフォルトのマスター文書を選んでください。自動検出を使う場合は空白にしておいてください。"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "状況に応じたヘルプ"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(全体設定を使う)"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "システムの TeX 付属文書を使う(&T)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "プロジェクトの表題(&T):"
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Kile の LaTeX リファレンスを使う(&K)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "拡張子"
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "埋め込みビューアを使う(&E)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "ソースファイル"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "ヘルプファイルを別ウィンドウに表示(&S)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "パッケージファイル"
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "設定(&F)..."
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "画像ファイル"
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "リソースファイルのバージョン"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "定義済み:"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "メインウィンドウの幅"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "拡張子にエラー"
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "メインウィンドウの高さ"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr "ユーザ定義の拡張子はすべて '.xyz' のようでなければなりません"
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "構造ビューの展開レベル"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "無効な拡張子"
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "label コマンドを構造ビューに表示"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "新規プロジェクトを作成"
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "未定義の参照を構造ビューに表示"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "プロジェクトファイル(&F):"
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "bibitem コマンドを構造ビューに表示"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "フォルダを選択..."
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "includegraphics コマンドを構造ビューに表示"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "新規ファイルを作成してこのプロジェクトに追加"
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "float 環境を構造ビューに表示"
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "ファイル名 (プロジェクトファイルの場所に対する相対パス)(&N):"
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "ファイル入力コマンドを構造ビューに表示"
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "構造ビューでラベルを章立てアイテムの子として表示"
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "TODO と FIXME コメントを表示"
+
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr "構造ビューのすべてのラベルの親アイテムをデフォルトで開く"
+
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr "構造ビューですべての未定義の参照の親アイテムを開く"
+
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr "構造ビューですべての bibitem の親アイテムをデフォルトで開く"
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr "すべての TODO と FIXME コメントの親アイテムをデフォルトで開く"
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Lyx サーバを実行するかどうか。"
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "TEXINPUTS 環境変数"
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Kile に新しいファイルを作成してプロジェクトに追加させる場合は、このオプションにチェックを入れて、下に現れるリストからテンプレートを選んでください。"
+"TEXINPUTS 環境変数を設定します。TEXINPUTS は TeX が追加のパッケージやファイル"
+"を検索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。"
+"最後に :$TEXINPUTS を付け加える必要はありません。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "クイックプレビューツールのための TEXINPUTS 環境変数"
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr "プロジェクト名が入力されていません。このまま続けるとプロジェクト名は Untitled になります。"
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
+msgstr ""
+"クイックプレビューツールのための TEXINPUTS 環境変数を設定します。TEXINPUTS "
+"は TeX が追加のパッケージやファイルを検索するすべてのパスをコロンで区切って記"
+"述したリストでなければなりません。最後に :$TEXINPUTS を付け加える必要はありま"
+"せん。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "名前なし"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "BIBINPUTS 環境変数"
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr "プロジェクトファイルを保存する場所を入力してください。名前の最後に必ず .kilepr を付けてください。"
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"BIBINPUTS 環境変数を設定します。BIBINPUTS は bibtex が追加の .bib ファイルを"
+"検索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。最"
+"後に :$BIBINPUTS を付け加える必要はありません。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "場所が空です"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "BSTINPUTS 環境変数"
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "プロジェクトファイル名の拡張子が .kilepr になっていません。修正してください。"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"BSTINPUTS環境変数を設定します。BSTINPUTS は bibtex が追加の .bst ファイルを検"
+"索するすべてのパスをコロンで区切って記述したリストでなければなりません。最後"
+"に :$BSTINPUTS を付け加える必要はありません。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "間違ったファイル名拡張子"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "ボトムバーを表示するかどうか。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "ボトムバーの高さ"
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "サイドバーの幅"
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "サイドバーを表示するかどうか。"
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "BadBox 警告をログ/メッセージビューに表示するかどうか。"
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "(La)TeX 警告をログ/メッセージビューに表示するかどうか。"
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "左のパネルで選択されているビューの識別子"
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "\\begin{env} を自動的に \\end{env} で補完"
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "環境の自動字下げを有効にする"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr "環境の自動字下げにタブではなくスペースを使う"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "環境の自動字下げにここで指定した数のスペースを使う"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "二重引用符の自動挿入"
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "言語固有の二重引用符"
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "グラフィックスを中央に配置します。"
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "PdfTeX または PdfLaTeX を使います。"
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr "ファイル名は graphicspath コマンドで指定したパスへの相対名です。"
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "画像を figure 環境に埋め込みます。"
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "ImageMagick がインストールされているかどうか。"
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "画像から境界ボックスの判断を試みます。"
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "デフォルトの画像解像度"
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "TeX 付属文書の場所"
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "状況に応じたヘルプにシステムの TeX リファレンスを使います。"
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "ユーザヘルプに埋め込みビューアを使います。"
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "デフォルトのエンコーディング"
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "起動時にファイルとプロジェクトを再び開く"
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "自動保存"
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "終了時に指定した拡張子のファイルを自動的に処分します。"
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "自動保存の間隔を分で指定します。"
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "終了時に処分するファイルの拡張子"
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "著者テンプレートの変数"
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "文書クラステンプレートの変数"
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "入力エンコーディングテンプレートの変数"
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "プロジェクトを作成するデフォルトの場所"
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Dvipng がインストールされているかどうか。"
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Convert がインストールされているかどうか。"
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "環境のプレビューをボトムバーに表示します。"
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "選択されたテキストのプレビューをボトムバーに表示します。"
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "数式グループのプレビューをボトムバーに表示します。"
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr "環境のプレビューをボトムバーに表示するための変換ツール。"
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "選択したテキストのプレビューをボトムバーに表示するための変換ツール。"
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "スクリプティングサポートを有効にします。"
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "スクリプトの実行に時間制限を設定します。"
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "スクリプト実行の時間制限。"
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "最もよく使う記号ビューに保存する記号の数。"
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "最もよく使う記号ビューを表示します。"
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr "Kile の終了時に最もよく使う記号のリストをクリアします。"
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "文字コードを変換(&V)"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "移動(&G)"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "補完(&M)"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "ビュレット(&B)"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "削除(&E)"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "環境(&T)"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "TeX グループ(&X)"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "ビューア:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "ビルド(&U)"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "コンパイル(&C)"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "変換(&O)"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "その他(&T)"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "プロジェクト(&P)"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "プリアンブル(&P)"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "目次と一覧"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "章立て(&S)"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "相互参照(&R)"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "環境(&E)"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "箇条書き (&List) 環境"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "表 (&Tabular) 環境"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "フロート (&Float) 環境"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "コード (&Code) 環境"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "数式コマンド(&M)"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "括弧"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS テキストとボックス"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS 分数"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS 二項係数"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS 矢印"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "数式のフォントスタイル(&F)"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "数式のアクセント記号(&A)"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "数式内の空白(&S)"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "標準の数式環境(&E)"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "AMS 数式環境(&A)"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "参考文献(&B)"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "フォントスタイル(&F)"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "フォントファミリ"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "フォントシリーズ"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "フォントシェイプ"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "スペーシング(&C)"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "ページ変えと行変え"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "空白"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "伸縮する長さ"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "ウィザード(&W)"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "文字列"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "TeX 付属文書"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "メイン"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "エディタ"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "コマンド"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "設定..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "LaTeX 環境とコマンドを設定"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "二重引用符"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "タイプ(&T):"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "LaTeX の二重引用符を自動的に挿入する(&Q)"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "数式モード"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "$ を自動的に挿入"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "環境変数"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr "LaTeX を実行する前にルート文書が LaTeX ルートであるかチェックする(&R)"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "LaTeX の実行に失敗した場合は最初のエラーへ移動する(&J)"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr "プロジェクトファイルのパスが絶対パスではありません。絶対パスは常に / で始まります。"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
+msgstr ""
+"自動的に BibTeX と MakeIndex を実行し、必要なときは LaTeX を再実行する(&W)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "相対パス"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "オプション(&O):"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "プロジェクトフォルダを作成できません。許可属性を確認してください。"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "ライブラリクラス(&L):"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "プロジェクトフォルダは書き込み不可です。許可属性を確認してください。"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "ライブラリ(&L):"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "作成する文書のタイプを選んでください:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "テンプレート"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "使用するテンプレートを選んでください:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr ""
+"空の LaTeX ファイルを作成するときにクイックスタートウィザードを開始する"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "新規ツール"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "ツールの短い説明を入力してください(&T):"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "動作"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "このプロジェクトに追加するファイルのファイル名を入力してください。"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
+msgstr ""
+"このツールのデフォルトの動作 (class) を選んでください。\n"
+"元にしたツールのすべてのプロパティを継承します。(&B)\n"
+"\n"
+"例えば \"LaTeX\" を選ぶと、あなたのツールは\n"
+"標準の \"LaTeX\" ツールと同じように動作します。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "ファイル名が指定されていません。"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "コマンド(&M):"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "ファイル \"%1\" は既に存在します。上書きしますか?"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "ツール:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "設定:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "下へ(&D)"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "上へ(&U)"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "スクリプティングを有効にする(&S)"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "実行時間制限"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "スクリプトの実行時間を制限する(&L)"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "時間制限 (秒) (&T):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "展開レベル"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "既定値(&V):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "ラベル (label) を表示(&L)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "未定義の参照を表示"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "入力ファイルを表示"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "グラフィックスファイルを表示"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "参考文献 (bibitem) を表示"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "TODO/FIXME を表示"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "TODO/FIXME を開く"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "参考文献 (bibitem) アイテムを開く"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "参照アイテムを開く"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "ラベル (label) アイテムを開く(&O)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "図 (figure) と 表 (table) 環境を表示(&V)"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "最もよく使う記号"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr "Kile の終了時に記号のリストをクリアする(&C)"
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "ビューを表示する(&W)"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "表示する記号の数"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "ツールを選択(&T):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "ツールを削除"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "新規ツール..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "設定を削除"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "標準設定"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "新規設定..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "全般(&G)"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "詳細(&A)"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "相対ディレクトリ(&R):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "ターゲットファイル(&F):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "ターゲットの拡張子(&G):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "ソースの拡張子(&S):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "クラス(&L):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "ツールを終了したら Konsole を閉じる"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "状態(&A):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "メニュー(&N)"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "ビルドメニューにツールを追加(&M):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "アイコン(&I):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "設定を選択(&C):"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr "プロジェクトファイルは既に存在します。他の名前を選んでください。上書きするつもであれば、既存のプロジェクトファイルを削除してください。"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...自分自身のテンプレートを作成することができます。いつも最初に使用するテ"
+"キストを含む文書を作成して保存し、次に「ファイル」メニューから「文書からテン"
+"プレートを作成」を選択、そしてダイアログで必要な項目を入力すると出来上がりで"
+"す。次に新しい文書を作成するときには、それをテンプレートのリストから選ぶこと"
+"ができます。</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "プロジェクトファイルは既に存在します"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile は forward 検索をサポートしています。これを使うとソースファイルの"
+"場所と DVI ファイル中の対応する場所を行ったり来たりすることできます。もうソー"
+"スファイル中の場所を見つけるために時間を費す必要はありません。DVI ファイルに"
+"間違いを発見しても、クリック一つでその場所を見つけることができます。</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">この機能を有効にする方法"
+"についてはマニュアルを参照してください。</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "マスター文書(&M):"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...QuickBuild は設定可能です。「設定」->「Kile を設定」->「ビルド」から "
+"<b>QuickBuild</b> ツールを選んでください。</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(自動検出)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...プロジェクトを使うと Kile をより便利に利用することができます。例えば関"
+"連するすべての文書を一つのプロジェクトにまとめてアーカイブを作成することがで"
+"きます。また、参照や引用の自動補完もよりパワフルになります。Kile はプロジェク"
+"ト中のマスター文書を判断することもできます。</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "クイックビルドの設定(&Q):"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...プロジェクトに使用する QuickBuild コマンドを設定することができます。"
+"「プロジェクト->プロジェクトのオプション」で QuickBuild コマンドを選んでくだ"
+"さい。</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "MakeIndex のオプション(&M)"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...参照や引用の挿入が今までになく簡単にできます。自動補完を有効にして "
+"<code>\\ref{</code> と入力すると、利用可能なすべてのラベルが自動的に表示され"
+"ます。自動補完を有効にしていない場合は Ctrl+Space を押してください。</p>\n"
+"<p>この機能は文書がプロジェクトに属していると更にパワフルになります。</p>\n"
+"<p>自動補完は「設定」->「Kile を設定」->「補完」で設定します。そこで LaTeX コ"
+"マンドのデータベースを選択できます。自分自身のコマンドリストを作成することも"
+"可能です。</p>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile は LaTeX コマンドを補完することができます。例えば <code>\\se</"
+"code> と入力して Ctrl+Space を押すと、<code>\\se</code> で始まるコマンドのリ"
+"ストが表示されます。</p>\n"
+"<p>自動補完は「設定」->「Kile を設定」->「補完」で設定します。そこで LaTeX コ"
+"マンドのデータベースを選択できます。自分自身のコマンドリストを作成することも"
+"可能です。</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...自動補完機能を使うと簡単に新しい環境を開始できます。例えば <code>equ</"
+"code> と入力して Alt+Space を押すと <code>equ</code> で始まるすべての環境のリ"
+"ストが表示されます。そして Enter を押すと最初の候補が選択されて <code>"
+"\\begin{equation}\\end{equation}</code> のペアが文書に挿入されます。</p>\n"
+"<p>自動補完は「設定」->「Kile を設定」->「補完」で設定します。そこで LaTeX コ"
+"マンドのデータベースを選択できます。自分自身のコマンドリストを作成することも"
+"可能です。</p>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile には素早く簡単に LaTeX でタイプするための編集ツールが含まれていま"
+"す。「編集」メニューの「補完」「選択」「削除」「環境」「TeX グループ」を試し"
+"てみてください。</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...クイックプレビューを使って文書の一部を選択してコンパイルすることができ"
+"ます。「選択範囲」「環境」「サブ文書」から選ぶことができます。</p>\n"
+"<p>クイックプレビューは「設定」->「Kile を設定」->「プレビュー」で設定しま"
+"す。そこであらかじめ定義された設定を選択できます。</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ウィザードを使って簡単に表や行列を作成することができます。</p>\n"
+"<p>マウスを右クリックするとダイアログやポップアップメニューが表示され、そこで"
+"「配置」「色」「縦横の線」その他多くの属性を設定することができます。"
+"<b>multicolumn</b> もサポートしています。</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile はユーザが指定したヘルプファイルを表示することができます。</p>\n"
+"<p>「設定」->「Kile を設定」->「ヘルプ」でヘルプファイルを設定すると、ヘルプ"
+"メニューに組込まれます。</p>\n"
diff --git a/translations/lt/messages/kile.po b/translations/lt/messages/kile.po
index 87c2e16..c93e4a7 100644
--- a/translations/lt/messages/kile.po
+++ b/translations/lt/messages/kile.po
@@ -5,737 +5,330 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n klaida\n"
-"%n klaidos\n"
-"%n klaidų"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n įspėjimas\n"
-"%n įspėjimai\n"
-"%n įspėjimų"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Pasirinkite bibliografiją"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Pasirinkite bibliografiją"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Nepažymėtos bibliografijos."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Nerasta bibliografijų."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrius Štikonas"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Klaida: įrankis šiuo pavadinimu jau egzistuoja."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Klaida: pavadinime negali būti slešo „/“."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Klaida: pavadinime negali būti (,),[ arba ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Įrašai"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Antraštė"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumento klasė:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Lygis"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX komandos"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Dokumentų klasės"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Cituoti"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Nenurodyta"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Ląstelės savybės"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Spalva"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Fonas:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Teksto spalva:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Lygiavimas"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Naudotojo apibrėžta:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Preambulė"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Trinti failus"
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Tekstas bus lygiuojamas kairėje ląstelės pusėje."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos failus?"
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Tekstas bus centruotas."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Failas:"
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Tekstas bus lygiuojamas dešinėje ląstelės pusėje."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Pavyko"
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Pasirinkite fono spalvą (reikia color paketo)."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Nepavyko, bet nekritinė"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Pasirinkite teksto spalvą (reikia color paketo)."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Kritinė klaida, Kile tinkamai neveiks"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Sistemos tikrinimas"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Baigtas jūsų sistemos testavimas..."
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Bandymo rezultatai"
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Šie įrankiai nepraėjo visų <b>kritinių</b> testų:<br>%1<br>Jūsų sistema "
+"neparuošta darbui. Prašom pažiūrėti rezultatus, kad žinotumėte, ką taisyti.</"
+"qt>"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
+#: configcheckerdlg.cpp:162
+msgid ""
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
+"Šie įrankiai nepraėjo visų testų:\n"
+" %1\n"
+"Jūs vis tiek galėsite naudoti Kile; Tačiau gali veikti ne visos galimybės."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Problemų neaptikta, jūsų sistema paruošta darbui."
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Keisti..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Lygiuoti kairėje"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Lygiuoti centre"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Lygiuoti dešinėje"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Žodynas"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Išvalyti tekstą"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Santrumpa"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Išvalyti atributus"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridėti..."
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti įrankį"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Išsaugoti tekstą"
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Uždaryti aplinkas"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Tabular aplinkos"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Autoužbaigimas (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Aplinka"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Pavadinimas:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "Pa&rametras:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "&Eilučių skaičius:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "&Stulpelių skaičius:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "&Taip pat trinti netuščius eilutes ar stulpelius, bet paklausti"
-
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Naudoti &booktabs paketą"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "raidės"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-#, fuzzy
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Naudoti standartinius &popieriaus dydžius"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Autoužbaigimas (tekstas)"
-#: tabulardialog.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "Centre:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Rodyti santrumpas"
-#: tabulardialog.cpp:1868
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Įterpti tekstą"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Autoužbaigimas (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Pasirinkite aplinką."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Pasirinkite lentelės eilučių skaičių."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Taip pat uždaryti aplinką, kai įterpiama atidarymo komanda."
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Pasirinkite lentelės stulpelių skaičių."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Įgalinti žodžių užbaigimo komponentus."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Tabular bus centruotas."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Ar norite ištrinti šią eilutę?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Ar norite ištrinti šį stulpelį?"
-
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
+"Automatiškai rodyti TeX/LaTeX komandų užbaigimo sąrašą, kai žodis turi šį "
+"ilgį."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Klaidingi simboliai"
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr "Automatiškai rodyti užbaigimo sąrašą, kai žodis turi šį ilgį."
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Failo pavadinime yra netinkamų simbolių ($~ #)."
-"<br>Prašom pateikti \t\t\t\tkitą arba spauskite „Atšaukti“, kad vis tiek "
-"išsaugotumėte."
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Failas jau egzistuoja"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Failas pavadinimu „%1“ jau egzistuoja."
-"<br>Prašom pateikti \t\t\t\tkitą pavadinimą, arba spauskite „Atšaukti“, kad "
-"perrašytumėte failą."
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
-"Nurodytas failo pavadinimas neturi plėtinio; ar norite, kad jis būtų "
-"automatiškai pridėtas?"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Complete bylos"
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Trūksta plėtinio"
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Vietinis failas"
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+#: configcodecompletion.cpp:243
+msgid ""
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Įrankiai"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktorius"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Bendri nustatymai"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Autoužbaigimo įspėjimas"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "Failas nerastas"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Aprašymas"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Pasirinkite failus"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Greita peržiūra"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Aplinkos"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "neįdiegta"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Kopijuoti kaip LaTe&X"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "%1 statistika"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "DĖMESIO: Tai ti pažymėto teksto statistika."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Simboliai"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Įrašai"
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Atverti"
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
msgstr ""
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Visi failai"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Pasirinkti failą"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumento klasė:"
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Trinti failus"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos failus?"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX komandos"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Nežinomas įrankis %1."
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Nutraukta"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Konfigūracijos duombazėje nepavyksta rasti įrankio %1."
-
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX komandos ir aplinkos:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Viso simbolių:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Žodžiai:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeX komandos:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX aplinkos:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Viso eilučių:"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Atverti pažymėtą"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Nustatyti koduotę"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Dokumentų klasės"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Pavyko"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Pridėti"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -771,11 +364,11 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile netinkamai sukonfigūruotas. Eikite į Nustatymai->Konfigūruoti Kile->"
-"Įrankiai ir arba ištaisykite problemą, arba grąžinkite numatytus nustatymus."
+"Kile netinkamai sukonfigūruotas. Eikite į Nustatymai->Konfigūruoti Kile-"
+">Įrankiai ir arba ištaisykite problemą, arba grąžinkite numatytus nustatymus."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -783,14 +376,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -799,7 +392,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -808,339 +402,168 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Pavadinimas:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Tipas: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ženkliukas:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Pasirinkti..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "pažymėtas"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Egzistuojantys šablonai"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumento tipas"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Rodyti visus šablonus"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Išvalyti pažymėjimą"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
+msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Prašom pirma išsaugoti failą."
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Aplinka"
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Apgailestaujame, bet atrodo, kad byla: %1\n"
-"neegzistuoja. Gal pamiršote išsaugoti bylą?"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Figūra"
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Apgailestaujame, bet atrodo, kad byla: %1\n"
-"neegzistuoja. Gal pamiršote išsaugoti bylą?"
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "&Lentelė"
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Padėtis"
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Jūs ruošiatės pakeisti šabloną %1; ar esate tikras?"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Tiksliai čia:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Nepavyko sukurti šablono."
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Puslapio viršuje:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Puslapio apačioje:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Neturite leidimo pašalinti šį šabloną."
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Atskirame puslapyje:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Jūs ruošiatės pašalinti šabloną %1; ar esate tikras?"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Centre:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Pavadinimas:"
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Įdėti kaip LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Figūros aplinka"
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Greita pažymėjimo peržiūra"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Lentelės aplinka"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Naudotojo pagalba"
-
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Failas „%1“ neegzistuoja."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Nepavyksta atverti žurnalo failo; ar paleidote LaTeX?"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Projektas"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Aplankas:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Šablonas:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Šablonas:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalus"
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Įterpti grafiką"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Komanda"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Failas:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Komanda[]"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Paveikslėlis:"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Paveiksliukas"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Informacija:"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Išvestis:"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Centruoti paveikslą"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Aplanko nustatymai"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtras:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Kelias:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Ieškoti"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Valyti"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Užverti"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Parametras"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Plotis:"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Aukštis:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kampas:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figūra:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Rasti failuose"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Rasti projekte"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Pavadinimas:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Naudoti figūros aplinką"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Klaida:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafika\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep įrankio klaida"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafika\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Pasirinkti failą"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrius Štikonas"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "nenurodytas grafikos failas. Vis tiek tęsti?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Grafikos failas neegzistuoja. Vis tiek tęsti?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1233,14 +656,10 @@ msgstr "Vartotojo apibrėžta"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Santrumpa"
-
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
msgstr "Žurnalas ir pranešimai"
@@ -1253,6 +672,10 @@ msgstr "Išvestis"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsolė"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Išsaugoti viską"
@@ -1522,6 +945,11 @@ msgstr "Eiti į pabaigą"
msgid "Match"
msgstr ""
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti viską"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
@@ -1555,8 +983,7 @@ msgstr ""
msgid "Floats"
msgstr "Plaukiojantys"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
@@ -1585,6 +1012,14 @@ msgstr ""
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeX gidas"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX temos"
@@ -1677,13 +1112,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Sistemos tikrinimas"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1713,216 +1145,137 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Atverti naują Kile pagrindinį langą."
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
msgstr ""
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE integruota LaTeX aplinka"
-
-#: main.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "Kile komanda (2003 - 2007)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "ankstesni programuotojas"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Keisti..."
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "prižiūrėtojas/programuotojas"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Trinti"
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, įvairūs patobulinimai ir ydų taisymas"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Trinti santrumpą „%1“?"
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "KatePart integravimas"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Trinti santrumpą"
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Žurnalo nagrinėjimas"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Pridėti santrumpą"
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Rasti failuose dialogas"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Keisti santrumpą"
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Vertimai"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Santrumpa:"
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacija"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Failai ir projektai"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Įterpti į archyvą"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Kita..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Atverti su"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Atverti"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Pridėti į projektą"
-
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "Įterpti į &archyvą"
-
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "Pašalinti &iš projekto"
-
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Pridėti &failus..."
-
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "projekto failas"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Tuščios eilutės neleidžiamos."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "paketai"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi failai"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "paveiksliukai"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigūruoti..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "kita"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Įterpti grafiką"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Paveikslėlis:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Informacija:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Išvestis:"
+msgid "Tools"
+msgstr "Įrankiai"
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centruoti paveikslą"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktorius"
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Kelias:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Bendri nustatymai"
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, no-c-format
+msgid "Build"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Plotis:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Aukštis:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Kampas:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Aprašymas"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Figūros aplinka"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figūra:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Pavadinimas:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Greita peržiūra"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Naudoti figūros aplinką"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Naudotojo pagalba"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Grafika\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Aplinkos"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafika\n"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "nenurodytas grafikos failas. Vis tiek tęsti?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "neįdiegta"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Grafikos failas neegzistuoja. Vis tiek tęsti?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -1976,7 +1329,8 @@ msgstr "Atverti projektą"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2017,9 +1371,9 @@ msgstr "Atnaujinti projekto medį"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2047,11 +1401,11 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Šis failas yra projekto failas ir saugo visą informaciją apie projektą. Dėl to "
-"neleidžiama šio failo pašalinti iš projekto."
+"Šis failas yra projekto failas ir saugo visą informaciją apie projektą. Dėl "
+"to neleidžiama šio failo pašalinti iš projekto."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2072,8 +1426,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"Projekto failas neegzistuoja arba nenuskaitomas. Pašalinti projektą iš neseniai "
-"naudotų projektų sąrašo?"
+"Projekto failas neegzistuoja arba nenuskaitomas. Pašalinti projektą iš "
+"neseniai naudotų projektų sąrašo?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2097,9 +1451,9 @@ msgstr "Išsaugoti projektą"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2120,8 +1474,8 @@ msgstr "Pridėti failus"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2134,12 +1488,12 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"Dabartinis dokumentas nesusietas su projektu. Prašom aktyvuoti dokumentą, kuris "
-"susietas su projektu, kurį norite keisti, tada vėl spauskite Projekto "
+"Dabartinis dokumentas nesusietas su projektu. Prašom aktyvuoti dokumentą, "
+"kuris susietas su projektu, kurį norite keisti, tada vėl spauskite Projekto "
"nustatymai."
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2148,12 +1502,13 @@ msgstr "Užverti projektą"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"Dabartinis dokumentas nesusietas su projektu. Prašom aktyvuoti dokumentą, kuris "
-"susietas su projektu, kurį norite užverti, tada vėl spauskite Užverti projektą."
+"Dabartinis dokumentas nesusietas su projektu. Prašom aktyvuoti dokumentą, "
+"kuris susietas su projektu, kurį norite užverti, tada vėl spauskite Užverti "
+"projektą."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2211,23 +1566,350 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti pažymėto failo."
msgid "Project Error"
msgstr "Projekto klaida"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Tuščias dokumentas"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Klaidingi simboliai"
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Tuščias LaTeX dokumentas"
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+"Failo pavadinime yra netinkamų simbolių ($~ #).<br>Prašom pateikti \t\t\t"
+"\tkitą arba spauskite „Atšaukti“, kad vis tiek išsaugotumėte."
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Tuščias BibTeX dokumentas"
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Failas jau egzistuoja"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+"Failas pavadinimu „%1“ jau egzistuoja.<br>Prašom pateikti \t\t\t\tkitą "
+"pavadinimą, arba spauskite „Atšaukti“, kad perrašytumėte failą."
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+"Nurodytas failo pavadinimas neturi plėtinio; ar norite, kad jis būtų "
+"automatiškai pridėtas?"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Trūksta plėtinio"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Struktūra"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Nepavyksta atverti žurnalo failo; ar paleidote LaTeX?"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Aptinkamos klaidos (%1), prašom palaukti..."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Žurnalas"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Baigta."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "LaTeX klaidų neaptikta."
+
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "(La)TeX paketai"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "BibTeX failai"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Metapost failai"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Kile scenarijų failai"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Kile projektų failai"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Atverti pažymėtą"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Nustatyti koduotę"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Projektas"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Pavadinimas:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Aplankas:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Šablonas:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablonas:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Komanda[]"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Paveiksliukas"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Aplanko nustatymai"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtras:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ieškoti"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Valyti"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Užverti"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Rasti failuose"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Rasti projekte"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Klaida:</strong><p>"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep įrankio klaida"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Išsamiau"
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+msgid "Undefined"
+msgstr "Neapibrėžta"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
+
+#: kileinfo.cpp:297
+msgid "BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+msgid "Script"
+msgstr "Scenarijus"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Vertė"
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Prašom įvesti vertę"
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Išimtis"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-" output: \n"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-" išvestis: \n"
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Versijos klaida"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "%1 vykdymas"
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " išvestis: \n"
#: kilelauncher.cpp:168
msgid "Launching failed, diagnostics:"
@@ -2263,537 +1945,1937 @@ msgstr "Nepavyksta rasti %1 bibliotekos."
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr "Nepavyksta sukurti komponento %1 iš bibliotekos %2."
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Slėpti (La)TeX &įspėjimus"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Cituoti"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Nepavyksta paleisti „%1“ greitai peržiūrai."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Čia įveskite trumpą aprašantį savo projekto pavadinimą."
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Greita peržiūra"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Figūra"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "&Lentelė"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+"Pasirinkite pagrindinį dokumentą. Palikite tuščią, automatiniam aptikimui."
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Padėtis"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(naudoti globalius nustatymus)"
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Tiksliai čia:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Projekto &pavadinimas:"
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Puslapio viršuje:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Plėtiniai"
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Puslapio apačioje:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Atskirame puslapyje:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "Paketų failai"
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centre:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Paveikslėlių failai"
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Pavadinimas:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Lentelės aplinka"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Klaida plėtinyje"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Netinkamas plėtinys"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Sukurti naują projektą"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Projekto &failas:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Pasirinkite aplanką..."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Sukurti naują failą ir pridėti prie šio projekto"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "&Failo pavadinimas (projekto failo vietos atžvilgiu):"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Be pavadinimo"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Tuščia vieta"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Sukurti naują scenarijų"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Blogas failo plėtinys"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Atnaujinti sąrašą"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Santykinis kelias"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Scenarijaus pavadinimas"
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja, perrašyti ją?"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Projekto failas jau egzistuoja"
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projekto nustatymai"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Ląstelės savybės"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Pagrindinis dokumentas:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(automatiškai aptikti)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "&MakeIndex parametrai"
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Failai ir projektai"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Įterpti į archyvą"
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Kita..."
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Atverti su"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Atverti"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Išsaugoti viską"
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Pridėti į projektą"
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "Įterpti į &archyvą"
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "Pašalinti &iš projekto"
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Pridėti &failus..."
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Užverti viską"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "projekto failas"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "paketai"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "paveiksliukai"
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "kita"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Kopijuoti kaip LaTe&X"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Nepavyksta pakeisti aplanko į %1."
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "%1 statistika"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "DĖMESIO: Tai ti pažymėto teksto statistika."
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Simboliai"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX komandos ir aplinkos:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Viso simbolių:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Žodžiai:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX komandos:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX aplinkos:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Viso eilučių:"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr "Dokumento klasės pasirinkimas - \\documentclass{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr "Aplankas %1 nėra rašomas, todėl %2 negalės išsaugoti rezultatų."
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr "Paketo importavimas - \\usepackage{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-"Failas %1/%2 neegzistuoja. Jei esate nustebęs, patikrinkite failo leidimus."
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr "AMS paketai"
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-"Failas %1/%2 nenuskaitomas. Jei esate nustebęs, patikrinkite failo leidimus."
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-"Nepavyksta nustatyti, kuriam failui paleisti %1, nes šiuo metu nėra aktyvaus "
-"dokumento."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "Turinys - \\tableofcontents"
+
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
+msgstr "Įterpkite šią komandą ten, kur jūs norite, kad būtų turinys"
+
+#: kilestdactions.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Title Definition - \\title{}"
+msgstr "Bylos įterpimas - \\input{byla}"
+
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Prašom pirma išsaugoti dokumentą be pavadinimo."
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Apgailestaujame, failas %1 neegzistuoja."
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Apgailestaujame, failas %1 nenuskaitomas."
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
+msgstr "Centruoti - \\begin{center}"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Dokumentas %1 nėra LaTeX šakninis dokumentas; vis tiek tęsti?"
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Tęsti?"
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr "Lygiuoti kairėje - \\begin{flushleft}"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Failas %2/%3 neegzistuoja; ar sukompiliavote pradinį failą?"
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr "Lygiuoti dešinėje - \\begin{flushright}"
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-"Dabartinis dokumentas nesusietas su projektu. Prašom aktyvuoti dokumentą, kuris "
-"susietas su projektu, kurį norite archyvuoti, tada vėl spauskite Archyvuoti."
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Archyvuoti projektą"
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Žodynas"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridėti..."
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestdactions.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr "Multline - \\begin{multline}"
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Uždaryti aplinkas"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr "Aprašymas - \\begin{description}"
+
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Autoužbaigimas (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr "Lentelė - \\begin{table}"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "raidės"
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr "Figūra - \\begin{figure}"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Autoužbaigimas (tekstas)"
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Rodyti santrumpas"
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr "Titulinis puslapis - \\begin{titlepage}"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Autoužbaigimas (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Taip pat uždaryti aplinką, kai įterpiama atidarymo komanda."
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Įgalinti žodžių užbaigimo komponentus."
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
-"Automatiškai rodyti TeX/LaTeX komandų užbaigimo sąrašą, kai žodis turi šį ilgį."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "Automatiškai rodyti užbaigimo sąrašą, kai žodis turi šį ilgį."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline"
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr "Vertikalus brukšnys - \\vline"
+
+#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#: kilestdactions.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Complete bylos"
-
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Vietinis failas"
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline"
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Autoužbaigimo įspėjimas"
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Naujas puslapis - \\newpage"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "Failas nerastas"
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "\\newpage komanda užbaigia dabartinį puslapį"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Pasirinkite failus"
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr "Eilutės lūžis - \\linebreak"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid ""
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Meniu elementas:"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr "Puslapio lūžis - \\pagebreak"
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Vertė:"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
-msgid "Undefined"
-msgstr "Neapibrėžta"
+#: kilestdactions.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}"
-#: kileinfo.cpp:293
-msgid "Text"
-msgstr "Tekstas"
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:297
-msgid "BibTeX"
-msgstr "BibTeX"
+#: kilestdactions.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}"
-#: kileinfo.cpp:299
-msgid "Script"
-msgstr "Scenarijus"
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:39
+#: kilestdactions.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Pagalbos bylą rodyti &atskirame lange"
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr "Paveikslėlio įterpimas - \\includegraphics{file}"
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Pasirinkite konfigūraciją:"
+#: kilestdactions.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr "Bylos įterpimas - \\input{byla}"
-#: previewconfigwidget.cpp:55
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid ""
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr "Surinkite arba pasirinkite failo pavadinimą: "
+
+#: kilestdactions.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Greita peržiūra"
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr "Bylos įterpimas - \\input{byla}"
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Raiška:"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+msgstr "Bibliografijos stiliaus pasirinkimas - \\bibliographystyle{}"
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(leidžiamos vertės: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile palaiko trijų tipų konvertavimus į png paveiksliukus"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr "Bibliografijos generavimas - \\bibliography{}"
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(naudoja dvipng)"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
+msgstr "&Dalis"
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(naudoja dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
+msgstr "&Nenumeruoti"
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(naudoja convert)"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr "&Skyrius"
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "konvertuoti:"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Konvertavimas į paveiksliuką:"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Pažymėjimas:"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Aplinka:"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "&Paragrafas"
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
+msgstr "tiny"
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
+msgstr "scriptsize"
+
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
+msgstr "footnotesize"
+
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr "small"
+
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr "normalsize"
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr "large"
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr "Large"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr "LARGE"
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr "huge"
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr "Huge"
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr "\\index{žodis}"
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr "\\footnote{tekstas}"
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr "Pabraukti - \\underline{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr "Protinga nauja eilutė"
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr "Protingas tabuliatorius"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr "Abstraktas - \\begin{abstract}"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr "Minipage - \\begin{minipage}"
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr "Figūrų lentelė - \\listoffigures"
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr "Lentelių lentelė - \\listoftables"
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr "Glosarijus - \\makeglossary"
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Dokumentas: %1"
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}"
-#: previewconfigwidget.cpp:111
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Pagalbos bylą rodyti &atskirame lange"
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline"
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Peržiūra visada naudoja „dvipng“."
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
+#: kilestdactions.cpp:187
#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Pagalbos bylą rodyti &atskirame lange"
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr "Horizontalūs taškai- \\dotfill"
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
#, fuzzy
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Lentelės aplinka"
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr "Vertikalus brukšnys - \\vline"
+
+#: kilestdactions.cpp:191
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr "Horizontalus tarpas - \\hspace{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kilestdactions.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr "Horizontalus tarpas - \\hspace{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kilestdactions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr "\\strong{tekstas}"
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr "Straipsnis žurnale"
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr "Staipsnis konferencijos proceedinguose"
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr "Skyrius arba puslapiai knygoje"
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr "Konferencijos proceedingai"
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "Knyga"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr "Brošiūra"
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr "Techninė ataskaita"
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr "Techninis žinynas"
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Nepublikuota"
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Nepavyko nuskaityti preambulės."
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Įvairūs simboliai"
-#: texdocdialog.cpp:332
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr "medium"
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr "Matematinis režimas - $...$"
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr "Lygtis - \\begin{equation}"
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr "Apatinis indeksas - _{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr "Viršutinis indeksas - ^{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr "Normali - \\frac{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr "Rodymo stilius - \\dfrac{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr "Kvadratinė šaknis - \\sqrt{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr "Array - \\begin{array}"
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr "Teksto stilius - \\tfrac{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr "Normali - \\binom{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr "Rodymo stilius - \\dbinom{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr "Teksto stilius - \\tbinom{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr "n-tojo laipsnio šaknis - \\sqrt[]{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr "bigl - \\bigl"
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr "Bigl - \\Bigl"
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr "biggl - \\biggl"
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr "Biggl - \\Biggl"
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr "bigr - \\bigr"
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr "Bigr - \\Bigr"
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr "biggr - \\biggr"
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr "Biggr - \\Biggr"
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr "Tekstas matematiniame režime - \\text{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr "Intertext - \\intertext{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr "Multline - \\begin{multline}"
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr "Multline* - \\begin{multline*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr "Split - \\begin{split}"
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr "Gather - \\begin{gather}"
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr "Gather* - \\begin{gather*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr "Align - \\begin{align}"
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr "Align* - \\begin{align*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr "Flalign - \\begin{flalign}"
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr "Alignat - \\begin{alignat}"
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr "Aligned - \\begin{aligned}"
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr "Gathered - \\begin{gathered}"
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr "Cases - \\begin{cases}"
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n klaida\n"
+"%n klaidos\n"
+"%n klaidų"
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n įspėjimas\n"
+"%n įspėjimai\n"
+"%n įspėjimų"
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Pasirinkite bibliografiją"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Pasirinkite bibliografiją"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Nepažymėtos bibliografijos."
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Nerasta bibliografijų."
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "eilutė"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Nepavyko nuskaityti preambulės."
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "LaTeX žinynas"
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo."
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Undefined References"
+msgstr "LaTeX žinynas"
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Nepavyksta rasti „%1“"
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:482
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Nepavyksta rasti failo"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Pasirinkti"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Nenurodytas joks meniu elementas."
+msgid "C&omment"
+msgstr "&Konvertuoti"
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Greita peržiūra"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Įterpti žymę"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "LaTeX žinynas"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "LaTeX žinynas"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "LaTeX žinynas"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "LaTeX žinynas"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Nepavyksta pakeisti aplanko į %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr "Aplankas %1 nėra rašomas, todėl %2 negalės išsaugoti rezultatų."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
+"Failas %1/%2 neegzistuoja. Jei esate nustebęs, patikrinkite failo leidimus."
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Failas %1/%2 nenuskaitomas. Jei esate nustebęs, patikrinkite failo leidimus."
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Nepavyksta nustatyti, kuriam failui paleisti %1, nes šiuo metu nėra aktyvaus "
+"dokumento."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Prašom pirma išsaugoti dokumentą be pavadinimo."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Apgailestaujame, failas %1 neegzistuoja."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Apgailestaujame, failas %1 nenuskaitomas."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Dokumentas %1 nėra LaTeX šakninis dokumentas; vis tiek tęsti?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Tęsti?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Failas %2/%3 neegzistuoja; ar sukompiliavote pradinį failą?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Dabartinis dokumentas nesusietas su projektu. Prašom aktyvuoti dokumentą, "
+"kuris susietas su projektu, kurį norite archyvuoti, tada vėl spauskite "
+"Archyvuoti."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Archyvuoti projektą"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Nežinomas įrankis %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Kompiliuoti"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertuoti"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Žiūryklė:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
msgstr ""
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Naudoti HTML žiūryklę"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Naudokite „Išsamiau“ kortelę šio įrankio konfigūravimui."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Visi jūsų įrankio nustatymai bus perrašyti numatytais nustatymais, ar tikrai "
+"norite tęsti?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nauja konfigūracija"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Įveskite naujos konfigūracijos pavadinimą:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti įrankį %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią konfigūraciją?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Kiekvienam įrankiui reikia bent vienos konfigūracijos."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti konfigūracijos"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Nutraukta"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Konfigūracijos duombazėje nepavyksta rasti įrankio %1."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Įdėti kaip LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&Greita pažymėjimo peržiūra"
+
#: latexcmddialog.cpp:73
msgid "Attributes"
msgstr "Atributai"
@@ -2802,6 +3884,10 @@ msgstr "Atributai"
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Pavadinimas:"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -2860,6 +3946,10 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "Pa&rametras:"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -2957,9 +4047,10 @@ msgstr "&Keisti..."
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -3013,6 +4104,12 @@ msgstr "Ar norite ištrinti šią aplinką?"
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Ar norite ištrinti šią komandą?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Trinti"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
msgid "LaTeX Environment"
msgstr "LaTeX aplinka"
@@ -3036,6 +4133,672 @@ msgstr ""
"Visi jūsų įrankio nustatymai bus perrašyti numatytais nustatymais, ar tikrai "
"norite tęsti?"
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Atverti naują Kile pagrindinį langą."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE integruota LaTeX aplinka"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "Kile komanda (2003 - 2007)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "ankstesni programuotojas"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "prižiūrėtojas/programuotojas"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, įvairūs patobulinimai ir ydų taisymas"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "KatePart integravimas"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Žurnalo nagrinėjimas"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Rasti failuose dialogas"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Vertimai"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Tipas: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ženkliukas:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Pasirinkti..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "pažymėtas"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Egzistuojantys šablonai"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumento tipas"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Rodyti visus šablonus"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Išvalyti pažymėjimą"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Prašom pirma išsaugoti failą."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Apgailestaujame, bet atrodo, kad byla: %1\n"
+"neegzistuoja. Gal pamiršote išsaugoti bylą?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Apgailestaujame, bet atrodo, kad byla: %1\n"
+"neegzistuoja. Gal pamiršote išsaugoti bylą?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Jūs ruošiatės pakeisti šabloną %1; ar esate tikras?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Nepavyko sukurti šablono."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Neturite leidimo pašalinti šį šabloną."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Jūs ruošiatės pašalinti šabloną %1; ar esate tikras?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+msgid "Math Environments"
+msgstr "Matematinės aplinkos"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr "Be &numeravimo:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "&Eilučių skaičius:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "&Stulpelių skaičius:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr "Standartinis &tabuliatorius:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Pasirinkite aplinką."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Pasirinkite lentelės eilučių skaičių."
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "Stulpelių skaičius:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "Grupių skaičius:"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Naujas failas"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "LaTeX dokumentas"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "BibTeX dokumentas"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Kile scenarijus"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Klaida: įrankis šiuo pavadinimu jau egzistuoja."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Klaida: pavadinime negali būti slešo „/“."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Klaida: pavadinime negali būti (,),[ arba ]."
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr "Pertvarkyti postscript failą"
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr "Įvesties failas:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+msgid "Output file:"
+msgstr "Išvesties failas:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr "Užduotis:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "1 DIN A5 puslapis + tuščias puslapis --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "1 DIN A5 puslapis + dublikatas --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 DIN A5 puslapiai --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 DIN A5L puslapiai --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "4 DIN A5 puslapiai --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "1 DIN A4 puslapis + tuščias puslapis --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "1 DIN A4 puslapis + dublikatas --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 DIN A4 puslapiai --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 DIN A4L puslapiai --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Pažymėti lyginius puslapius"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Pažymėti nelyginius puslapius"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr "Pažymėti lyginius puslapius (atbula tvarka)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr "Pažymėti nelyginius puslapius (atbula tvarka)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr "pstops: pasirinkite parametrą"
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr "psselect: pasirinkite parametrą"
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parametras:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Žiūryklė:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr "Rodyti ps failą su „kghostview“"
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr "Baigta"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr "Vykdyti"
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr "Pasirinkite įvesties failą."
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr "Pasirinkite išvesties failą."
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr "Įvesties failas, kuris turi būti konvertuotas."
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr "Kai norite kopijuoti puslapius, privalote įvesti kopijų skaičių"
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr "pertvarkyti ps failą: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr "***** įrankis: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr "***** įvesties failas: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr "***** išvesties failas: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr "***** žiūryklė: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr "taip"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr "Pertvarkant ps failą įvyko klaida."
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+"*.ps|PS failai\n"
+"*.ps.gz|suzipuoti PS failai"
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Pasirinkite įvesties failą"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "*.ps|PS failai"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Pasirinkite išvesties failo pavadinimą"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr "Nenurodytas įvesties failas."
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+"Nežinomas failo formatas: tik „.ps“ ir „ps.gz“ priimami kaip išvesties "
+"failai."
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr "Įvesties failas neegzistuoja."
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr "Turite nurodyti išvesties failą arba pasirinkti žiūryklę."
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr "Nežinomas failo formatas: tik „.ps“ priimamas kaip išvesties failas."
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Failas pavadinimu „%1“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite jį perrašyti?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopijos:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Pagalbos bylą rodyti &atskirame lange"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Pasirinkite konfigūraciją:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Greita peržiūra"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Raiška:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(leidžiamos vertės: 30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile palaiko trijų tipų konvertavimus į png paveiksliukus"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(naudoja dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(naudoja dvips/convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(naudoja convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "konvertuoti:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Konvertavimas į paveiksliuką:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Pažymėjimas:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Aplinka:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Dokumentas: %1"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Pagalbos bylą rodyti &atskirame lange"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Peržiūra visada naudoja „dvipng“."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Pagalbos bylą rodyti &atskirame lange"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Nepavyksta paleisti „%1“ greitai peržiūrai."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Greita peržiūra"
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3153,8 +4916,7 @@ msgstr "&Atstatyti į numatytus"
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Autorius:"
@@ -3899,3776 +5661,1953 @@ msgstr "Nepavyksta nustatyti paketo pavadinimo."
msgid "This package option already exists."
msgstr "Šis paketo parametras jau egzistuoja."
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Kon&vertuoti į"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Eiti į"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Ši užduotis naudinga tik su pagrindiniu dokumentu."
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Pasirinkti"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Trinti"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Nėra ko kompiliuoti ir peržiūrėti."
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "&Aplinka"
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Nepavyko nustatyti pagrindinio dokumento."
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Te&X grupė"
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti preambulės."
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr ""
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo."
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Kompiliuoti"
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Nepavyksta rasti „\\begin{document}“ komandos."
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "&Konvertuoti"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Nenurodyta"
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "&Kita"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projektas"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Preambulė"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Lentelės ir sąrašai"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Sukurti naują scenarijų"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Atnaujinti sąrašą"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Scenarijaus pavadinimas"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Aplinka"
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Komanda: "
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&Sąrašo aplinka"
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Paketas: "
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tabular aplinka"
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Paketai: "
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&Plaukiojanti aplinka"
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Stulpelių skaičius:"
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Kodo aplinka"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "&Eilučių skaičius:"
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Matematinės komandos"
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Riestiniai skliaustai"
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Ląstelės savybės"
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS trupmena"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS binominė išraiška"
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS rodyklės"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Spalva"
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Matematiniai &šriftų stiliai"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Fonas:"
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Teksto spalva:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lygiavimas"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Matematiniai &tarpai"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centre:"
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Standartinės matematinės &aplinkos"
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Aukštis:"
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS matematinės aplinkos"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografija"
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Naudotojo apibrėžta:"
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Š&riftų stiliai"
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preambulė"
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Šriftų šeima"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Šriftų forma"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Puslapio ir eilutės lūžiai"
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Tarpas"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Vedlys"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Tekstas bus lygiuojamas kairėje ląstelės pusėje."
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeX dokumentacija"
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Tekstas bus centruotas."
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Tekstas bus lygiuojamas dešinėje ląstelės pusėje."
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Atlikti sistemos patikrinimą"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Pasirinkite fono spalvą (reikia color paketo)."
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Tikrinama, ar jūsų TeX sistema įdiegta tinkamai..."
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Pasirinkite teksto spalvą (reikia color paketo)."
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultatai"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "&Kodo aplinka"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Tarpų skaičius:"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Projekto nustatymai"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Keisti..."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Pasileidžiant, iš naujo atverti failus ir projektus"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Lygiuoti kairėje"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "&Numatyta projektų vieta:"
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Lygiuoti centre"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Autoišsaugojimo nustatymai"
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Lygiuoti dešinėje"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "&Autoišsaugojimas"
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Išvalyti tekstą"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "&Laiko intervalas minutėmis (1 - 9999):"
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Išvalyti atributus"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Užverti viską"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Įvesties &koduotė:"
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Išsaugoti tekstą"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
+msgid ""
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Tabular aplinkos"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "&Taip pat trinti netuščius eilutes ar stulpelius, bet paklausti"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Numatyta raiška:"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Naudoti &booktabs paketą"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+#, fuzzy
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Naudoti standartinius &popieriaus dydžius"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "Centre:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Įterpti tekstą"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "&Bandyti nustatyti iš paveikslėlio"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
+msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&TeX dokumentacijos vieta:"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Pasirinkite lentelės stulpelių skaičių."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Tabular bus centruotas."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Naudoti jūsų sistemos &TeX dokumentaciją"
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Ar norite ištrinti šią eilutę?"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Naudoti &Kile LaTeX žinyną"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Ar norite ištrinti šį stulpelį?"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Naudoti &integruotą žiūryklę"
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Pagalbos failą rodyti &atskirame lange"
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Tuščias dokumentas"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Konfigūruoti..."
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Tuščias LaTeX dokumentas"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Komandos"
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Tuščias BibTeX dokumentas"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Konfigūruoti..."
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Lentelės aplinka"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipas:"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematika"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Aplinkos kintamieji"
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti preambulės."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr ""
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti preambulės."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr ""
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Nepavyksta rasti „%1“"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Nenurodytas joks meniu elementas."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Parametrai:"
+msgid "User Help"
+msgstr "Naudotojo pagalba"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Bibliotekos k&lasė:"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pagalbos failas:"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Biblioteka:"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Failas „%1“ neegzistuoja."
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Prašom pasirinkti dokumento, kurį norite sukurti, tipą:"
+#: userhelpdialog.cpp:45
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "Konfigūruoti naudotojo pagalbą"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Šablonas"
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
+msgstr "&Meniu elementas:"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Prašom pasirinkti dokumento, kurį norite sukurti, tipą:"
+msgid "&Remove"
+msgstr "Pašalinti įrankį"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
+msgstr "&Atskyriklis"
+
+#: userhelpdialog.cpp:77
+msgid "Move &Up"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Naujas įrankis"
+#: userhelpdialog.cpp:78
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
+msgstr "Failas:"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Įveskite trumpą aprašantį įrankio &pavadinimą."
+#: userhelpdialog.cpp:344
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr "Pridėti naudotojo pagalbos failą"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Elgsena"
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr "&Meniu įrašas:"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:369
+msgid "&Help file:"
+msgstr "&Pagalbos failas:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Komanda:"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr "Failas „%1“ neegzistuoja."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Įrankis:"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr "Nenurodytas joks meniu elementas."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfigūracija:"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "Šis meniu elementas jau egzistuoja."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridėti"
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr "Nepasirinktas pagalbos failas."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "Ž&emyn"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Meniu elementas:"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Aukštyn"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Vertė:"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Aprašymas"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Įterpti tekstą"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Atlikti sistemos patikrinimą"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Tikrinama, ar jūsų TeX sistema įdiegta tinkamai..."
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
+msgid "Extra"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: envconfigwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "&Numatyta vertė:"
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "&Kodo aplinka"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Rodyti įrankių juostas"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
+#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Pasirinkite įvesties bylą."
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
+#: envconfigwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: envconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Tarpų skaičius:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Atverti pažymėtą"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Pasileidžiant, iš naujo atverti failus ir projektus"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Atverti pažymėtą"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "&Numatyta projektų vieta:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
+#: generalconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Rodyti figūros ir lentelės aplinkas"
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Autoišsaugojimo nustatymai"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "Rodyklių simboliai"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "&Autoišsaugojimas"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "&Laiko intervalas minutėmis (1 - 9999):"
+
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
+msgid "&Documentclass options:"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Lentelės eilučių skaičius."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Įvesties &koduotė:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Pasirinkite &įrankį:"
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Pašalinti įrankį"
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Naujas įrankis..."
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Pašalinti konfigūraciją"
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Numatyti nustatymai"
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nauja konfigūracija..."
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Numatyta raiška:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Bendra"
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Išsamiau"
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Santykinis kelias"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "&Bandyti nustatyti iš paveikslėlio"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Projekto &byla:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Trūksta plėtinio"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&TeX dokumentacijos vieta:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "K&lasė:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Uždaryti Konsole, kai įrankis baigs darbą."
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Bū&sena:"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Naudoti jūsų sistemos &TeX dokumentaciją"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Me&niu"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Naudoti &Kile LaTeX žinyną"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr ""
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Naudoti &integruotą žiūryklę"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "Žen&kliukas:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Pagalbos failą rodyti &atskirame lange"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Pasirinkite &konfigūraciją:"
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Konfigūruoti..."
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr "Resursų failo versija."
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr "Pagrindinio lango plotis."
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr "Pagrindinio lango aukštis."
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr ""
-"\\newpage komanda užbaigia dabartinį puslapį"
+msgstr "\\newpage komanda užbaigia dabartinį puslapį"
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr "Ar paleisti Lyx serverį."
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr "Ar rodyti apatinę juostą."
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr "Apatinės juostos aukštis."
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr "Šoninės juostos plotis."
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr "Ar rodyti šoninę juostą."
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr "Centruoti grafiką."
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr "Naudoti PdfTeX arba PdfLaTeX."
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr "Ar ImageMagick įdiegtas."
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "Numatyta paveikslėlių raiška."
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "TeX dokumentacijos vieta."
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr "Naudoti integruotą žiūryklę naudotojo pagalbai."
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "Numatyta koduotė."
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "Pasileidžiant iš naujo atverti failus ir projektus."
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Automatinis išsaugojimas."
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr "Autoišsaugojimo intervalas minutėmis."
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr "Ar ImageMagick įdiegtas."
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr "Ar ImageMagick įdiegtas."
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Nepavyko, bet nekritinė"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Kritinė klaida, Kile tinkamai neveiks"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Baigtas jūsų sistemos testavimas..."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Bandymo rezultatai"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Šie įrankiai nepraėjo visų <b>kritinių</b> testų:"
-"<br>%1"
-"<br>Jūsų sistema neparuošta darbui. Prašom pažiūrėti rezultatus, kad "
-"žinotumėte, ką taisyti.</qt>"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Šie įrankiai nepraėjo visų testų:\n"
-" %1\n"
-"Jūs vis tiek galėsite naudoti Kile; Tačiau gali veikti ne visos galimybės."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Problemų neaptikta, jūsų sistema paruošta darbui."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompiliuoti"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertuoti"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Kita"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Naudoti HTML žiūryklę"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Naudokite „Išsamiau“ kortelę šio įrankio konfigūravimui."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Visi jūsų įrankio nustatymai bus perrašyti numatytais nustatymais, ar tikrai "
-"norite tęsti?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nauja konfigūracija"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Įveskite naujos konfigūracijos pavadinimą:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti įrankį %1?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią konfigūraciją?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Kiekvienam įrankiui reikia bent vienos konfigūracijos."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Nepavyksta pašalinti konfigūracijos"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Slėpti (La)TeX &įspėjimus"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "eilutė"
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Failas:"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr ""
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Kon&vertuoti į"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Eiti į"
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "LaTeX žinynas"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "LaTeX žinynas"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Trinti"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "&Aplinka"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Te&X grupė"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Nepavyksta rasti failo"
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Žiūryklė:"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Kompiliuoti"
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
msgstr "&Konvertuoti"
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Greita peržiūra"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Įterpti žymę"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "LaTeX žinynas"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "LaTeX žinynas"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "LaTeX žinynas"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "LaTeX žinynas"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Vertė"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Prašom įvesti vertę"
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Išimtis"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versijos klaida"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "%1 vykdymas"
-
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Komanda: "
-
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Paketas: "
-
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Paketai: "
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Struktūra"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr "Dokumento klasės pasirinkimas - \\documentclass{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr "Paketo importavimas - \\usepackage{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr "AMS paketai"
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr "Turinys - \\tableofcontents"
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr "Įterpkite šią komandą ten, kur jūs norite, kad būtų turinys"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr "Bylos įterpimas - \\input{byla}"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr "Centruoti - \\begin{center}"
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr "Lygiuoti kairėje - \\begin{flushleft}"
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr "Lygiuoti dešinėje - \\begin{flushright}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr "Multline - \\begin{multline}"
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr "Aprašymas - \\begin{description}"
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr "Lentelė - \\begin{table}"
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Figūra - \\begin{figure}"
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "Titulinis puslapis - \\begin{titlepage}"
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Kita"
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projektas"
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Preambulė"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Lentelės ir sąrašai"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Aplinka"
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "&Sąrašo aplinka"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tabular aplinka"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "&Plaukiojanti aplinka"
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Kodo aplinka"
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Matematinės komandos"
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline"
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Riestiniai skliaustai"
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr "Vertikalus brukšnys - \\vline"
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS trupmena"
-#: kilestdactions.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline"
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS binominė išraiška"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS rodyklės"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Naujas puslapis - \\newpage"
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Matematiniai &šriftų stiliai"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
msgstr ""
-"\\newpage komanda užbaigia dabartinį puslapį"
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr "Eilutės lūžis - \\linebreak"
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Matematiniai &tarpai"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
-msgstr "Puslapio lūžis - \\pagebreak"
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Standartinės matematinės &aplinkos"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "&AMS matematinės aplinkos"
-#: kilestdactions.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
-msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}"
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliografija"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Š&riftų stiliai"
-#: kilestdactions.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}"
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Šriftų šeima"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
-msgstr "Paveikslėlio įterpimas - \\includegraphics{file}"
-
-#: kilestdactions.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
-msgstr "Bylos įterpimas - \\input{byla}"
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Šriftų forma"
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr "Surinkite arba pasirinkite failo pavadinimą: "
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Puslapio ir eilutės lūžiai"
-#: kilestdactions.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr "Bylos įterpimas - \\input{byla}"
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Tarpas"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr "Bibliografijos stiliaus pasirinkimas - \\bibliographystyle{}"
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Vedlys"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Bendri nustatymai"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr "Bibliografijos generavimas - \\bibliography{}"
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "TeX dokumentacija"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
-msgstr "&Dalis"
-
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
-msgstr "&Nenumeruoti"
-
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Redaktorius"
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
-msgstr "&Skyrius"
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Komandos"
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfigūruoti..."
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipas:"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matematika"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "&Paragrafas"
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Aplinkos kintamieji"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
-msgstr "tiny"
-
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr "scriptsize"
-
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
-msgstr "footnotesize"
-
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "small"
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
-msgstr "normalsize"
-
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "large"
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr "Large"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr "LARGE"
-
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr "huge"
-
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr "Huge"
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr "\\index{žodis}"
-
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr "\\footnote{tekstas}"
-
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
-msgstr "Pabraukti - \\underline{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
-msgstr "Protinga nauja eilutė"
-
-#: kilestdactions.cpp:148
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "Protingas tabuliatorius"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr "Abstraktas - \\begin{abstract}"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:156
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr "Minipage - \\begin{minipage}"
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Parametrai:"
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
-msgstr "Figūrų lentelė - \\listoffigures"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Bibliotekos k&lasė:"
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Biblioteka:"
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
-msgstr "Lentelių lentelė - \\listoftables"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Prašom pasirinkti dokumento, kurį norite sukurti, tipą:"
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Šablonas"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Prašom pasirinkti dokumento, kurį norite sukurti, tipą:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Naujas įrankis"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
-msgstr "Glosarijus - \\makeglossary"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Įveskite trumpą aprašantį įrankio &pavadinimą."
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Elgsena"
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline"
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr "Horizontalūs taškai- \\dotfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr "Horizontalus brukšnys - \\hline"
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr "Vertikalus brukšnys - \\vline"
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr "Horizontalus tarpas - \\hspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr "Horizontalus tarpas - \\hspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr "\\strong{tekstas}"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr "Straipsnis žurnale"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr "Staipsnis konferencijos proceedinguose"
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr "Skyrius arba puslapiai knygoje"
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr "Konferencijos proceedingai"
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "Knyga"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr "Brošiūra"
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr "Techninė ataskaita"
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr "Techninis žinynas"
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr "Nepublikuota"
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr "medium"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr "Matematinis režimas - $...$"
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "Lygtis - \\begin{equation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr "Apatinis indeksas - _{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr "Viršutinis indeksas - ^{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr "Normali - \\frac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr "Rodymo stilius - \\dfrac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr "Kvadratinė šaknis - \\sqrt{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr "Array - \\begin{array}"
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr "Teksto stilius - \\tfrac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr "Normali - \\binom{}{}"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Komanda:"
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr "Rodymo stilius - \\dbinom{}{}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Įrankis:"
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr "Teksto stilius - \\tbinom{}{}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfigūracija:"
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr "n-tojo laipsnio šaknis - \\sqrt[]{}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Ž&emyn"
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Aukštyn"
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Aprašymas"
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr "bigl - \\bigl"
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr "Bigl - \\Bigl"
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr "biggl - \\biggl"
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr "Biggl - \\Biggl"
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr "bigr - \\bigr"
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr "Bigr - \\Bigr"
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr "biggr - \\biggr"
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr "Biggr - \\Biggr"
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr "Tekstas matematiniame režime - \\text{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr "Intertext - \\intertext{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr "Multline - \\begin{multline}"
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr "Multline* - \\begin{multline*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr "Split - \\begin{split}"
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr "Gather - \\begin{gather}"
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr "Gather* - \\begin{gather*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr "Align - \\begin{align}"
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr "Align* - \\begin{align*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr "Flalign - \\begin{flalign}"
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr "Alignat - \\begin{alignat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr "Aligned - \\begin{aligned}"
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr "Gathered - \\begin{gathered}"
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr "Cases - \\begin{cases}"
-
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Ši užduotis naudinga tik su pagrindiniu dokumentu."
-
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "&Numatyta vertė:"
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Nėra ko kompiliuoti ir peržiūrėti."
-
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Nepavyko nustatyti pagrindinio dokumento."
-
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Nepavyko nuskaityti preambulės."
-
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Nepavyksta rasti „\\begin{document}“ komandos."
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Naujas failas"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "LaTeX dokumentas"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "BibTeX dokumentas"
-
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Kile scenarijus"
-
-#: mathenvdialog.cpp:39
-msgid "Math Environments"
-msgstr "Matematinės aplinkos"
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr "Be &numeravimo:"
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Rodyti įrankių juostas"
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:54
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "Standartinis &tabuliatorius:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:56
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Pasirinkite įvesties bylą."
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
-msgstr "Stulpelių skaičius:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:206
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "Grupių skaičius:"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Aptinkamos klaidos (%1), prašom palaukti..."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Žurnalas"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Baigta."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "LaTeX klaidų neaptikta."
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr "Pertvarkyti postscript failą"
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr "Įvesties failas:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr "Išvesties failas:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr "Užduotis:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A5 puslapis + tuščias puslapis --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A5 puslapis + dublikatas --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A5 puslapiai --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A5L puslapiai --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "4 DIN A5 puslapiai --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A4 puslapis + tuščias puslapis --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A4 puslapis + dublikatas --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A4 puslapiai --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A4L puslapiai --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "Pažymėti lyginius puslapius"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "Pažymėti nelyginius puslapius"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr "Pažymėti lyginius puslapius (atbula tvarka)"
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Atverti pažymėtą"
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr "Pažymėti nelyginius puslapius (atbula tvarka)"
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Atverti pažymėtą"
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Rodyti figūros ir lentelės aplinkas"
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "Rodyklių simboliai"
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr "pstops: pasirinkite parametrą"
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr "psselect: pasirinkite parametrą"
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parametras:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Žiūryklė:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr "Rodyti ps failą su „kghostview“"
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr "Baigta"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr "Vykdyti"
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr "Pasirinkite įvesties failą."
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr "Pasirinkite išvesties failą."
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr "Įvesties failas, kuris turi būti konvertuotas."
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Lentelės eilučių skaičius."
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Pasirinkite &įrankį:"
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr "Kai norite kopijuoti puslapius, privalote įvesti kopijų skaičių"
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Pašalinti įrankį"
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Naujas įrankis..."
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
-msgstr "pertvarkyti ps failą: "
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Pašalinti konfigūraciją"
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr "***** įrankis: "
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Numatyti nustatymai"
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr "***** įvesties failas: "
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Nauja konfigūracija..."
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
-msgstr "***** išvesties failas: "
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendra"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
-msgstr "***** žiūryklė: "
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Išsamiau"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr "taip"
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Santykinis kelias"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Projekto &byla:"
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr "Pertvarkant ps failą įvyko klaida."
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Trūksta plėtinio"
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
msgstr ""
-"*.ps|PS failai\n"
-"*.ps.gz|suzipuoti PS failai"
-
-#: postscriptdialog.cpp:443
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Pasirinkite įvesties failą"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*.ps|PS failai"
-
-#: postscriptdialog.cpp:455
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Pasirinkite išvesties failo pavadinimą"
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr "Nenurodytas įvesties failas."
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "K&lasė:"
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
-msgstr ""
-"Nežinomas failo formatas: tik „.ps“ ir „ps.gz“ priimami kaip išvesties failai."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Uždaryti Konsole, kai įrankis baigs darbą."
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr "Įvesties failas neegzistuoja."
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Bū&sena:"
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Me&niu"
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr "Turite nurodyti išvesties failą arba pasirinkti žiūryklę."
-
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
-msgstr "Nežinomas failo formatas: tik „.ps“ priimamas kaip išvesties failas."
-
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Failas pavadinimu „%1“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite jį perrašyti?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Žen&kliukas:"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopijos:"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Pasirinkite &konfigūraciją:"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Kile gali rodyti naudotojo nustatytus pagalbos failus?</p>\n"
-"<p>Eikite į <b>Nustatymai->Konfigūruoti Kile->Pagalba</b> "
-"ir konfigūruokite savo pagalbos failus, kurie bus integruoti į pagalbos "
-"meniu.</p>\n"
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Konfigūruoti naudotojo pagalbą"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr "&Meniu elementas:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr "&Atskyriklis"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-msgid "Move &Down"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr "Failas:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "Pridėti naudotojo pagalbos failą"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr "&Meniu įrašas:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr "&Pagalbos failas:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr "Failas „%1“ neegzistuoja."
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr "Nenurodytas joks meniu elementas."
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "Šis meniu elementas jau egzistuoja."
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr "Nepasirinktas pagalbos failas."
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Trinti santrumpą „%1“?"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Trinti santrumpą"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Pridėti santrumpą"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Keisti santrumpą"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Santrumpa:"
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Tuščios eilutės neleidžiamos."
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Stulpelių skaičius:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "&Eilučių skaičius:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "(La)TeX paketai"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "BibTeX failai"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Metapost failai"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Kile scenarijų failai"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Kile projektų failai"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Čia įveskite trumpą aprašantį savo projekto pavadinimą."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-"Pasirinkite pagrindinį dokumentą. Palikite tuščią, automatiniam aptikimui."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(naudoti globalius nustatymus)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Projekto &pavadinimas:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Plėtiniai"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "Paketų failai"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Paveikslėlių failai"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Klaida plėtinyje"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Netinkamas plėtinys"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Sukurti naują projektą"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Projekto &failas:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Pasirinkite aplanką..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Sukurti naują failą ir pridėti prie šio projekto"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Failo pavadinimas (projekto failo vietos atžvilgiu):"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Be pavadinimo"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Tuščia vieta"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Blogas failo plėtinys"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Santykinis kelias"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja, perrašyti ją?"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Projekto failas jau egzistuoja"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Pagrindinis dokumentas:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(automatiškai aptikti)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "&MakeIndex parametrai"
+"<p>Eikite į <b>Nustatymai->Konfigūruoti Kile->Pagalba</b> ir konfigūruokite "
+"savo pagalbos failus, kurie bus integruoti į pagalbos meniu.</p>\n"
diff --git a/translations/ms/messages/kile.po b/translations/ms/messages/kile.po
index 7feec20..3381020 100644
--- a/translations/ms/messages/kile.po
+++ b/translations/ms/messages/kile.po
@@ -4,796 +4,348 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 23:36+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
+"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr "Ralat Pempartisyenan"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr "Amaran pempartisyenan"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Pilih Partisyen"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Pilih Partisyen"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Tiada monitor dipilih"
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Tiada Pemacu Dijumpai"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-#, fuzzy
-msgid "<Custom>"
-msgstr "_Tersendiri"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Nama Perkongsian tidak boleh mengandungi ruang"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Nama Perkongsian tidak boleh mengandungi ruang"
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Label"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Rujukan"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Entries"
-msgstr "Masukan hilang"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Tajuk"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Visible"
-msgstr "Dapat dilihat"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Nod"
-
-#: configstructure.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Document class:"
-msgstr "Kelas Java"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Aras"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr ""
-" Pilihan Arahan\n"
-
-#: configstructure.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Structure Node"
-msgstr "pada nod %s"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Paparan _Pepohon"
-
-#: configstructure.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
-" %s [--level <tahap>] <nama> %s)\n"
-
-#: configstructure.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Pelihat Dokumen"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: kilelyxserver.cpp:210
+#: cleandialog.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Tajuk"
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Hapus fail"
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr ""
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Pengkalan data tidak dinyatakan"
+msgid "Files"
+msgstr "Fail:"
-#: tabulardialog.cpp:242
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Ciri perkongsian - %s"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Tebal"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Warna"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Latarbelakang:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Jajaran"
+msgid "Passed"
+msgstr "LULUS"
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+#: configcheckerdlg.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Frame"
-msgstr "Resolusi frame buffer"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Piawai:"
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "%s wujud tapi ianya bukan direktori"
-#: tabulardialog.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "User defined:"
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-"Arahan ditakrif pengguna:\n"
-"\n"
-" "
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Preamble"
-msgstr "[P] Jenis pendahuluan:"
-#: tabulardialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr "Menunggu sebelum periksamasuk..."
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "operan hilang selepas `%s'"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
#, fuzzy
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "Ruang tidak mencukupi"
+msgid "System Check"
+msgstr "Memeriksa Kebergantungan"
-#: tabulardialog.cpp:359
+#: configcheckerdlg.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "-s --suppress-common-lines Jangan keluarkan baris sama."
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Sistem anda akan diulang boot sekarang."
-#: tabulardialog.cpp:449
+#: configcheckerdlg.cpp:158
#, fuzzy
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Untuk ditulis semula!"
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr ""
+msgid "Test Results"
+msgstr "Hasil carian"
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Sunting..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr " pada kiri:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Pusat Kawalan"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr " pada kanan:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Teks Placeholder."
-
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#: configcheckerdlg.cpp:167
#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Buang Sejarah"
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Membaca berjaya diselesaikan"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+#: configcodecompletion.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Tetapkan namahos:"
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Rentetan mod"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+#: configcodecompletion.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Tetapkan namahos:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr ""
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "Fail TeX"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Simpan Teks..."
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Kamus"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Kependekan"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-#, fuzzy
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Tetapkan namahos:"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
-#: tabulardialog.cpp:1840
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
-
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
+msgid "Remove"
+msgstr "Laksana Alat"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+#: configcodecompletion.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Environment"
-msgstr "Persekitaran"
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Papar posisi kursor"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#: configcodecompletion.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "Nama:"
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Masukkan cakera liut"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#: configcodecompletion.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "Parameter:"
+msgid "Close environments"
+msgstr "Persekitaran Pembangunan"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+#: configcodecompletion.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "baris dahulu"
+msgid "Use complete"
+msgstr "Konfigurasi Selesai"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#: configcodecompletion.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "--tabsize=[#cols]"
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Penyiapan Eksport NFS"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
-#, fuzzy
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Membaca maklumat pakej..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Use starred &version"
-msgstr " -V, --version\t\t Cetak versi program"
+msgid "letters"
+msgstr "Sokongan Greek"
-#: tabulardialog.cpp:1867
+#: configcodecompletion.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "Tengah:"
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Sila guna mod teks"
-#: tabulardialog.cpp:1868
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Masukkan cakera liut"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Kependekan"
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Penyiapan Eksport NFS"
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Lihat Jadual Markah Tertinggi"
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
+#: configcodecompletion.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "bilangan kolum tidak sah: `%s'"
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Untuk ditulis semula!"
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?"
-
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Aksara Khas"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fail Telah Wujud"
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Pakej Hilang"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Tiada Fail Dinyatakan."
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Fail:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgid "Local File"
+msgstr "kemaskini semua fail tetapan"
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Alat"
+#: configcodecompletion.cpp:243
+msgid ""
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#: configcodecompletion.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "&Saya Tahu"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Amaran Pempartisyenan"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "_Sunting Tetapan Default..."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Binaan"
+msgid "File not found"
+msgstr "Fail tidak dijumpai"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Huraian"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Pilih Fail"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Selesai"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Selesai"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Pralihat"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Pilihan Pralihat"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Environments"
-msgstr "Persekitaran Pembangunan"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr ""
-"%s: tiada nama logmasuk\n"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr ""
-"%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Format sebagai Swap?"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "S&tatistik"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Aksara Khas"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Label"
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Rujukan"
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Label:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
+#: configstructure.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "kemaskini semua fail tetapan"
+msgid "Entries"
+msgstr "Masukan hilang"
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Pilih Fail"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Tajuk"
-#: cleandialog.cpp:34
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
#, fuzzy
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Hapus fail"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Laksana Alat"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Dibatalkan"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr ""
-
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
+msgid "Visible"
+msgstr "Dapat dilihat"
-#: kilestatswidget.cpp:43
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Arahan Pengguna..."
+msgid "Open"
+msgstr "&Buka"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Nod"
-#: kilestatswidget.cpp:45
+#: configstructure.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Aksara Khas"
+msgid "Document class:"
+msgstr "Kelas Java"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Perkataan:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Aras"
-#: kilestatswidget.cpp:77
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Arahan Pengguna..."
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr " Pilihan Arahan\n"
-#: kilestatswidget.cpp:78
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
+msgid "Structure Node"
+msgstr "pada nod %s"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Jumlah:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Paparan _Pepohon"
-#: kilefileselect.cpp:82
+#: configstructure.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "Open selected"
-msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>"
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr " %s [--level <tahap>] <nama> %s)\n"
-#: kilefileselect.cpp:92
+#: configstructure.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Set encoding"
-msgstr "pengekodan tidak diketahui `%s'"
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Pelihat Dokumen"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Passed"
-msgstr "LULUS"
+msgid "Add"
+msgstr "_Tambah"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -832,8 +384,8 @@ msgstr "Kini Dilaksana pada Runlevel:"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -843,14 +395,14 @@ msgstr "tukar / aktifkan profil"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -859,7 +411,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -868,361 +421,185 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Nama:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Jenis"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icon:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "Pilih"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "Ditanda Away"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "TIngkatupaya Sistem Pengoperasian"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Pelihat Dokumen"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Pilihan"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Sila nyatakan fail untuk menyimpan lambakan"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Format sebagai Swap?"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
+msgid "Environment"
+msgstr "Persekitaran"
-#: kileviewmanager.cpp:83
+#: floatdialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "Pilihan Bahasa"
+msgid "&Figure"
+msgstr "Gambar"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Sembunyi _Bantuan"
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "J&adual"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
+#: floatdialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Bersiri Peranti fail s"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr ""
+msgid "Position"
+msgstr "Posisi"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#: floatdialog.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "&Projek"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Direktori:"
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Teks servis disini"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#: floatdialog.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Cari:"
+msgid "Top of page:"
+msgstr "atas halaman ini"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
+#: floatdialog.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Pattern:"
-msgstr ""
-"Ungkapan corak:\n"
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Pilihan Halaman"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
+#: floatdialog.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Template:"
-msgstr "Shell Template:"
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Pilihan Halaman"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Tengah:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#: floatdialog.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind"
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Muatturun Sijil CA"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Label:"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Imej"
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
+#: floatdialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Rujukan"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Aplikasi grafik"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Opsyen RAID"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Tapis:"
+msgid "File"
+msgstr "Fail:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Direktori untuk dicari"
+msgid "Picture:"
+msgstr "Padam hasil kerja?"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "&Search"
-msgstr "Cari:"
+msgid "Info:"
+msgstr "Maklumat"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "Kosongkan"
+msgid "Output:"
+msgstr "Keluaran:\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "_Tutup Semua"
+msgid "Center picture"
+msgstr "Pusat Kawalan"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Laluan:"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Lebar:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Tinggi:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Tambah semua fail dalam direktori"
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Kekotak teks"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Mengurus projek"
+msgid "Figure:"
+msgstr "Gambar"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:551
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
#, fuzzy
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "Ralat Tidak Diketahui"
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Persekitaran Desktop GNOME"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Ralat Menyimpan Cekupanskrin"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "Pilih Fail"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr ""
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr ""
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1253,8 +630,7 @@ msgstr "Mengurus projek"
#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Structure"
-msgstr ""
-"Menyalin struktur pengguna:\n"
+msgstr "Menyalin struktur pengguna:\n"
#: kile.cpp:320
msgid "Scripts"
@@ -1270,8 +646,7 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Symbols"
-msgstr ""
-"%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n"
+msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n"
#: kile.cpp:358
msgid "Most Frequently Used"
@@ -1290,8 +665,7 @@ msgstr "Pemi&sah"
#: kile.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Arrows"
-msgstr ""
-"%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n"
+msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n"
#: kile.cpp:379
#, fuzzy
@@ -1332,14 +706,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Kependekan"
-
#: kile.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Log and Messages"
@@ -1348,14 +718,17 @@ msgstr "Buang Mesej"
#: kile.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr ""
-"Keluaran:\n"
+msgstr "Keluaran:\n"
#: kile.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Konsole"
msgstr " Konsole "
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Pralihat"
+
#: kile.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Save All"
@@ -1675,6 +1048,11 @@ msgstr "Silinder _Akhir:"
msgid "Match"
msgstr "Tiada padanan"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "_Tutup Semua"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Pilihan"
@@ -1709,8 +1087,7 @@ msgstr ""
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "OpenOffice.org Math"
@@ -1743,6 +1120,14 @@ msgstr "mod fail teras?"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Panduan Kalzium"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr ""
@@ -1774,8 +1159,7 @@ msgstr "Memeriksa Kebergantungan"
#: kile.cpp:677
#, fuzzy
msgid "User Tags"
-msgstr ""
-"Senarai tag:\n"
+msgstr "Senarai tag:\n"
#: kile.cpp:760
#, fuzzy
@@ -1837,8 +1221,7 @@ msgstr "Lumpuhkan tag ID3V2"
#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "no name"
-msgstr ""
-"%s: tiada nama logmasuk\n"
+msgstr "%s: tiada nama logmasuk\n"
#: kile.cpp:2016
msgid ""
@@ -1848,14 +1231,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-#, fuzzy
-msgid "System Check"
-msgstr "Memeriksa Kebergantungan"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1885,237 +1264,151 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Ke Baris"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "File to open"
-msgstr "Fail HTML untuk dibuka"
-
-#: main.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Persekitaran Pembangunan Bersepadu Eclipse"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
msgstr ""
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "_Tambah"
-#: main.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "Penyelenggara Terdahulu"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Sunting..."
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "Penyelenggara Terdahulu"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr ""
+msgid "&Delete"
+msgstr "cookie.tjansen.de:0"
-#: main.cpp:87
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "GenericName=Intergrasi Perforce"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Kependekan"
-#: main.cpp:88
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Log Ralat"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Kependekan"
-#: main.cpp:89
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Tambah semua fail dalam direktori"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Terjemahan"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentasi"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Kependekan"
-#: kileprojectview.cpp:106
+#: kileabbrevview.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Mengurus projek"
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Kependekan"
-#: kileprojectview.cpp:107
+#: kileabbrevview.cpp:254
#, fuzzy
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Kependekan"
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Lain-lain..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:264
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "&Open With"
-msgstr "Segerak %s@%s:%s dgn %s."
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Buka"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Membuang pengguna root tidak dibenarkan."
-#: kileprojectview.cpp:284
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
#, fuzzy
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Tambah kepada Tandabuku"
+msgid "All Files"
+msgstr "kemaskini semua fail tetapan"
-#: kileprojectview.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "&Tetapkan..."
-#: kileprojectview.cpp:304
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "Buang Daripada Panel"
+msgid "Kile"
+msgstr "Fail:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Fail Log"
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Alat"
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "&Fail projek:"
+msgid "Editor"
+msgstr "&Saya Tahu"
-#: kileprojectview.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr " Pakej"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
-#: kileprojectview.cpp:387
+#: kileconfigdialog.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "images"
-msgstr "Imej"
-
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "lain-lain"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Aplikasi grafik"
+msgid "General Settings"
+msgstr "_Sunting Tetapan Default..."
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Picture:"
-msgstr "Padam hasil kerja?"
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, no-c-format
+msgid "Build"
+msgstr "Binaan"
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
+#: kileconfigdialog.cpp:186
#, fuzzy
-msgid "Info:"
-msgstr "Maklumat"
+msgid "Scripting"
+msgstr "Huraian"
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-"Keluaran:\n"
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
+#: kileconfigdialog.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Center picture"
-msgstr "Pusat Kawalan"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Laluan:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Lebar:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Tinggi:"
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Selesai"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Pilihan Pralihat"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Kekotak teks"
-
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
+msgid "Help"
+msgstr "Sembunyi _Bantuan"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
+#: kileconfigdialog.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Figure:"
-msgstr "Gambar"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Label:"
+msgid "Environments"
+msgstr "Persekitaran Pembangunan"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Persekitaran Desktop GNOME"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr ""
+msgid "not installed"
+msgstr "%s: tiada nama logmasuk\n"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n"
#: kiledocmanager.cpp:90
#, fuzzy
@@ -2174,7 +1467,8 @@ msgstr "Tiada lagi fail terbuka"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2218,9 +1512,9 @@ msgstr "Sisipkan ke tree"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2250,8 +1544,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2298,9 +1592,9 @@ msgstr "Projek Glade"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2324,8 +1618,8 @@ msgstr "Tambah fail dipilih"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2339,9 +1633,9 @@ msgstr "Pilihan global untuk pemasangan pakej"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2351,9 +1645,9 @@ msgstr "Projek Glade"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2419,26 +1713,384 @@ msgstr "Tidak dapat membuat fail sementara: %s"
msgid "Project Error"
msgstr "&Projek"
-#: templates.h:115
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Dokumen Kosong"
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Aksara Khas"
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fail Telah Wujud"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Dokumen Kosong"
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Pakej Hilang"
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Dokumen Kosong"
+msgid "Frame"
+msgstr "Resolusi frame buffer"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-" output: \n"
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-" keluaran: \n"
+
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Paparan _Pepohon"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Sila tunggu, mengesan dan menetapkan peranti..."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Selesai."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Tiada pemacu liut dikesan"
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Fail Log"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr ""
+"Menaiktaraf pakej %s\n"
+"\n"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Fail Log"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Hapus fail"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Pilih Fail"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Mengurus projek"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Open selected"
+msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Set encoding"
+msgstr "pengekodan tidak diketahui `%s'"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "&Projek"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direktori:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Cari:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Ungkapan corak:\n"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Shell Template:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Imej"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Rujukan"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Opsyen RAID"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Tapis:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Direktori untuk dicari"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "Cari:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "_Tutup Semua"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Tambah semua fail dalam direktori"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Mengurus projek"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "Ralat Tidak Diketahui"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Ralat Menyimpan Cekupanskrin"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Lanjutan"
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Tiada log sambungan untuk %1 %2 didapati"
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+"Arahan ditakrif pengguna:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Simpan Teks..."
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "Fail Log"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Huraian"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Nilai"
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Pilihan"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Versi"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " keluaran: \n"
#: kilelauncher.cpp:168
#, fuzzy
@@ -2477,574 +2129,2067 @@ msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X"
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Nama Pengguna Teruk"
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Tajuk"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(guna tetapan global)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Tajuk projek:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk salinan: %s"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Pemacu Sumber:"
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "Fail Log"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr " Pakej"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "Fail Log"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
msgstr ""
+"Arahan ditakrif pengguna:\n"
+"\n"
+" "
-#: floatdialog.cpp:47
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "&Figure"
-msgstr "Gambar"
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Pakej Hilang"
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "J&adual"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:54
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Posisi"
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Pakej Hilang"
-#: floatdialog.cpp:61
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Cipta Projek Baru"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Fail projek:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Pilih Folder..."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Tiada Nama"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
#, fuzzy
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Teks servis disini"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tajuk"
-#: floatdialog.cpp:62
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Lokasi Kosong"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Sambungan Namafail Salah"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Laluan Relatif"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Tiada Nama Fail Diberi"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Fail \"%1\" telah wujud, tulisganti?"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Fail Projek Telah Wujud"
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opsyen RAID"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Top of page:"
-msgstr "atas halaman ini"
+msgid "Properties"
+msgstr "Ciri perkongsian - %s"
-#: floatdialog.cpp:63
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Doku&men utama:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(auto-kesan)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Tetapan &QuickBuild:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Pilihan &MakeIndex"
+
+#: kileprojectview.cpp:106
#, fuzzy
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Pilihan Halaman"
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Mengurus projek"
-#: floatdialog.cpp:64
+#: kileprojectview.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Pilihan Halaman"
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Tengah:"
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Lain-lain..."
-#: floatdialog.cpp:84
+#: kileprojectview.cpp:264
#, fuzzy
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Muatturun Sijil CA"
+msgid "&Open With"
+msgstr "Segerak %s@%s:%s dgn %s."
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Buka"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
+msgid "&Save"
+msgstr "Semua Pakej"
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Tambah kepada Tandabuku"
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "Buang Daripada Panel"
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Fail Log"
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "_Tutup Semua"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "&Fail projek:"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "packages"
+msgstr " Pakej"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "images"
+msgstr "Imej"
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "lain-lain"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Format sebagai Swap?"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "S&tatistik"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Characters"
+msgstr "Aksara Khas"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Arahan Pengguna..."
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Aksara Khas"
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Perkataan:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Arahan Pengguna..."
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX environments:"
msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kilestatswidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Jumlah:"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kilestdactions.cpp:36
+msgid ""
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kilestdactions.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr "mengimport modul %s gagal: %s"
+
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kilestdactions.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AMS Packages"
msgstr ""
+"Menaiktaraf pakej %s\n"
+"\n"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#: kilestdactions.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Cipta Projek Baru"
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr "Tekan Mula untuk bermula!"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid ""
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kilestdactions.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "_Segarkan Senarai Servis"
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr "Susun berdasarkan _Tajuk"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid ""
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kilestdactions.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "Kosongkan Kandungan Pad"
+
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
+#: kilestdactions.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Title Definition - \\title{}"
+msgstr "Judul panjang:"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestdactions.cpp:48
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr "Definisi jenis dokumen"
+
+#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Center - \\begin{center}"
+msgstr "Pusat Kawalan"
+
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:56
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+#: kilestdactions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
+#: kilestdactions.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr "Masukan Verbatim"
+
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
+#: kilestdactions.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Bersiri Peranti fail s"
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-#: kiletool.cpp:69
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "$file tidak boleh dibaca oleh \"$user\""
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
+#: kilestdactions.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Continue?"
-msgstr "_Teruskan"
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr "Penerangan masukan"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr "Senarai Kandungan"
+
+#: kilestdactions.cpp:65
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr "&Tetapkan..."
+
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
+#: kilestdactions.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Projek Glade"
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-#: configcodecompletion.cpp:50
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Rentetan mod"
+msgid "\\textit{italic text}"
+msgstr "Sila guna mod teks"
-#: configcodecompletion.cpp:58
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "Fail TeX"
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr "Sila guna mod teks"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Kamus"
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Tambah..."
+#: kilestdactions.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr "Sila guna mod teks"
-#: configcodecompletion.cpp:78
+#: kilestdactions.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Papar posisi kursor"
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr "keyboard|Tamil (Typewriter)"
-#: configcodecompletion.cpp:79
+#: kilestdactions.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Masukkan cakera liut"
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr "Sila guna mod teks"
-#: configcodecompletion.cpp:80
+#: kilestdactions.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Close environments"
-msgstr "Persekitaran Pembangunan"
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr "Amaran: Cap dikunci"
-#: configcodecompletion.cpp:81
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Use complete"
-msgstr "Konfigurasi Selesai"
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr "Contoh hello world"
-#: configcodecompletion.cpp:82
+#: kilestdactions.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Penyiapan Eksport NFS"
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid ""
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:86
+msgid ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Sokongan Greek"
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr "baris tidak dijangka dalam %s: %s\n"
-#: configcodecompletion.cpp:86
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Sila guna mod teks"
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr "baris tidak dijangka dalam %s: %s\n"
-#: configcodecompletion.cpp:90
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid ""
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Kependekan"
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr "baris tidak dijangka dalam %s: %s\n"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Penyiapan Eksport NFS"
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr "baris tidak dijangka dalam %s: %s\n"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid ""
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
+#: kilestdactions.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr "Up2date - Halaman Logmasuk"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr "Ruang tidak mencukupi"
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr "Ruang tidak mencukupi"
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr "Tidak dapat membuka fail imej %s"
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr "menutup fail input %s"
+
+#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr "Pilih pemacu atau peranti"
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr "menutup fail input %s"
+
+#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+msgstr "pemilihan gaya automatik dibatalkan"
+
+#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr "Penjanaan kekunci RSA"
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "&Part"
+msgstr "Mesej keluar saluran default:"
+
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "No &numbering"
+msgstr "Tiada katalaluan"
+
+#: kilestdactions.cpp:108
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr "&Bab"
+
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Tiada Fail Dinyatakan."
+msgid "&Section"
+msgstr "Seksyen %s"
-#: configcodecompletion.cpp:160
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "kemaskini semua fail tetapan"
+msgid "&Subsection"
+msgstr "Subseksyen"
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Amaran Pempartisyenan"
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: configcodecompletion.cpp:306
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
+
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Fail tidak dijumpai"
+msgid "small"
+msgstr "Terlalu kecil"
-#: configcodecompletion.cpp:458
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Pilih Fail"
+msgid "large"
+msgstr "Besar (> 500)"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "LARGE"
+msgstr "Besar (> 500)"
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Lain-lain"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Buka"
+msgid "\\label{key}"
+msgstr "_Kekunci Enkripsi"
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Nilai:"
+#: kilestdactions.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "\\index{word}"
+msgstr "Pemproses perkataan"
-#: kileinfo.cpp:291
+#: kilestdactions.cpp:136
#, fuzzy
-msgid "Undefined"
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr "Teks Placeholder."
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"Arahan ditakrif pengguna:\n"
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr "Garis Bawah"
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Smart New Line"
+msgstr "baris tidak dijangka dalam %s: %s\n"
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr "output standard"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr "Lihat Jadual Markah Tertinggi"
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr "Jadual SCIM untuk"
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr "Guna Indeks CD"
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr "Guna Indeks CD"
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-" "
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:293
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Simpan Teks..."
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr "Kod keluar yang tidak diketahui."
-#: kileinfo.cpp:297
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "Fail Log"
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr "Ruang tidak mencukupi"
-#: kileinfo.cpp:299
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "Script"
-msgstr "Huraian"
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr "kurang menggunakan hukum %d (%s)"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Pilihan Bahasa"
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr "<b>Julat Sync Meng_ufuk:</b>"
-#: previewconfigwidget.cpp:47
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
#, fuzzy
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Konfigurasi VNC"
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr "kurang menggunakan hukum %d (%s)"
-#: previewconfigwidget.cpp:55
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Pilihan Pralihat"
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr "baris tidak dijangka dalam %s: %s\n"
-#: previewconfigwidget.cpp:62
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Resolusi _Skrin:"
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr "Ruang tidak mencukupi"
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr "Ruang tidak mencukupi"
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr "Ruang tidak mencukupi"
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
+#: kilestdactions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr "Ruang tidak mencukupi"
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr "Sila guna mod teks"
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr "Teks Placeholder."
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Article in Journal"
+msgstr "Nama sudah digunakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
+#: kilestdactions.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Article in Collection"
+msgstr "Nama sudah digunakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:81
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "_Simpan ke cakera liut"
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr "Persidangan Video"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "Buku"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr "Pelayan Induk Kerberos:"
-#: previewconfigwidget.cpp:107
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Pilihan"
+msgid "Technical Report"
+msgstr "/_Lapor Pepijat"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Persekitaran"
+msgid "Technical Manual"
+msgstr "/Bantuan/_Manual"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Pelihat Dokumen"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Tetapan Lain-lain"
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kilestdactions.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "medium"
+msgstr "Sederhana"
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr "Mod Penyelamatan"
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#: kilestdactions.cpp:269
#, fuzzy
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr "Pengguna Biasa"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr "Tetapkan Katalaluan Root"
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:275
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilestdactions.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr " pada kiri:"
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr " pada kanan:"
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr "Pengguna Biasa"
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr "Tetapkan Katalaluan Root"
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr "Editor formula"
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr "fail ini dalam mod teks"
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr "Ralat Pempartisyenan"
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr "Amaran pempartisyenan"
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Pilih Partisyen"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Pilih Partisyen"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Tiada monitor dipilih"
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Tiada Pemacu Dijumpai"
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "baris"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "Label:"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Tidak dapat membaca fail %s."
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Rujukan belakang tidak sah"
-#: texdocdialog.cpp:332
+#: kilestructurewidget.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Tidak dapat membaca fail %s."
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Rujukan"
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Tidak dapat membuat fail sementara: %s"
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "tidak dapat mencari fail `%s'"
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Pilih"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X"
+msgid "C&omment"
+msgstr "Selesai"
-#: texdocdialog.cpp:482
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Tiada menuitem diberi."
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Pilihan Pralihat"
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Teks Placeholder."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "Rujukan"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Rujukan belakang tidak sah"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Rujukan"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "Rujukan belakang tidak sah"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
+
+#: kiletool.cpp:62
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
msgstr ""
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Bersiri Peranti fail s"
+
+#: kiletool.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "$file tidak boleh dibaca oleh \"$user\""
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Continue?"
+msgstr "_Teruskan"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Projek Glade"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Laksana Alat"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Cepat"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Pelihat Dokumen"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Laksana diluar persekitaran chroot"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Nama sudah digunakan"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Alat konfigurasi yang dilaksanakan pada terminal"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Perihal Pelihat Log"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Tetapan PXE baru"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Isi nama kumpulan baru:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Anda pasti anda mahu memadam item ini?\n"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "tak dapat membuang direktori %s"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Dibatalkan"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Format sebagai Swap?"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "Pilihan Bahasa"
+
#: latexcmddialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Attributes"
@@ -3055,6 +4200,11 @@ msgstr "Buang Sejarah"
msgid "Group:"
msgstr "Kumpulan Hilang"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Nama:"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -3115,6 +4265,11 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "Parameter:"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -3143,8 +4298,7 @@ msgstr "Persekitaran Pembangunan Bersepadu Eclipse"
#: latexcmddialog.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr ""
-" Pilihan Arahan\n"
+msgstr " Pilihan Arahan\n"
#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
#, fuzzy
@@ -3219,9 +4373,10 @@ msgstr "Sunting..."
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -3270,8 +4425,7 @@ msgstr "Persekitaran Pembangunan"
#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
#, fuzzy
msgid "LaTeX Commands"
-msgstr ""
-" Pilihan Arahan\n"
+msgstr " Pilihan Arahan\n"
#: latexcmddialog.cpp:674
#, fuzzy
@@ -3283,6 +4437,12 @@ msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?"
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "cookie.tjansen.de:0"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
#, fuzzy
msgid "LaTeX Environment"
@@ -3304,6 +4464,727 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Ke Baris"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "Fail HTML untuk dibuka"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Persekitaran Pembangunan Bersepadu Eclipse"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "Penyelenggara Terdahulu"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "Penyelenggara Terdahulu"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "GenericName=Intergrasi Perforce"
+
+#: main.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Log Ralat"
+
+#: main.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Tambah semua fail dalam direktori"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Terjemahan"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentasi"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Jenis"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icon:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Pilih"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "Ditanda Away"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "TIngkatupaya Sistem Pengoperasian"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Pelihat Dokumen"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Pilihan"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Sila nyatakan fail untuk menyimpan lambakan"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Math Environments"
+msgstr "Persekitaran Pembangunan"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr "Keluar tanpa simpan"
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "baris dahulu"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "--tabsize=[#cols]"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr "output standard"
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr "Mod Penyelamatan"
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr "atau digunakan:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Lihat Jadual Markah Tertinggi"
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "--tabsize=[#cols]"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "baris dahulu"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Fail Baru"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Dokumen Kosong"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Dokumen Kosong"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Pilih Fail"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "<Custom>"
+msgstr "_Tersendiri"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Nama Perkongsian tidak boleh mengandungi ruang"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Nama Perkongsian tidak boleh mengandungi ruang"
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr "Fail PostScript TerGzip"
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Input file:"
+msgstr "menutup fail input %s"
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Output file:"
+msgstr "Fail output:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr "Tugas:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "Halaman ujian PostScript _A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "Halaman ujian PostScript _A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "Halaman ujian PostScript _A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "Halaman ujian PostScript _A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr "[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr "_Pilih jenis monitor"
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr "_Pilih jenis monitor"
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parameter:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Pelihat Dokumen"
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr "Selesai"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr "Laksana"
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Choose the input file."
+msgstr "menutup fail input %s"
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Choose the output file."
+msgstr "menutup fail output %s"
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr "Tukar fail PDF ke PS"
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "***** tool: "
+msgstr "Laksana Alat"
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "***** input file: "
+msgstr "menutup fail input %s"
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "***** output file: "
+msgstr "Fail output:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "***** viewer: "
+msgstr "Pelihat Dokumen"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr "ya"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr "tidak"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr "Ralat bila menulis ke fail keutamaan"
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "menutup fail input %s"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "Fail Log"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "%s: fail input adalah fail output"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "No input file is given."
+msgstr "Jika FAIL adalah `-', baca masukan piawai."
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr "Bersiri Peranti fail s"
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Copies:"
+msgstr "Salinan penuh:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Pilihan Bahasa"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Konfigurasi VNC"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Pilihan Pralihat"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Resolusi _Skrin:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "_Simpan ke cakera liut"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Pilihan"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Persekitaran"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Pelihat Dokumen"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk salinan: %s"
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3443,8 +5324,7 @@ msgstr "Memulakan ke Default:"
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr "Membuang pakej ditanda untuk lankau dari senarai"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "Pengarang:"
@@ -3846,8 +5726,7 @@ msgstr ""
#: quickdocumentdialog.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Create a PDF handout"
-msgstr ""
-"gagal untuk mencipta %s: %s\n"
+msgstr "gagal untuk mencipta %s: %s\n"
#: quickdocumentdialog.cpp:774
#, fuzzy
@@ -3873,8 +5752,7 @@ msgstr ""
#: quickdocumentdialog.cpp:779
#, fuzzy
msgid " Notes are not shown"
-msgstr ""
-"Nota keluaran hilang.\n"
+msgstr "Nota keluaran hilang.\n"
#: quickdocumentdialog.cpp:780
msgid " Include notes in the output file"
@@ -3887,8 +5765,7 @@ msgstr ""
#: quickdocumentdialog.cpp:974
#, fuzzy
msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr ""
-"%s telah wujud\n"
+msgstr "%s telah wujud\n"
#: quickdocumentdialog.cpp:1025
msgid "Special math environments and commands (AMS)"
@@ -4086,8 +5963,7 @@ msgstr ""
#: quickdocumentdialog.cpp:1772
#, fuzzy
msgid "Remove Fontsize"
-msgstr ""
-"akan membuang %s\n"
+msgstr "akan membuang %s\n"
#: quickdocumentdialog.cpp:1786
#, fuzzy
@@ -4105,8 +5981,7 @@ msgstr ""
#: quickdocumentdialog.cpp:1803
#, fuzzy
msgid "Remove Papersize"
-msgstr ""
-"akan membuang %s\n"
+msgstr "akan membuang %s\n"
#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
#, fuzzy
@@ -4240,3974 +6115,2001 @@ msgstr ""
msgid "This package option already exists."
msgstr "Id pengguna ini sudah ada. PIlih yang lain."
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Ekstra"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "_Simpan ke cakera liut"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Silinder _Akhir:"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr ""
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Pilih"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
+#: quickpreview.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Kumpulan Hilang"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Binaan"
+#: quickpreview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1."
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Himpun:"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projek"
+#: quickpreview.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Tidak dapat membaca fail %s."
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Tidak dapat membuat fail sementara: %s"
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "[P] Jenis pendahuluan:"
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Pengarangan dan Penerbitan"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Pengkalan data tidak dinyatakan"
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "Rujukan"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "P&ersekitaran"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Cipta Projek Baru"
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Arahan Pengguna..."
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "_Segarkan Senarai Servis"
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "Nama Pengguna Teruk"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Pecahan drpd Kitaran"
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind"
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "Pakej"
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr ""
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "Pakej"
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Mulakan Server Font X: "
+#: tabbingdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "lajur dahulu"
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Abai accent"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Jumlah ba&ris:"
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "OpenOffice.org Math"
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "OpenOffice.org Math"
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Ciri perkongsian - %s"
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "OpenOffice.org Math"
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Tebal"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "~/.blackbox/styles"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Warna"
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Tetap Font"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Latarbelakang:"
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "MM Series"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Tetap Font"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Jajaran"
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Pengarangan dan Penerbitan"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Tengah:"
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Ruang"
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Tinggi:"
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Piawai:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "User defined:"
msgstr ""
+"Arahan ditakrif pengguna:\n"
+"\n"
+" "
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Wizard"
+#: tabulardialog.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Preamble"
+msgstr "[P] Jenis pendahuluan:"
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Lebih Dokumentasi"
+#: tabulardialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr "Menunggu sebelum periksamasuk..."
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Utama"
+#: tabulardialog.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "operan hilang selepas `%s'"
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Hasil Pemeriksaan Media"
+#: tabulardialog.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "Ruang tidak mencukupi"
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "-s --suppress-common-lines Jangan keluarkan baris sama."
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Hasil carian"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+#: tabulardialog.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Untuk ditulis semula!"
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Ini menghidupkan layaran CUPS IPP"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "--tabsize=[#cols]"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1."
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Opsyen RAID"
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Lokasi untuk dibuka."
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Opsyen RAID"
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Simpan pra-tetap auto"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Sunting..."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Opsyen RAID"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr " pada kiri:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "pengekodan tidak diketahui `%s'"
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Pusat Kawalan"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Toggle salinan fail asal"
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr " pada kanan:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Teks Placeholder."
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Buang Sejarah"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Semua Pakej"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Tetapkan namahos:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Tetapkan namahos:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Simpan Teks..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
+msgid ""
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Tetapkan namahos:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Resolusi _Skrin:"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Membaca maklumat pakej..."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+#, fuzzy
+msgid "Use starred &version"
+msgstr " -V, --version\t\t Cetak versi program"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "Tengah:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Masukkan cakera liut"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "Dokumentasi untuk antlr."
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "bilangan kolum tidak sah: `%s'"
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Bantuan tidak ada"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+#, fuzzy
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Untuk ditulis semula!"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Perihal Pelihat Log"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Anda mahu memadam masukan ini dari buku telefon?"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Tetapkan..."
+#: templates.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Dokumen Kosong"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind"
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Dokumen Kosong"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "&Tetapkan..."
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Dokumen Kosong"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "Jenis"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "OpenOffice.org Math"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Persekitaran Pembangunan"
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Tidak dapat membaca fail %s."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr ""
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Tidak dapat membaca fail %s."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr ""
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Tiada menuitem diberi."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Pilihan"
+msgid "User Help"
+msgstr "Sembunyi _Bantuan"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Pustaka terkongsi"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Fail bantuan:"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Pustaka:"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Bersiri Peranti fail s"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "Tetapkan bantuan pengguna"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Shell Template:"
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
+msgstr "Item &menu:"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Sila masukkan %s disk %d untuk sambung"
+msgid "&Remove"
+msgstr "Laksana Alat"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
+msgstr "Pemi&sah"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Laksana Alat"
+#: userhelpdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Naik &atas"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+#: userhelpdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Turun &bawah"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
+msgstr "Fail:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr "Tambah fail bantuan pengguna"
+
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr "&Masukan menu:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:369
+msgid "&Help file:"
+msgstr "&Fail bantuan:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Kelakuan"
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr "Bersiri Peranti fail s"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Laksana Alat"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr "Tiada menuitem diberi."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfigurasi"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "Menuitem ini telah wujud."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "_Tambah"
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr "Tiada fail bantuan telah dipilih."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "_Turun"
+#: usermenudialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Buka"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "_Naik"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Nilai:"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Teks Placeholder."
+
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Huraian"
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Hasil Pemeriksaan Media"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Hasil carian"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr ""
-" %s [--level <tahap>] <nama> %s)\n"
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: envconfigwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Tetap sebagai de_fault"
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Menu & Toolbar"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
+#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
+#: envconfigwidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "menutup fail input %s"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Ini menghidupkan layaran CUPS IPP"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "--tabsize=[#cols]"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1."
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
+#: generalconfigwidget.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>"
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Lokasi untuk dibuka."
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
+#: generalconfigwidget.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>"
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Opsyen RAID"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Persekitaran Desktop GNOME"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Simpan pra-tetap auto"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Mod Penyelamatan"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "--tabsize=[#cols]"
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Laksana Alat"
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Opsyen RAID"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Laksana Alat"
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "pengekodan tidak diketahui `%s'"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Laksana Alat"
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Buang fail tetapan sistem"
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "_Sunting Tetapan Default..."
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Shell Baru"
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Umum"
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Lanjutan"
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Resolusi _Skrin:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Dir Temp: "
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Menyalin Fail"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Guna sambungan Xinerama"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Pemacu Sumber:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "Ke&las"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "Dokumentasi untuk antlr."
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "St. Helena"
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Bantuan tidak ada"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Me&nu"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Perihal Pelihat Log"
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikon:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Konfigurasi VNC"
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Tetapkan..."
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The resource file version."
-msgstr ""
-"Fail `%s' (versi %d) mengandungi:\n"
+msgstr "Fail `%s' (versi %d) mengandungi:\n"
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr "lebar baris tidak sah: %s"
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr "Pengurus tetingkap Sawfish"
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr ""
-"Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n"
+msgstr "Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr ""
-"Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n"
+msgstr "Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr ""
-"Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n"
+msgstr "Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr ""
-"Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n"
+msgstr "Pembolehubah persekitaran $HOME tidak ditetapkan!\n"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr "Tinggi kanvas dalam piksel"
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr "lebar tidak sah: `%s'"
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr "Ini menghidupkan layaran CUPS IPP"
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr "Aplikasi grafik"
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr "Pakej \"%s\" sedang dipasang."
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "Penangguhan sebelum memboot imej default"
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "Dokumentasi untuk antlr."
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "pengekodan tidak diketahui `%s'"
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Simpan Tetapan"
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr "Tetap pemasa (dalam minit)"
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "VBR"
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "VBR"
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr "Pakej \"%s\" sedang dipasang."
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr "Pakej \"%s\" sedang dipasang."
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "%s wujud tapi ianya bukan direktori"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Sistem anda akan diulang boot sekarang."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Test Results"
-msgstr "Hasil carian"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Membaca berjaya diselesaikan"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Cepat"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Lain-lain"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Laksana diluar persekitaran chroot"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Nama sudah digunakan"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Alat konfigurasi yang dilaksanakan pada terminal"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Perihal Pelihat Log"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Tetapan PXE baru"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Isi nama kumpulan baru:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
-"Anda pasti anda mahu memadam item ini?\n"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "tak dapat membuang direktori %s"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Nama Pengguna Teruk"
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fail:"
-#: kilehelp.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Tiada log sambungan untuk %1 %2 didapati"
+#: kileui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "_Simpan ke cakera liut"
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "baris"
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Silinder _Akhir:"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Label:"
+#: kileui.rc:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Rujukan belakang tidak sah"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Rujukan"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Kumpulan Hilang"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Pelihat Dokumen"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Binaan"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "tidak dapat mencari fail `%s'"
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Himpun:"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Selesai"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Pilihan Pralihat"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Teks Placeholder."
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projek"
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "Rujukan"
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Rujukan belakang tidak sah"
+#: kileui.rc:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "[P] Jenis pendahuluan:"
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Pengarangan dan Penerbitan"
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
+#: kileui.rc:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr "Rujukan"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "Rujukan belakang tidak sah"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Nilai"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Pilihan"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versi"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "Pakej"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "Pakej"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Paparan _Pepohon"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "P&ersekitaran"
-#: kilestdactions.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr "mengimport modul %s gagal: %s"
+#: kileui.rc:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
-#: kilestdactions.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AMS Packages"
-msgstr ""
-"Menaiktaraf pakej %s\n"
-"\n"
+#: kileui.rc:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Pembolehubah Persekitaran"
-#: kilestdactions.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr "Tekan Mula untuk bermula!"
+#: kileui.rc:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Arahan Pengguna..."
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr "Susun berdasarkan _Tajuk"
+#: kileui.rc:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "Nama Pengguna Teruk"
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Pecahan drpd Kitaran"
-#: kilestdactions.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr "Kosongkan Kandungan Pad"
+#: kileui.rc:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr "Judul panjang:"
+#: kileui.rc:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Mulakan Server Font X: "
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Abai accent"
-#: kilestdactions.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr "Definisi jenis dokumen"
+#: kileui.rc:347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "OpenOffice.org Math"
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "OpenOffice.org Math"
-#: kilestdactions.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr "Pusat Kawalan"
+#: kileui.rc:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "OpenOffice.org Math"
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+#: kileui.rc:411
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "~/.blackbox/styles"
-#: kilestdactions.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+#: kileui.rc:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Tetap Font"
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "MM Series"
-#: kilestdactions.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+#: kileui.rc:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Tetap Font"
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Pengarangan dan Penerbitan"
-#: kilestdactions.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr "Masukan Verbatim"
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Ruang"
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Wizard"
-#: kilestdactions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "_Sunting Tetapan Default..."
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Lebih Dokumentasi"
-#: kilestdactions.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr "Penerangan masukan"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Utama"
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr "Senarai Kandungan"
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "&Saya Tahu"
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind"
-#: kilestdactions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
msgstr "&Tetapkan..."
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr "Sila guna mod teks"
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr "Sila guna mod teks"
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr "Sila guna mod teks"
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr "keyboard|Tamil (Typewriter)"
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr "Sila guna mod teks"
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr "Amaran: Cap dikunci"
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr "Contoh hello world"
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr ""
-"baris tidak dijangka dalam %s: %s\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr ""
-"baris tidak dijangka dalam %s: %s\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr ""
-"baris tidak dijangka dalam %s: %s\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr ""
-"baris tidak dijangka dalam %s: %s\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
-msgstr "Up2date - Halaman Logmasuk"
-
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
-msgstr "Ruang tidak mencukupi"
-
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr "Ruang tidak mencukupi"
-
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
-msgstr "Tidak dapat membuka fail imej %s"
-
-#: kilestdactions.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
-msgstr "menutup fail input %s"
-
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr "Pilih pemacu atau peranti"
-
-#: kilestdactions.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr "menutup fail input %s"
-
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr "pemilihan gaya automatik dibatalkan"
-
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr "Penjanaan kekunci RSA"
-
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "&Part"
-msgstr "Mesej keluar saluran default:"
-
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "No &numbering"
-msgstr "Tiada katalaluan"
-
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
-msgstr "&Bab"
-
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "&Section"
-msgstr "Seksyen %s"
-
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "&Subsection"
-msgstr "Subseksyen"
-
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Saiz"
-
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "Jenis"
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "small"
-msgstr "Terlalu kecil"
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "OpenOffice.org Math"
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "large"
-msgstr "Besar (> 500)"
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr "Besar"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "LARGE"
-msgstr "Besar (> 500)"
-
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Persekitaran Pembangunan"
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "\\label{key}"
-msgstr "_Kekunci Enkripsi"
-
-#: kilestdactions.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "\\index{word}"
-msgstr "Pemproses perkataan"
-
-#: kilestdactions.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr "Teks Placeholder."
-
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Underline - \\underline{}"
-msgstr "Garis Bawah"
-
-#: kilestdactions.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Smart New Line"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-"baris tidak dijangka dalam %s: %s\n"
-#: kilestdactions.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "output standard"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:156
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Pilihan"
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Pustaka terkongsi"
-#: kilestdactions.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
-msgstr "Lihat Jadual Markah Tertinggi"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Pustaka:"
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
-msgstr "Jadual SCIM untuk"
-
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Shell Template:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
-msgstr "Guna Indeks CD"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Sila masukkan %s disk %d untuk sambung"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr "Guna Indeks CD"
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Laksana Alat"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Kelakuan"
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr "Kod keluar yang tidak diketahui."
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr "Ruang tidak mencukupi"
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr "kurang menggunakan hukum %d (%s)"
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr "<b>Julat Sync Meng_ufuk:</b>"
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr "kurang menggunakan hukum %d (%s)"
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr ""
-"baris tidak dijangka dalam %s: %s\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr "Ruang tidak mencukupi"
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr "Ruang tidak mencukupi"
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr "Ruang tidak mencukupi"
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr "Ruang tidak mencukupi"
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr "Sila guna mod teks"
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr "Teks Placeholder."
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Article in Journal"
-msgstr "Nama sudah digunakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Article in Collection"
-msgstr "Nama sudah digunakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr "Persidangan Video"
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "Buku"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr "Pelayan Induk Kerberos:"
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Technical Report"
-msgstr "/_Lapor Pepijat"
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Technical Manual"
-msgstr "/Bantuan/_Manual"
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "medium"
-msgstr "Sederhana"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr "Mod Penyelamatan"
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr "Pengguna Biasa"
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr "Tetapkan Katalaluan Root"
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr " pada kiri:"
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr " pada kanan:"
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr "Pengguna Biasa"
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr "Tetapkan Katalaluan Root"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Pe_ngawal Domain Winbind"
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Laksana Alat"
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfigurasi"
-#: kilestdactions.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr "Editor formula"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "_Turun"
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "_Naik"
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Huraian"
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr " %s [--level <tahap>] <nama> %s)\n"
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Tetap sebagai de_fault"
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr "fail ini dalam mod teks"
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Menu & Toolbar"
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr "Pemasangan untuk dimulakan"
-
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "menutup fail input %s"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1."
-
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1."
-
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "<b>Peranti Dipilih</b>"
-#: quickpreview.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Tidak dapat membaca fail %s."
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Persekitaran Desktop GNOME"
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Fail Baru"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Dokumen Kosong"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Dokumen Kosong"
-
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Pilih Fail"
-
-#: mathenvdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Math Environments"
-msgstr "Persekitaran Pembangunan"
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr "Keluar tanpa simpan"
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "output standard"
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Display&math mode:"
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr "Mod Penyelamatan"
-#: mathenvdialog.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr "atau digunakan:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Number of cols:"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr "--tabsize=[#cols]"
-#: mathenvdialog.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "baris dahulu"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Sila tunggu, mengesan dan menetapkan peranti..."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Selesai."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Tiada pemacu liut dikesan"
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr "Fail PostScript TerGzip"
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Input file:"
-msgstr "menutup fail input %s"
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Output file:"
-msgstr "Fail output:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr "Tugas:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "Halaman ujian PostScript _A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "Halaman ujian PostScript _A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "Halaman ujian PostScript _A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "Halaman ujian PostScript _A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr ""
-"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr ""
-"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-"[%s (%s): %d halaman pada 1 helaian]\n"
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr "_Pilih jenis monitor"
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr "_Pilih jenis monitor"
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parameter:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Pelihat Dokumen"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr "Selesai"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr "Laksana"
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Choose the input file."
-msgstr "menutup fail input %s"
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Choose the output file."
-msgstr "menutup fail output %s"
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "rearrange ps file: "
-msgstr "Tukar fail PDF ke PS"
-
-#: postscriptdialog.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "***** tool: "
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
msgstr "Laksana Alat"
-#: postscriptdialog.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "***** input file: "
-msgstr "menutup fail input %s"
-
-#: postscriptdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "***** output file: "
-msgstr "Fail output:"
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Laksana Alat"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "***** viewer: "
-msgstr "Pelihat Dokumen"
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Laksana Alat"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr "ya"
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Buang fail tetapan sistem"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr "tidak"
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "_Sunting Tetapan Default..."
-#: postscriptdialog.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr "Ralat bila menulis ke fail keutamaan"
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Shell Baru"
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Umum"
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "menutup fail input %s"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Lanjutan"
-#: postscriptdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "Fail Log"
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Dir Temp: "
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "%s: fail input adalah fail output"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Menyalin Fail"
-#: postscriptdialog.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "No input file is given."
-msgstr "Jika FAIL adalah `-', baca masukan piawai."
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Guna sambungan Xinerama"
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Pemacu Sumber:"
-#: postscriptdialog.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr "Bersiri Peranti fail s"
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "Ke&las"
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "St. Helena"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Me&nu"
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikon:"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Copies:"
-msgstr "Salinan penuh:"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Konfigurasi VNC"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:65
-msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Tetapkan bantuan pengguna"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr "Item &menu:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr "Pemi&sah"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Naik &atas"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Turun &bawah"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr "Fail:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "Tambah fail bantuan pengguna"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr "&Masukan menu:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr "&Fail bantuan:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr "Bersiri Peranti fail s"
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr "Tiada menuitem diberi."
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "Menuitem ini telah wujud."
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr "Tiada fail bantuan telah dipilih."
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Kependekan"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Kependekan"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Kependekan"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Kependekan"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Kependekan"
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Membuang pengguna root tidak dibenarkan."
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "lajur dahulu"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Jumlah ba&ris:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Fail Log"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr ""
-"Menaiktaraf pakej %s\n"
"\n"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Fail Log"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Hapus fail"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Pilih Fail"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Mengurus projek"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
+#: tips:83
msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(guna tetapan global)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Tajuk projek:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Pemacu Sumber:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Fail Log"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr " Pakej"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Fail Log"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr ""
-"Arahan ditakrif pengguna:\n"
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
"\n"
-" "
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Pakej Hilang"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Pakej Hilang"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Cipta Projek Baru"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Fail projek:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Pilih Folder..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Tiada Nama"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Lokasi Kosong"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Sambungan Namafail Salah"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Laluan Relatif"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Tiada Nama Fail Diberi"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Fail \"%1\" telah wujud, tulisganti?"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Fail Projek Telah Wujud"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Doku&men utama:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(auto-kesan)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Tetapan &QuickBuild:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Pilihan &MakeIndex"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Pelihat Dokumen"
@@ -8225,10 +8127,6 @@ msgstr "Pilihan &MakeIndex"
#~ msgstr "tidak dapat membuang pakej %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Semua Pakej"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Tabular environments"
#~ msgstr "Persekitaran Pembangunan"
diff --git a/translations/mt/messages/kile.po b/translations/mt/messages/kile.po
index e31c4c8..ae5543d 100644
--- a/translations/mt/messages/kile.po
+++ b/translations/mt/messages/kile.po
@@ -4,734 +4,317 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Attard Compagno <[email protected]>\n"
"Language-Team: Maltese <[email protected]>\n"
+"Language: mt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "eine Bibliographie"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr ""
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
msgstr ""
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:242
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Opcions del projecte per..."
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "Obre el fitxer(s)"
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Carta"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+msgid "Remove"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
-#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
-
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "Etiqueta de les Z:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "Carta"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
+#: configcodecompletion.cpp:122
+msgid ""
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
-#: tabulardialog.cpp:2063
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?"
-
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
+msgid "Local File"
+msgstr "Opcions del projecte per..."
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Datei&endung"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor de BibTeX"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Arranjament de la llegenda"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr ""
+msgid "Select Files"
+msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "installed"
-msgstr "&sense títol"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "&sense títol"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "projecte"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "projecte"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "projecte"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "projecte"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "&Label:"
-msgstr "Etiqueta de les Z:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr ""
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
+msgid "Graphics"
msgstr ""
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
msgstr ""
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
msgstr ""
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
msgstr ""
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Open"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
-
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
-
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
msgstr ""
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+msgid "Add"
msgstr ""
#: configtester.cpp:114
@@ -768,8 +351,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -778,14 +361,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -794,7 +377,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -803,337 +387,171 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Esborra una plantilla."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Numeració"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr ""
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
msgstr ""
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
msgstr ""
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "projecte"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Center:"
+msgstr "Carta"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Localització:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
+msgid "&Label:"
+msgstr "Etiqueta de les Z:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr ""
+
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Command[]"
+msgid "Table Environment"
msgstr "LaTeX-Befehl"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+msgid "File"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Localització:"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "εύρεση στα αρχεία"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "projecte"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
msgstr ""
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1225,12 +643,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
#: kile.cpp:440
@@ -1245,6 +659,10 @@ msgstr ""
msgid "Konsole"
msgstr ""
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr ""
@@ -1516,6 +934,10 @@ msgstr ""
msgid "Match"
msgstr ""
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr ""
@@ -1548,8 +970,7 @@ msgstr ""
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr ""
@@ -1580,6 +1001,14 @@ msgstr ""
msgid "TeX Guide"
msgstr "Obre el fitxer(s)"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr ""
@@ -1673,11 +1102,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
#: kile.cpp:2278
@@ -1709,211 +1135,138 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
msgstr ""
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
msgstr ""
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Editor de BibTeX"
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
msgstr ""
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Netejant ..."
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "Opcions del projecte per..."
-
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr ""
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor de BibTeX"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
+msgid "General"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "Arranjament de la llegenda"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
+msgid "Build"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Help"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "installed"
+msgstr "&sense títol"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "&sense títol"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:90
@@ -1967,7 +1320,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2008,9 +1362,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2037,8 +1391,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2081,9 +1435,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2104,8 +1458,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2118,9 +1472,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2129,9 +1483,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2195,22 +1549,354 @@ msgstr "No puc engegar Xfig."
msgid "Project Error"
msgstr "projecte"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
msgstr ""
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Datei&endung"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Estructura"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Obre el fitxer(s)"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Referencia de LaTeX"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Opcions del projecte per..."
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Opcions del projecte per..."
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr ""
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "projecte"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Command"
msgstr "LaTeX-Befehl"
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
msgstr ""
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Find in Project"
+msgstr "εύρεση στα αρχεία"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "no project opened"
+msgstr "projecte"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:126
msgid ""
-" output: \n"
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Subratlla"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "Referencia de LaTeX"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+msgid "Script"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "projecte"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
msgstr ""
#: kilelauncher.cpp:168
@@ -2247,532 +1933,1911 @@ msgstr ""
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Datei&endung"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "Opcions del projecte per..."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "Obre el fitxer(s)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "Obre el fitxer(s)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Datei&endung"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Datei&endung"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+msgid "Project Options"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Opcions del projecte per..."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:80
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:381
#, fuzzy
-msgid "Center:"
-msgstr "Carta"
+msgid "projectfile"
+msgstr "Opcions del projecte per..."
-#: floatdialog.cpp:84
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "projecte"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Localització:"
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "projecte"
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "projecte"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "projecte"
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands and environments:"
msgstr "LaTeX-Befehl"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kilestdactions.cpp:41
+msgid ""
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid ""
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid ""
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:48
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:56
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:61
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid ""
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Opcions del projecte per..."
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Subratlla"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:293
-msgid "Text"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "Referencia de LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:299
-msgid "Script"
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Rechtschreib-Einrichtung"
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "eine Bibliographie"
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:62
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Numeració"
+msgid "Label: "
+msgstr "Etiqueta de les Z:"
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Referencia de LaTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Referencia de LaTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "C&omment"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:107
+#: kilestructurewidget.cpp:788
#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Numeració"
+msgid "As &reference"
+msgstr "Referencia de LaTeX"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
+#: kilestructurewidget.cpp:789
#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Referencia de LaTeX"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Referencia de LaTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "Referencia de LaTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kiletool.cpp:65
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:579
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "No puc engegar Xfig."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "No puc engegar Xfig."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής (%1)."
+msgid "View"
+msgstr "Visualitzador de PS"
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
@@ -2783,6 +3848,11 @@ msgstr ""
msgid "Group:"
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Etiqueta de les Z:"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -2840,6 +3910,10 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr ""
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -2933,9 +4007,10 @@ msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -2990,6 +4065,11 @@ msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?"
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: latexcmddialog.cpp:705
msgid "LaTeX Environment"
msgstr ""
@@ -3008,6 +4088,666 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Esborra una plantilla."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Numeració"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Math Environments"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+msgid "Number of cols:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+msgid "Number of groups:"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Opcions del projecte per..."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+msgid "Output file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Visualitzador de PS"
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+msgid "Copies:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Rechtschreib-Einrichtung"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Numeració"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Numeració"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3125,8 +4865,7 @@ msgstr ""
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr ""
@@ -3871,3770 +5610,1960 @@ msgstr ""
msgid "This package option already exists."
msgstr ""
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Vés a"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
+#: quickpreview.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX + visualització del PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
+#: quickpreview.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX + visualització del PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
+#: quickpreview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "No puc engegar Xfig."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "No puc engegar Xfig."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής (%1)."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "No puc engegar Xfig."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
msgstr "LaTeX-Befehl"
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "Obre el fitxer(s)"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "Obre el fitxer(s)"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Opcions del projecte per..."
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Carta"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+msgid "Right"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Carta"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+msgid "Clear All"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "Carta"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
+#: tabulardialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Wollen sie die Liste von Einstellungen zurücksetzen?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr ""
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
msgstr "LaTeX-Befehl"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Netejant ..."
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "No puc engegar Xfig."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "No puc engegar Xfig."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
+msgid "User Help"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Library:"
+msgid "&Help"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
+#: userhelpdialog.cpp:45
+msgid "Configure User Help"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "&Separator"
+msgstr "Operadors2"
+
+#: userhelpdialog.cpp:77
+msgid "Move &Up"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
+#: userhelpdialog.cpp:78
+msgid "Move &Down"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
+#: userhelpdialog.cpp:344
+msgid "Add User Helpfile"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:369
+msgid "&Help file:"
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+msgid "This menuitem already exists."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
+#: usermenudialog.cpp:55
+msgid "Insert"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
+msgid "Results"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
+msgid "Extra"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: envconfigwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Arranjament de la llegenda"
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Referencia de LaTeX"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Numeració"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Opcions del projecte per..."
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Opcions del projecte per..."
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: envconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
+msgid "Number of spaces:"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Referencia de LaTeX"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Referencia de LaTeX"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
+msgid "Auto&save"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
+msgid "Template Variables"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
+msgid "&Documentclass options:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
+msgid "Input &encoding:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
+msgid "File Clean-Up Details"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
+msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Arranjament de la llegenda"
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "&General"
+msgid "Default resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
+msgid "ImageMagick:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Relativer &Pfad"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Opcions del projecte per..."
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Datei&endung"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Datei&endung"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid "Context Sensitive Help"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Etiqueta de les Z:"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgid "Use &embedded viewer"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
+msgid "Con&figure..."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
+#: kileui.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Etiqueta de les Z:"
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Vés a"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Referencia de LaTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Referencia de LaTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visualitzador de PS"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "Referencia de LaTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Referencia de LaTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Referencia de LaTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "Referencia de LaTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "projecte"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
msgstr ""
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
+#: kileui.rc:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
msgstr "LaTeX-Befehl"
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "Obre el fitxer(s)"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "Obre el fitxer(s)"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Estructura"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Arranjament de la llegenda"
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editor de BibTeX"
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Netejant ..."
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:148
-msgid "Smart Tabulator"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:156
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX + visualització del PDF"
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX + visualització del PDF"
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Arranjament de la llegenda"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "No puc engegar Xfig."
-
-#: quickpreview.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "No puc engegar Xfig."
-
-#: quickpreview.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "No puc engegar Xfig."
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Referencia de LaTeX"
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Numeració"
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
msgstr "Opcions del projecte per..."
-#: mathenvdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Math Environments"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:56
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:206
-msgid "Number of groups:"
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Visualitzador de PS"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Opcions del projecte per..."
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Referencia de LaTeX"
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Referencia de LaTeX"
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Arranjament de la llegenda"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Relativer &Pfad"
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Fitxategi bat Hautatu"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Opcions del projecte per..."
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Datei&endung"
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Datei&endung"
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Etiqueta de les Z:"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
msgstr ""
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-msgid "Configure User Help"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "&Separator"
-msgstr "Operadors2"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-msgid "Move &Down"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Obre el fitxer(s)"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Referencia de LaTeX"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Opcions del projecte per..."
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Opcions del projecte per..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Datei&endung"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Opcions del projecte per..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "Obre el fitxer(s)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Obre el fitxer(s)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Datei&endung"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Datei&endung"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
#~ msgid "New"
@@ -7705,7 +7634,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "%1 errors, %2 warnings and %3 badboxes"
-#~ msgstr "El procés ha finalitzat amb %1 errors, %2 avisos i %3 caixes dolentes."
+#~ msgstr ""
+#~ "El procés ha finalitzat amb %1 errors, %2 avisos i %3 caixes dolentes."
#~ msgid "Please select a %1 from the list:"
#~ msgstr "Seleccioneu un %1 de la llista:"
@@ -7727,7 +7657,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Línia: 000000 Col: 000"
#~ msgid "Please open or create a document before you execute this tool."
-#~ msgstr "Si us plau, obriu o creeu un document abans d'executar aquesta eina."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, obriu o creeu un document abans d'executar aquesta eina."
#~ msgid "Process canceled by user."
#~ msgstr "Procés cancel·lat per l'usuari."
@@ -7770,26 +7701,48 @@ msgstr ""
#~ msgid "LaTeX + dvips + ps2pdf + View PDF"
#~ msgstr "LaTeX + dvips + ps2pdf + visualització del PDF"
-#~ msgid "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened and saved, then choose Clean All."
-#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el què s'ha de netejar. Assegureu-vos que teniu el fitxer obert i desat, i desprès trieu Netejar tot."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened "
+#~ "and saved, then choose Clean All."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut determinar el què s'ha de netejar. Assegureu-vos que teniu "
+#~ "el fitxer obert i desat, i desprès trieu Netejar tot."
-#~ msgid "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if it is ok to go ahead, bailing out."
-#~ msgstr "El document actual no existeix o no és llegible. No estic segur de si és correcte continuar."
+#~ msgid ""
+#~ "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if "
+#~ "it is ok to go ahead, bailing out."
+#~ msgstr ""
+#~ "El document actual no existeix o no és llegible. No estic segur de si és "
+#~ "correcte continuar."
#~ msgid "non-sources"
#~ msgstr "no-fonts"
#~ msgid ""
-#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is required)\n"
+#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is "
+#~ "required)\n"
#~ "Examples :\n"
-#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{file}"
+#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; "
+#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{file}"
#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta comanda es fa servir per importar fitxers d'imatge (\\usepackage{graphicx} és necessari)\n"
+#~ "Aquesta comanda es fa servir per importar fitxers d'imatge "
+#~ "(\\usepackage{graphicx} és necessari)\n"
#~ "Exemples :\n"
-#~ "\\includegraphics{fitxer} ; \\includegraphics[width=10cm]{fitxer} ; \\includegraphics*[scale=0.75]{fitxer}"
+#~ "\\includegraphics{fitxer} ; \\includegraphics[width=10cm]{fitxer} ; "
+#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{fitxer}"
-#~ msgid "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S will be replaced with the project name, %F with a list of all the project files (items are separated by a space). This command will be executed from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr file resides)."
-#~ msgstr "Introdueixi l'ordre per crear un arxiu per tots els fitxers de projecte aquí. %S serà substituït pel nom del projecte, %F amb una llista de tots els fitxers del projecte (els elements separats per un espai). Aquesta ordre s'executarà des de el directori base del projecte (es a dir, el directori on resideix el fitxer .kilepr). "
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S "
+#~ "will be replaced with the project name, %F with a list of all the project "
+#~ "files (items are separated by a space). This command will be executed "
+#~ "from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr "
+#~ "file resides)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introdueixi l'ordre per crear un arxiu per tots els fitxers de projecte "
+#~ "aquí. %S serà substituït pel nom del projecte, %F amb una llista de tots "
+#~ "els fitxers del projecte (els elements separats per un espai). Aquesta "
+#~ "ordre s'executarà des de el directori base del projecte (es a dir, el "
+#~ "directori on resideix el fitxer .kilepr). "
#~ msgid "&Archive command"
#~ msgstr "Comanda per &arxivar"
diff --git a/translations/nb/messages/kile.po b/translations/nb/messages/kile.po
index 0539eea..09552b8 100644
--- a/translations/nb/messages/kile.po
+++ b/translations/nb/messages/kile.po
@@ -7,588 +7,252 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Torstein Dybdahl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n feil\n"
-"%n feil"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Yrvin, Torstein Dybdahl"
-#: kilestdtools.cpp:324
+#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Velg en bibliografi"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Velg en bibliografi"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Ingen bibliografi er valgt"
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Ingen bibliografier er funnet"
-
-#: kilestdtools.cpp:385
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Labels"
-msgstr "Etikett"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "References"
-msgstr "Referanser"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "&Bilde"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokument klasse:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Level"
-msgstr "Etikett"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX kommandoer"
-
-#: configstructure.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Struktur"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Struktur"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Dokument klasser"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Tittel"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "BibTeX redigerer"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "ikke angitt"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Åpne prosjekt"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Bold"
-msgstr "Bygg"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Alignment"
-msgstr "Linjer"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Frame"
-msgstr "Navn:"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Slette filer"
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:445
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Kolonner &justering:"
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "Filter:"
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#: configcodecompletion.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "Linjer"
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Kompileringsverktøy"
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#: configcodecompletion.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Linjer"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr ""
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#: configcodecompletion.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "&Tøm"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Mappe:"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "&Tøm"
-
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr ""
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Forkortelse"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Lagre prosjekt"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjerne mal …"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
+#: configcodecompletion.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
+msgid "Close environments"
msgstr "med miljø"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-#, fuzzy
-msgid "Environment"
-msgstr "Miljø"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "Parametere"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Antall &rader:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#: configcodecompletion.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Antall &kolonner:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr ""
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Valg for automatisk lagring"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "Brev"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Neste dokument"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
+msgid "letters"
+msgstr "Greske tegn"
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#: configcodecompletion.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "med miljø"
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr ""
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Valg for automatisk lagring"
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Antall &rader:"
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Forkortelse"
-#: tabulardialog.cpp:1932
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Antall &kolonner:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr ""
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Valg for automatisk lagring"
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: templates.cpp:79
-#, fuzzy
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Kunne ikke finne en mappe å lagre %1 i \n"
-"Sjekk om du har en kde mappe med skrivetilgang i hjemmemappa din."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Ugyldig tegn"
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+#: configcodecompletion.cpp:127
+msgid ""
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Tittel"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktøy"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Slette filer"
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigeringsvisning"
+msgid "Local File"
+msgstr "TeX filer"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: configcodecompletion.cpp:243
+msgid ""
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Innstillinger"
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Valg for automatisk lagring"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Bygg"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "Fil ikke funnet"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Posisjon"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Velg fil"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
@@ -596,187 +260,88 @@ msgstr ""
msgid "Complete"
msgstr "Fullfør"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Fullfør"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr ""
+msgid "Labels"
+msgstr "Etikett"
-#: kileconfigdialog.cpp:233
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
#, fuzzy
-msgid "Environments"
-msgstr "med miljø"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Referanser"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Pilsymboler"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Lim inn som LaTe&X"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "S&tatistikk"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "ADVARSEL: Dette er statistikk for bare den markerte teksten"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Spesielle tegn"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Strings"
-msgstr "Filtrering"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "prosjekt"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr ""
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "&Label:"
-msgstr "Etikett"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Velg fil"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Slette filer"
+msgid "Graphics"
+msgstr "&Bilde"
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
msgstr ""
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Ukjent verktøy %1."
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avbrutt"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:372
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Kan ikke finne verktøyet %1 i innstillinger."
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:43
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "med miljø"
+msgid "Open"
+msgstr "Å&pne"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:45
+#: configstructure.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Ugyldig tegn"
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokument klasse:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Words:"
-msgstr "Ord:"
+msgid "Level"
+msgstr "Etikett"
-#: kilestatswidget.cpp:77
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands:"
+msgid "LaTeX Command"
msgstr "LaTeX kommandoer"
-#: kilestatswidget.cpp:78
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "med miljø"
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Struktur"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Rotasjon:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Struktur"
-#: kilefileselect.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Open selected"
-msgstr "Åpne prosjekt"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr ""
-#: kilefileselect.cpp:92
+#: configstructure.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Velg tekstkoding"
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Dokument klasser"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+msgid "Add"
msgstr ""
#: configtester.cpp:114
@@ -821,11 +386,11 @@ msgstr "Kjører i Kile"
#: configtester.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile har ikke riktige innstillinger. Gå til Innstillinger->Configure Kile->"
-"Verktøy og enten fiks problemet eller bytt til standardinnstillinger"
+"Kile har ikke riktige innstillinger. Gå til Innstillinger->Configure Kile-"
+">Verktøy og enten fiks problemet eller bytt til standardinnstillinger"
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -833,14 +398,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -849,7 +414,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -858,371 +424,183 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Å&pne"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikon:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Velg …"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Eksisterende maler"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokument: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Oppretting av malen feilet."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Inndeling"
+msgid "Environment"
+msgstr "Miljø"
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#: floatdialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Velg en eksisterende mal hvis du ønsker å overskrive den med en ny mal. \n"
-"Legg merke til at du ikke kan overskrive maler markert med en stjerne:\n"
-"hvis du velger en slik mal, vil en ny mal med det samme navnet\n"
-"bli opprettet på en plass du har skrivetilgang."
+msgid "&Figure"
+msgstr "Figur:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#: floatdialog.cpp:48
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Velg en eksisterende mal hvis du vil fjerne den.\n"
-"Legg merke til at du ikke kan slette maler som er merket med en stjerne (de som "
-"du ikke har skrivetilgang til.)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
+msgid "T&able"
+msgstr "I tabellform"
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#: floatdialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Lagre fila først."
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon"
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-"Beklager, men filen: %1\n"
-"finnes ikke. Kanskje du har glemt å lagre filen?"
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-"Beklager, men filen: %1\n"
-"finnes ikke. Kanskje du har glemt å lagre filen?"
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Du er i ferd med å fjerne malen %1; er du sikker?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Oppretting av malen feilet."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#: floatdialog.cpp:80
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Du har ikke rettigheter til å fjerne denne malen."
+msgid "Center:"
+msgstr "Brev"
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#: floatdialog.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Du er i ferd med å fjerne malen %1; er du sikker?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Lim inn som LaTe&X"
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "PBM valg"
-#: kileviewmanager.cpp:80
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Konverter valget til &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Bruker"
+msgid "&Label:"
+msgstr "Etikett"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Kan ikke åpne loggfilen, har du kjørt LaTeX?"
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Bildemiljø"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "&Prosjekt"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Mappe:"
+msgid "Table Environment"
+msgstr "med miljø"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "&Søk"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Legg til bilder"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Mønster:"
+msgid "File"
+msgstr "Filter:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Mal:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Bilde:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "LaTeX kommandoer"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Utdata:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "LaTeX kommandoer"
+msgid "Center picture"
+msgstr "Midtstill bilde"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "bilder"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
+msgid "Path:"
+msgstr "Matte*"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Reference"
-msgstr "Referanse"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Prosjekt&innstillinger"
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "PBM valg"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Let rekursivt i mapper"
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Høyde:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Søk"
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Tøm"
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Avgrensingsboks:"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Lukk alle"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figur:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:292
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
#, fuzzy
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Kryss av denne boksen for å lete i alle undermapper."
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Bruk figurmiljø"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Finn i filer"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Filer og prosjekter"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Feil:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Velg fil"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
#, fuzzy
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep Verktøy Feil"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Knut Yrvin, Torstein Dybdahl"
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Ingen bildefil ble angitt. Fortsett uansett?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1325,15 +703,10 @@ msgstr "Bruker"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Forkortelse"
-
#: kile.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Log and Messages"
@@ -1349,6 +722,10 @@ msgstr "Utdata:"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Save All"
@@ -1652,6 +1029,11 @@ msgstr ""
msgid "Match"
msgstr "Matte*"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk alle"
+
#: kile.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Selection"
@@ -1690,8 +1072,7 @@ msgstr ""
msgid "Floats"
msgstr "Format:"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matte*"
@@ -1723,6 +1104,14 @@ msgstr ""
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeX filer"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr ""
@@ -1822,11 +1211,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
#: kile.cpp:2278
@@ -1858,229 +1244,149 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:40
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "File to open"
-msgstr "Fil ikke funnet"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr ""
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Lagre prosjekt"
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
msgstr ""
-#: main.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Finn i filer"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Redigeringsvisning"
-#: main.cpp:90
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "Translations"
-msgstr "Rotering"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
+msgid "&Delete"
+msgstr "Slette filer"
-#: main.cpp:92
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Documentation"
-msgstr "Rotering"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Forkortelse"
-#: kileprojectview.cpp:106
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Filer og prosjekter"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Åpne med"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Forkortelse"
-#: kileprojectview.cpp:272
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "Å&pne"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Forkortelse"
-#: kileprojectview.cpp:284
+#: kileabbrevview.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Legg til i prosjekt"
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Forkortelse"
-#: kileprojectview.cpp:296
+#: kileabbrevview.cpp:254
#, fuzzy
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Legg til i arkivet"
-
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Fjern fra prosjekt"
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Forkortelse"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "L&egg til filer …"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "Prosjekt %1"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:384
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
#, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "pakker"
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "bilder"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Verktøyinnstillinger"
-#: kileprojectview.cpp:391
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "other"
-msgstr "Andre"
+msgid "Kile"
+msgstr "Tittel"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Legg til bilder"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Bilde:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Utdata:"
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøy"
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "Center picture"
-msgstr "Midtstill bilde"
+msgid "Editor"
+msgstr "Redigeringsvisning"
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
+#: kileconfigdialog.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Matte*"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredde:"
+msgid "General Settings"
+msgstr "Innstillinger"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Høyde:"
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Build"
+msgstr "Bygg"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Vinkel:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Posisjon"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Avgrensingsboks:"
-
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Bildemiljø"
+msgid "Scripting Support"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
+#: kileconfigdialog.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figur:"
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Fullfør"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr ""
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Bruker"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
+#: kileconfigdialog.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Bruk figurmiljø"
+msgid "Environments"
+msgstr "med miljø"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-#, fuzzy
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Ingen bildefil ble angitt. Fortsett uansett?"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Pilsymboler"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2133,7 +1439,8 @@ msgstr "Åpne filer"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2176,9 +1483,9 @@ msgstr "Oppdater prosjekt tre"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2206,8 +1513,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2254,9 +1561,9 @@ msgstr "Lagre prosjekt"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2281,8 +1588,8 @@ msgstr "Legg til fil(er)"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2297,9 +1604,9 @@ msgstr "Prosjekt &innstillinger …"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2309,9 +1616,9 @@ msgstr "&Lukk prosjekt …"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2378,23 +1685,374 @@ msgstr "Kan ikke lukke prosjekt"
msgid "Project Error"
msgstr "Prosjekt %1"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Ugyldig tegn"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "med miljø"
+msgid "Frame"
+msgstr "Navn:"
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
msgstr ""
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Struktur"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Kan ikke åpne loggfilen, har du kjørt LaTeX?"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Ferdig"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Ingen LaTeX feil oppdaget!"
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "TeX filer"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "pakker"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "TeX filer"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "MetaPost kommandoer"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Prosjekt %1"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Open selected"
+msgstr "Åpne prosjekt"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Velg tekstkoding"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "&Prosjekt"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "&Søk"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mønster:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Mal:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "LaTeX kommandoer"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "LaTeX kommandoer"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "bilder"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Reference"
+msgstr "Referanse"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Prosjekt&innstillinger"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Let rekursivt i mapper"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søk"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Lukk alle"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Kryss av denne boksen for å lete i alle undermapper."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Finn i filer"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Filer og prosjekter"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Feil:</strong><p>"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep Verktøy Feil"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:126
msgid ""
-" output: \n"
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Understreking"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Lagre prosjekt"
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "TeX filer"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Posisjon"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "PBM valg"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Versjon"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid " output: \n"
msgstr "Utdata"
#: kilelauncher.cpp:168
@@ -2432,557 +2090,1974 @@ msgstr "Kunne ikke finne malen %1"
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Neste LaTeX advarsel"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Tittel"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "BibTeX redigerer"
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "&Figure"
-msgstr "Figur:"
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Prosjekt &innstillinger …"
-#: floatdialog.cpp:48
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "T&able"
-msgstr "I tabellform"
+msgid "Extensions"
+msgstr "PBM valg"
-#: floatdialog.cpp:54
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Posisjon"
+msgid "Source Files"
+msgstr "TeX filer"
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "TeX filer"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "TeX filer"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Bruker"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "PBM valg"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Ugyldig tegn"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Create New Project"
+msgstr "&Nytt prosjekt …"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Prosjekt %1"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Velg fil"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:80
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
#, fuzzy
-msgid "Center:"
-msgstr "Brev"
+msgid "No Name"
+msgstr "intet navn"
-#: floatdialog.cpp:84
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
#, fuzzy
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "PBM valg"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tittel"
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "med miljø"
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Sted:"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "&Nytt prosjekt …"
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Prosjektet er allerede åpnet"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Referanser"
+msgid "Properties"
+msgstr "Åpne prosjekt"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Neste dokument"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Verktøyinnstillinger"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Fellesinnstillinger"
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Filer og prosjekter"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Åpne med"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&pne"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Lagre alt"
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Legg til i prosjekt"
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Legg til i arkivet"
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Fjern fra prosjekt"
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "L&egg til filer …"
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Lukk alle"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "Prosjekt %1"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "packages"
+msgstr "pakker"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "bilder"
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "other"
+msgstr "Andre"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Lim inn som LaTe&X"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "S&tatistikk"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
+msgid "Statistics for the Project %1"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "ADVARSEL: Dette er statistikk for bare den markerte teksten"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Characters"
+msgstr "Spesielle tegn"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Strings"
+msgstr "Filtrering"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "prosjekt"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "med miljø"
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Ugyldig tegn"
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Words:"
+msgstr "Ord:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX kommandoer"
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "med miljø"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Rotasjon:"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+#: kilestdactions.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "med miljø"
+
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid ""
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:86
+msgid ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid ""
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid ""
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid ""
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Åpne prosjekt"
+msgid "&Part"
+msgstr "&Prosjekt"
-#: configcodecompletion.cpp:50
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:108
#, fuzzy
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Kompileringsverktøy"
+msgid "C&hapter"
+msgstr "Kapittel"
-#: configcodecompletion.cpp:58
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgid "&Section"
+msgstr "Inndeling"
-#: configcodecompletion.cpp:59
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Mappe:"
+msgid "&Subsection"
+msgstr "Underdel"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestdactions.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr "Underdel"
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
+#: kilestdactions.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:80
+#: kilestdactions.cpp:113
#, fuzzy
-msgid "Close environments"
-msgstr "med miljø"
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr "Avsnitt"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
+#: kilestdactions.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kilestdactions.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "tiny"
+msgstr "PBM valg"
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "scriptsize"
+msgstr "Posisjon"
+
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:82
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:123
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Valg for automatisk lagring"
+msgid "normalsize"
+msgstr "Normal"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilestdactions.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Greske tegn"
+msgid "Large"
+msgstr "Etikett"
-#: configcodecompletion.cpp:86
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Valg for automatisk lagring"
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
-#: configcodecompletion.cpp:90
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Forkortelse"
+msgid "Smart New Line"
+msgstr "Ny linje"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Valg for automatisk lagring"
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr "I tabellform"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Slette filer"
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "TeX filer"
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Valg for automatisk lagring"
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Fil ikke funnet"
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Velg fil"
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Understreking"
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Lagre prosjekt"
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:297
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "TeX filer"
+msgid "Book"
+msgstr "Bok"
-#: kileinfo.cpp:299
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
#, fuzzy
-msgid "Script"
-msgstr "Posisjon"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Upublisert"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
+#: kilestdactions.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Tilpass stavekontroll"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse symboler"
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:62
+#: kilestdactions.cpp:259
#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Inndeling"
+msgid "medium"
+msgstr "medium"
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n feil\n"
+"%n feil"
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "Stavekontroll"
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Velg en bibliografi"
-#: previewconfigwidget.cpp:81
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Velg en bibliografi"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Ingen bibliografi er valgt"
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Ingen bibliografier er funnet"
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Ikon:"
+msgid "line"
+msgstr "Linjer"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "Etikett"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Konverter valget til &LaTeX"
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Referanser"
-#: previewconfigwidget.cpp:107
+#: kilestructurewidget.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Inndeling"
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Referanser"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "&Miljø:"
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Finn i filer"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "Velg …"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Dokument: %1"
+msgid "C&omment"
+msgstr "Brev"
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Neste dokument"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "Referanser"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Referanser"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#: kilestructurewidget.cpp:793
#, fuzzy
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "med miljø"
+msgid "As reference"
+msgstr "Referanse"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "Referanse"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:62
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kiletool.cpp:63
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Kan ikke kjøre kommando"
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Åpne prosjekt"
-#: texdocdialog.cpp:332
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Ukjent verktøy %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Kan ikke kjøre kommando"
+msgid "Quick"
+msgstr "Hurtig"
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Oppretting av malen feilet."
+msgid "Compile"
+msgstr "Fullfør"
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Kunne ikke finne malen: %1"
+msgid "View"
+msgstr "PS fremviser"
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Finn i filer"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Innebygd fremviser"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Verktøyinnstillinger"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Verktøyinnstillinger"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Kan ikke finne verktøyet %1 i innstillinger."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Lim inn som LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Konverter valget til &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
@@ -2993,6 +4068,11 @@ msgstr ""
msgid "Group:"
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Navn:"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -3051,6 +4131,11 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "Parametere"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -3153,9 +4238,10 @@ msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -3214,6 +4300,12 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Slette filer"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
#, fuzzy
msgid "LaTeX Environment"
@@ -3234,6 +4326,708 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil ikke funnet"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "med miljø"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Finn i filer"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Translations"
+msgstr "Rotering"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Documentation"
+msgstr "Rotering"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Å&pne"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Velg …"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Eksisterende maler"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Oppretting av malen feilet."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Inndeling"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Velg en eksisterende mal hvis du ønsker å overskrive den med en ny mal. \n"
+"Legg merke til at du ikke kan overskrive maler markert med en stjerne:\n"
+"hvis du velger en slik mal, vil en ny mal med det samme navnet\n"
+"bli opprettet på en plass du har skrivetilgang."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Velg en eksisterende mal hvis du vil fjerne den.\n"
+"Legg merke til at du ikke kan slette maler som er merket med en stjerne (de "
+"som du ikke har skrivetilgang til.)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Lagre fila først."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Beklager, men filen: %1\n"
+"finnes ikke. Kanskje du har glemt å lagre filen?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Beklager, men filen: %1\n"
+"finnes ikke. Kanskje du har glemt å lagre filen?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Du er i ferd med å fjerne malen %1; er du sikker?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Oppretting av malen feilet."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Du har ikke rettigheter til å fjerne denne malen."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Du er i ferd med å fjerne malen %1; er du sikker?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Math Environments"
+msgstr "med miljø"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Antall &rader:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Antall &kolonner:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr "Neste dokument"
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "med miljø"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Antall &rader:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "Antall &kolonner:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "Antall &rader:"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "med miljø"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Rotering"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Output file:"
+msgstr "Utdata:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parametere"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Viewer:"
+msgstr "PS fremviser"
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "***** output file: "
+msgstr "Utdata"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Copies:"
+msgstr "Fullfør"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Tilpass stavekontroll"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Inndeling"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Konverter valget til &LaTeX"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Inndeling"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "&Miljø:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3358,8 +5152,7 @@ msgstr ""
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr ""
@@ -4120,3838 +5913,1987 @@ msgstr "Kan ikke kjøre kommando"
msgid "This package option already exists."
msgstr ""
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Fullfør"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Forrige punkt"
+#: quickpreview.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX + vis PDF"
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "Velg …"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Slette filer"
+#: quickpreview.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX + vis PDF"
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Miljø"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Bygg"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Andre"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Prosjekt"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Kan ikke lukke prosjekt"
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
+#: quickpreview.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Kan ikke kjøre kommando"
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Oppretting av malen feilet."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Not Specified"
+msgstr "ikke angitt"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "Inndeling"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&References"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "&Nytt prosjekt …"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
msgstr "Referanser"
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Miljø:"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "med miljø"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "med miljø"
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "LaTeX kommandoer"
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Bildemiljø"
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "pakker"
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Miljø:"
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "pakker"
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "MetaPost kommandoer"
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Funksjon"
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Åpne prosjekt"
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
+#: tabulardialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "Bygg"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "med miljø"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Linjer"
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "med miljø"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "Bibliografi"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Brev"
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Høyde:"
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Stavekontroll"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "pakker"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Veiviser"
+#: tabulardialog.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Kolonner &justering:"
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Rotering"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "&Miljø:"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Avslutt automatisk \\begin{env} med \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Bruk figurmiljø"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Antall &kolonner:"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "Gjenåpne filer og prosjekter ved oppstart"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Valg for automatisk lagring"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Automatisk& lagring"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linjer"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Linjer"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Slette filer"
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "&Tøm"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Rotering"
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "&Tøm"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Lukk alle"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Lagre prosjekt"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "med miljø"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "Brev"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Neste dokument"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Antall &kolonner:"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Verktøyinnstillinger"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "MetaPost kommandoer"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Verktøyinnstillinger"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Doble hermetegn"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "Å&pne"
+#: templates.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne en mappe å lagre %1 i \n"
+"Sjekk om du har en kde mappe med skrivetilgang i hjemmemappa din."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matte*"
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "med miljø"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
msgstr "med miljø"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "PBM valg"
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Kan ikke kjøre kommando"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Kan ikke kjøre kommando"
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Kunne ikke finne malen: %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Mal:"
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Visningsverktøy"
+msgid "User Help"
+msgstr "Bruker"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn:"
+msgid "&Help"
+msgstr "Utdata:"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?"
+
+#: userhelpdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "Tillpass Kile"
+
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Fjerne mal …"
+
+#: userhelpdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "&Separator"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#: userhelpdialog.cpp:77
+msgid "Move &Up"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+#: userhelpdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: userhelpdialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr "Bruker"
+
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
+#: userhelpdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "&Help file:"
+msgstr "Utdata:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Verktøy"
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Verktøyinnstillinger"
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
+#: userhelpdialog.cpp:393
+msgid ""
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "Ferdig"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Posisjon"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "Prosjektet er allerede åpnet"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Neste dokument"
+
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Default &value"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Results"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
+msgid "Extra"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
+#: envconfigwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Referanser"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Inndeling"
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "&Miljø:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
+#: envconfigwidget.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Prosjekt %1"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Avslutt automatisk \\begin{env} med \\end{env}"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Bruk figurmiljø"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
+#: envconfigwidget.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Referanse"
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Antall &kolonner:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Åpne prosjekt"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Bruk figurmiljø"
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "Gjenåpne filer og prosjekter ved oppstart"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
+msgid "&Default project location:"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Valg for automatisk lagring"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Automatisk& lagring"
+
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Antall &kolonner:"
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Slette filer"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Velg fil"
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Rotering"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Fjerne mal …"
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "&Nytt prosjekt …"
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
+msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Innstillinger"
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Generelt"
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
+msgid "Default resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Mappe:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "TeX filer"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Navn:"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
+msgid "Use &embedded viewer"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr ""
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Tilpass stavekontroll"
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Verktøyinnstillinger"
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr "Avslutt automatisk \\begin{env} med \\end{env}"
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "Bruk figurmiljø"
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "Velg tekstkoding"
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "Gjenåpne filer og prosjekter ved oppstart"
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Automatisk& lagring"
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Filter:"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
msgstr ""
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Quick"
-msgstr "Hurtig"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Compile"
+#: kileui.rc:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
msgstr "Fullfør"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Andre"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Finn i filer"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Innebygd fremviser"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Verktøyinnstillinger"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Verktøyinnstillinger"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Neste LaTeX advarsel"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "line"
-msgstr "Linjer"
+#: kileui.rc:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Forrige punkt"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Etikett"
+#: kileui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Slette filer"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Miljø"
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Referanser"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Referanser"
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "PS fremviser"
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Bygg"
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Andre"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Finn i filer"
+#: kileui.rc:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Prosjekt"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Brev"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Neste dokument"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "Referanser"
+#: kileui.rc:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "Inndeling"
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
+#: kileui.rc:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr "Referanser"
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Referanse"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "Referanse"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "PBM valg"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versjon"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "LaTeX kommandoer"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "pakker"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "pakker"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Struktur"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Miljø:"
-#: kilestdactions.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+#: kileui.rc:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&List Environment"
msgstr "med miljø"
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "med miljø"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Bildemiljø"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Miljø:"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "MetaPost kommandoer"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Funksjon"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "med miljø"
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "med miljø"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "Bibliografi"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Stavekontroll"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "pakker"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Veiviser"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Filtrering"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Rotering"
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigeringsvisning"
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "MetaPost kommandoer"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Verktøyinnstillinger"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Doble hermetegn"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "Å&pne"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matte*"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "&Part"
-msgstr "&Prosjekt"
-
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "med miljø"
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "C&hapter"
-msgstr "Kapittel"
-
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "&Section"
-msgstr "Inndeling"
-
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "&Subsection"
-msgstr "Underdel"
-
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr "Underdel"
-
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "Avsnitt"
-
-#: kilestdactions.cpp:113
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr "Avsnitt"
-
-#: kilestdactions.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: kilestdactions.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "tiny"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options:"
msgstr "PBM valg"
-#: kilestdactions.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "scriptsize"
-msgstr "Posisjon"
-
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "normalsize"
-msgstr "Normal"
-
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Etikett"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Smart New Line"
-msgstr "Ny linje"
-
-#: kilestdactions.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "I tabellform"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:156
-msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Mal:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Visningsverktøy"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn:"
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Book"
-msgstr "Bok"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Unpublished"
-msgstr "Upublisert"
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "medium"
-msgstr "medium"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Verktøy"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Verktøyinnstillinger"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Ferdig"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX + vis PDF"
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Posisjon"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX + vis PDF"
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Referanser"
-#: quickpreview.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Kan ikke lukke prosjekt"
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Inndeling"
-#: quickpreview.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Kan ikke kjøre kommando"
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Prosjekt %1"
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "med miljø"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Rotering"
-
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Velg fil"
-
-#: mathenvdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Math Environments"
-msgstr "med miljø"
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:54
-msgid "Standard &tabulator:"
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Referanse"
-#: mathenvdialog.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr "Neste dokument"
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Åpne prosjekt"
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Bruk figurmiljø"
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Number of cols:"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Antall &kolonner:"
-#: mathenvdialog.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "Antall &rader:"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Done."
-msgstr "Ferdig"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Ingen LaTeX feil oppdaget!"
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Output file:"
-msgstr "Utdata:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
msgstr "Velg fil"
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parametere"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Viewer:"
-msgstr "PS fremviser"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Done"
-msgstr "Ferdig"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Fjerne mal …"
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "&Nytt prosjekt …"
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Innstillinger"
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "***** output file: "
-msgstr "Utdata"
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Generelt"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Mappe:"
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "TeX filer"
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Velg fil"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*|Alle filer"
-
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Velg fil"
-
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?"
-
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Navn:"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Copies:"
-msgstr "Fullfør"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Tilpass stavekontroll"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Tillpass Kile"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "&Separator"
-msgstr "Avsnitt"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Ferdig"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "Bruker"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "&Help file:"
-msgstr "Utdata:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr "Bildefila finnes ikke. Fortsett likevel?"
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "Prosjektet er allerede åpnet"
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Lagre prosjekt"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Forkortelse"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Forkortelse"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Forkortelse"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Forkortelse"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Forkortelse"
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "TeX filer"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "pakker"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "TeX filer"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "MetaPost kommandoer"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Velg fil"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Prosjekt %1"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Prosjekt &innstillinger …"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "PBM valg"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "TeX filer"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "TeX filer"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "TeX filer"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Bruker"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "PBM valg"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Ugyldig tegn"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Create New Project"
-msgstr "&Nytt prosjekt …"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Prosjekt %1"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Velg fil"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "No Name"
-msgstr "intet navn"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Sted:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Prosjektet er allerede åpnet"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Neste dokument"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Verktøyinnstillinger"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Fellesinnstillinger"
-
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Dokument: %1"
@@ -8003,10 +7945,6 @@ msgstr "Fellesinnstillinger"
#~ msgstr "&Bygg"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Lukk alle"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "File already exists."
#~ msgstr "Prosjektet er allerede åpnet"
@@ -8031,12 +7969,22 @@ msgstr "Fellesinnstillinger"
#~ msgstr "Stavekontroll"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
-#~ msgstr "Pakken fungerer, ta med '\\usepackage[active]{srcltx}' i din preamble for å aktivisere baklengs og forover søking."
+#~ msgid ""
+#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your "
+#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakken fungerer, ta med '\\usepackage[active]{srcltx}' i din preamble for "
+#~ "å aktivisere baklengs og forover søking."
#, fuzzy
-#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
-#~ msgstr "Pakken srcltx.sty er ikke i din TeX sti. Last ned denne fila fra http://ctan.org og lagre den i $HOME/.TeX."
+#~ msgid ""
+#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files "
+#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex "
+#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and "
+#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakken srcltx.sty er ikke i din TeX sti. Last ned denne fila fra http://"
+#~ "ctan.org og lagre den i $HOME/.TeX."
#, fuzzy
#~ msgid " Output "
diff --git a/translations/nds/messages/kile.po b/translations/nds/messages/kile.po
index 64d4e7d..d3e603f 100644
--- a/translations/nds/messages/kile.po
+++ b/translations/nds/messages/kile.po
@@ -4,762 +4,343 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n Fehler\n"
-"%n Fehlers"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n Wohrschoen\n"
-"%n Wohrschoen"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n leeg Kasten\n"
-"%n leeg Kastens"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Bökerverteken utsöken"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "En Bökerverteken utsöken"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Keen Bökerverteken utsöcht."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Keen Bökerverteken funnen."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Nich %1 un nich %2 lett sik finnen; wenn Du en anner HTML-Datei ankieken wullt, "
-"kiek ünner Instellen -> Kile instellen -> HTML-Ansicht -> Verwiedert."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Egen>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Fehler: Dat gifft al en Warktüüch mit dissen Naam."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Fehler: De Naam mutt keen Dwarsstreek \"/\" bargen."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Fehler: De Naam mutt keen Klemm \"(,[,),]\" bargen."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Betekers"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Betöög"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafiken"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Afsneed"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Indrääg"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Sichtbor"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Knütt"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokmentklass:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Stoop"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX-Befehl"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Struktuur-Knütt"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Struktuur-Ansicht"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Standardwies opklappt &Stoop: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Dokmentklassen"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Ziteren"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "BibTeX-DB tofögen"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Nich angeven"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Zell-Egenschappen"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Klöör"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrund:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Text-Klöör:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Utrichten"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Rahmen"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standard:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Sülven fastleggt:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Vörloop"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{Dekl.}: vördem infögen"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{Dekl.}: achteran infögen"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{Dekl.}: Freeteken utlaten"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{Dekl.}: Freeteken nich utlaten"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Striep- oder Zell-Utrichten"
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Fett Schriftreeg fastleggen"
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Kursiev Schriftoort fastleggen"
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "De Text warrt langs de linke Kant vun de Zell utricht."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "De Text warrt inmiddelt."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "De Text warrt langs de rechte Kant vun de Zell utricht."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Achtergrundklöör utsöken (Klöörpaket nödig)"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Textklöör utsöken (Klöörpaket nödig)"
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dateien wegdoon"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Deklareren direktemang vöran den Striepindrag infögen"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Wullt Du disse Dateien redig wegdoon?"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Deklareren direktemang achter den Striepindrag infögen"
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Datei:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Twischenstriepen-Afstand verhöden un Deklareren direktemang infögen"
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "OK"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Föögt en Deklareren in un lett dat normalerwies inföögte Freeteken twischen "
-"Striepen nich ut, anners as \"@{Dekl.}\"."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Fehler, man nich swoor"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "All Randlienen wegmaken"
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Swoor Fehler, Kile warrt nich propper funkscheneren"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Randlienen linker- un rechterhand"
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Systeem-Prööv"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Randlienen baven un nerrn"
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Systeem-Prööv is dörlopen..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "All Randlienen"
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Prööv-Resultaten"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Egen Randlienen. Mit en Klick op een vun de veer Randrebeden kannst Du dissen "
-"Rand an- oder utmaken."
+"<qt>Bi disse Warktüüch geev dat <b>swoor</b> Fehlers:<br>%1<br>Dien Systeem "
+"lett sik so nich bruken. Kiek bitte binnen de Resultaten, wenn Du rutfinnen "
+"wullt, wat Du richten muttst.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"All Optschonen op de Zell-Standardweerten torüchsetten: links utricht, normaal "
-"Schriftoort un -Utsehn, witt Achtergrund, swatt Text, keen Randlienen."
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Links utrichten"
+"Bi disse Warktüüch geev dat Fehlers:\n"
+" %1\n"
+"Du kannst Kile so liekers bruken, man dat mag angahn, dat en Reeg "
+"Funkschonen nich propper arbeidt."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Na de Merrn utrichten"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Keen Problemen funnen, Dien Systeem is propper inricht."
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechts utrichten"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "De Proven wöörn op'n Stutz beendt..."
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Text torüchsetten"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Kompletteer-Metoden"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Attributen torüchsetten"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Mehr Striepen bruken"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wöörbook"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Een Striep bruken"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Afkörten"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Helen Text na de niege Mehrstriepen-Zell anfögen?"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Text sekern"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Warktüüch wegmaken"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Text un all Attributen ut de Mehrstriepen-Zell na de linke Siet vun de "
-"aftrennte Zell verschuven?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Blinker insetten"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Weniger Striepen bruken"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Markpünkt infögen"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Tabell-Ümgeven"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Ümgeven tomaken"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Tipp: Du kannst en Reeg Zell-Egenschappen binnen dat Rechtsklickmenü "
-"fastleggen.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Kompletteren"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Ümgeven"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Automaatsch kompletteren (LaTeX)"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grenz:"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parameter:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "Bookstaven"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Tall vun &Regen:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Automaatsch kompletteren (Text)"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Tall vun &Striepen:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Afkörten wiesen"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "&Ok nich leddig Striepen un Regen wegdoon, man nafragen"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Automaatsch kompletteren (Afkörten)"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Paket \"book&tabs\" bruken"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "Ut Klampen halen (Zitaat-Slötellisten)"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "&Verschoon mit Steern bruken"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Kieken, wat sik de Blinker na en nütten Steed setten lett"
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "Na de &Merrn"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Föögt Markpünkt dor in, woneem Du noch Daten ingeven muttst."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "&Markpünkt infögen"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Maakt en Ümgeven to, wenn Du en Opmaakbefehl ingiffst."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Daten ingeven. Drückst Du de Ingaavtast, jumpt de Blinker een Zell na rechts. "
-"Binnen dat Rechtsklickmenü vun een oder mehr Zellen kannst Du Attributen "
-"bewerken un torüchsetten, Text wegdoon oder Mehrstriepen-Zellen opstellen."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Woort-Kompletteren bruken"
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Aktuell Utsehn vun den Vörloop. Binnen dat Rechtsklickmenü kannst Du en Reeg "
-"Attributen vun all Zellen bewerken, de na de utsöchten Striepen tohöört."
+"Richt- oder opdukerbaseert Kompletteren vun TeX/LaTeX-Befehlen, de binnen de "
+"utsöchten Woort-Kompletteerlisten angeven sünd. Disse Metood lett sik bloots "
+"utsöken, wenn keen anner Moduul för't automaatsche Kompletteren anmaakt is."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Binnen dat Rechtsklickmenü kannst Du en Reeg Attributen vun all Zellen "
-"bewerken, de na de utsöchten Regen tohöört."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Ümgeven utsöken"
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Parameter för de utsöchte Ümgeven"
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Tall vun Tabellregen utsöken"
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Tall vun Tabellstriepen utsöken"
+"Richt- oder opdukerbaseert Kompletteren ut Wöör binnen dat aktuelle Dokment. "
+"Disse Metood lett sik bloots utsöken, wenn keen anner Moduul för't "
+"automaatsche Kompletteren anmaakt is."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Dat gifft en Nafraag, ehr en nich leddig Reeg oder Striep wegdaan warrt, wenn "
-"Du dat wullt."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "De Tabell warrt inmiddelt."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "De Reeg-Befehlen vun't \"booktabs\"-Paket bruken"
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "De Verschoon mit Steern vun disse Ümgeven bruken"
+"Automaatsch en Kompletteerlist för TeX/LaTeX-Befehlen wiesen, wenn dat Woort "
+"disse Längde hett."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Föögt na all Zellen Markpünkt in. Mit Strg+Alt+Links un Strg+Alt+Rechts kannst "
-"Du bannig gau vun een na de anner Zell jumpen."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Wullt Du disse Reeg wegdoon?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Wullt Du dissen Striep wegdoon?"
+"Automaatsch en Kompletteerlist wiesen, wenn dat Woort dissen Längde hett."
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Keen Orner funnen, na den sik \"%1\" sekern lett.\n"
-"Prööv bitte, wat dat binnen Dien Tohuusorner en Orner \".kde\" gifft, för den "
-"Du ok Schriefverlöven hest."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Leeg Tekens"
+"Den Blinker buten de Klampen setten, na dat Du en Zitaatslötel op de List "
+"utsöcht hest"
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"De Dateinaam bargt leeg Tekens ($~ #)."
-"<br>Giff bitte en \t\t\t\tanner an, oder klick op \"Afbreken\", wenn Du de "
-"Datei liekers sekern wullt."
+"Wohrschoen: All Metoden för't automaatsche Kompletteren warrt utmaakt, wenn "
+"Du dat KTextEditor-Moduul för't Kompletteren anmaakst"
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Gifft Datei al"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Dateien kompletteren"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\"."
-"<br>Giff bitte en \t\t\t\tanner an, oder klick op \"Afbreken\", wenn Du ehr "
-"överschrieven wullt."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Lokaal Datei"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"De angeven Dateinaam hett keen Verwiedern, wullt Du automaatsch en tofögen "
-"laten?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Verwiedern fehlt"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "Block ahn Titel"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Warktüüch"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
+"Du hest dat KTextEditor-Moduul för't Kompletteren vun Wöör anmaakt, man dat "
+"löppt nich tosamen mit Kile sien aktuelle Metood för't automaatsche "
+"Kompletteren. Du kannst bloots een vun disse Metoden bruken, Kile sien "
+"Metoden för't automaatsche Kompletteren wöörn also utmaakt."
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeen Instellen"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Kompletteer-Wohrschoen"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Buen"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nich funnen"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Skripten"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Dateien utsöken"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Skript-Ünnerstütten"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "De Woortlist \"%1\" is al in Bruuk."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Kompletteren"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Kode-Kompletteren"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Fix-Vöransicht"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Ümgeven"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Betekers"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "installeert"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Betöög"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "nich installeert"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Sünnertekens"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "As LaTeX koperen"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Tosamenfaten"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "Kiek binnen de Hülp na Informatschonen över de Akraatheit."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Statistik för %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Statistik för't Projekt %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-"Wenn Du de Statistik för all Projektdateien hebben wullt, muttst Du se all "
-"opmaken"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "Wohrschoen: Dit is bloots de Statistik för den utsöchten Text."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Tekens"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Tekenkeden"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Statistik för Projekt %1, Datei %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Statistik för Projekt %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Statistik för Ahn Naam"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Beteker:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "All Dateien"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei utsöken"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dateien wegdoon"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Wullt Du disse Dateien redig wegdoon?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
-"Keen Fabrikmetood installeert, snack dor bitte den Schriever vun Kile op an."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiken"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Warktüüch \"%1\" is nich begäng."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Afsneed"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Afbraken"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Indrääg"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr ""
-"Dat Warktüüch \"%1\" lett sik nich binnen de Instellendatenbank finnen."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Wöör un Tallen:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbor"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX-Befehlen un -Ümgeven:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Opmaken"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Satz-, Trenn- un Freetekens:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Knütt"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Tekens tosamen:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokmentklass:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Wöör:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Stoop"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeX-Befehlen:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX-Ümgeven:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Struktuur-Knütt"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Tekenkeden tosamen:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Struktuur-Ansicht"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Utsöchte opmaken"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Standardwies opklappt &Stoop: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Koderen fastleggen"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Dokmentklassen"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "OK"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Tofögen"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -797,11 +378,12 @@ msgstr "Löppt binnen Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile is nich richtig instellt. Du kannst ünner \"Instellen -> Kile instellen -> "
-"Warktüüch\" dat Problem richten oder de Standardinstellen wedderherstellen."
+"Kile is nich richtig instellt. Du kannst ünner \"Instellen -> Kile instellen "
+"-> Warktüüch\" dat Problem richten oder de Standardinstellen "
+"wedderherstellen."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -809,18 +391,19 @@ msgstr "Sünnerschalter inbuen"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
-"Ünnerstütt, bruukt de \"Modern\"-Instellen för (La)TeX un PDF(La)TeX, so dat de "
-"Vörut- un de Ümdreihte Söök automaatsch anmaakt sünd."
+"Ünnerstütt, bruukt de \"Modern\"-Instellen för (La)TeX un PDF(La)TeX, so dat "
+"de Vörut- un de Ümdreihte Söök automaatsch anmaakt sünd."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
-"Nich ünnerstütt, bruukt dat Paket \"srcltx\" för de Vörut- un de Ümdreihte Söök"
+"Nich ünnerstütt, bruukt dat Paket \"srcltx\" för de Vörut- un de Ümdreihte "
+"Söök"
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
@@ -829,7 +412,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
"Du kannst de PNG-Vöransicht nich mit de Ümwanneln DVI -> PS -> PNG un PDF -> "
"PNG bruken."
@@ -839,398 +423,177 @@ msgid ""
"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or "
"KGhostView."
msgstr ""
-"Du kannst PDF-Dokmenten nich mit Acrobat Reader opmaken. Dat geiht mit KPDF un "
-"KGhostView."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Typ: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Lüttbild:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Utsöken..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "U"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Vörhannen Vörlagen"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokmenttyp"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "All Vörlagen wiesen"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Utwahl opheven"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Söök en vörhannen Vörlaag ut, wenn Du ehr mit Dien niege Vörlaag överschrieven "
-"wullt.\n"
-"Beacht bitte: Du kannst keen Vörlagen överschrieven, de mit en Steern afmarkt "
-"sünd:\n"
-"Söchst Du so en Vörlaag ut, warrt en nieg Vörlaag an en Steed opstellt, för de "
-"Du\n"
-"Schriefverlöven hest."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Söök de Vörlaag ut, de Du wegmaken wullt.\n"
-"Beacht bitte: Du kannst keen Vörlagen wegdoon, de mit en Steern afmarkt sünd "
-"(de muttst Du nich wegdoon, dor hest Du keen Verlööf för)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"Dien Vörlaagnaam is leeg.\n"
-"Giff bitte en anner Naam in."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Bitte söök eerst en Lüttbild ut."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Deit mi leed, man as't lett gifft dat de Lüttbild-Datei \"%1\"\n"
-"nich. Söök bitte en anner Lüttbild ut."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Deit mi leed, man as't lett gifft dat de Datei \"%1\"\n"
-"nich. Hest Du dat villicht vergeten un ehr nich sekert?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-"Deit mi leed, man dat gifft al en Vörlaag mit den Naam \"%1\".\n"
-"Do ehr bitte eerst weg."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Wullt Du de Vörlaag \"%1\" redig utwesseln?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Vörlaag lett sik nich opstellen."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "Söök bitte de Vörlaag ut, de Du wegmaken wullt."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
-"Du muttst de utsöchte Vörlaag nich wegmaken, Du hest dor keen Verlööf för."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Wullt Du de Vörlaag \"%1\" redig wegmaken?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "Deit mi leed, man de Vörlaag lett sik nich wegmaken."
+"Du kannst PDF-Dokmenten nich mit Acrobat Reader opmaken. Dat geiht mit KPDF "
+"un KGhostView."
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Skriptutföhren vun %1"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "As LaTe&X infögen"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Utwahl na &LaTeX ümwanneln"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Fix-Vöransicht för Utwahl"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Ümgeven"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Brukerhülp"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Grafik"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&abell"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Logbookdatei lett sik nich opmaken, hest Du LaTeX utföhrt?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Positschoon"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Akraat hier:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Orner:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Baven op de Siet:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Söken"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Nerrn op de Siet:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Muster:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Siet bito:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Vörlaag:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Na de Merrn:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Titeltext:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Beteker:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Befehl[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Grafikümgeven"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Tabellümgeven"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Beteker"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Grafiken insluten"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Born"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Datei:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Orner-Optschonen"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Bild:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Ok Ünnerornern dörkieken"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Utgaav:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Söken"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Bild na de Merrn"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Leddig maken"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Tomaken"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Giff hier den reguleren Utdruck in, na den Du söken wullt."
-"<br>Dat gifft disse Platzholltekens:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - passt op elkeen Teken</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - passt op en Reeganfang</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - passt op en Reegenn</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - passt op en Woortanfang</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - passt op en Woortenn</li></ul> "
-"De Wedderhaalwieser passt op ..."
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - ... keen oder een Vörkamen vun't verleden Element</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - ... keen oder mehr Vörkamen vun't verleden Element</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - ... een oder mehr Vörkamen vun't verleden Element</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - ... akraat <i>n</i> Vörkamen vun't verleden "
-"Element</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n,</i>}</b> - ... <i>n</i> oder mehr Vörkamen vun't verleden "
-"Element</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>,n</i>}</b> - ... weniger oder <i>n</i> "
-"Vörkamen vun't verleden Element</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - ... <i>n</i> oder mehr, man tohööchst <i>"
-"m</i> Vörkamen vun't verleden Element.</li></ul>Mit de Schriefwies \\<i>n</i> "
-"sünd ok noch Torüchbetöög op Ünnerutdrück in Klemmen mööglich."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "\"\\graphicspath\"-Befehl vun LaTeX bruken"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Giff hier dat Dateimuster för de Dateien in, de Du dörkieken wullt. Mehr "
-"Mustern kannst Du mit Kommas trennen."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Optschoon"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Söök en Söökmetood ut. Bi de eersten Metoden warrt dat Söökmuster ut Dien "
-"Vörlaag opbuut, för \"%s\" warrt dat angeven Muster insett."
-"<br>"
-"<br>Bito gifft dat vörinstellt Metoden för Ümgeven, Biller, Betekers, Betöög un "
-"Ingaavdateien. Lettst Du dat Muster leddig, söcht Kile na all Befehlen ut de "
-"Metood. Giffst Du en Muster an, warrt dat as Parameter inföögt. Bi de "
-"Ümgeven-Metood findt Kile t.B. mit dat Muster \"center\" de Ümgeven "
-"\"\\begin{center}\", bi de Biller-Metood findt Kile mit dat Muster \".*\\.png\" "
-"all PNG-Dateien."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Bi de eersten dree Metoden kannst Du en Vörlaag för dat Muster ut de Utwahl "
-"utsöken un ehr hier bewerken. För de Tekenkeed \"%s\" in de Vörlaag warrt de "
-"Inholt vun dat Muster-Ingaavfeld insett, dat Resultaat is de reguleer Utdruck, "
-"de söcht warrt. Bi de annern Metoden warrt disse Vörlaag övergahn."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Giff hier den Orner mit de Dateien in, binnen de Du söken wullt."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Maak dit an, wenn Du ok all Ünnerornern dörkieken wullt."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Bildrebeet:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Dat Resultaat vun den \"grep\"-Loop is hier oplist. Söök en "
-"Dateinaam/Reegnummer-Kombinatschoon ut un drück de Ingaavtast, oder dubbelklick "
-"op den Indrag, wenn Du de tohören Reeg binnen den Editor wiest hebben wullt."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Grafik:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Binnen Dateien söken"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Beteker:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Binnen dat Projekten söken"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "keen Projekt opmaakt"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Grafikümgeven bruken"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Fehler:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Biller\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Fehler in't Grep-Warktüüch"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Biller\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Leeg reguleer Utdruck: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Datei utsöken"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Keen Bilddatei angeven. Liekers wiedermaken?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Dat gifft de Bilddatei nich. Liekers wiedermaken?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"Du hest binnen dat Brukermenü en Reeg Warktüüch fastleggt. Vun nu af sünd disse "
-"binnen dat Menü \"Buen -> Annere\" verföögbor, ehr Optschonen laat sik binnen "
-"den Instellendialoog fastleggen (\"Instellen -> Kile instellen\"). Dit hett en "
-"Reeg Vördelen, Du kannst Dien Warktüüch nu binnen en FixBuen-Befehl bruken."
+"Du hest binnen dat Brukermenü en Reeg Warktüüch fastleggt. Vun nu af sünd "
+"disse binnen dat Menü \"Buen -> Annere\" verföögbor, ehr Optschonen laat sik "
+"binnen den Instellendialoog fastleggen (\"Instellen -> Kile instellen\"). "
+"Dit hett en Reeg Vördelen, Du kannst Dien Warktüüch nu binnen en FixBuen-"
+"Befehl bruken."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1266,10 +629,10 @@ msgid ""
" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT "
"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-"Röög mit den Muuswieser en Lüttbild an, wenn Du den tohören LaTeX-Befehl wiest "
-"kriegen wullt.\n"
-" \t\t\tMit en Klick op en Lüttbild kannst Du den Befehl infögen. Höllst Du dor "
-"de Ümschalt-Tast bi daal, warrt he in Mathe-Bedrief inföögt,\t\t\tmit "
+"Röög mit den Muuswieser en Lüttbild an, wenn Du den tohören LaTeX-Befehl "
+"wiest kriegen wullt.\n"
+" \t\t\tMit en Klick op en Lüttbild kannst Du den Befehl infögen. Höllst Du "
+"dor de Ümschalt-Tast bi daal, warrt he in Mathe-Bedrief inföögt,\t\t\tmit "
"daalhollen Strg-Tast binnen Klampen."
#: kile.cpp:355
@@ -1323,18 +686,14 @@ msgstr "Sülven fastleggt"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Röög mit den Muuswieser de Lüttbiller an, wenn Du de tohören LaTeX-Befehlen "
"wiest hebben wullt.\n"
"Mit en Klick op en Lüttbild kannst Du den Befehl infögen. Höllst Du dor de "
-"Ümschalt-Tast bi daal, warrt in Mathe-Bedrief inföögt, mit daalhollen Strg-Tast "
-"binnen Klampen."
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Afkörten"
+"Ümschalt-Tast bi daal, warrt in Mathe-Bedrief inföögt, mit daalhollen Strg-"
+"Tast binnen Klampen."
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
@@ -1348,6 +707,10 @@ msgstr "Utgaav"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "All sekern"
@@ -1613,6 +976,11 @@ msgstr "Na't Enn"
msgid "Match"
msgstr "Na't anner Enn"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "All tomaken"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Utwahl"
@@ -1645,8 +1013,7 @@ msgstr "Tab-Striepen"
msgid "Floats"
msgstr "Sweven"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Mathe"
@@ -1675,6 +1042,14 @@ msgstr "Dateibeluer-Bedrief"
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeX-Inföhren"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX-Thema"
@@ -1769,14 +1144,11 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
"Maak bitte eerst den Baasdokment-Bedrief ut, ehr Du dat Systeem pröövst."
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Systeem-Prööv"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr "Dor löppt keen Bibkieker. Oproop warrt versöcht."
@@ -1807,214 +1179,136 @@ msgstr ""
"Keen Betog fastleggt.\n"
"Legg bitte eerst en Betog fast."
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Na Reeg jumpen"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "En nieg Kile-Hööftfinster opstellen"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX-Smeed för KDE"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "vun den Kile-Koppel (2003 - 2008)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "Projektpleeg/Schriever (Skripten un Fehlerrichten)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "Verleden Schriever"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "Verleden Pleger/Schriever"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "En Barg Fehlerrichten!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, en Reeg Verbetern un Richten vun Fehlers"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Integreren vun KatePart"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Logbook inlesen"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Dialoog \"Binnen Dateien söken\""
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Översetten"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
-"Kiek bitte op de Nettsiet na en opfrischt List mit Översetten un Översetters."
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokmentatschoon"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Utfooldt Text"
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Dateien un Projekten"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Na Archiv insluten"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bewerken..."
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Anner..."
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Wegdoon"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Opmaken mit"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Afkörten \"%1\" wegdoon?"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opmaken"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Afkörten wegdoon"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Na't Projekt &tofögen"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Afkörten tofögen"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "Na Arch&iv insluten"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Afkörten bewerken"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "Ut Projekt &wegmaken"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Afkörten:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Dateien &tofögen..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "&Utfooldt Text:"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "Projektdatei"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Leddig Tekenkeden sünd nich tolaten."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "Paketen"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "Biller"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Instellen..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "anner Saken"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Grafiken insluten"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Bild:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Utgaav:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Bild na de Merrn"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Padd:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "\"\\graphicspath\"-Befehl vun LaTeX bruken"
+msgid "Tools"
+msgstr "Warktüüch"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Breed:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Hööchde:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Winkel:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Bildrebeet:"
+msgid "Build"
+msgstr "Buen"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Grafikümgeven"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skripten"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Grafik:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Skript-Ünnerstütten"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Beteker:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Kode-Kompletteren"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Titel:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Fix-Vöransicht"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Grafikümgeven bruken"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Brukerhülp"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Biller\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Ümgeven"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Biller\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "installeert"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Keen Bilddatei angeven. Liekers wiedermaken?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "nich installeert"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Dat gifft de Bilddatei nich. Liekers wiedermaken?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Sünnertekens"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2033,7 +1327,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kile hett jüst sien egen Struktuur vermöhlt (dor is wull en Fehler binnen "
"Kile). Bruuk bitte \"All Sekern\" in't Menü \"Datei\" un maak Kile denn to.\n"
-"De Kile-Koppel beedt Di üm Vergeven för all Scherereen un üm en Fehlerbericht."
+"De Kile-Koppel beedt Di üm Vergeven för all Scherereen un üm en "
+"Fehlerbericht."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
@@ -2071,10 +1366,11 @@ msgstr "Dateien opmaken"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
-"De Datei \"%1\" lett sik nich sekern. Prööv bitte Dien Verlöven un den fre'en "
-"Platz op de Fastplaat."
+"De Datei \"%1\" lett sik nich sekern. Prööv bitte Dien Verlöven un den "
+"fre'en Platz op de Fastplaat."
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid "Autosave"
@@ -2085,8 +1381,8 @@ msgid ""
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
"disk space left?"
msgstr ""
-"Dat geev en Problem bi't Sekern vun de Datei \"%1\". Hest Du noog free Platz op "
-"Dien Fastplaat na?"
+"Dat geev en Problem bi't Sekern vun de Datei \"%1\". Hest Du noog free Platz "
+"op Dien Fastplaat na?"
#: kiledocmanager.cpp:830
msgid "Saving"
@@ -2115,12 +1411,12 @@ msgstr "Projektboom opfrischen"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat Projekt "
-"tohöört, för dat Du den Projektboom opstellen wullt, un bruuk denn "
+"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat "
+"Projekt tohöört, för dat Du den Projektboom opstellen wullt, un bruuk denn "
"\"Projektboom opfrischen\" nochmaal."
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2149,11 +1445,11 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Dit is de Projektdatei, se bargt all Informatschonen över Dien Projekt. Dorüm "
-"kann keeneen de Datei ut ehr Projekt wegmaken."
+"Dit is de Projektdatei, se bargt all Informatschonen över Dien Projekt. "
+"Dorüm kann keeneen de Datei ut ehr Projekt wegmaken."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2176,8 +1472,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"De Projektdatei för dit Projekt lett sik nich finnen oder lesen. Wullt Du dit "
-"Projekt vun de List mit annerlest bruukt Projekten wegmaken?"
+"De Projektdatei för dit Projekt lett sik nich finnen oder lesen. Wullt Du "
+"dit Projekt vun de List mit annerlest bruukt Projekten wegmaken?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2201,12 +1497,13 @@ msgstr "Projekt sekern"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat Projekt "
-"tohöört, dat Du sekern wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projekt sekern\"."
+"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat "
+"Projekt tohöört, dat Du sekern wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projekt sekern"
+"\"."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2226,8 +1523,8 @@ msgstr "Dateien tofögen"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Du hest keen Projekt opmaakt. Maak bitte dat Projekt op, na dat Du Dateien "
"tofögen wullt, un bruuk denn nochmaal \"Dateien tofögen\"."
@@ -2242,12 +1539,13 @@ msgstr "Projektoptschonen för"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat Projekt "
-"tohöört, dat Du ännern wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projektoptschonen\"."
+"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat "
+"Projekt tohöört, dat Du ännern wullt, un bruuk denn nochmaal "
+"\"Projektoptschonen\"."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2255,12 +1553,13 @@ msgstr "Projekt tomaken"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat Projekt "
-"tohöört, dat Du tomaken wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projekt tomaken\"."
+"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat "
+"Projekt tohöört, dat Du tomaken wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projekt "
+"tomaken\"."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2315,408 +1614,325 @@ msgstr "De utsöchte Datei lett sik nich fastslaan."
msgid "Project Error"
msgstr "Projekt-Fehler"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Leddig Dokment"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Leddig LaTeX-Dokment"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Leddig BibTeX-Dokment"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Leeg Tekens"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
-msgstr ""
-" Utgaav: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Oproop fehlslaan. Fehlermellen:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-"Över Dien PATH-Variabel lett sik keen Programm mit den Naam \"%1\" finnen."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Du muttst \"%1\" nich utföhren."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "De Fehlerverkloren kunn keen eenfach Problem finnen."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "beendt mit Status %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "op'n Stutz beendt"
+"De Dateinaam bargt leeg Tekens ($~ #).<br>Giff bitte en \t\t\t\tanner an, "
+"oder klick op \"Afbreken\", wenn Du de Datei liekers sekern wullt."
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "De Bibliotheek \"%1\" lett sik nich finnen."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "De Komponent \"%1\" ut de Bibliotheek \"%2\" lett sik nich op stellen."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
-"Dor löppt al en Vöransicht. Du muttst ehr eerst tomaken, ehr Du disse opmaken "
-"kannst."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "De Fixvöransicht kann \"%1\" nich opropen."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Fix-Vöransicht"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Grafik"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&abell"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Positschoon"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Akraat hier:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Baven op de Siet:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Nerrn op de Siet:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Siet bito:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Na de Merrn:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Titeltext:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Tabellümgeven"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "De Reeg \"%1\" is al na de Akschoon \"%2\" toornt."
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "Reeg al toornt"
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\".<br>Giff bitte en \t\t\t\tanner "
+"an, oder klick op \"Afbreken\", wenn Du ehr överschrieven wullt."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
-"De Reeg \"%1\" is en Deelreeg vun \"%2\", de al na de Akschoon \"%3\" toornt "
-"is."
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "De körter Reeg \"%1\" is al na den Akschoon \"%2\" toornt."
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Utsöcht Skript utföhren"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Nieg Skript opstellen"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "Utsöcht Skript mit Editor opmaken"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "List opfrischen"
+"De angeven Dateinaam hett keen Verwiedern, wullt Du automaatsch en tofögen "
+"laten?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Skriptnaam"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Verwiedern fehlt"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Reeg"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opmaken."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "Block ahn Titel"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"De Orner \"%1\" is nich schriefbor, \"%2\" kann sien Resultaten nich sekern."
+"Dat Dokment wöör ännert. Frisch man maal lever de Struktuuransicht op, ehr "
+"Du so en Akschoon utföhrst."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"Dat gifft de Datei \"%1/%2\" nich. Prööv bitte de Dateiverlöven, wenn dit "
-"unvermodens kummt."
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Struktuuransicht-Fehler"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"De Datei \"%1/%2\" lett sik nich lesen. Prööv bitte de Dateiverlöven, wenn dit "
-"unvermodens kummt."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Logbookdatei lett sik nich opmaken, hest Du LaTeX utföhrt?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"De Datei, op de \"%1\" ansett warrn schall, lett sik nich fastslaan, wiel "
-"opstunns keen Dokment aktiv is."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Fehlers warrt söcht (%1), tööv bitte..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Dat Baasdokment för dit Dokment lett sik nich fastslaan."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Logbook"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Bitte seker eerst dat Dokment ahn Naam."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Fardig."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Deit mi leed, dat gifft de Datei \"%1\" nich."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Keen LaTeX-Fehlers funnen."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Deit mi leed, de Datei \"%1\" lett sik nich lesen."
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "(La)TeX-Borndateien"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr ""
-"Dat Dokment \"%1\" is keen LaTeX-Wörteldokment. Wullt Du liekers wiedermaken?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "(La)TeX-Paketen:"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Wiedermaken?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "BibTeX-Dateien"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Dat gifft de Datei \"%2/%3\" nich. Hest Du de Borndatei kompileert?"
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Metapost-Dateien"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat Projekt "
-"tohöört, dat Du archiveren wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projekt "
-"archiveren\"."
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Skriptdateien vun Kile"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "Keen Dateien för't Archiveren utsöcht"
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Projektdateien vun Kile"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Projekt archiveren"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Utsöchte opmaken"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Kompletteer-Metoden"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Koderen fastleggen"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Wöörbook"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Tofögen..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Orner:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Blinker insetten"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Söken"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Markpünkt infögen"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Muster:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Ümgeven tomaken"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Vörlaag:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Kompletteren"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Automaatsch kompletteren (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Grenz:"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Befehl[]"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "Bookstaven"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Automaatsch kompletteren (Text)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Beteker"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Afkörten wiesen"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Born"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Automaatsch kompletteren (Afkörten)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Orner-Optschonen"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "Ut Klampen halen (Zitaat-Slötellisten)"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Kieken, wat sik de Blinker na en nütten Steed setten lett"
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Ok Ünnerornern dörkieken"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Föögt Markpünkt dor in, woneem Du noch Daten ingeven muttst."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Maakt en Ümgeven to, wenn Du en Opmaakbefehl ingiffst."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Leddig maken"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Woort-Kompletteren bruken"
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Tomaken"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"Richt- oder opdukerbaseert Kompletteren vun TeX/LaTeX-Befehlen, de binnen de "
-"utsöchten Woort-Kompletteerlisten angeven sünd. Disse Metood lett sik bloots "
-"utsöken, wenn keen anner Moduul för't automaatsche Kompletteren anmaakt is."
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Giff hier den reguleren Utdruck in, na den Du söken wullt.<br>Dat gifft "
+"disse Platzholltekens:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - passt op elkeen Teken</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - passt op en Reeganfang</li><li>&nbsp;<b>$</b> - "
+"passt op en Reegenn</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - passt op en "
+"Woortanfang</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - passt op en Woortenn</li></ul> "
+"De Wedderhaalwieser passt op ...<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - ... keen oder een "
+"Vörkamen vun't verleden Element</li><li>&nbsp;<b>*</b> - ... keen oder mehr "
+"Vörkamen vun't verleden Element</li><li>&nbsp;<b>+</b> - ... een oder mehr "
+"Vörkamen vun't verleden Element</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - ... akraat "
+"<i>n</i> Vörkamen vun't verleden Element</li><li>&nbsp;<b>{<i>n,</i>}</b> "
+"- ... <i>n</i> oder mehr Vörkamen vun't verleden Element</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>,n</i>}</b> - ... weniger oder <i>n</i> Vörkamen vun't verleden "
+"Element</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - ... <i>n</i> oder mehr, "
+"man tohööchst <i>m</i> Vörkamen vun't verleden Element.</li></ul>Mit de "
+"Schriefwies \\<i>n</i> sünd ok noch Torüchbetöög op Ünnerutdrück in Klemmen "
+"mööglich."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Richt- oder opdukerbaseert Kompletteren ut Wöör binnen dat aktuelle Dokment. "
-"Disse Metood lett sik bloots utsöken, wenn keen anner Moduul för't automaatsche "
-"Kompletteren anmaakt is."
+"Giff hier dat Dateimuster för de Dateien in, de Du dörkieken wullt. Mehr "
+"Mustern kannst Du mit Kommas trennen."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Automaatsch en Kompletteerlist för TeX/LaTeX-Befehlen wiesen, wenn dat Woort "
-"disse Längde hett."
+"Söök en Söökmetood ut. Bi de eersten Metoden warrt dat Söökmuster ut Dien "
+"Vörlaag opbuut, för \"%s\" warrt dat angeven Muster insett.<br><br>Bito "
+"gifft dat vörinstellt Metoden för Ümgeven, Biller, Betekers, Betöög un "
+"Ingaavdateien. Lettst Du dat Muster leddig, söcht Kile na all Befehlen ut de "
+"Metood. Giffst Du en Muster an, warrt dat as Parameter inföögt. Bi de "
+"Ümgeven-Metood findt Kile t.B. mit dat Muster \"center\" de Ümgeven "
+"\"\\begin{center}\", bi de Biller-Metood findt Kile mit dat Muster \".*\\.png"
+"\" all PNG-Dateien."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Automaatsch en Kompletteerlist wiesen, wenn dat Woort dissen Längde hett."
+"Bi de eersten dree Metoden kannst Du en Vörlaag för dat Muster ut de Utwahl "
+"utsöken un ehr hier bewerken. För de Tekenkeed \"%s\" in de Vörlaag warrt de "
+"Inholt vun dat Muster-Ingaavfeld insett, dat Resultaat is de reguleer "
+"Utdruck, de söcht warrt. Bi de annern Metoden warrt disse Vörlaag övergahn."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
-"Den Blinker buten de Klampen setten, na dat Du en Zitaatslötel op de List "
-"utsöcht hest"
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Giff hier den Orner mit de Dateien in, binnen de Du söken wullt."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du ok all Ünnerornern dörkieken wullt."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-"Wohrschoen: All Metoden för't automaatsche Kompletteren warrt utmaakt, wenn Du "
-"dat KTextEditor-Moduul för't Kompletteren anmaakst"
+"Dat Resultaat vun den \"grep\"-Loop is hier oplist. Söök en Dateinaam/"
+"Reegnummer-Kombinatschoon ut un drück de Ingaavtast, oder dubbelklick op den "
+"Indrag, wenn Du de tohören Reeg binnen den Editor wiest hebben wullt."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Dateien kompletteren"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Binnen Dateien söken"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Lokaal Datei"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Binnen dat Projekten söken"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Du hest dat KTextEditor-Moduul för't Kompletteren vun Wöör anmaakt, man dat "
-"löppt nich tosamen mit Kile sien aktuelle Metood för't automaatsche "
-"Kompletteren. Du kannst bloots een vun disse Metoden bruken, Kile sien Metoden "
-"för't automaatsche Kompletteren wöörn also utmaakt."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "keen Projekt opmaakt"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Kompletteer-Wohrschoen"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Fehler:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nich funnen"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Fehler in't Grep-Warktüüch"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Dateien utsöken"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Leeg reguleer Utdruck: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "De Woortlist \"%1\" is al in Bruuk."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Verwiedert"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Menüindrag:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Deit mi leed, bi \"%1\" lett sik de TeX-Dokmentatschoon nich finnen. Du "
+"kannst den richtigen Padd ünner \"Instellen -> Kile instellen -> Hülp\" "
+"fastleggen."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Weert:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Deit mi leed, för \"%1\" gifft dat keen Hülp."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2734,3092 +1950,479 @@ msgstr "BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Fix-Vöransicht binnen egen Finster wiesen"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Instellensett:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Fix-Vöransicht binnen Footpaneel wiesen"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Oplösen:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(tolaten Weerten: 30-1000 dpi)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile ünnerstütt dree Metoden för't Ümwanneln to PNG-Biller"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "DVI --> PNG"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(bruukt \"dvipng\")"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "DVI --> PS --> PNG"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(bruukt \"dvips\"+\"convert\")"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "PDF --> PNG"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(bruukt \"convert\")"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Vöransicht binnen Footpaneel wiesen:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Ümwanneln na Bild:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Utwahl:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Ümgeven:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Mathekoppel:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Ünnerdokment:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Nich verföögbor, warrt jümmers in en egen Finster opmaakt."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Vöransicht bruukt jümmer \"dvipng\"."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Warrt jümmer in en egen Finsteer opmaakt."
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inholtverteken"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Slötelwoort:"
-
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"En List mit de verföögboren Dokmenten, de binnen \"textdoctk.dat\" oplist sünd, "
-"wat tosamen mit TeXLive/teTeX utlevert warrt. Mit en Muus-Dubbelklick oder mit "
-"de Freetast kannst Du en Kieker opmaken, de disse Datei wiest."
-
-#: texdocdialog.cpp:92
-msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
-msgstr ""
-"Du kannst en Slötelwoort utsöken, wenn Du bloots de Dokmenten wiesen wullt, de "
-"dit Slötelwoort hebbt."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "De Söök na't utsöchte Slötelwoort starten"
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr ""
-"Inholtverteken torüchsetten, so dat wedder all verföögbor Dokmenten wiest warrt"
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Inholtverteken &torüchsetten"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "\"textdoctk.dat\" lett sik nich lesen."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "De Stildatei lett sik nich lesen."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Keen KDE-Deenst för disse Datei funnen."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich finnen."
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Keen Slötelwoort angeven."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Söökresultaten för Slötelwoort \"%1\""
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Keen Dokment mit Slötelwoort \"%1\" funnen."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr ""
-"De Söökpadden vun TeXLive/teTeX oder de Datei \"textdoctk.dat\" laat sik nich "
-"finnen."
-"<br>Disse Dialoog is also för nix to bruken."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "TexDoc-Dialoog"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Koppel:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Steern-&Verschoon insluten:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Naam vun den Koppel, den disse Ümgeven oder Befehl tohöört"
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Naam för de niege Ümgeven oder den niegen Befehl"
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Naam vun de Ümgeven oder den Befehl, de oder den Du bewerken wullt"
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Gifft dat disse Ümgeven oder den Befehl ok as en Steern-Verschoon?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ is dat Enn vun en &Reeg:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Bruukt &Mathebedrief:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulater:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Schall de plietsche Reegümbrook \"\\\\\" infögen?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Bruukt disse Ümgeven den Mathebedrief?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Gifft den Standard-Tabulater vun disse Ümgeven an."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "&Optschoon:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Gifft wahlwies en Utrichten-Parameter an."
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Weert ingeven"
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Bruukt disse Befehl wahlwies en Parameter?"
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Giff bitte en Weert in"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Bruukt disse Ümgeven bito en Parameter as \"{n}\" för en Heeltall, \"{w}\" för "
-"en Breed oder \"{ }\" för jichtenseen anner Parameter?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Bruukt disse Befehl en Argument?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "En nieg LaTeX-Ümgeven fastleggen:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "En nieg LaTeX-Befehl fastleggen:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "En LaTeX-Ümgeven bewerken"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "En LaTeX-Befehl bewerken"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "En leddig Tekenkeed is nich tolaten."
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Dat gifft disse Ümgeven al."
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Dat gifft dissen Befehl al."
-
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "LaTeX instellen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "LaTeX-Ümgeven un -Befehlen för Kile fastleggen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Bloots &Bruker-Ümgeven un -Befehlen wiesen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Steern-Verschoon"
-
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "Reegenn"
-
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Optschoon"
-
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
-
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "Ü&mgeven"
-
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "Be&fehlen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tofögen..."
+"Bi't Utföhren vun dat Skript geev dat bi Reeg %1 disse Utnahm:\n"
+"%2"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Utnahm"
-#: latexcmddialog.cpp:380
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"List mit begäng Ümgeven un en Barg Informatschonen bito, de Kile villicht "
-"bruken kann. Du kannst Dien egen Ümgeven tofögen; dat automaatsche Kompletteren "
-"vun Ümgevennaams, de plietsche Reegümbrook un de plietsche Tabulater t.B. kennt "
-"de denn ok. Du kannst bloots Bruker-Ümgeven bewerken un wegdoon."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "En nieg Ümgeven tofögen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "En Bruker-Ümgeven wegdoon"
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "En Bruker-Ümgeven bewerken"
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-Mathe"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Listen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Akraatzitaat"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Zitaten"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "Inslaten"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX-Ümgeven"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX-Befehlen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Wullt Du disse Ümgeven wegdoon?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Wullt Du dissen Befehl wegdoon?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX-Ümgeven"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "\"Ümgeven\""
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "\"Befehl\""
+"Bi't Utföhren vun dat Skript geev dat disse Utnahm:\n"
+"%1"
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"All Dien %1-Instellen warrt mit de Standardinstellen överschreven. Büst Du "
-"seker, dat dit en gode Idee is?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<Standard>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<leddig>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Kla&ss-Optschonen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Paketen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Dokmentegenschappen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Dokment-&Klass:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Aktuell Text na disse List tofögen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Aktuell Element vun de List wegmaken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "&Schriftgrött:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "&Papeergrött:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Koderen:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Kl&assoptschonen:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "En nieg Klassoptschoon tofögen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "&Bewerken..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "De aktuelle Klassoptschoon bewerken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Wegdoon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "De aktuelle Klassoptschoon wegmaken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTe&X-Paketen:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Weert"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "En nieg Paket tofögen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Optschoon &tofögen..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "En nieg Paketoptschoon tofögen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "De aktuelle Paketoptschoon bewerken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "De aktuelle Paketoptschoon wegmaken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "Op &Vörinstellen torüchsetten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Op de Standard-Paketlist torüchsetten"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "&Datum:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Muster:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Utrichten vun't Dokment op Dwarsformaat fastleggen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Ränners för Utgaav op Enkelsieden fastleggen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "De Sieden linker- un rechterhand hebbt verscheden Ränners"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Övervull kimmliek Kastens in de Utgaav swatt markeren"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Övervull kimmliek Kastens in de Utgaav nich markeren"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Formelnummern na links stellen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Formeln an de linke Kant utrichten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Titel un Tosamenfaten op en Extrasiet setten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Titel un un Tosamenfaten op de sülve Siet as den Text setten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Een Striep för den Text bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Twee Striepen för den Text bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Dat Bökerverteken in apen Stil formateren"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Kapitels köönt baven op all Sieden anfangen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Kapitels mööt baven op rechte Sieden anfangen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Koppreeg as Text tellen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Koppreeg as Rand tellen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Footreeg as Text tellen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Footreeg as Rand tellen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Randnotiz as Hööfttext tellen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Normaal Rand för Randnotiz-Rebeet bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Papeergrött as Sünnerangaav na de DVI-Datei rinschrieven"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Papeergrött na't pdftex-Siedenverteken rinschrieven"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Bruukt de proppere Metood för en PDF- oder DVI-Datei"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Standardinstellen för leddige linke Sieden bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "En leddig Siet links warrt mit den Eenfachsiet-Stil utgeven"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "En leddig Siet links warrt mit den Leddigsiet-Stil utgeven"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Koppreeg mit en Lien vun den Hööfttext afscheden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Koppreeg nich mit en Lien vun den Hööfttext afscheden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Footreeg mit en Lien vun den Hööfttext afscheden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Footreeg nich mit en Lien vun den Hööfttext afscheden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Normaalafstand twischen Stremels is een Reeg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Normaal Afstänn, tominnst 1/3 vun de leste Reeg is leddig"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Normaal Afstänn, tominnst 1/4 vun de leste Reeg is leddig"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Normaal Afstänn, keen besünner Regel för de leste Reeg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Stremels mit en halvig Reeg scheden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Afstand vun 1/2 Reeg, tominnst 1/3 vun de leste Reeg is leddig"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Afstand vun 1/2 Reeg, tominnst 1/4 vun de leste Reeg is leddig"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Afstand vun 1/2 Reeg, keen besünner Regel för de leste Reeg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Keen Afstand twischen Stremels, eerst Reeg üm 1 em inrücken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr ""
-"Titeln mit een Reeg kaamt na de Merrn, de mit mehr Regen na links, utricht as "
-"Block"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Keen besünner Regel för Titeln mit een Reeg"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Normale grote Schriftoorden för Titeln"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Lütte Schriftoorden för Titeln"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Noch lütter Schriftoorden för Titeln"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Inholtverteken bargt Grafik- un Tabell-Listen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Inholtverteken bargt Bökerverteken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Inholtverteken bargt Index"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Inholtverteken bargt Grafik- un Tabell-Listen mit Nummern"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Inholtverteken bargt Bökerverteken mit Nummer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "All Nummern un Titeln staht binnen en links utricht Striep"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Verscheden Afsneed hebbt verscheden Inrücken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "All Nummern un Titeln staht binnen en links utricht Striep"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "All Nummern hebbt en fast Freeruum"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Achter Afsnittnummern steiht en Punkt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Achter Afsnittnummern steiht keen Punkt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "\"Caption\"-Befehl beert sik as \"\\captionabove\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "\"Caption\"-Befehl beert sik as \"\\captionbelow\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Titeln vun dat Paket \"longtable\" nich nieg fastleggen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Egen Reeg för Kapitelnummer bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Sülve Reeg för Kapitelnummer un Titel bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Egen Reeg för den Naam vun den Anhang bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Keen egen Reeg för den Naam vun den Anhang"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Titel vun de Tosamenfaten insluten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Titel vun de Tosamenfaten utsluten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "De Datei warrt as Vöraf-Verschoon kompileert"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "De Datei warrt as Enn-Verschoon kompileert"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Folien bruukt vele Klören"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Folien bruukt en ingrenzt Sett vun Klören"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "De Nummer vun de aktuelle Folie un de Tall vun all Folien wiesen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Bloots de Nummer vun de aktuelle Folie wiesen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "De Achtergrund vun de Folie is jümmer witt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "De Achtergrundklöör hangt vun den aktuellen Stil af"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "Ut de LaTeX-Datei warrt en PostScript-Datei kompileert"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "Ut de LaTeX-Datei warrt en PDF-Datei kompileert"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "En Reeg Makros düüdt ehr Argumenten in ps-Bedrief ut"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Een Reeg Makros düüdt ehr Argumenten nich in ps-Bedrief ut"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "\"Acrobat Distiller\" schall de PS-Datei na en PDF-Datei överdregen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "\"YandY-LaTeX\" schall de LaTeX-Datei verarbeiden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "\"ps2pdf\" schall de PS-Datei na en PDF-Datei överdregen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "\"MicroPress VTeX\" schall de LaTeX-Datei verarbeiden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Keen Titel nerrn op de Folien infögen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Folientext pielliek na baven op de Folien setten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Folientext pielliek na de Merrn vun de Folien setten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "Sietbalkens, Kopp- un Footregen mit griese Rechtecks utwesseln"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "All Navigatschoonbalkens so lütt as mööglich maken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "En poor Indrääg vun de PDF-Informatschoon warrt nich opstellt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Maakt de Fastleggen vun Standardblöck as t.B. \"theorem\" ut"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Laadt \"amsthm\" un \"amsmath\" nich"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Deit noot, wenn Du dat CJK-Paket för asiaatsche Schriften bruukst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Schriftoort ahn Serifen för Presentatschoon bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Schriftoort mit Serifen för Presentatschoon bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Schriftoort ahn Serifen as Mathematik-Schriftoort bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Schriftoort mit Serifen as Mathematik-Schriftoort bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Intern Schrift-Utwesseln för mathemaatsch Text utmaken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "PDF-Handblatt opstellen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "För PDF-Transparenz"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "All Struktuurelementen blaag wiesen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "All Struktuurelementen root wiesen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "All Struktuurelementen swattwitt wiesen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "All Struktuurelementen bruun wiesen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Notizen nich wiesen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Notizen na Utgaavdatei insluten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Bloots Notizen insluten, Rahmens wegmaken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "Dat gifft %1 \"%2\" al."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Besünner Mathematik-Ümgeven un -Befehlen (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Sammeln vun Schriftoorden un Symbolen för Mathematik (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Leggt Symboolnaams för all Mathematiksymbolen vun MSAM un MSBM (AMS) fast"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Verbetert Rekensatz-Inrichten (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Verwiedert de Titeldorstellen för Grafiken un Tabellen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Hypertext-Marken in LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "\"dvips\" as Hyperlink-Driever bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "\"pdftex\" as Hyperlink-Driever bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Leestekens maken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Leestekens bargt Afsnittnummern"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Leestekenboom opmaken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Text för PDF-Feld \"Autor\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Text för PDF-Feld \"Opstellt vun\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX mit Paket \"hyperref\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Dokmentfinster na Dokmentgrött topassen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Text för PDF-Feld \"Slötelwöör\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Text för PDF-Feld \"Maker\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Startansicht vun PDF-Dokment"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Text för PDF- Feld \"Thema\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Text för PDF-Feld \"Titel\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Schriftoort \"Palatino\" as Serifenschrift bruken (Text un Mathematik)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Schriftoort \"Times\" as Serifenschrift bruken (Text un Mathematik)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Index opstellen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Mehrstriepen-Ümgeven anmaken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "All pstricks-Paketen laden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Text dreihen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Ünnergrafiken binnen Grafiken anmaken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr "Greeksch Grootbookstaven bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "LaTeX sien Klöörkönen verwiedern"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Spraakünnerstütten tofögen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Schriftoort-Kodeerschema bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Inbett Biller ünnerstütten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Besünner Bildinbetten för \"dvips\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Besünner Bildinbetten för \"pdftex\""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Bloots Rahmens vun Biller wiesen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Dokmentklass"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Giff bitte de niege Dokment&klass in:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "All &Optschonen vun disse Standardklass bruken (wahlwies):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Standard-&Schriftgrötten bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Standard-&Papeergrötten bruken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Wullt Du \"%1\" vun de List mit Dokmentklassen wegmaken?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Dokmentklass wegmaken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Schriftgrött tofögen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Giff bitte de &Schriftgrötten in (Listindrääg scheedt mit Kommas):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Wullt Du \"%1\" vun de List mit Schriftgrötten wegmaken?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Schriftgrött wegmaken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Papeergrött tofögen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Giff bitte de &Papeergrötten in (Listindrääg scheedt mit Kommas):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Wullt Du \"%1\" vun de List mit Papeergrötten wegmaken?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Papeergrött wegmaken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Optschoon tofögen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Naam vun de &Optschoon:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrieven:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Disse Optschoon utsöken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Optschoon bewerken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Wullt Du disse Klassoptschoon wegdoon?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Paket tofögen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Paket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Dit Paket utsöken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Optschoon:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "Paket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&Bewerkbor"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "S&tandardweert:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Weert:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Op&tschoon:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Paket bewerken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Wullt Du disse Paketoptschoon wegdoon?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Wullt Du dit Paket wegdoon?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Wullt Du disse Paketlist torüchsetten?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Paketlist torüchsetten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 \"%2\" is nich tolaten."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Dat gifft disse Dokmentklass al."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Dit is keen tolaten Naam för en Dokmentklass."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Dat gifft disse Dokmentklass-Optschoon al."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Dat gifft dit Paket al."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "De Paketnaam lett sik nich fastslaan."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Dat gifft disse Paketoptschoon al."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Bito"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Ü&mwanneln na"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Gah na"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Kom&pletteren"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Markpünkt"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Utsöken"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Wegdoon"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Üm&geven"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Te&X-Koppel"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "B&uen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Kompileren"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "Üm&wanneln"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "&Anner"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Vörloop"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tabellen un Listen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Ünnerdelen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Betöög"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "Ü&mgeven"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&List-Ümgeven"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tabell-Ümgeven"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "A&flööst Ümgeven"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Kode-Ümgeven"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Mathematik-Befehlen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Klemmen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS: Text un Kastens"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS: Brook"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS: Binoomutdruck"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS: Pielen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Mathematik: &Schriftstilen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Mathematik: &Akzenten"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Mathematik: A&fstänn"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Standard-Ü&mgeven för Mathematik"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS-Ümgeven för Mathematik"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bökerverteken"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Schri&ftstilen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Schriftfamilie"
+"För't Utföhren vun dat Skript \"%2\" deit tominnst de Kile-Verschoon %1 "
+"noot. Dat Utföhren wöör afbraken."
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Schriftoort"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Schriftutsehn"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Afs&tänn"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Reeg- un Sietümbröök"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Freeruum"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Gummilängden"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Hölper"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeX-Dokmentatschoon"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Systeem warrt pröövt"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Bi to pröven, wat Dien TeX propper installeert is..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Resultaten"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Ümgeven afsluten"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Automaatsch achter en \"\\begin{Ümg}\" en \"\\end{Ümg}\" tofögen"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Binnen Ümgeven automaatsch inrücken"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Anmaakt"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Automaatsch Inrücken vun Ümgeven anmaken"
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Verschoonfehler"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "För't Inrücken Free- ansteed vun Tab-Tekens bruken"
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "Utföhren vun %1"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr ""
-"Bi't automaatsche Inrücken vun Ümgeven Freetekens ansteed vun Tab-Tekens bruken"
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " Utgaav: \n"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Tall vun Freetekens:"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Oproop fehlslaan. Fehlermellen:"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
msgstr ""
-"Bi't automaatsche Inrücken vun Ümgeven disse Tall vun Freetekens bruken"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Projektoptschonen"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "Dateien un Projekten bi't Starten &wedder opmaken"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Stan&dard-Projektorner:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Optschonen för't automaatsche Sekern"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "&Automaatsch sekern"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "&Tiet in Minuten (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Vörlaag-Variabeln"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "&Dokmentklass-Optschonen:"
+"Över Dien PATH-Variabel lett sik keen Programm mit den Naam \"%1\" finnen."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Ingaav&koderen:"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Du muttst \"%1\" nich utföhren."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Reenmaken"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "De Fehlerverkloren kunn keen eenfach Problem finnen."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Bi't Tomaken automaatsch opkloren"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "beendt mit Status %1"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr "Bi't Opmaken vun dissen Dialoog all Boomelementen utfoolden"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "op'n Stutz beendt"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-"In Kile sien Instellendialoog laat sik keen enkelte Boomelementen opmaken. Du "
-"kannst Di utsöken, wat Du all opmaken wullt, dat kann den Dialoog en leeg Grött "
-"geven, oder keen."
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "De Bibliotheek \"%1\" lett sik nich finnen."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr ""
-"Vun Bökerverteken-Editoren oder -Kiekers sendte LyX-Befehlen verarbeiden"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "De Komponent \"%1\" ut de Bibliotheek \"%2\" lett sik nich op stellen."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Standard-Oplösen:"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Leeg &Kastens versteken"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "(La)Te&X-Wohrschoen versteken"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(bruukt, wenn dat Bild keen Oplösen bargt)"
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Ziteren"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Ut de Bilddatei fastslaan, wenn mööglich"
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "BibTeX-DB tofögen"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"(\"ImageMagick\" mutt installeert wesen, wenn Du disse Optschoon bruken wullt)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Steed vun de TeX-Dokmentatschoon:"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr ""
-"Giff hier den Padd na de TeX-Dokmentatschoon in, t.B. \"/usr/share/texmf/doc\"."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Kontexthülp"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "De &TeX-Dokmentatschoon vun Dien Systeem bruken"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "&Kile sien LaTeX-Nakieksel vun bruken"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "In&bett Kieker bruken"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Hülp binnen en &egen Finster wiesen"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Instellen..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehlen"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "LaTeX-Ümgeven un -Befehlen instellen"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Goosfööt"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Automaatsch Anfang- un Enn-&Goosfööt för LaTeX infögen"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Mathebedrief"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "\"$\" automaatsch infögen"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Ümgevenvariabeln"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Pröven, wat dat Baasdokment en LaTeX-Wörtel is, ehr LaTeX dat verarbeidt"
+"De Projektdatei vun \"%1\" wöör mit en nieger Verschoon vun Kile opstellt.\t"
+"\t\t\tDat Opmaken kunn Resultaten hebben, de Du Di nich vermoden büst.\n"
+"\t\t\t\tWullt Du redig wiedermaken (nich anraadt)?"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Na den eersten Fehler jumpen, wenn LaTeX fehlsleit"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Giff hier en kort, beschrieven Naam för Dien Projekt in"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Automaatsch \"Asymptote\", \"BibTeX\" un \"MakeIndex\" utföhren un LaTeX nieg "
-"opropen, &wenn dat noot deit"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Optschonen:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Bibliotheek-&Klass:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Bibliotheek:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Söök bitte den Typ vun dat Dokment ut, dat Du opstellen wullt:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Vörlaag"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Söök bitte de Vörlaag ut, de Du bruken wullt:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Bi't Opstellen vun en leddig LaTeX-Datei den Fixstart-Hölper opropen"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Nieg Warktüüch"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "En kort, beschrieven Naam för't &Warktüüch:"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Bedregen"
+"Giff hier den Padd na Dien Projektdatei in. Wenn dat de Datei noch nich "
+"gifft, warrt se opstellt. De Dateinaam schull de Verwiedern \".kilepr\" "
+"hebben. Du kannst den Dateinaam ok mit den \"Utsöken\"-Knoop infögen."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Standard-&Bedregen\n"
-"vun dat Warktüüch utsöken (sien Klass). Dat\n"
-"arvt all Egenschappen vun dat Warktüüch, op\n"
-"wat dat opbuut is.\n"
-"\n"
-"Söchst Du t.B. \"LaTeX\" ut, beert sik Dien\n"
-"Warktüüch jüst so as dat Standard-Warktüüch\n"
-"\"LaTeX\"."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Warktüüch:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Instellen:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "Na &nerrn"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Na &baven"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "&Skripten tolaten"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Grenz för de Looptiet"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "De &Looptiet vun Skripten ingrenzen"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "&Tietgrenz (Sekunnen):"
+"Hier kannst Du en List mit Dateiverweidern ingeven (scheedt mit Freetekens), "
+"de Du binnen dit Projekt ok as Dateien vun den tohören Typ bruken wullt."
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Opklapp-Stoop"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Standard&weert"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
-"(&1=Deel, 2=Kapitel, 3=Afsnitt, 4=Ünnerafsnitt, 5=Ünnerünnerafsnitt, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "&Betekers wiesen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Nich fastleggt Betöög wiesen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Keen besünner Afsnitt för Betekers"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Ingaavdateien wiesen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Bilddateien wiesen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Bökerverteken-Indrääg wiesen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "DOON/RICHTEN wiesen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "DOON/RICHTEN opmaken"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Bökerverteken-Indrag opmaken"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Betog-Indrag opmaken"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Beteker-Indrag &opmaken"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Grafik- un Tabellümge&ven wiesen"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "Tomehrst bruukt Sünnertekens"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr "De Sünnertekenlist bi't Tomaken vun Kile &leddig maken"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "De Ansicht &wiesen"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Tall vun wiest Sünnertekens"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "&Warktüüch utsöken:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Warktüüch wegmaken"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Nieg Warktüüch..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Instellen wegmaken"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Standardinstellen"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nieg Instellen..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemeen"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Verwiedert"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Relativ Orner:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Teel&datei:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Teel-Datei&verwiedern:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "&Born-Dateiverwiedern:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "K&lass:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Konsole tomaken, wenn dat Warktüüch dörlopen is"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "&Tostand:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Me&nü"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Warktüüch dat Buu-&Menü tofögen:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Lüttbild:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "&Instellen utsöken:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Verschoon vun de Ressource-Datei"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Dat Hööftfinster sien Breed"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Dat Hööftfinster sien Hööchde"
+"Söök dat Baasdokment ut. Lettst Du dit leddig, warrt dat automaatsch utsöcht."
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "De Utklapp-Stoop för de Struktuuransicht"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(globaal Instellen bruken)"
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Beteker-Befehlen binnen Struktuuransicht wiesen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Projek&ttitel:"
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Betöög ahn Teel binnen Struktuuransicht wiesen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Verwiedern"
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Bökerverteken-Befehlen binnen Struktuuransicht wiesen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "Borndateien"
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Insluutbefehlen för Biller binnen Struktuuransicht wiesen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "Paketdateien"
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Befehlen för aflööst Ümgeven binnen Struktuuransicht wiesen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bilddateien"
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Datei-Ingaavbefehlen binnen Struktuuransicht wiesen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Vörinstellt:"
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Betekers ünner Afsnitt-Indrääg binnen Struktuuransicht wiesen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Fehler in Verwiedern"
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "\"TODO\"- un \"FIXME\"-Kommentaren wiesen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr "All Bruker-Verwiedern schöölt as \".xyz\" utsehn."
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Standardwies binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun Betekers "
-"opmaken"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Leeg Verwiedern"
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-"Binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun Betöög ahn Teel opmaken"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Nieg Projekt opstellen"
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Standardwies binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun "
-"Bökerverteken-Indrääg opmaken"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Projekt&datei:"
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr ""
-"Standardwies binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun \"TODO\"- un "
-"\"FIXME\"-Kommentaren opmaken"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Orner utsöken..."
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Gifft an, wat de LyX-Server lopen schall"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Nieg Datei opstellen un na dit Projekt tofögen"
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "Datei&naam (relativ to de Steed vun de Projektdatei):"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\" fastleggen. Ehr Inholt schull "
-"en List vun all Padden wesen, scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de TeX na "
-"Extra-Paketen un -Dateien kieken schall. Dat is nich nödig, dat Du "
-"\":$TEXINPUTS\" an't Enn angiffst."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\" för FixVöransicht-Warktüüch"
+"Wenn Kile en nieg Datei opstellen un na't Projekt tofögen schall, maak dit "
+"an un söök op de List, de denn nerrn opdukt, en Vörlaag ut."
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\" för de FixVöransicht-Warktüüch "
-"fastleggen. Ehr Inholt schull en List vun all Padden wesen, scheedt mit "
-"Dubbelpünkt, binnen de TeX na Extra-Paketen un -Dateien kieken schall. Dat is "
-"nich nödig, dat Du \":$TEXINPUTS\" an't Enn angiffst."
+"Du hest keen Projektnaam angeven. Wenn Du wiedermaakst, warrt \"Ahn Naam\" "
+"as Projektnaam bruukt."
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"BIBINPUTS\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Ahn 1Naam"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Block ahn Titel"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"BIBINPUTS\" fastleggen. Ehr Inholt schull "
-"en List vun all Padden wesen, scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de \"bibtex\" "
-"bito na .bib-Dateien kieken schall. Dat is nich nödig, dat Du \":$BIBINPUTS\" "
-"an't Enn angiffst."
+"Giff bitte de Steed an, woneem Du de Projektdatei sekern wullt, un beseker "
+"bitte, dat se mit \".kilepr\" endt."
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"BSTINPUTS\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Leddig Oort"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"BSTINPUTS\" fastleggen. Ehr Inholt schull "
-"en List vun all Padden wesen, scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de \"bibtex\" "
-"bito na .bst-Dateien kieken schall. Dat is nich nödig, dat Du \":$BSTINPUTS\" "
-"an't Enn angiffst."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Leggt fast, wat de Balken nerrn wiest warrt"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Hööchde vun den Balken nerrn"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Breed vun den Sietbalken"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Leggt fast, wat de Sietbalken wiest warrt"
+"De Naam vun de Projektdatei höört nich mit \".kilepr\" op, richt dat bitte."
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-"Leggt fast, wat Wohrschoen över lege Kastens binnen de Logbook-/Mellen-Ansicht "
-"wiest warrt"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Leeg Verwiedern"
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Leggt fast, wat (La)TeX-Wohrschoen binnen de Logbook-/Mellen-Ansicht wiest "
-"warrt"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "De Beteker vun de utsöchte Ansicht binnen den Balken linkerhand"
+"De Padd na de Projektdatei is keen afsoluut Padd - de fangt jümmers mit \"/"
+"\" an."
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Automaatsch \"\\begin{Ümg}\" mit \"\\end{Ümg}\" kompletteren"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Relativ Padd"
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Automaatsch Inrücken för Ümgeven anmaken"
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "De Projektorner lett sik nich opstellen, prööv bitte Dien Verlöven."
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr ""
-"Bi't automaatsche Inrücken för Ümegeven Freetekens ansteed vun Tabulatern "
-"bruken"
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Na den Projektorner lett sik nix schrieven, prööv bitte Dien Verlöven."
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-"Disse Tall vun Freetekens bi't automaatsche Inrücken för Ümgeven bruken"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Goosfööt automaatsch infögen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Spraakafhangen Typ vun Goosfööt"
+"Giff bitte en Dateinaam för de Datei in, de Du na't Projekt tofögen wullt."
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Grafiken na de Merrn stellen"
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Keen Dateinaam angeven"
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "PDFTeX oder PDFLaTeX bruken"
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" al, wullt Du ehr överschrieven?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Dateinaam is relativ to den mit den Befehl \"graphicspath\" angeven Padd"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Biller na en Grafikümgeven inbetten"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Gifft an, wat \"ImageMagick\" installeert is"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Kieken, wat sik dat Bildrebeet ut de Bilddatei fastslaan lett"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "De Standard-Bildoplösen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Steed vun de TeX-Dokmentatschoon"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Dat Systeem sien TeX-Nakieksel för de Kontexthülp bruken"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Inbett Kieker för de Brukerhülp bruken"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "De Standardkoderen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Dateien un Projekten bi't Starten wedder opmaken"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Automaatsch sekern"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Automaatsch na't Tomaken opkloren"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Töövtiet för't automaatsche Sekern"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "De Dateiverwiedern, de bi't Tomaken opkloort warrt"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "De Vörlaagvariabel \"Autor\""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "De Vörlaagvariabel \"Dokmentklass\""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "De Vörlaagvariabel \"Ingaavkoderen\""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "De Standardsteed, woneem Projekten opstellt warrn schöölt"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Gifft an, wat \"dvipng\" installeert is"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Gifft an, wat \"convert\" installeert is"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Vöransichten vun Ümgeven in't Footpaneel wiesen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Vöransichten vun utsöcht Text in't Footpaneel wiesen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "Vöransichten vun Mathekoppeln in't Footpaneel wiesen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Ümwannelwarktüüch för Ümgeven-Vöransichten in't Footpaneel"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Ümwannelwarktüüch för Vöransichten vun utsöcht Text in't Footpaneel"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Skriptunnerstütten anmaken"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "En Tietgrenz för't Utföhren vun Skripten fastleggen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Tietgrenz för't Utföhren vun Skripten"
+"Dat gifft disse Projektdatei al, söök bitte en anner Naam ut. Do de "
+"vörhannen Projektdatei weg, wenn Du ehr överschrieven wullst."
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-"Tall vun Tekens, de binnen \"Tomehrst bruukt Sünnertekens\" wohrt warrt"
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Gifft Projektdatei al"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "De List mit de tomehrst bruukten Sünnertekens wiesen"
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projektoptschonen"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-"De List mit de tomehrst bruukten Sünnertekens bi't Tomaken vun Kile leddig "
-"maken"
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Zell-Egenschappen"
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Fehler, man nich swoor"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Baasdokment:"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Swoor Fehler, Kile warrt nich propper funkscheneren"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(automaatsch finnen)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Systeem-Prööv is dörlopen..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "&FixBuen-Instellen:"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Prööv-Resultaten"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "&MakeIndex-Optschonen"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bi disse Warktüüch geev dat <b>swoor</b> Fehlers:"
-"<br>%1"
-"<br>Dien Systeem lett sik so nich bruken. Kiek bitte binnen de Resultaten, wenn "
-"Du rutfinnen wullt, wat Du richten muttst.</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Dateien un Projekten"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Bi disse Warktüüch geev dat Fehlers:\n"
-" %1\n"
-"Du kannst Kile so liekers bruken, man dat mag angahn, dat en Reeg Funkschonen "
-"nich propper arbeidt."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Na Archiv insluten"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Keen Problemen funnen, Dien Systeem is propper inricht."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Anner..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "De Proven wöörn op'n Stutz beendt..."
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Opmaken mit"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Fix"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompileren"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "All sekern"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Ümwanneln"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Na't Projekt &tofögen"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Anner"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "Na Arch&iv insluten"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Buten Kile lopen"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "Ut Projekt &wegmaken"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Binnen Konsole lopen"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Dateien &tofögen..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Na Kile inbett lopen"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "All tomaken"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "HTML-Kieker bruken"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "Projektdatei"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Reeg vun Warktüüch utföhren"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "Paketen"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Kiek op de Siet \"Verwiedert\", wenn Du dit Warktüüch instellen wullt."
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "Biller"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Nich begäng Warktüüch-Typ, Dien Instellendaten sünd leeg.\n"
-"Dat much en gode Idee wesen, wenn Du de Standardinstellen wedderherstellst."
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "anner Saken"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"All Dien Warktüüch-Instellen warrt mit de Standardinstellen överschreven. Büst "
-"Du seker, dat dit en gode Idee is?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nieg Instellen"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Nieg Instellennaam:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Büst Du seker, dat Du dat Warktüüch \"%1\" wegmaken wullt?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Büst Du seker, dat Du disse Instellen wegmaken wullt?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Du bruukst för elk Warktüüch tominnst een Instellen."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Instellen lett sik nich wegmaken"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Leeg &Kastens versteken"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "As LaTeX koperen"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "(La)Te&X-Wohrschoen versteken"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Deit mi leed, bi \"%1\" lett sik de TeX-Dokmentatschoon nich finnen. Du kannst "
-"den richtigen Padd ünner \"Instellen -> Kile instellen -> Hülp\" fastleggen."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "Kiek binnen de Hülp na Informatschonen över de Akraatheit."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Deit mi leed, för \"%1\" gifft dat keen Hülp."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "Reeg"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Beteker: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Mit en Linksklick kannst Du na de Reeg jumpen, mit en\n"
-"Dubbelklick en Text- oder Bilddatei opmaken. Höört en\n"
-"Beteker dissen Indrag to, warrt he wiest, wenn Du dor\n"
-"mit de Muus op wiest. För Bilddatei-Indrääg un för\n"
-"Indrääg, de en Beteker tohöört, gifft dat en Rechtsklickmenü."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Keen Struktuurdaten dor, de sik wiesen laat."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "BibTeX-Betöög"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Betöög ahn Teel"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "DOON"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "RICHTEN"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistik för %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-"Listansicht-Element lett sik nich opstellen: keen överornt Element funnen."
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Statistik för't Projekt %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-"De inslaten Datei lett sik nich finnen. Dat gifft ehr nich, se lett sik nich "
-"lesen oder Kile kann den richtigen Padd na ehr nich fastslaan. De Dateinaam is: "
-"%1\n"
-"Wullt Du disse Datei nu opstellen?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Datei lett sik nich finnen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Knippen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "&Nerrn infögen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "K&ommentar"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Fix-Vöransicht opropen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Beteker infögen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "As &Betog"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "As &Siet-Betog"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Bloots den &Beteker"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Beteker na Twischenaflaag koperen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "As Betog"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "As Siet-Betog"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Bloots den Beteker"
+"Wenn Du de Statistik för all Projektdateien hebben wullt, muttst Du se all "
+"opmaken"
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Weert ingeven"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "Wohrschoen: Dit is bloots de Statistik för den utsöchten Text."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Giff bitte en Weert in"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Tekens"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Bi't Utföhren vun dat Skript geev dat bi Reeg %1 disse Utnahm:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Tekenkeden"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Utnahm"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Statistik för Projekt %1, Datei %2"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Bi't Utföhren vun dat Skript geev dat disse Utnahm:\n"
-"%1"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Statistik för Projekt %1"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"För't Utföhren vun dat Skript \"%2\" deit tominnst de Kile-Verschoon %1 noot. "
-"Dat Utföhren wöör afbraken."
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Statistik för Ahn Naam"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Verschoonfehler"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Wöör un Tallen:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "Utföhren vun %1"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX-Befehlen un -Ümgeven:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Befehl: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Satz-, Trenn- un Freetekens:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Paket: "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Tekens tosamen:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Paketen: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Wöör:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-"Dat Dokment wöör ännert. Frisch man maal lever de Struktuuransicht op, ehr Du "
-"so en Akschoon utföhrst."
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX-Befehlen:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Struktuuransicht-Fehler"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX-Ümgeven:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Tekenkeden tosamen:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5851,7 +2454,8 @@ msgstr ""
"titlepage, notitlepage -- leggt fast, wat dat en egen Titelsiet gifft.\n"
"leqno -- Nummern linkerhand vun de Glieken wiesen, Standard is rechterhand.\n"
"fleqn -- Formeln links utrichten, Standard is in de Merrn.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- Een oder twee Striepen bruken, Standard is een Striep.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- Een oder twee Striepen bruken, Standard is een "
+"Striep.\n"
"oneside, twoside -- Text för Enkel- oder Dubbelsieden anornen.\n"
#: kilestdactions.cpp:40
@@ -5885,7 +2489,8 @@ msgid ""
"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-"Text dörv bloots twischen \"\\begin{document}\" un \"\\end{document}\" stahn.\n"
+"Text dörv bloots twischen \"\\begin{document}\" un \"\\end{document}\" "
+"stahn.\n"
"De Vörloop (vör \"\\begin{document}\") dörv bloots Verkloren bargen."
#: kilestdactions.cpp:46
@@ -5895,12 +2500,12 @@ msgstr "Titel opstellen - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Disse Befehl stellt en Titel op en egen Titelsiet op -\n"
-"bloots bi de Klass \"article\" steiht de Titel normalerwies baven op de eerste "
-"Siet."
+"bloots bi de Klass \"article\" steiht de Titel normalerwies baven op de "
+"eerste Siet."
#: kilestdactions.cpp:47
msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
@@ -5933,12 +2538,12 @@ msgstr "Autor fastleggen - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{Naams}\n"
-"De Befehl \"\\author\" leggt de Autoren fast. De Naams warrt je mit den Befehl "
-"\"\\and\" scheedt."
+"De Befehl \"\\author\" leggt de Autoren fast. De Naams warrt je mit den "
+"Befehl \"\\and\" scheedt."
#: kilestdactions.cpp:51
msgid "Center - \\begin{center}"
@@ -5987,12 +2592,12 @@ msgstr "Riemel - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"De Riemelümgeven is för Riemels, Versen un Leder maakt.\n"
-"De Regen vun de Stremels warrt mit \"\\\\\" scheedt, de Stremels mit een oder "
-"mehr leddig Regen."
+"De Regen vun de Stremels warrt mit \"\\\\\" scheedt, de Stremels mit een "
+"oder mehr leddig Regen."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -6052,8 +2657,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6069,8 +2674,8 @@ msgstr ""
"\\end{table}\n"
"Tabellen sünd nich Deel vun den normalen Text, se warrt normalerwies na en "
"passen Steed schaven.\n"
-"Dat Argument [Positschoon] leggt fast, woneem LaTeX na en passen Steed för Dien "
-"Tabell kieken schall:\n"
+"Dat Argument [Positschoon] leggt fast, woneem LaTeX na en passen Steed för "
+"Dien Tabell kieken schall:\n"
"h : binnen den Text bi de Positschoon vun de Tabellümgeven\n"
"t : Baven op de Siet\n"
"b : Nerrn op de Siet\n"
@@ -6091,15 +2696,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[Positschoon]\n"
@@ -6108,8 +2713,8 @@ msgstr ""
"\\end{figure}\n"
"Grafiken sünd nich Deel vun den normalen Text, se warrt normalerwies na en "
"passen Steed schaven.\n"
-"Dat Argument [Positschoon] leggt fast, woneem LaTeX na en passen Steed för Dien "
-"Grafik kieken schall:\n"
+"Dat Argument [Positschoon] leggt fast, woneem LaTeX na en passen Steed för "
+"Dien Grafik kieken schall:\n"
"h : binnen den Text bi de Positschoon vun de Grafikümgeven\n"
"t : Baven op de Siet\n"
"b : Nerrn op de Siet\n"
@@ -6188,19 +2793,21 @@ msgstr "Tabteken - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6209,29 +2816,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mit de Tabteken-Ümgeven kannst Du Text in Striepen utgeven.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"Text \\= Mehr Text \\= Noch mehr Text \\= Lest Text \\\\\nTweet Reeg \\> \\> "
-"mehr \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"Text \\= Mehr Text \\= Noch mehr Text \\= Lest Text \\\\\n"
+"Tweet Reeg \\> \\> mehr \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Befehlen:\n"
"\\= Sett bi de aktuelle Positschoon en Tabulater.\n"
"\\> Geiht na den nakamen Tabulater.\n"
-"\\< Mit dissen Befehl kannst Du wat links vun den lokalen Rand schrieven, ahn "
-"dat Du em ännern muttst. Bloots an den Reeganfang tolaten.\n"
+"\\< Mit dissen Befehl kannst Du wat links vun den lokalen Rand schrieven, "
+"ahn dat Du em ännern muttst. Bloots an den Reeganfang tolaten.\n"
"\\+ Verschufft den linken Rand för den nakamen un all tokamen Befehlen een "
"Tabulater na rechts.\n"
"\\- Verschufft den linken Rand för den nakamen un all tokamen Befehlen een "
"Tabulater na links\n"
-"\\' Verschufft allens, wat Du betherto in den aktuellen Striep schreven hest, "
-"na de rechte Kant vun den verleden Striep, rechts utricht.\n"
-"\\` Richt Text mit de rechte Kant an den nakamen Tabulater ut, ok an Tabulater "
-"Nr.0\n"
+"\\' Verschufft allens, wat Du betherto in den aktuellen Striep schreven "
+"hest, na de rechte Kant vun den verleden Striep, rechts utricht.\n"
+"\\` Richt Text mit de rechte Kant an den nakamen Tabulater ut, ok an "
+"Tabulater Nr.0\n"
"\\kill Sett Tabulatern, ahn dat wat utgeven warrt.\n"
-"\\a Binnen de Tabteken-Ümgeven geevt \\=, \\' un \\` keen Akzenten torüch as "
-"normaal. Ansteed kannst Du de Befehlen \\a=, \\a' un \\a` bruken."
+"\\a Binnen de Tabteken-Ümgeven geevt \\=, \\' un \\` keen Akzenten torüch "
+"as normaal. Ansteed kannst Du de Befehlen \\a=, \\a' un \\a` bruken."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6244,13 +2853,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[Positschoon]{Striep}\n"
-"Indrag Striep 1 & Indrag Striep 2 & ... & Indrag Striep n \\\\\n...\n"
+"Indrag Striep 1 & Indrag Striep 2 & ... & Indrag Striep n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"Positschoon: Gifft de piellieke Positschoon an, Standard is de Merrn vun de "
"Ümgeven.\n"
@@ -6263,22 +2873,22 @@ msgstr ""
" | - En Lien över de Ümgeven ehr hele Hööchde\n"
" @{Text} - Föögt den Text \"Text\" na elk Reeg in.\n"
"De Befehl \"\\hline\" maakt en Kimmlien över de Breed vun de Tabell.\n"
-"De Befehl \"\\cline{i-j}\" maakt en Kimmlien över de angeven Striepen. De Lien "
-"fangt in Striep i an un höllt in Striep j op.De Befehl \"\\vline\" maakt en "
-"Lien piel över de hele Hööchde vun de Reeg, de em bargt."
+"De Befehl \"\\cline{i-j}\" maakt en Kimmlien över de angeven Striepen. De "
+"Lien fangt in Striep i an un höllt in Striep j op.De Befehl \"\\vline\" "
+"maakt en Lien piel över de hele Hööchde vun de Reeg, de em bargt."
#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{Striepen}{Positschoon}{Text}\n"
"Striepen - gifft de Tall vun överstreken Striepen an.\n"
-"Positschoon - gifft de Textutrichten an: \"c\" för de Merrn, \"l\" för links un "
-"\"r\" för rechts.\n"
+"Positschoon - gifft de Textutrichten an: \"c\" för de Merrn, \"l\" för links "
+"un \"r\" för rechts.\n"
"Text - gifft den Text för den Indrag an"
#: kilestdactions.cpp:87
@@ -6295,11 +2905,11 @@ msgstr "Pielliek Lien - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-"De Befehl \"\\vline\" maakt en pielliek Lien över de hele Hööchde vun de Reeg, "
-"de em bargt."
+"De Befehl \"\\vline\" maakt en pielliek Lien över de hele Hööchde vun de "
+"Reeg, de em bargt."
#: kilestdactions.cpp:89
msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
@@ -6307,23 +2917,19 @@ msgstr "Kimmlien över angeven Striepen - \\cline{i-j}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-"De Befehl \"\\cline{i-j}\" maakt en Kimmlien över de angeven Striepen. De Lien "
-"fangt in Striep i an un höllt in Striep j op."
+"De Befehl \"\\cline{i-j}\" maakt en Kimmlien över de angeven Striepen. De "
+"Lien fangt in Striep i an un höllt in Striep j op."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Nieg Siet - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Nieg Siet - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"De Befehl \"\\newpage\" slutt de aktuelle Siet af."
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "De Befehl \"\\newpage\" slutt de aktuelle Siet af."
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6331,11 +2937,11 @@ msgstr "Reegümbrook - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"Bi den Befehl \"\\linebreak\" brickt LaTeX de aktuelle Reeg an den Befehl sien "
-"Steed üm."
+"Bi den Befehl \"\\linebreak\" brickt LaTeX de aktuelle Reeg an den Befehl "
+"sien Steed üm."
#: kilestdactions.cpp:93
msgid "Page Break - \\pagebreak"
@@ -6343,11 +2949,11 @@ msgstr "Sietümbrook - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"Bi den Befehl \"\\pagebreak\" brickt LaTeX de aktuelle Siet an den Befehl sien "
-"Steed üm."
+"Bi den Befehl \"\\pagebreak\" brickt LaTeX de aktuelle Siet an den Befehl "
+"sien Steed üm."
#: kilestdactions.cpp:94
msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
@@ -6376,8 +2982,8 @@ msgstr "Vördem fastleggt Datei insluten - \\include{Datei}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\Include{Datei}\n"
"Mit de Befehlen \"\\include\" un \"\\includeonly\" kannst Du Dateien na Dien "
@@ -6394,12 +3000,13 @@ msgstr "Datei insluten - \\input{Datei}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{Datei}\n"
-"De Befehl \"\\input\" leest de angeven Datei in un verarbeidt ehr, jüst so as "
-"wenn ehr Inholt an de Steed vun den Befehl stahn dee."
+"De Befehl \"\\input\" leest de angeven Datei in un verarbeidt ehr, jüst so "
+"as wenn ehr Inholt an de Steed vun den Befehl stahn dee."
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
@@ -6407,17 +3014,17 @@ msgstr "Bökerverteken-Stil utsöken - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"Dat Argument bi \\bibliographystyle gifft en Stildatei mit de Verwiedern "
-"\".bst\" an, de fastleggt, woans Dien Zitaten utseht.\n"
+"Dat Argument bi \\bibliographystyle gifft en Stildatei mit de Verwiedern \"."
+"bst\" an, de fastleggt, woans Dien Zitaten utseht.\n"
"To BibTeX höört disse Standardstilen:\n"
"alpha: Alfabeetsch sorteert, de Betekers warrt ut den Autor sien Naam un dat "
"Johr vun't Apenmaken opstellt.\n"
@@ -6442,8 +3049,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{Titel} : Bookdeel\n"
"\\part*{Titel}: De Deel blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag binnen dat "
@@ -6467,8 +3074,8 @@ msgid ""
"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
"\\chapter{Titel} : Kapitel\n"
-"\\chapter*{Titel}: Dat Kapitel blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag binnen "
-"dat Inholtverteken\n"
+"\\chapter*{Titel}: Dat Kapitel blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag "
+"binnen dat Inholtverteken\n"
"Bloots för de Dokmentklassen \"Report\" un \"Book\"."
#: kilestdactions.cpp:108
@@ -6492,12 +3099,12 @@ msgstr "&Afsnitt"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{Titel} : Ünnerafsnitt\n"
-"\\subsection*{Titel}: De Ünnerafsnitt blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag "
-"binnen dat Inholtverteken"
+"\\subsection*{Titel}: De Ünnerafsnitt blifft ahn Nummer un kriggt keen "
+"Indrag binnen dat Inholtverteken"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid "&Subsection"
@@ -6506,12 +3113,12 @@ msgstr "Ü&nnerafsnitt"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{Titel} : Ünnerünnerafsnitt\n"
-"\\subsubsection*{Titel}: De Ünnerünnerafsnitt blifft ahn Nummer un kriggt keen "
-"Indrag binnen dat Inholtverteken"
+"\\subsubsection*{Titel}: De Ünnerünnerafsnitt blifft ahn Nummer un kriggt "
+"keen Indrag binnen dat Inholtverteken"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid "&Subsubsection"
@@ -6520,12 +3127,12 @@ msgstr "Ü&nnerünnerafsnitt"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{Titel} : Stremel\n"
-"\\paragraph*{Titel}: De Stremel blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag binnen "
-"dat Inholtverteken"
+"\\paragraph*{Titel}: De Stremel blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag "
+"binnen dat Inholtverteken"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid "&Paragraph"
@@ -6538,8 +3145,8 @@ msgid ""
"the table of contents"
msgstr ""
"\\subparagraph{Titel} : Ünnerstremel\n"
-"\\subparagraph*{Titel}: De Ünnerstremel blifft ahn Nummer un kriggt keen Indrag "
-"binnen dat Inholtverteken"
+"\\subparagraph*{Titel}: De Ünnerstremel blifft ahn Nummer un kriggt keen "
+"Indrag binnen dat Inholtverteken"
#: kilestdactions.cpp:113
msgid "&Subparagraph"
@@ -6589,6 +3196,10 @@ msgstr "övergroot"
msgid "Huge"
msgstr "resig"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Anner"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{Beteker}"
@@ -6603,8 +3214,8 @@ msgstr "\\footnote{Text}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"Disse Befehl stellt en Bornangaav för den Born ut de .bib-Datei op, de den "
@@ -6636,8 +3247,8 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"Text\n"
@@ -6648,14 +3259,16 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{Breed}[Positschoon]{Striepen}\n"
-"Indrag Striep 1 & Indrag Striep 2 & ... & Indrag Striep n\\\\\n...\n"
+"Indrag Striep 1 & Indrag Striep 2 & ... & Indrag Striep n\\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"Bi disse verwiederte Verschoon vun de \"tabular\"-Ümgeven gifft dat bito en "
"Parameter för de Breed. Du muttst en variabel Freeruum twischen de Striepen "
@@ -6673,8 +3286,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"De Lüttsiet-Ümgeven is liek to den Befehl \"\\parbox\". Dat Breed-Argument "
"muttst Du ok hier angeven, un dat Positschoon-Argument lett sik hier liek so "
-"bruken. Binnen de Lüttsiet-Ümgeven kannst Du anner Befehlen bruken, de Stremels "
-"opstellt."
+"bruken. Binnen de Lüttsiet-Ümgeven kannst Du anner Befehlen bruken, de "
+"Stremels opstellt."
#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
@@ -6723,8 +3336,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{Breedtext}\n"
@@ -6742,8 +3355,8 @@ msgstr "Akraatzitaat (wiest Freetekens) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Ümgeven, de LaTeX akraat jüst dat utgeven lett, wat Du ingiffst. Disse "
"Verschoon maakt Freetekens eenkennig."
@@ -6781,8 +3394,8 @@ msgid ""
"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
-"De Befehl \"\\hfill\" föögt en variabel Freeruum ut Freetekens in, de sik in de "
-"Kimmricht dehnt oder schrimpt."
+"De Befehl \"\\hfill\" föögt en variabel Freeruum ut Freetekens in, de sik in "
+"de Kimmricht dehnt oder schrimpt."
#: kilestdactions.cpp:187
msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
@@ -6790,8 +3403,8 @@ msgstr "Kimmpünkt - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
"De Befehl \"\\dotfill\" föögt en variabel Freeruum ut Pünkt in, de sik in de "
"Kimmricht dehnt oder schrimpt."
@@ -6802,11 +3415,11 @@ msgstr "Kimmlien - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-"De Befehl \"\\hrulefill\" föögt en variabel Freeruum in, füllt mit en Kimmlien, "
-"de sik in de Kimmricht dehnt oder schrimpt."
+"De Befehl \"\\hrulefill\" föögt en variabel Freeruum in, füllt mit en "
+"Kimmlien, de sik in de Kimmricht dehnt oder schrimpt."
#: kilestdactions.cpp:191
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
@@ -6827,14 +3440,14 @@ msgstr "Kimmliek Freeruum - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
-"De Befehl \"\\hspace\" föögt in Kimmricht en Freeruum in. Du kannst sien Breed "
-"in jichtenseen Eenheit angeven, de LaTeX versteiht (dat sünd t.B. Pünkt \"pt\", "
-"Toll \"in\", Zentimeters \"cm\" un Millimeters \"mm\"). De angeven Breed dörv "
-"ok negativ wesen."
+"De Befehl \"\\hspace\" föögt in Kimmricht en Freeruum in. Du kannst sien "
+"Breed in jichtenseen Eenheit angeven, de LaTeX versteiht (dat sünd t.B. "
+"Pünkt \"pt\", Toll \"in\", Zentimeters \"cm\" un Millimeters \"mm\"). De "
+"angeven Breed dörv ok negativ wesen."
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
@@ -6844,12 +3457,12 @@ msgstr "Kimmliek Freeruum (verdwungen) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"De Befehl \"\\hspace*\" föögt in Kimmricht en Freeruum in, jüst as de Befehl "
-"\"\\hspace\". Bi den doren Befehl maakt LaTeX Freeruum achter dat Reegenn weg, "
-"bi dissen nich."
+"\"\\hspace\". Bi den doren Befehl maakt LaTeX Freeruum achter dat Reegenn "
+"weg, bi dissen nich."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6858,13 +3471,13 @@ msgstr "Pielliek Freeruum - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"De Befehl \"\\vspace\" föögt piel en Freeruum in. Du kannst sien Hööchde in "
"jichtenseen Eenheit angeven, de LaTeX versteiht (dat sünd t.B. Pünkt \"pt\", "
-"Toll \"in\", Zentimeters \"cm\" un Millimeters \"mm\"). De angeven Hööchde dörv "
-"ok negativ wesen."
+"Toll \"in\", Zentimeters \"cm\" un Millimeters \"mm\"). De angeven Hööchde "
+"dörv ok negativ wesen."
#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
@@ -6874,8 +3487,8 @@ msgstr "Pielliek Freeruum (verdwungen) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"De Befehl \"\\vspace*\" föögt piel en Freeruum in, jüst as de Befehl "
"\"\\vspace\". Bi den doren Befehl maakt LaTeX Freeruum achter dat Enn vun de "
@@ -7046,6 +3659,11 @@ msgstr ""
"OPT....: Wahlfeller (laat sik mit den \"Clean\"-Befehl wegmaken)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Anner Mathe-Tekens"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7095,8 +3713,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7258,93 +3876,811 @@ msgstr "Mehrfach utricht Delen - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Fallverscheel - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n Fehler\n"
+"%n Fehlers"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n Wohrschoen\n"
+"%n Wohrschoen"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n leeg Kasten\n"
+"%n leeg Kastens"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Bökerverteken utsöken"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "En Bökerverteken utsöken"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Keen Bökerverteken utsöcht."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Keen Bökerverteken funnen."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Dat gifft keen Utwahl, de sik översetten lett."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Nich %1 un nich %2 lett sik finnen; wenn Du en anner HTML-Datei ankieken "
+"wullt, kiek ünner Instellen -> Kile instellen -> HTML-Ansicht -> Verwiedert."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Dat gifft ümto keen Ümgeven."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "Reeg"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Dit hett bloots Sinn, wenn dat en Baasdokment gifft."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Beteker: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Dit is nich en Ünnerdokment, man dat Baasdokment"
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Mit en Linksklick kannst Du na de Reeg jumpen, mit en\n"
+"Dubbelklick en Text- oder Bilddatei opmaken. Höört en\n"
+"Beteker dissen Indrag to, warrt he wiest, wenn Du dor\n"
+"mit de Muus op wiest. För Bilddatei-Indrääg un för\n"
+"Indrääg, de en Beteker tohöört, gifft dat en Rechtsklickmenü."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Dat gifft keen Mathekoppel ümto."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Keen Struktuurdaten dor, de sik wiesen laat."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "BibTeX-Betöög"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Betöög ahn Teel"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "DOON"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "RICHTEN"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+"Listansicht-Element lett sik nich opstellen: keen överornt Element funnen."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"De Fixvöransicht lett sik nich opropen:\n"
-"Opgaav \"%1\" is nich begäng."
+"De inslaten Datei lett sik nich finnen. Dat gifft ehr nich, se lett sik nich "
+"lesen oder Kile kann den richtigen Padd na ehr nich fastslaan. De Dateinaam "
+"is: %1\n"
+"Wullt Du disse Datei nu opstellen?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Dat gifft nix to kompileren un dorüm ok keen Vöransicht."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Datei lett sik nich finnen"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Dat Baasdokment lett sik nich fastslaan."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Knippen"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "De Vörloop lett sik nich lesen."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "De Befehl \"\\begin{document}\" lett sik nich finnen."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "&Nerrn infögen"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Nieg Datei"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Utsöken"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "LaTeX-Dokment"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "K&ommentar"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "BibTeX-Dokment"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Fix-Vöransicht opropen"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Kile-Skript"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Beteker infögen"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "As &Betog"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "As &Siet-Betog"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Bloots den &Beteker"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Beteker na Twischenaflaag koperen"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "As Betog"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "As Siet-Betog"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Bloots den Beteker"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"De Orner \"%1\" is nich schriefbor, \"%2\" kann sien Resultaten nich sekern."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Dat gifft de Datei \"%1/%2\" nich. Prööv bitte de Dateiverlöven, wenn dit "
+"unvermodens kummt."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1/%2\" lett sik nich lesen. Prööv bitte de Dateiverlöven, wenn "
+"dit unvermodens kummt."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"De Datei, op de \"%1\" ansett warrn schall, lett sik nich fastslaan, wiel "
+"opstunns keen Dokment aktiv is."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Dat Baasdokment för dit Dokment lett sik nich fastslaan."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Bitte seker eerst dat Dokment ahn Naam."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Deit mi leed, dat gifft de Datei \"%1\" nich."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Deit mi leed, de Datei \"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment \"%1\" is keen LaTeX-Wörteldokment. Wullt Du liekers wiedermaken?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Wiedermaken?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Dat gifft de Datei \"%2/%3\" nich. Hest Du de Borndatei kompileert?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Dit Dokment höört keen Projekt to. Maak bitte en Dokment op, dat na dat "
+"Projekt tohöört, dat Du archiveren wullt, un bruuk denn nochmaal \"Projekt "
+"archiveren\"."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "Keen Dateien för't Archiveren utsöcht"
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Projekt archiveren"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Warktüüch \"%1\" is nich begäng."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Fix"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Kompileren"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Ümwanneln"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Kieker:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Buten Kile lopen"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Binnen Konsole lopen"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Na Kile inbett lopen"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "HTML-Kieker bruken"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Reeg vun Warktüüch utföhren"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Kiek op de Siet \"Verwiedert\", wenn Du dit Warktüüch instellen wullt."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Nich begäng Warktüüch-Typ, Dien Instellendaten sünd leeg.\n"
+"Dat much en gode Idee wesen, wenn Du de Standardinstellen wedderherstellst."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"All Dien Warktüüch-Instellen warrt mit de Standardinstellen överschreven. "
+"Büst Du seker, dat dit en gode Idee is?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nieg Instellen"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Nieg Instellennaam:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Büst Du seker, dat Du dat Warktüüch \"%1\" wegmaken wullt?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Büst Du seker, dat Du disse Instellen wegmaken wullt?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Du bruukst för elk Warktüüch tominnst een Instellen."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Instellen lett sik nich wegmaken"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+"Keen Fabrikmetood installeert, snack dor bitte den Schriever vun Kile op an."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbraken"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+"Dat Warktüüch \"%1\" lett sik nich binnen de Instellendatenbank finnen."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "As LaTe&X infögen"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Utwahl na &LaTeX ümwanneln"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&Fix-Vöransicht för Utwahl"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Steern-&Verschoon insluten:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Naam vun den Koppel, den disse Ümgeven oder Befehl tohöört"
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Naam för de niege Ümgeven oder den niegen Befehl"
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Naam vun de Ümgeven oder den Befehl, de oder den Du bewerken wullt"
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Gifft dat disse Ümgeven oder den Befehl ok as en Steern-Verschoon?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ is dat Enn vun en &Reeg:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Bruukt &Mathebedrief:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabulater:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Schall de plietsche Reegümbrook \"\\\\\" infögen?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Bruukt disse Ümgeven den Mathebedrief?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Gifft den Standard-Tabulater vun disse Ümgeven an."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "&Optschoon:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Gifft wahlwies en Utrichten-Parameter an."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Bruukt disse Befehl wahlwies en Parameter?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parameter:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Bruukt disse Ümgeven bito en Parameter as \"{n}\" för en Heeltall, \"{w}\" "
+"för en Breed oder \"{ }\" för jichtenseen anner Parameter?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Bruukt disse Befehl en Argument?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "En nieg LaTeX-Ümgeven fastleggen:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "En nieg LaTeX-Befehl fastleggen:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "En LaTeX-Ümgeven bewerken"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "En LaTeX-Befehl bewerken"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "En leddig Tekenkeed is nich tolaten."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Dat gifft disse Ümgeven al."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Dat gifft dissen Befehl al."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "LaTeX instellen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "LaTeX-Ümgeven un -Befehlen för Kile fastleggen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "Bloots &Bruker-Ümgeven un -Befehlen wiesen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Steern-Verschoon"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "Reegenn"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Optschoon"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "Ü&mgeven"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "Be&fehlen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"List mit begäng Ümgeven un en Barg Informatschonen bito, de Kile villicht "
+"bruken kann. Du kannst Dien egen Ümgeven tofögen; dat automaatsche "
+"Kompletteren vun Ümgevennaams, de plietsche Reegümbrook un de plietsche "
+"Tabulater t.B. kennt de denn ok. Du kannst bloots Bruker-Ümgeven bewerken un "
+"wegdoon."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "En nieg Ümgeven tofögen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "En Bruker-Ümgeven wegdoon"
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "En Bruker-Ümgeven bewerken"
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-Mathe"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Listen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Akraatzitaat"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Zitaten"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "Inslaten"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeX-Ümgeven"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX-Befehlen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Wullt Du disse Ümgeven wegdoon?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Wullt Du dissen Befehl wegdoon?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX-Ümgeven"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "\"Ümgeven\""
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "\"Befehl\""
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"All Dien %1-Instellen warrt mit de Standardinstellen överschreven. Büst Du "
+"seker, dat dit en gode Idee is?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Na Reeg jumpen"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "En nieg Kile-Hööftfinster opstellen"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX-Smeed för KDE"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "vun den Kile-Koppel (2003 - 2008)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "Projektpleeg/Schriever (Skripten un Fehlerrichten)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "Verleden Schriever"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "Verleden Pleger/Schriever"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "En Barg Fehlerrichten!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, en Reeg Verbetern un Richten vun Fehlers"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Integreren vun KatePart"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Logbook inlesen"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Dialoog \"Binnen Dateien söken\""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Översetten"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+"Kiek bitte op de Nettsiet na en opfrischt List mit Översetten un Översetters."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Typ: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Lüttbild:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "U"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Vörhannen Vörlagen"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokmenttyp"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "All Vörlagen wiesen"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Utwahl opheven"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Söök en vörhannen Vörlaag ut, wenn Du ehr mit Dien niege Vörlaag "
+"överschrieven wullt.\n"
+"Beacht bitte: Du kannst keen Vörlagen överschrieven, de mit en Steern "
+"afmarkt sünd:\n"
+"Söchst Du so en Vörlaag ut, warrt en nieg Vörlaag an en Steed opstellt, för "
+"de Du\n"
+"Schriefverlöven hest."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Söök de Vörlaag ut, de Du wegmaken wullt.\n"
+"Beacht bitte: Du kannst keen Vörlagen wegdoon, de mit en Steern afmarkt sünd "
+"(de muttst Du nich wegdoon, dor hest Du keen Verlööf för)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Dien Vörlaagnaam is leeg.\n"
+"Giff bitte en anner Naam in."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Bitte söök eerst en Lüttbild ut."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Deit mi leed, man as't lett gifft dat de Lüttbild-Datei \"%1\"\n"
+"nich. Söök bitte en anner Lüttbild ut."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Deit mi leed, man as't lett gifft dat de Datei \"%1\"\n"
+"nich. Hest Du dat villicht vergeten un ehr nich sekert?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"Deit mi leed, man dat gifft al en Vörlaag mit den Naam \"%1\".\n"
+"Do ehr bitte eerst weg."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Wullt Du de Vörlaag \"%1\" redig utwesseln?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Vörlaag lett sik nich opstellen."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "Söök bitte de Vörlaag ut, de Du wegmaken wullt."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+"Du muttst de utsöchte Vörlaag nich wegmaken, Du hest dor keen Verlööf för."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Wullt Du de Vörlaag \"%1\" redig wegmaken?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "Deit mi leed, man de Vörlaag lett sik nich wegmaken."
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7354,6 +4690,14 @@ msgstr "Matheümgeven"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Ahn N&ummern:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Tall vun &Regen:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Tall vun &Striepen:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7374,6 +4718,18 @@ msgstr "&Mathe-Wiesbedrief:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Mark&pünkt bruken:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Ümgeven utsöken"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "De Verschoon mit Steern vun disse Ümgeven bruken"
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Tall vun Tabellregen utsöken"
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Söök de Tall vun Tabellstriepen oder Utrichtkoppeln ut."
@@ -7388,11 +4744,19 @@ msgstr "Söök een vun de vörinstellten Tabulatern ut"
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+"En Reeg Ümgeven laat sik bloots in den Mathebedrief bruken. Du kannst dor "
+"een vun disse Mathe-Wiesbedrieven ümto doon."
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
msgstr ""
-"En Reeg Ümgeven laat sik bloots in den Mathebedrief bruken. Du kannst dor een "
-"vun disse Mathe-Wiesbedrieven ümto doon."
+"Föögt na all Zellen Markpünkt in. Mit Strg+Alt+Links un Strg+Alt+Rechts "
+"kannst Du bannig gau vun een na de anner Zell jumpen."
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
@@ -7402,21 +4766,37 @@ msgstr "Tall vun Striepen:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Tall vun Koppeln:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Fehlers warrt söcht (%1), tööv bitte..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Nieg Datei"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Logbook"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "LaTeX-Dokment"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Fardig."
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "BibTeX-Dokment"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Keen LaTeX-Fehlers funnen."
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Kile-Skript"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Egen>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Fehler: Dat gifft al en Warktüüch mit dissen Naam."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Fehler: De Naam mutt keen Dwarsstreek \"/\" bargen."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Fehler: De Naam mutt keen Klemm \"(,[,),]\" bargen."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7558,21 +4938,21 @@ msgstr "Ingaavdatei, de Du ümwanneln wullt"
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
"De Naam vun de Utgaavdatei. Du kannst em leddig laten, wenn Du dat Resultaat "
-"bloots ankieken un nich sekern wullt, man denn muttst Du dat Krüüzfeld för den "
-"Kieker ankrüzen."
+"bloots ankieken un nich sekern wullt, man denn muttst Du dat Krüüzfeld för "
+"den Kieker ankrüzen."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
-"\"Sieden utsöken\" un \"Free Parameter\" bruukt besünner Parameters, de Du hier "
-"ingeven kannst."
+"\"Sieden utsöken\" un \"Free Parameter\" bruukt besünner Parameters, de Du "
+"hier ingeven kannst."
#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
@@ -7668,7 +5048,8 @@ msgstr "Du muttst en Utgaavdatei oder en Kieker utsöken."
#: postscriptdialog.cpp:516
msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
msgstr ""
-"Dateiformaat nich begäng: As Utgaav laat sik bloots \".ps\"-Dateien opstellen."
+"Dateiformaat nich begäng: As Utgaav laat sik bloots \".ps\"-Dateien "
+"opstellen."
#: postscriptdialog.cpp:521
msgid ""
@@ -7680,180 +5061,1565 @@ msgstr ""
msgid "Copies:"
msgstr "Kopien:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Fix-Vöransicht binnen egen Finster wiesen"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Instellensett:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Fix-Vöransicht binnen Footpaneel wiesen"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Oplösen:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(tolaten Weerten: 30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile ünnerstütt dree Metoden för't Ümwanneln to PNG-Biller"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "DVI --> PNG"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(bruukt \"dvipng\")"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "DVI --> PS --> PNG"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(bruukt \"dvips\"+\"convert\")"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "PDF --> PNG"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(bruukt \"convert\")"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Vöransicht binnen Footpaneel wiesen:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Ümwanneln na Bild:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Utwahl:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Ümgeven:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Mathekoppel:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Ünnerdokment:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Nich verföögbor, warrt jümmers in en egen Finster opmaakt."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Vöransicht bruukt jümmer \"dvipng\"."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Warrt jümmer in en egen Finsteer opmaakt."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p> ... dat Du Dien egen Vörlagen opstellen kannst? Stell en Dokment op mit den "
-"Text, mit den Du normalerwies anfangst un seker dat. Achteran bruukst Du "
-"\"Vörlaag ut Dokment opstellen\" ut dat Menü \"Datei\", giffst de "
-"Informatschonen na den Dialoog in un büst dor mit dör. Wenn Du dat nakamen Maal "
-"en Dokment nieg opstellst, kannst Du Dien niege Vörlaag op de List utsöken.</p>"
-"\n"
+"Dor löppt al en Vöransicht. Du muttst ehr eerst tomaken, ehr Du disse "
+"opmaken kannst."
-#: tips.cpp:8
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "De Fixvöransicht kann \"%1\" nich opropen."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Fix-Vöransicht"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<Standard>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leddig>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Kla&ss-Optschonen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paketen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Dokmentegenschappen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Dokment-&Klass:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Aktuell Text na disse List tofögen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Aktuell Element vun de List wegmaken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Schriftgrött:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "&Papeergrött:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Kl&assoptschonen:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "En nieg Klassoptschoon tofögen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "De aktuelle Klassoptschoon bewerken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "De aktuelle Klassoptschoon wegmaken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTe&X-Paketen:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "En nieg Paket tofögen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Optschoon &tofögen..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "En nieg Paketoptschoon tofögen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "De aktuelle Paketoptschoon bewerken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "De aktuelle Paketoptschoon wegmaken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "Op &Vörinstellen torüchsetten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Op de Standard-Paketlist torüchsetten"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "&Datum:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Utrichten vun't Dokment op Dwarsformaat fastleggen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Ränners för Utgaav op Enkelsieden fastleggen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "De Sieden linker- un rechterhand hebbt verscheden Ränners"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Övervull kimmliek Kastens in de Utgaav swatt markeren"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Övervull kimmliek Kastens in de Utgaav nich markeren"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Formelnummern na links stellen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Formeln an de linke Kant utrichten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Titel un Tosamenfaten op en Extrasiet setten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Titel un un Tosamenfaten op de sülve Siet as den Text setten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Een Striep för den Text bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Twee Striepen för den Text bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Dat Bökerverteken in apen Stil formateren"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Kapitels köönt baven op all Sieden anfangen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Kapitels mööt baven op rechte Sieden anfangen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Koppreeg as Text tellen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Koppreeg as Rand tellen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Footreeg as Text tellen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Footreeg as Rand tellen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Randnotiz as Hööfttext tellen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Normaal Rand för Randnotiz-Rebeet bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Papeergrött as Sünnerangaav na de DVI-Datei rinschrieven"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Papeergrött na't pdftex-Siedenverteken rinschrieven"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Bruukt de proppere Metood för en PDF- oder DVI-Datei"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Standardinstellen för leddige linke Sieden bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "En leddig Siet links warrt mit den Eenfachsiet-Stil utgeven"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "En leddig Siet links warrt mit den Leddigsiet-Stil utgeven"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Koppreeg mit en Lien vun den Hööfttext afscheden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Koppreeg nich mit en Lien vun den Hööfttext afscheden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Footreeg mit en Lien vun den Hööfttext afscheden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Footreeg nich mit en Lien vun den Hööfttext afscheden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Normaalafstand twischen Stremels is een Reeg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Normaal Afstänn, tominnst 1/3 vun de leste Reeg is leddig"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Normaal Afstänn, tominnst 1/4 vun de leste Reeg is leddig"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Normaal Afstänn, keen besünner Regel för de leste Reeg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Stremels mit en halvig Reeg scheden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Afstand vun 1/2 Reeg, tominnst 1/3 vun de leste Reeg is leddig"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Afstand vun 1/2 Reeg, tominnst 1/4 vun de leste Reeg is leddig"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Afstand vun 1/2 Reeg, keen besünner Regel för de leste Reeg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Keen Afstand twischen Stremels, eerst Reeg üm 1 em inrücken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+"Titeln mit een Reeg kaamt na de Merrn, de mit mehr Regen na links, utricht "
+"as Block"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Keen besünner Regel för Titeln mit een Reeg"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Normale grote Schriftoorden för Titeln"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Lütte Schriftoorden för Titeln"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Noch lütter Schriftoorden för Titeln"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Inholtverteken bargt Grafik- un Tabell-Listen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Inholtverteken bargt Bökerverteken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Inholtverteken bargt Index"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Inholtverteken bargt Grafik- un Tabell-Listen mit Nummern"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Inholtverteken bargt Bökerverteken mit Nummer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "All Nummern un Titeln staht binnen en links utricht Striep"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Verscheden Afsneed hebbt verscheden Inrücken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "All Nummern un Titeln staht binnen en links utricht Striep"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "All Nummern hebbt en fast Freeruum"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Achter Afsnittnummern steiht en Punkt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Achter Afsnittnummern steiht keen Punkt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "\"Caption\"-Befehl beert sik as \"\\captionabove\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "\"Caption\"-Befehl beert sik as \"\\captionbelow\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Titeln vun dat Paket \"longtable\" nich nieg fastleggen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Egen Reeg för Kapitelnummer bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Sülve Reeg för Kapitelnummer un Titel bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Egen Reeg för den Naam vun den Anhang bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Keen egen Reeg för den Naam vun den Anhang"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Titel vun de Tosamenfaten insluten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Titel vun de Tosamenfaten utsluten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "De Datei warrt as Vöraf-Verschoon kompileert"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "De Datei warrt as Enn-Verschoon kompileert"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Folien bruukt vele Klören"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Folien bruukt en ingrenzt Sett vun Klören"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "De Nummer vun de aktuelle Folie un de Tall vun all Folien wiesen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Bloots de Nummer vun de aktuelle Folie wiesen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "De Achtergrund vun de Folie is jümmer witt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "De Achtergrundklöör hangt vun den aktuellen Stil af"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "Ut de LaTeX-Datei warrt en PostScript-Datei kompileert"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "Ut de LaTeX-Datei warrt en PDF-Datei kompileert"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "En Reeg Makros düüdt ehr Argumenten in ps-Bedrief ut"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Een Reeg Makros düüdt ehr Argumenten nich in ps-Bedrief ut"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "\"Acrobat Distiller\" schall de PS-Datei na en PDF-Datei överdregen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "\"YandY-LaTeX\" schall de LaTeX-Datei verarbeiden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "\"ps2pdf\" schall de PS-Datei na en PDF-Datei överdregen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "\"MicroPress VTeX\" schall de LaTeX-Datei verarbeiden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Keen Titel nerrn op de Folien infögen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Folientext pielliek na baven op de Folien setten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Folientext pielliek na de Merrn vun de Folien setten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr "Sietbalkens, Kopp- un Footregen mit griese Rechtecks utwesseln"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "All Navigatschoonbalkens so lütt as mööglich maken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "En poor Indrääg vun de PDF-Informatschoon warrt nich opstellt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Maakt de Fastleggen vun Standardblöck as t.B. \"theorem\" ut"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Laadt \"amsthm\" un \"amsmath\" nich"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Deit noot, wenn Du dat CJK-Paket för asiaatsche Schriften bruukst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Schriftoort ahn Serifen för Presentatschoon bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Schriftoort mit Serifen för Presentatschoon bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Schriftoort ahn Serifen as Mathematik-Schriftoort bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Schriftoort mit Serifen as Mathematik-Schriftoort bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Intern Schrift-Utwesseln för mathemaatsch Text utmaken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "PDF-Handblatt opstellen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "För PDF-Transparenz"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "All Struktuurelementen blaag wiesen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "All Struktuurelementen root wiesen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "All Struktuurelementen swattwitt wiesen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "All Struktuurelementen bruun wiesen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Notizen nich wiesen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Notizen na Utgaavdatei insluten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Bloots Notizen insluten, Rahmens wegmaken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "Dat gifft %1 \"%2\" al."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Besünner Mathematik-Ümgeven un -Befehlen (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Sammeln vun Schriftoorden un Symbolen för Mathematik (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+"Leggt Symboolnaams för all Mathematiksymbolen vun MSAM un MSBM (AMS) fast"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Verbetert Rekensatz-Inrichten (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Verwiedert de Titeldorstellen för Grafiken un Tabellen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Hypertext-Marken in LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "\"dvips\" as Hyperlink-Driever bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "\"pdftex\" as Hyperlink-Driever bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Leestekens maken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Leestekens bargt Afsnittnummern"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Leestekenboom opmaken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Text för PDF-Feld \"Autor\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Text för PDF-Feld \"Opstellt vun\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX mit Paket \"hyperref\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Dokmentfinster na Dokmentgrött topassen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Text för PDF-Feld \"Slötelwöör\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Text för PDF-Feld \"Maker\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Startansicht vun PDF-Dokment"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Text för PDF- Feld \"Thema\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Text för PDF-Feld \"Titel\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Schriftoort \"Palatino\" as Serifenschrift bruken (Text un Mathematik)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Schriftoort \"Times\" as Serifenschrift bruken (Text un Mathematik)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Index opstellen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Mehrstriepen-Ümgeven anmaken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "All pstricks-Paketen laden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Text dreihen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Ünnergrafiken binnen Grafiken anmaken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr "Greeksch Grootbookstaven bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "LaTeX sien Klöörkönen verwiedern"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Spraakünnerstütten tofögen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Schriftoort-Kodeerschema bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Inbett Biller ünnerstütten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Besünner Bildinbetten för \"dvips\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Besünner Bildinbetten för \"pdftex\""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Bloots Rahmens vun Biller wiesen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Dokmentklass"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Giff bitte de niege Dokment&klass in:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "All &Optschonen vun disse Standardklass bruken (wahlwies):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Standard-&Schriftgrötten bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Standard-&Papeergrötten bruken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" vun de List mit Dokmentklassen wegmaken?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Dokmentklass wegmaken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Schriftgrött tofögen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Giff bitte de &Schriftgrötten in (Listindrääg scheedt mit Kommas):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" vun de List mit Schriftgrötten wegmaken?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Schriftgrött wegmaken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Papeergrött tofögen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Giff bitte de &Papeergrötten in (Listindrääg scheedt mit Kommas):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" vun de List mit Papeergrötten wegmaken?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Papeergrött wegmaken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Optschoon tofögen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Naam vun de &Optschoon:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Disse Optschoon utsöken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Optschoon bewerken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Wullt Du disse Klassoptschoon wegdoon?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Paket tofögen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paket:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Dit Paket utsöken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Optschoon:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "Paket:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Bewerkbor"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "S&tandardweert:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Weert:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Op&tschoon:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Paket bewerken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Wullt Du disse Paketoptschoon wegdoon?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Wullt Du dit Paket wegdoon?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Wullt Du disse Paketlist torüchsetten?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Paketlist torüchsetten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 \"%2\" is nich tolaten."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Dat gifft disse Dokmentklass al."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Dit is keen tolaten Naam för en Dokmentklass."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Dat gifft disse Dokmentklass-Optschoon al."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Dat gifft dit Paket al."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "De Paketnaam lett sik nich fastslaan."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Dat gifft disse Paketoptschoon al."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Dat gifft keen Utwahl, de sik översetten lett."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Dat gifft ümto keen Ümgeven."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Dit hett bloots Sinn, wenn dat en Baasdokment gifft."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Dit is nich en Ünnerdokment, man dat Baasdokment"
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Dat gifft keen Mathekoppel ümto."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>... dat Kile de ümdreihte Söök praatstellt? Dor kannst Du mit twischen "
-"tosamenhören Öörd binnen de Born- un de DVI-Datei hen- un torüchwesseln. Du "
-"bruukst denn nich mehr so veel Tiet för't Opfinnen vun de richtige Steed binnen "
-"de Borndatei - hest Du en Fehler in de DVI-Datei funnen, kannst Du mit jüst een "
-"Muusklick na de richtige Steed gahn!</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Woans dat geiht,</a> "
-"steiht in't Handbook.</p>\n"
+"De Fixvöransicht lett sik nich opropen:\n"
+"Opgaav \"%1\" is nich begäng."
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Dat gifft nix to kompileren un dorüm ok keen Vöransicht."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Dat Baasdokment lett sik nich fastslaan."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "De Vörloop lett sik nich lesen."
-#: tips.cpp:14
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "De Befehl \"\\begin{document}\" lett sik nich finnen."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Nich angeven"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "De Reeg \"%1\" is al na de Akschoon \"%2\" toornt."
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "Reeg al toornt"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-"<p>...dat sik dat FixBuen-Warktüüch nu heel un deel instellen lett? Doon kannst "
-"Du dat ünner <b>Instellen -> Kile instellen -> Buen</b>"
-", dor muttst Du denn dat <b>FixBuen</b>-Warktüüch utsöken.</p>\n"
+"De Reeg \"%1\" is en Deelreeg vun \"%2\", de al na de Akschoon \"%3\" toornt "
+"is."
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "De körter Reeg \"%1\" is al na den Akschoon \"%2\" toornt."
-#: tips.cpp:19
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Utsöcht Skript utföhren"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Nieg Skript opstellen"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "Utsöcht Skript mit Editor opmaken"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "List opfrischen"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Skriptnaam"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Reeg"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Befehl: "
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Paket: "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Paketen: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Striepentall:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Tall vun &Regen:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "Af&stand:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Zell-Egenschappen"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Text-Klöör:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Utrichten"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Na de Merrn:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Sülven fastleggt:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Vörloop"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{Dekl.}: vördem infögen"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{Dekl.}: achteran infögen"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{Dekl.}: Freeteken utlaten"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{Dekl.}: Freeteken nich utlaten"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Striep- oder Zell-Utrichten"
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Fett Schriftreeg fastleggen"
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Kursiev Schriftoort fastleggen"
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "De Text warrt langs de linke Kant vun de Zell utricht."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "De Text warrt inmiddelt."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "De Text warrt langs de rechte Kant vun de Zell utricht."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Achtergrundklöör utsöken (Klöörpaket nödig)"
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Textklöör utsöken (Klöörpaket nödig)"
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Deklareren direktemang vöran den Striepindrag infögen"
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Deklareren direktemang achter den Striepindrag infögen"
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Twischenstriepen-Afstand verhöden un Deklareren direktemang infögen"
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...dat Du mit Projekten veel beter arbeiden kannst? Du kannst t.B. all "
-"tosamenhören Dokmenten as een Projekt tohoopstellen, un Funkschonen as dat "
-"automaatsche Kompletteren vun Betöög un Zitaten laat sik ok veel beter bruken. "
-"Kile kann sogor sülven fastslaan, wat dat Baasdokment vun en Projekt is.</p>\n"
+"Föögt en Deklareren in un lett dat normalerwies inföögte Freeteken twischen "
+"Striepen nich ut, anners as \"@{Dekl.}\"."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "All Randlienen wegmaken"
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Randlienen linker- un rechterhand"
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Randlienen baven un nerrn"
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "All Randlienen"
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...dat Du den FixBuen-Befehl fastleggen kannst, den Kile för en Projekt "
-"opröppt? Doon kannst Du dat ünner <b>Projekt -> Projektoptschonen</b>"
-", wenn Du dor en FixBuen-Befehl utsöchst.</p>\n"
+"Egen Randlienen. Mit en Klick op een vun de veer Randrebeden kannst Du "
+"dissen Rand an- oder utmaken."
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...dat sik Betöög un Zitaten nu heel eenfach infögen laat? Wenn Du dat "
-"automaatsche Kompletteren anmaakst un <code>\\ref{</code> "
-"ingiffst, kriggst Du en List mit all verföögbor Betekers wiest. Is dat "
-"automaatsche Kompletteren nich anmaakt, kannst Du disse Funkschoon vun Hand mit "
-"Strg+Freetast opropen.</p>\n"
-"<p>De Funkschoon lett sik besünners denn goot bruken, wenn dat aktuelle Dokment "
-"en Projekt tohöört.</p>\n"
-"<p>Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner <b>Instellen -> "
-"Kile instellen -> Kompletteren</b>, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-Befehlen "
-"utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un bruken.</b>\n"
+"All Optschonen op de Zell-Standardweerten torüchsetten: links utricht, "
+"normaal Schriftoort un -Utsehn, witt Achtergrund, swatt Text, keen "
+"Randlienen."
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links utrichten"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Na de Merrn utrichten"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts utrichten"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Text torüchsetten"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Attributen torüchsetten"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Allens torüchsetten"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Mehr Striepen bruken"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Een Striep bruken"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Helen Text na de niege Mehrstriepen-Zell anfögen?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Text sekern"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"<p>...dat Kile LaTeX-Befehlen för Di kompletteren kann? Wenn Du t.B. <code>"
-"\\se</code> ingiffst un denn Strg+Freetast drückst, dukt en List mit all "
-"Befehlen op, de mit <code>\\se</code> anfangt.</p>\n"
-"<p>Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner <b>Instellen -> "
-"Kile instellen -> Kompletteren</b>, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-Befehlen "
-"utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un bruken.</b>\n"
+"Text un all Attributen ut de Mehrstriepen-Zell na de linke Siet vun de "
+"aftrennte Zell verschuven?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Weniger Striepen bruken"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Tabell-Ümgeven"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...dat Du mit dat automaatsche Kompletteren heel eenfach niege Ümgeven "
-"anfangen kannst? Du kannst t.B. <code>equ</code> ingeven un denn Alt+Freetast "
-"drücken, denn dukt en List mit all Ümgeven op, de mit <code>equ</code> "
-"anfangt. Söchst Du denn mit de Pieltasten en Indrag ut un bruukst de "
-"Ingaavtast, föögt Kile t.B. dat Poor <code>\\begin{eqution} .. "
-"\\end{equation}</code> na't Dokment in.</p>\n"
-"<p>Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner <b>Instellen -> "
-"Kile instellen -> Kompletteren</b>, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-Befehlen "
-"utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un bruken.</b>\n"
+"<center>Tipp: Du kannst en Reeg Zell-Egenschappen binnen dat Rechtsklickmenü "
+"fastleggen.</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "&Ok nich leddig Striepen un Regen wegdoon, man nafragen"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Paket \"book&tabs\" bruken"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "&Verschoon mit Steern bruken"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "Na de &Merrn"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "&Markpünkt infögen"
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...dat Kile nu en Reeg Bewerk-Warktüüch bargt, mit de Du LaTeX gauer un "
-"eenfacher ingeven kannst? Kiek Di man maal <b>Kompletteren</b>, <b>Utsöken</b>"
-", <b>Wegdoon</b>, <b>Ümgeven</b> un <b>TeX-Koppel</b> binnen dat Menü <b>"
-"Bewerken</b> an.\n"
+"Daten ingeven. Drückst Du de Ingaavtast, jumpt de Blinker een Zell na "
+"rechts. Binnen dat Rechtsklickmenü vun een oder mehr Zellen kannst Du "
+"Attributen bewerken un torüchsetten, Text wegdoon oder Mehrstriepen-Zellen "
+"opstellen."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...dat Du mit dat FixVöransicht-Warktüüch ok bloots en Deel vun't aktuelle "
-"Dokment kompileren un wiesen laten kannst? De Deel kann en <b>utsöcht Text</b>"
-", de <b>aktuelle Ümgeven</b> oder dat <b>aktuelle Ünnerdokment</b> wesen.</p>\n"
-"Du kannst för de Fix-Vöransicht ünner "
-"<p>Instellen -> Kile instellen -> Vöransicht<b> een vun de Vörinstellen "
-"utsöken.</b>\n"
+"Aktuell Utsehn vun den Vörloop. Binnen dat Rechtsklickmenü kannst Du en Reeg "
+"Attributen vun all Zellen bewerken, de na de utsöchten Striepen tohöört."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...dat Du dat Opstellen vun Tabellen un Matrizen mit en Hölper maken "
-"kannst?</p>\n"
-"<p>Mit en Rechtsklick vun de Muus kannst Du en Dialoog oder Opdukmenü opmaken; "
-"dor binnen gifft dat en Barg Egenschappen as <b>Utrichten</b>, <b>Klören</b>"
-", <b>Kimm- un pielrecht Lienen</b>, ok <b>Mehrstriepen-Zellen</b> "
-"warrt praatstellt.</p>\n"
+"Binnen dat Rechtsklickmenü kannst Du en Reeg Attributen vun all Zellen "
+"bewerken, de na de utsöchten Regen tohöört."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Parameter för de utsöchte Ümgeven"
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Tall vun Tabellstriepen utsöken"
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>...dat Kile vun Di angeven Hülpdateien wiesen kann?</p>\n"
-"<p>Du kannst de Hülpdateien för't Hülpmenü instellen ünner <b>Instellen -> "
-"Kile instellen -> Hülp</b></p>\n"
+"Dat gifft en Nafraag, ehr en nich leddig Reeg oder Striep wegdaan warrt, "
+"wenn Du dat wullt."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "De Tabell warrt inmiddelt."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "De Reeg-Befehlen vun't \"booktabs\"-Paket bruken"
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Wullt Du disse Reeg wegdoon?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Wullt Du dissen Striep wegdoon?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Keen Orner funnen, na den sik \"%1\" sekern lett.\n"
+"Prööv bitte, wat dat binnen Dien Tohuusorner en Orner \".kde\" gifft, för "
+"den Du ok Schriefverlöven hest."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Leddig Dokment"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Leddig LaTeX-Dokment"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Leddig BibTeX-Dokment"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inholtverteken"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Slötelwoort:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"En List mit de verföögboren Dokmenten, de binnen \"textdoctk.dat\" oplist "
+"sünd, wat tosamen mit TeXLive/teTeX utlevert warrt. Mit en Muus-Dubbelklick "
+"oder mit de Freetast kannst Du en Kieker opmaken, de disse Datei wiest."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Du kannst en Slötelwoort utsöken, wenn Du bloots de Dokmenten wiesen wullt, "
+"de dit Slötelwoort hebbt."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "De Söök na't utsöchte Slötelwoort starten"
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
+"Inholtverteken torüchsetten, so dat wedder all verföögbor Dokmenten wiest "
+"warrt"
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Inholtverteken &torüchsetten"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "\"textdoctk.dat\" lett sik nich lesen."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "De Stildatei lett sik nich lesen."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Keen KDE-Deenst för disse Datei funnen."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Keen Slötelwoort angeven."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Söökresultaten för Slötelwoort \"%1\""
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Keen Dokment mit Slötelwoort \"%1\" funnen."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"De Söökpadden vun TeXLive/teTeX oder de Datei \"textdoctk.dat\" laat sik "
+"nich finnen.<br>Disse Dialoog is also för nix to bruken."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "TexDoc-Dialoog"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Brukerhülp"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hülpdatei:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7863,6 +6629,11 @@ msgstr "Brukerhülp instellen"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Menüindrag:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Warktüüch wegmaken"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Trennlien"
@@ -7905,8 +6676,8 @@ msgstr "En Dialoog opropen, mit den Du de lokale Hülpdatei utsöken kannst"
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
"Konqueror opropen, mit den Du en Nettadress för de Hülpdatei utsöken kannst. "
"Kopeer de URL bitte na't Ingaavfeld."
@@ -7927,280 +6698,1468 @@ msgstr "Dat gifft den Menüindrag al."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Keen Hülpdatei utsöcht."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Menüindrag:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Utfooldt Text"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Afkörten \"%1\" wegdoon?"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Text infögen"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Afkörten wegdoon"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Systeem warrt pröövt"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Afkörten tofögen"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Bi to pröven, wat Dien TeX propper installeert is..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Afkörten bewerken"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultaten"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Afkörten:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Bito"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "&Utfooldt Text:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Ümgeven afsluten"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Leddig Tekenkeden sünd nich tolaten."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Automaatsch achter en \"\\begin{Ümg}\" en \"\\end{Ümg}\" tofögen"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Binnen Ümgeven automaatsch inrücken"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Automaatsch Inrücken vun Ümgeven anmaken"
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "För't Inrücken Free- ansteed vun Tab-Tekens bruken"
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-"De Projektdatei vun \"%1\" wöör mit en nieger Verschoon vun Kile "
-"opstellt.\t\t\t\tDat Opmaken kunn Resultaten hebben, de Du Di nich vermoden "
-"büst.\n"
-"\t\t\t\tWullt Du redig wiedermaken (nich anraadt)?"
+"Bi't automaatsche Inrücken vun Ümgeven Freetekens ansteed vun Tab-Tekens "
+"bruken"
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Striepentall:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Tall vun Freetekens:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Tall vun &Regen:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr ""
+"Bi't automaatsche Inrücken vun Ümgeven disse Tall vun Freetekens bruken"
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "Af&stand:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "Dateien un Projekten bi't Starten &wedder opmaken"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "(La)TeX-Borndateien"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Stan&dard-Projektorner:"
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "(La)TeX-Paketen:"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Optschonen för't automaatsche Sekern"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "BibTeX-Dateien"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "&Automaatsch sekern"
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Metapost-Dateien"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "&Tiet in Minuten (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Skriptdateien vun Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Vörlaag-Variabeln"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Projektdateien vun Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "&Dokmentklass-Optschonen:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Giff hier en kort, beschrieven Naam för Dien Projekt in"
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Ingaav&koderen:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Reenmaken"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Bi't Tomaken automaatsch opkloren"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr "Bi't Opmaken vun dissen Dialoog all Boomelementen utfoolden"
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Giff hier den Padd na Dien Projektdatei in. Wenn dat de Datei noch nich gifft, "
-"warrt se opstellt. De Dateinaam schull de Verwiedern \".kilepr\" hebben. Du "
-"kannst den Dateinaam ok mit den \"Utsöken\"-Knoop infögen."
+"In Kile sien Instellendialoog laat sik keen enkelte Boomelementen opmaken. "
+"Du kannst Di utsöken, wat Du all opmaken wullt, dat kann den Dialoog en leeg "
+"Grött geven, oder keen."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Hier kannst Du en List mit Dateiverweidern ingeven (scheedt mit Freetekens), de "
-"Du binnen dit Projekt ok as Dateien vun den tohören Typ bruken wullt."
+"Vun Bökerverteken-Editoren oder -Kiekers sendte LyX-Befehlen verarbeiden"
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Standard-Oplösen:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(bruukt, wenn dat Bild keen Oplösen bargt)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Ut de Bilddatei fastslaan, wenn mööglich"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-"Söök dat Baasdokment ut. Lettst Du dit leddig, warrt dat automaatsch utsöcht."
+"(\"ImageMagick\" mutt installeert wesen, wenn Du disse Optschoon bruken "
+"wullt)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(globaal Instellen bruken)"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Steed vun de TeX-Dokmentatschoon:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Projek&ttitel:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Giff hier den Padd na de TeX-Dokmentatschoon in, t.B. \"/usr/share/texmf/doc"
+"\"."
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Verwiedern"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Kontexthülp"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "Borndateien"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "De &TeX-Dokmentatschoon vun Dien Systeem bruken"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "Paketdateien"
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "&Kile sien LaTeX-Nakieksel vun bruken"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Bilddateien"
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "In&bett Kieker bruken"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Vörinstellt:"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Hülp binnen en &egen Finster wiesen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Fehler in Verwiedern"
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Instellen..."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr "All Bruker-Verwiedern schöölt as \".xyz\" utsehn."
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Verschoon vun de Ressource-Datei"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Leeg Verwiedern"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Dat Hööftfinster sien Breed"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Nieg Projekt opstellen"
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Dat Hööftfinster sien Hööchde"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Projekt&datei:"
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "De Utklapp-Stoop för de Struktuuransicht"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Orner utsöken..."
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Beteker-Befehlen binnen Struktuuransicht wiesen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Nieg Datei opstellen un na dit Projekt tofögen"
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Betöög ahn Teel binnen Struktuuransicht wiesen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "Datei&naam (relativ to de Steed vun de Projektdatei):"
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Bökerverteken-Befehlen binnen Struktuuransicht wiesen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Insluutbefehlen för Biller binnen Struktuuransicht wiesen"
+
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Befehlen för aflööst Ümgeven binnen Struktuuransicht wiesen"
+
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Datei-Ingaavbefehlen binnen Struktuuransicht wiesen"
+
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Betekers ünner Afsnitt-Indrääg binnen Struktuuransicht wiesen"
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "\"TODO\"- un \"FIXME\"-Kommentaren wiesen"
+
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Standardwies binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun Betekers "
+"opmaken"
+
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun Betöög ahn Teel opmaken"
+
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Standardwies binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun "
+"Bökerverteken-Indrääg opmaken"
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+"Standardwies binnen de Struktuuransicht all överornt Indrääg vun \"TODO\"- "
+"un \"FIXME\"-Kommentaren opmaken"
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Gifft an, wat de LyX-Server lopen schall"
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\""
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Wenn Kile en nieg Datei opstellen un na't Projekt tofögen schall, maak dit an "
-"un söök op de List, de denn nerrn opdukt, en Vörlaag ut."
+"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\" fastleggen. Ehr Inholt "
+"schull en List vun all Padden wesen, scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de TeX "
+"na Extra-Paketen un -Dateien kieken schall. Dat is nich nödig, dat Du \":"
+"$TEXINPUTS\" an't Enn angiffst."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\" för FixVöransicht-Warktüüch"
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Du hest keen Projektnaam angeven. Wenn Du wiedermaakst, warrt \"Ahn Naam\" as "
-"Projektnaam bruukt."
+"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"TEXINPUTS\" för de FixVöransicht-"
+"Warktüüch fastleggen. Ehr Inholt schull en List vun all Padden wesen, "
+"scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de TeX na Extra-Paketen un -Dateien kieken "
+"schall. Dat is nich nödig, dat Du \":$TEXINPUTS\" an't Enn angiffst."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Ahn 1Naam"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"BIBINPUTS\""
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Giff bitte de Steed an, woneem Du de Projektdatei sekern wullt, un beseker "
-"bitte, dat se mit \".kilepr\" endt."
+"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"BIBINPUTS\" fastleggen. Ehr Inholt "
+"schull en List vun all Padden wesen, scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de "
+"\"bibtex\" bito na .bib-Dateien kieken schall. Dat is nich nödig, dat Du \":"
+"$BIBINPUTS\" an't Enn angiffst."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Leddig Oort"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Bargt de Ümgeven-Variabel \"BSTINPUTS\""
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"De Naam vun de Projektdatei höört nich mit \".kilepr\" op, richt dat bitte."
+"Hier kannst Du de Ümgeven-Variabel \"BSTINPUTS\" fastleggen. Ehr Inholt "
+"schull en List vun all Padden wesen, scheedt mit Dubbelpünkt, binnen de "
+"\"bibtex\" bito na .bst-Dateien kieken schall. Dat is nich nödig, dat Du \":"
+"$BSTINPUTS\" an't Enn angiffst."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Leeg Verwiedern"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Leggt fast, wat de Balken nerrn wiest warrt"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Hööchde vun den Balken nerrn"
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Breed vun den Sietbalken"
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Leggt fast, wat de Sietbalken wiest warrt"
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat Wohrschoen över lege Kastens binnen de Logbook-/Mellen-"
+"Ansicht wiest warrt"
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat (La)TeX-Wohrschoen binnen de Logbook-/Mellen-Ansicht wiest "
+"warrt"
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "De Beteker vun de utsöchte Ansicht binnen den Balken linkerhand"
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Automaatsch \"\\begin{Ümg}\" mit \"\\end{Ümg}\" kompletteren"
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Automaatsch Inrücken för Ümgeven anmaken"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Bi't automaatsche Inrücken för Ümegeven Freetekens ansteed vun Tabulatern "
+"bruken"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Disse Tall vun Freetekens bi't automaatsche Inrücken för Ümgeven bruken"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Goosfööt automaatsch infögen"
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Spraakafhangen Typ vun Goosfööt"
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Grafiken na de Merrn stellen"
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "PDFTeX oder PDFLaTeX bruken"
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+"Dateinaam is relativ to den mit den Befehl \"graphicspath\" angeven Padd"
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Biller na en Grafikümgeven inbetten"
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Gifft an, wat \"ImageMagick\" installeert is"
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Kieken, wat sik dat Bildrebeet ut de Bilddatei fastslaan lett"
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "De Standard-Bildoplösen"
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Steed vun de TeX-Dokmentatschoon"
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Dat Systeem sien TeX-Nakieksel för de Kontexthülp bruken"
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Inbett Kieker för de Brukerhülp bruken"
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "De Standardkoderen"
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Dateien un Projekten bi't Starten wedder opmaken"
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Automaatsch sekern"
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Automaatsch na't Tomaken opkloren"
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Töövtiet för't automaatsche Sekern"
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "De Dateiverwiedern, de bi't Tomaken opkloort warrt"
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "De Vörlaagvariabel \"Autor\""
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "De Vörlaagvariabel \"Dokmentklass\""
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "De Vörlaagvariabel \"Ingaavkoderen\""
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "De Standardsteed, woneem Projekten opstellt warrn schöölt"
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Gifft an, wat \"dvipng\" installeert is"
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Gifft an, wat \"convert\" installeert is"
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Vöransichten vun Ümgeven in't Footpaneel wiesen"
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Vöransichten vun utsöcht Text in't Footpaneel wiesen"
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "Vöransichten vun Mathekoppeln in't Footpaneel wiesen"
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Ümwannelwarktüüch för Ümgeven-Vöransichten in't Footpaneel"
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Ümwannelwarktüüch för Vöransichten vun utsöcht Text in't Footpaneel"
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Skriptunnerstütten anmaken"
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "En Tietgrenz för't Utföhren vun Skripten fastleggen"
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Tietgrenz för't Utföhren vun Skripten"
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+"Tall vun Tekens, de binnen \"Tomehrst bruukt Sünnertekens\" wohrt warrt"
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "De List mit de tomehrst bruukten Sünnertekens wiesen"
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+"De List mit de tomehrst bruukten Sünnertekens bi't Tomaken vun Kile leddig "
+"maken"
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Datei:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Ü&mwanneln na"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Gah na"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Kom&pletteren"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Markpünkt"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Üm&geven"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Te&X-Koppel"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Kieker:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "B&uen"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Kompileren"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Üm&wanneln"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Anner"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Vörloop"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tabellen un Listen"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Ünnerdelen"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Betöög"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "Ü&mgeven"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "&List-Ümgeven"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tabell-Ümgeven"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "A&flööst Ümgeven"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Kode-Ümgeven"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Mathematik-Befehlen"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Klemmen"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS: Text un Kastens"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS: Brook"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS: Binoomutdruck"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS: Pielen"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Mathematik: &Schriftstilen"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Mathematik: &Akzenten"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Mathematik: A&fstänn"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Standard-Ü&mgeven för Mathematik"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "&AMS-Ümgeven för Mathematik"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bökerverteken"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Schri&ftstilen"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Schriftoort"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Schriftutsehn"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Afs&tänn"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Reeg- un Sietümbröök"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Freeruum"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Gummilängden"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Hölper"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Tekenkeden"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "TeX-Dokmentatschoon"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editor"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "LaTeX-Ümgeven un -Befehlen instellen"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Goosfööt"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Automaatsch Anfang- un Enn-&Goosfööt för LaTeX infögen"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Mathebedrief"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "\"$\" automaatsch infögen"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Ümgevenvariabeln"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Pröven, wat dat Baasdokment en LaTeX-Wörtel is, ehr LaTeX dat verarbeidt"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Na den eersten Fehler jumpen, wenn LaTeX fehlsleit"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"De Padd na de Projektdatei is keen afsoluut Padd - de fangt jümmers mit \"/\" "
-"an."
+"Automaatsch \"Asymptote\", \"BibTeX\" un \"MakeIndex\" utföhren un LaTeX "
+"nieg opropen, &wenn dat noot deit"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Relativ Padd"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Optschonen:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "De Projektorner lett sik nich opstellen, prööv bitte Dien Verlöven."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Bibliotheek-&Klass:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Na den Projektorner lett sik nix schrieven, prööv bitte Dien Verlöven."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Bibliotheek:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Söök bitte den Typ vun dat Dokment ut, dat Du opstellen wullt:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Vörlaag"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Söök bitte de Vörlaag ut, de Du bruken wullt:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Bi't Opstellen vun en leddig LaTeX-Datei den Fixstart-Hölper opropen"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Nieg Warktüüch"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "En kort, beschrieven Naam för't &Warktüüch:"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Bedregen"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"Giff bitte en Dateinaam för de Datei in, de Du na't Projekt tofögen wullt."
+"Hier kannst Du dat Standard-&Bedregen\n"
+"vun dat Warktüüch utsöken (sien Klass). Dat\n"
+"arvt all Egenschappen vun dat Warktüüch, op\n"
+"wat dat opbuut is.\n"
+"\n"
+"Söchst Du t.B. \"LaTeX\" ut, beert sik Dien\n"
+"Warktüüch jüst so as dat Standard-Warktüüch\n"
+"\"LaTeX\"."
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Keen Dateinaam angeven"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Befehl:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" al, wullt Du ehr överschrieven?"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Warktüüch:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Instellen:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "&Skripten tolaten"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Grenz för de Looptiet"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "De &Looptiet vun Skripten ingrenzen"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "&Tietgrenz (Sekunnen):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Opklapp-Stoop"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Standard&weert"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+"(&1=Deel, 2=Kapitel, 3=Afsnitt, 4=Ünnerafsnitt, 5=Ünnerünnerafsnitt, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "&Betekers wiesen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Nich fastleggt Betöög wiesen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Keen besünner Afsnitt för Betekers"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Ingaavdateien wiesen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Bilddateien wiesen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Bökerverteken-Indrääg wiesen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "DOON/RICHTEN wiesen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "DOON/RICHTEN opmaken"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Bökerverteken-Indrag opmaken"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Betog-Indrag opmaken"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Beteker-Indrag &opmaken"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Grafik- un Tabellümge&ven wiesen"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "Tomehrst bruukt Sünnertekens"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr "De Sünnertekenlist bi't Tomaken vun Kile &leddig maken"
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "De Ansicht &wiesen"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Tall vun wiest Sünnertekens"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "&Warktüüch utsöken:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Warktüüch wegmaken"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Nieg Warktüüch..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Instellen wegmaken"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Standardinstellen"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Nieg Instellen..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Relativ Orner:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Teel&datei:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Teel-Datei&verwiedern:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "&Born-Dateiverwiedern:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "K&lass:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Konsole tomaken, wenn dat Warktüüch dörlopen is"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "&Tostand:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Me&nü"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Warktüüch dat Buu-&Menü tofögen:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Lüttbild:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "&Instellen utsöken:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Dat gifft disse Projektdatei al, söök bitte en anner Naam ut. Do de vörhannen "
-"Projektdatei weg, wenn Du ehr överschrieven wullst."
+"<p> ... dat Du Dien egen Vörlagen opstellen kannst? Stell en Dokment op mit "
+"den Text, mit den Du normalerwies anfangst un seker dat. Achteran bruukst Du "
+"\"Vörlaag ut Dokment opstellen\" ut dat Menü \"Datei\", giffst de "
+"Informatschonen na den Dialoog in un büst dor mit dör. Wenn Du dat nakamen "
+"Maal en Dokment nieg opstellst, kannst Du Dien niege Vörlaag op de List "
+"utsöken.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Gifft Projektdatei al"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Kile de ümdreihte Söök praatstellt? Dor kannst Du mit twischen "
+"tosamenhören Öörd binnen de Born- un de DVI-Datei hen- un torüchwesseln. Du "
+"bruukst denn nich mehr so veel Tiet för't Opfinnen vun de richtige Steed "
+"binnen de Borndatei - hest Du en Fehler in de DVI-Datei funnen, kannst Du "
+"mit jüst een Muusklick na de richtige Steed gahn!</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Woans dat geiht,</a> "
+"steiht in't Handbook.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Baasdokment:"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat sik dat FixBuen-Warktüüch nu heel un deel instellen lett? Doon "
+"kannst Du dat ünner <b>Instellen -> Kile instellen -> Buen</b>, dor muttst "
+"Du denn dat <b>FixBuen</b>-Warktüüch utsöken.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(automaatsch finnen)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du mit Projekten veel beter arbeiden kannst? Du kannst t.B. all "
+"tosamenhören Dokmenten as een Projekt tohoopstellen, un Funkschonen as dat "
+"automaatsche Kompletteren vun Betöög un Zitaten laat sik ok veel beter "
+"bruken. Kile kann sogor sülven fastslaan, wat dat Baasdokment vun en Projekt "
+"is.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "&FixBuen-Instellen:"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du den FixBuen-Befehl fastleggen kannst, den Kile för en Projekt "
+"opröppt? Doon kannst Du dat ünner <b>Projekt -> Projektoptschonen</b>, wenn "
+"Du dor en FixBuen-Befehl utsöchst.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "&MakeIndex-Optschonen"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat sik Betöög un Zitaten nu heel eenfach infögen laat? Wenn Du dat "
+"automaatsche Kompletteren anmaakst un <code>\\ref{</code> ingiffst, kriggst "
+"Du en List mit all verföögbor Betekers wiest. Is dat automaatsche "
+"Kompletteren nich anmaakt, kannst Du disse Funkschoon vun Hand mit Strg"
+"+Freetast opropen.</p>\n"
+"<p>De Funkschoon lett sik besünners denn goot bruken, wenn dat aktuelle "
+"Dokment en Projekt tohöört.</p>\n"
+"<p>Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner <b>Instellen -> "
+"Kile instellen -> Kompletteren</b>, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-Befehlen "
+"utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un bruken.</"
+"b>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Kile LaTeX-Befehlen för Di kompletteren kann? Wenn Du t.B. <code>"
+"\\se</code> ingiffst un denn Strg+Freetast drückst, dukt en List mit all "
+"Befehlen op, de mit <code>\\se</code> anfangt.</p>\n"
+"<p>Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner <b>Instellen -> "
+"Kile instellen -> Kompletteren</b>, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-Befehlen "
+"utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un bruken.</"
+"b>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du mit dat automaatsche Kompletteren heel eenfach niege Ümgeven "
+"anfangen kannst? Du kannst t.B. <code>equ</code> ingeven un denn Alt"
+"+Freetast drücken, denn dukt en List mit all Ümgeven op, de mit <code>equ</"
+"code> anfangt. Söchst Du denn mit de Pieltasten en Indrag ut un bruukst de "
+"Ingaavtast, föögt Kile t.B. dat Poor <code>\\begin{eqution} .. "
+"\\end{equation}</code> na't Dokment in.</p>\n"
+"<p>Dat automaatsche Kompletteren lett sik instellen ünner <b>Instellen -> "
+"Kile instellen -> Kompletteren</b>, dor kannst Du Sammeln mit LaTeX-Befehlen "
+"utsöken. Du kannst ok Dien egen Listen mit Befehlen opstellen un bruken.</"
+"b>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Kile nu en Reeg Bewerk-Warktüüch bargt, mit de Du LaTeX gauer un "
+"eenfacher ingeven kannst? Kiek Di man maal <b>Kompletteren</b>, <b>Utsöken</"
+"b>, <b>Wegdoon</b>, <b>Ümgeven</b> un <b>TeX-Koppel</b> binnen dat Menü "
+"<b>Bewerken</b> an.\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du mit dat FixVöransicht-Warktüüch ok bloots en Deel vun't "
+"aktuelle Dokment kompileren un wiesen laten kannst? De Deel kann en "
+"<b>utsöcht Text</b>, de <b>aktuelle Ümgeven</b> oder dat <b>aktuelle "
+"Ünnerdokment</b> wesen.</p>\n"
+"Du kannst för de Fix-Vöransicht ünner <p>Instellen -> Kile instellen -> "
+"Vöransicht<b> een vun de Vörinstellen utsöken.</b>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du dat Opstellen vun Tabellen un Matrizen mit en Hölper maken "
+"kannst?</p>\n"
+"<p>Mit en Rechtsklick vun de Muus kannst Du en Dialoog oder Opdukmenü "
+"opmaken; dor binnen gifft dat en Barg Egenschappen as <b>Utrichten</b>, "
+"<b>Klören</b>, <b>Kimm- un pielrecht Lienen</b>, ok <b>Mehrstriepen-Zellen</"
+"b> warrt praatstellt.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Kile vun Di angeven Hülpdateien wiesen kann?</p>\n"
+"<p>Du kannst de Hülpdateien för't Hülpmenü instellen ünner <b>Instellen -> "
+"Kile instellen -> Hülp</b></p>\n"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "Sünnertekenlist bi't Tomaken vun Kile &leddig maken"
@@ -8250,9 +8209,6 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen"
#~ msgid "developer"
#~ msgstr "Schriever"
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Allens torüchsetten"
-
#~ msgid "File already exists."
#~ msgstr "Dat gifft de Datei al."
@@ -8277,11 +8233,24 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen"
#~ msgid "Source Specials Package"
#~ msgstr "Sünnerpaket inbuen"
-#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
-#~ msgstr "Dat Paket funkscheneert. Wenn Du dat bruken wullt, muttst Du \"\\usepackage[active]{srcltx}\" na Dien Vörloop inbuen."
+#~ msgid ""
+#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your "
+#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dat Paket funkscheneert. Wenn Du dat bruken wullt, muttst Du "
+#~ "\"\\usepackage[active]{srcltx}\" na Dien Vörloop inbuen."
-#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
-#~ msgstr "Dat Paket \"srcltx.sty\" is nich binnen Dien TeX-Ingaavpadd. Wenn Du dat richten wullt, laad all Dateien vun \"http://www.ctan.org\" daal, de \"srcltx\" bargt, un föhr in en Konsool den Befehl \"tex srcltx.ins\" ut. De Dateien \"srcltx.sty\" un \"srctex.sty\" warrt den opstellt, bitte seker disse binnen $HOME/.TeX."
+#~ msgid ""
+#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files "
+#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex "
+#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and "
+#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dat Paket \"srcltx.sty\" is nich binnen Dien TeX-Ingaavpadd. Wenn Du dat "
+#~ "richten wullt, laad all Dateien vun \"http://www.ctan.org\" daal, de "
+#~ "\"srcltx\" bargt, un föhr in en Konsool den Befehl \"tex srcltx.ins\" ut. "
+#~ "De Dateien \"srcltx.sty\" un \"srctex.sty\" warrt den opstellt, bitte "
+#~ "seker disse binnen $HOME/.TeX."
#~ msgid "Number of co&lumns:"
#~ msgstr "Tall vun S&triepen:"
@@ -8289,8 +8258,12 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen"
#~ msgid "Columns &alignment:"
#~ msgstr "Striep-&Utrichten:"
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr "Beacht bitte: Dat Menü \"Bruker\", dat Dien (La)TeX-Betekers bargt, wöör na't LaTeX-Menü verschaven."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beacht bitte: Dat Menü \"Bruker\", dat Dien (La)TeX-Betekers bargt, wöör "
+#~ "na't LaTeX-Menü verschaven."
#~ msgid "Files && Projects"
#~ msgstr "Dateien un Projekten"
@@ -8325,8 +8298,11 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen"
#~ msgid "&Graph"
#~ msgstr "&Grafik"
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr "Du muttst \"\\usepackage{amsmath}\" inbuen, wenn Du en AMS-Befehl as dissen bruken wullt."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du muttst \"\\usepackage{amsmath}\" inbuen, wenn Du en AMS-Befehl as "
+#~ "dissen bruken wullt."
#~ msgid "AMS Information"
#~ msgstr "AMS-Informatschoon"
@@ -8334,8 +8310,18 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen"
#~ msgid "amsmath package warning"
#~ msgstr "Paket-Wohrschoen för \"amsmath\""
-#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, you decided to use the KTextEditor-Plugin and to disable the autocompletion modes of Kile. Are you really sure to do this?"
-#~ msgstr "Du hest dat KTextEditor-Moduul för't Kompletteren vun Wöör anmaakt, man dat löppt nich tosamen mit Kile sien aktuelle Metood för't automaatsche Kompletteren. Een vun disse Metoden muss utmaakt warrn. Du hest utsöcht, dat Du dat KTextEditor-Moduul bruken un Kile sien automaatsche Kompletteren utmaken wullt. Wullt Du dat redig so maken?"
+#~ msgid ""
+#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this "
+#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these "
+#~ "completion modes must be disabled, you decided to use the KTextEditor-"
+#~ "Plugin and to disable the autocompletion modes of Kile. Are you really "
+#~ "sure to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du hest dat KTextEditor-Moduul för't Kompletteren vun Wöör anmaakt, man "
+#~ "dat löppt nich tosamen mit Kile sien aktuelle Metood för't automaatsche "
+#~ "Kompletteren. Een vun disse Metoden muss utmaakt warrn. Du hest utsöcht, "
+#~ "dat Du dat KTextEditor-Moduul bruken un Kile sien automaatsche "
+#~ "Kompletteren utmaken wullt. Wullt Du dat redig so maken?"
#~ msgid "Code Completion, Advanced Editing, Help system"
#~ msgstr "Kode-Kompletteren, Verwiedert Bewerken, Hülpsysteem"
@@ -8358,8 +8344,12 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen"
#~ msgid "Structure View Options"
#~ msgstr "Struktuuransicht-Optschonen"
-#~ msgid "Default expansion &level for the structure view (1 part - 5 subsubsection):"
-#~ msgstr "Standardwies utklappt Evene för Struktuuransicht (1 Deel - 5 Ünnerünnerafsnitt):"
+#~ msgid ""
+#~ "Default expansion &level for the structure view (1 part - 5 "
+#~ "subsubsection):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardwies utklappt Evene för Struktuuransicht (1 Deel - 5 "
+#~ "Ünnerünnerafsnitt):"
#~ msgid "Library Path"
#~ msgstr "Bibliotheek-Padd"
@@ -8438,8 +8428,17 @@ msgstr "&MakeIndex-Optschonen"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Datei utsöken"
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "Giff hier en List (scheedt mit Freetekens) in mit de Dateiverwiedern vun de Dateien binnen Dien Projekt, de keen TeX-Borndateien sünd. Disse Dateien warrt in de Projektansicht an en besünner Steed wiest. Du kannst de Dateien, de keen Borndateien sünd, ok mit en reguleer Utdruck fastleggen."
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giff hier en List (scheedt mit Freetekens) in mit de Dateiverwiedern vun "
+#~ "de Dateien binnen Dien Projekt, de keen TeX-Borndateien sünd. Disse "
+#~ "Dateien warrt in de Projektansicht an en besünner Steed wiest. Du kannst "
+#~ "de Dateien, de keen Borndateien sünd, ok mit en reguleer Utdruck "
+#~ "fastleggen."
#~ msgid "Extensions for Source Files"
#~ msgstr "Verwiedern för Borndateien"
diff --git a/translations/nl/messages/kile.po b/translations/nl/messages/kile.po
index f234f41..c9cd709 100644
--- a/translations/nl/messages/kile.po
+++ b/translations/nl/messages/kile.po
@@ -20,764 +20,345 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n fout\n"
-"%n fouten"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n waarschuwing\n"
-"%n waarschuwingen"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n badbox\n"
-"%n badboxes"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Bibliografie selecteren"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Een bibliografie selecteren"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Geen bibliografie geselecteerd."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Geen bibliografieën gevonden."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kris Luyten,Rinse de Vries, Sander Devrieze"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"%1 of %2 is niet gevonden. Als u probeert om een HTML-bestand te bekijken, ga "
-"dan naar Instellingen->Kile instellen->Hulpmiddelen->ViewHTML->Geavanceerd."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Aangepast>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Fout: een hulpmiddel met deze naam bestaat al."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Fout: de naam mag geen slash '/' bevatten."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Fout: de naam mag geen slash (, ), [ of ] bevatten."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Labels"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Referenties"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Illustraties"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Opdeling in secties"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Items"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Zichtbaar"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Knooppunt"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Documentklasse:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX-commando"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Structuurknooppunt"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Structuurweergave"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Standaard expans&ieniveau: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Documentklassen"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Cite"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "BibTeX db add"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Niet opgegeven"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Celeigenschappen"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Vet"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrond:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Tekstkleur:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Uitlijning"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Frame"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standaard:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Gebruikergedefinieerd:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Inleiding"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: invoegen voor"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: invoegen na"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: spatie onderdrukken"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: spatie niet onderdrukken"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Kolom- of celuitlijning."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Vette lettertypenseries instellen."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Cursief-lettertype-vorm instellen."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "De tekst zal worden uitgelijnd aan de linkerzijde van de cel."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "De tekst zal worden gecentreerd."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "De tekst zal worden uitgelijnd aan de rechterzijde van de cel."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Kies een achtergrondkleur (heeft kleurpakket nodig)."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Kies een tekstkleur (heeft kleurpakket nodig)."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Bestanden verwijderen"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "decl direct voor de kolomingang invoegen."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "decl direct na de kolomingang invoegen."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Bestand:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Onderdrukt interkolomspatie en voegt decl direct in."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Geslaagd"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Voegt decl in, maar onderdrukt niet de normaliter ingevoegde spatie tussen de "
-"kolommen, in tegenstelling tot @{decl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Faalde, maar niet kritiek"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Alle randlijnen wissen."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Kritieke fout, Kile zal niet goed functioneren"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Linker en rechter randlijnen instellen."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Systeemcontrole"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Boven- en onderrandlijnen instellen."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Testen van uw computer beëindigd..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Alle randlijnen instellen."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Testresultaten"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Stel gebruikergedefinieerde randlijnen in. Een muisklik in een van de vier "
-"randgebieden zal een deze speciale randlijn aan- of uitzetten."
+"<qt>De volgende hulpmiddelen slaagden niet voor alle <b>kritieke</b> testen:"
+"<br>%1<br>Uw systeem is niet klaar voor gebruik. Bekijk de resultaten om de "
+"fouten te zoeken.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Herstel alle instellingen tot de standaard celattributen: links uitlijnen, "
-"normaal lettertype en vorm, witte achtergrondkleur, zwarte tekstkleur, geen "
-"randlijnen."
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Links uitlijnen"
+"De volgende hulpmiddelen slaagden niet voor alle testen:\n"
+"%1\n"
+"U zult nog steeds Kile kunnen gebruiken maar het is niet meer gegarandeerd "
+"dat alle mogelijkheden zullen werken."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Centreren"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Geen problemen gedetecteerd: uw systeem is klaar voor gebruik."
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechts uitlijnen"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Testen plotseling voltooid..."
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Tekst wissen"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Aanvulmodi"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Attributen wissen"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Multikolom instellen"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Woordenboek"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Multikolom breken"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Afkorting"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Alle tekst aaneenschakelen tot de nieuwe multikolomcel?"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Tekst opslaan"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Hulpmiddel verwijderen"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Tekst en alle attributen van de multikolomcel overzetten naar de meest linkse "
-"van de gescheiden cel?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Cursor plaatsen"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Multikolom krimpen"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Opsommingstekens invoeren"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Tabelomgevingen"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Omgevingen sluiten"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Tip: u kunt enkele celeigenschappen wijzigen door erop te "
-"rechtsklikken</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Aanvulling gebruiken"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Omgeving"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Auto-aanvullen (LaTeX)"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Drempel:"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parameter:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "letters"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Aantal &rijen:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Auto-aanvullen (tekst)"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Aantal k&olommen:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Afkortingen tonen"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "Ook niet-lege rijen of kolomen verwijderen, &doch eerst vragen"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Auto-aanvullen (afk.)"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Book&tabs-pakket gebruiken"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "Uit haakjes plaatsen (citaten-sleutellijsten)"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Gestarde &versie gebruiken"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Probeer de cursor te plaatsen."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "Midd&elpunt:"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr ""
+"Voegt opsommingstekens in op plaatsen waar de gebruiker data moet invoeren."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "O&psommingstekens invoegen"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Sluit ook een omgeving als een openingscommando is ingevoegd."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Invoergegevens. Als u op Enter drukt, dan zal de cursor naar de cel rechts van "
-"de huidige cel gaan. Een klik met de rechter muisknop op een cel of een bereik "
-"van cellen zal een contextmenu openen. In dit menu kunt u attributen bewerken, "
-"wissen, tekst verwijderen of multikolomcellen definiëren."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Activeer componenten van woordaanvulling."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Huidige opmaak van de inleiding. Een klik met de rechter muisknop zal een "
-"contextmenu openen. In dit menu kunt u enkele attributen van de cellen bewerken "
-"die behoren tot de geselecteerde kolommen."
+"Directionele of popup-gebaseerde aanvulling met TeX/LaTeX-commando's, welke "
+"zijn opgegeven in alle geselecteerde woordaanvullijsten. Deze modus kan "
+"alleen worden geselecteerd als er geen andere plugin voor auto-aanvullen "
+"actief is."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Een klik met de rechter muisknop opent een contextmenu waarin u enkele "
-"attributen kunt bewerken van de cellen die toebehoren aan de geselecteerde "
-"rijen."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Kies een omgeving."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Optionele parameter voor de gekozen omgeving."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Kies het aantal tabelrijen."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Kies het aantal tabelkolommen."
+"Directionele of popup-gebaseerde aanvulling van woorden in het huidige "
+"document. Deze modus kan alleen worden geselecteerd als er geen andere "
+"plugin voor auto-aanvullen actief is."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Als u wilt, dan zult u gevraagd worden voordat een niet-lege rij of kolom wordt "
-"verwijderd."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "De tabel zal worden gecentreerd."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Gebruik de lijncommando's uit het pakket booktabs."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Gebruik de gestarde versie van deze omgeving."
+"Een aanvullijst met TeX/LaTeX-commando's wordt automatisch getoond als het "
+"woord deze lengte heeft."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Voeg opsommingstekens in een cel in. Alt+Ctrl+Pijl-rechts en "
-"Alt+Ctrl+Pijl-links verplaatst u snel van de ene cel naar de andere."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Wilt u deze rij verwijderen?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Wilt u deze kolom verwijderen?"
+"Een aanvullijst wordt automatisch getoond als het woord deze lengte heeft."
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Er is geen map gevonden om %1 in op te slaan.\n"
-"Controleer of u een .kde-map met schrijftoegang in uw persoonlijke map hebt."
+"Cursor buiten haakjes plaatsen na het maken van een selectie uit een citaten-"
+"sleutellijst."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Ongeldige tekens"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"De bestandsnaam bevat ongeldige tekens ($~ #). "
-"<br>Geef een andere naam op, of klik op \"Annuleren\" om het bestand toch op te "
-"slaan."
+"Waarschuwing: alle autoaanvulmodi zullen worden uitgeschakeld als u de "
+"KTextEditor-plugin voor woordaanvulling activeert."
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Bestand bestaat reeds"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Aanvulbestanden"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Een bestand met de naam %1 bestaat al."
-"<br>Geef een andere naam op, of klik op \"Annuleren\" om het bestaande bestand "
-"te overschrijven."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Lokaal bestand"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"De opgegeven bestandsnaam heeft geen extensie; wilt u dat er een automatisch "
-"aan wordt toegevoegd?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Ontbrekende extensie"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "Naamloos blok"
+"U hebt de KTextEditor-plugin voor woordaanvulling ingeschakeld, maar deze "
+"botst met de auto-aanvul-modi van Kile. Omdat slechts een van deze "
+"aanvulmodi kan worden gebruikt zijn de auto-aanvul-modi van Kile nu "
+"uitgeschakeld."
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Hulpmiddelen"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Algemene instellingen"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Auto-aanvul-waarschuwing"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Bouwen"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Scripting"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Bestand selecteren"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Scripting-ondersteuning"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "Woordenlijst '%1' is al in gebruik."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Aanvullen"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Code-aanvulling"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Preview"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Quick Preview"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Omgevingen"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Labels"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "geïnstalleerd"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Referenties"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "niet geïnstalleerd"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Symboolweergave"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Als LaTeX kopiëren"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "Voor informatie over de accuratesse, zie de helpfunctie."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Statistieken voor %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Statistieken voor project %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-"Om statistieken voor alle projectbestanden te krijgen dient u ze allemaal te "
-"openen."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: dit zijn alleen de statistieken voor de geselecteerde tekst."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Tekens"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Tekenreeksen"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Statistieken voor project %1, bestand %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Statistieken voor project %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Statistieken voor naamloos"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Label:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Bestand selecteren"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Bestanden verwijderen"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Geen factory geïnstalleerd. Neem contact op met de auteur van Kile."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Illustraties"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Onbekend hulpmiddel %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Opdeling in secties"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Afgebroken"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Items"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Het hulpmiddel %1 kon niet gevonden worden in de configuratiedatabase."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Woorden en getallen:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Zichtbaar"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX-commando's en -omgevingen:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Openen"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Punctuatie, scheidingstekens en spaties:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Knooppunt"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Totaal aantal tekens:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Documentklasse:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Woorden:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeX-commando's:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX-commando"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX-omgevingen:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Structuurknooppunt"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Totaal aantal tekenreeksen:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Structuurweergave"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Selectie openen"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Standaard expans&ieniveau: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Codering instellen"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Documentklassen"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Geslaagd"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Toevoegen"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -815,11 +396,12 @@ msgstr "Draaiende in Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile is niet juist geconfigureerd. Ga naar Instellingen->Kile instellen->"
-"Hulpmiddelen en los oftewel het probleem op of wijzig de standaardinstellingen."
+"Kile is niet juist geconfigureerd. Ga naar Instellingen->Kile instellen-"
+">Hulpmiddelen en los oftewel het probleem op of wijzig de "
+"standaardinstellingen."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -827,20 +409,20 @@ msgstr "Source Specials-commandopromptoptie"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
-"Ondersteund, gebruik de 'Moderne' configuratie voor (La)TeX en PDF(La)TeX om de "
-"mogelijkheden van terug- en vooruit zoeken (inverse and forward search) aan te "
-"zetten."
+"Ondersteund, gebruik de 'Moderne' configuratie voor (La)TeX en PDF(La)TeX om "
+"de mogelijkheden van terug- en vooruit zoeken (inverse and forward search) "
+"aan te zetten."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
-"Niet ondersteund, gebruik het pakket srcltx om de mogelijkheden van terug- en "
-"vooruitzoeken (inverse and forward search) aan te zetten."
+"Niet ondersteund, gebruik het pakket srcltx om de mogelijkheden van terug- "
+"en vooruitzoeken (inverse and forward search) aan te zetten."
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
@@ -850,412 +432,188 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
-"U kunt geen png-voorbeelden gebruiken bij de conversies 'dvi->ps->"
-"png' en 'pdf->png'."
+"U kunt geen png-voorbeelden gebruiken bij de conversies 'dvi->ps->png' en "
+"'pdf->png'."
#: configtester.cpp:146
msgid ""
"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or "
"KGhostView."
msgstr ""
-"U kunt geen pdf-documenten openen met Acrobat Reader. Maar u kunt wel KPDF of "
-"KGhostView gebruiken."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Type: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Pictogram:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecteren..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Bestaande sjablonen"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Documenttype"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Alle sjablonen tonen"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Selectie opschonen"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Selecteer een bestaand sjabloon als u het wilt overschrijven met uw nieuwe "
-"sjabloon.\n"
-"Opmerking: sjablonen die met een sterretje zijn gemarkeerd kunt u niet\n"
-"overschrijven. Als u toch zo'n sjabloon selecteert zal er een nieuw\n"
-"sjabloon met dezelfde naam worden aangemaakt in een map waar u\n"
-"schrijftoegang in hebt."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Selecteer het sjabloon dat u wilt verwijderen.\n"
-"Opmerking: sjablonen gemarkeerd met een sterretje kunnen niet verwijderd worden "
-"(u hebt er geen schrijfrechten op)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"Helaas, de sjabloonnaam die u invoerde is ongeldig.\n"
-"Voer een nieuwe naam in."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Kies eerst een pictogram."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Helaas, het pictogrambestand: %1\n"
-"blijkt niet te bestaan. Kies een nieuw pictogram."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Helaas, het bestand: %1\n"
-"blijkt niet te bestaan. Mogelijk bent u vergeten het op te slaan?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-"Helaas, er is al een sjabloon met de naam \"%1\".\n"
-"Verwijder deze eerst."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Wilt u sjabloon \"%1\" vervangen?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Sjabloon kon niet worden aangemaakt."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "Selecteer het sjabloon dat u wilt verwijderen."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
-"Helaas, u hebt niet de nodige toegangsrechten om dit sjabloon te verwijderen."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Wilt u sjabloon \"%1\" verwijderen?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "Helaas, het sjabloon kon niet worden verwijderd."
+"U kunt geen pdf-documenten openen met Acrobat Reader. Maar u kunt wel KPDF "
+"of KGhostView gebruiken."
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Scriptuitvoering van %1"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Als LaTe&X plakken"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Selectie naar &LaTeX converteren"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "Selectie voor &Snelvoorbeeld"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Omgeving"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Gebruikersdocumentatie"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Figuur"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Bestand '%1' bestaat niet."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&abel"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Het logbestand kan niet geopend worden; hebt u LaTeX uitgevoerd?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Project"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Exact hier:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Map:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Bovenaan pagina:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Onderaan pagina:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Patroon:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Extra pagina:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Sjabloon:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Middelpunt:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Titel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Label:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Commando[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Afbeeldingomgeving"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "afbeelding"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Tabelomgeving"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Afbeeldingen opnemen"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Referentie"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Bestand:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Mapopties"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Afbeelding:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Mappen recursief doorzoeken"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Zoeken"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Afbeelding centreren"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Wissen"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "S&luiten"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Voer hier de reguliere expressie in waarnaar u wilt zoeken."
-"<br>U kunt gebruik maken van de volgende metatekens: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - komt overeen met elk teken</li> "
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - komt overeen met het begin van een regel </li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - komt overeen met het einde van een regel</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - komt overeen met het begin van een woord</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - komt overeen met het einde van een woord</li></ul>"
-"De volgende repeterende operators zijn beschikbaar: "
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - het voorgaande item komt tenhoogste eenmaal overeen</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - het voorgaande item komt nul of meermaals overeen</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - het voorgaande item komt eenmaal of vaker overeen</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - het voorgaande item komt exact <i>n</i> "
-"maal overeen</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - het voorgaande item komt <i>n</i> "
-"maal of vaker overeen</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - het voorgaande item komt tenhoogste <i>n</i> "
-"maal overeen</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - het voorgaande item komt tenminste <i>"
-"n</i> maal,"
-"<br> maar tenhoogste <i>m</i> maal overeen </li></ul>"
-"Daarnaast zijn terugverwijzingen naar tussen haakjes gezette subexpressies "
-"beschikbaar via de notatie \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "LaTeX-commando \\graphicspath gebruiken"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Voer hier het bestandspatroon in van de bestanden waarin u wilt zoeken.\n"
-"U kunt meerdere patronen opgeven, gescheiden door komma's."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Optie"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Kies een zoekmodus. Voor de eerste modi is het zoekpatroon uitgebouwd aan de "
-"hand van het bewerkbare sjabloon, waarbij '%s' wordt vervangen door het "
-"opgegeven patroon. "
-"<br>"
-"<br>Er zijn aanvullende vaste voorgedefinieerde modi voor omgevingen, "
-"illustraties, labels, referenties en invoerbestanden. Als het patroon leeg is, "
-"zoekt Kile naar alle commando's van deze modus. Als een patroon is opgegeven, "
-"dan zal deze worden ingevoegd als een parameter. Bijv. in omgevingsmodus met "
-"patroon 'center' zal Kile zoeken naar '\\begin{center}' en in illustratiemodus "
-"met patroon '.*\\.png' zal Kile zoeken naar alle png-bestanden."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"U kunt voor de eerste drie modi een sjabloon voor het patroon uitkiezen in het "
-"combinatievak en vervolgens hier bewerken. De tekenreeks %s in het sjabloon "
-"wordt vervangen door het patroon in het invoerveld. Dit resulteert in de "
-"reguliere expressie waarnaar gezocht zal worden. In alle andere modi zal dit "
-"sjabloon worden genegeerd."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Voer de map in die de bestanden bevat waarin u wilt zoeken."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Selecteer dit keuzevakje om in alle submappen te zoeken."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Bounding box:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"De resultaten van grep worden hier getoond. Selecteer een "
-"bestandsnaam/regelnummer-combinatie door er op te klikken of met de cursor om "
-"de betreffende regel in de editor te tonen."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Afbeelding:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Zoeken in bestanden"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "In project zoeken"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "geen project geopend"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Afbeeldingomgeving gebruiken"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Fout:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Illustraties\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep-fout"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Illustraties\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Bestand selecteren"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kris Luyten,Rinse de Vries, Sander Devrieze"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Geen afbeeldingbestand opgegeven. Wilt u toch verder gaan?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Het afbeeldingbestand bestaat niet. Wilt u toch verder gaan?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"U hebt enkele hulpmiddelen in het menu \"Gebruiker\" ingesteld. Vanaf nu zijn "
-"deze hulpmiddelen bereikbaar vanuit menu \"Bouwen->Overig\" en kunnen ze worden "
-"ingesteld in het configuratiedialoogvenster (ga naar menuoptie \"Instellingen->"
-"Kile instellen...\"). Voordeel: uw eigen hulpmiddelen kunnen nu naar believen "
-"worden gebruikt in een snelbouw-commando."
+"U hebt enkele hulpmiddelen in het menu \"Gebruiker\" ingesteld. Vanaf nu "
+"zijn deze hulpmiddelen bereikbaar vanuit menu \"Bouwen->Overig\" en kunnen "
+"ze worden ingesteld in het configuratiedialoogvenster (ga naar menuoptie "
+"\"Instellingen->Kile instellen...\"). Voordeel: uw eigen hulpmiddelen kunnen "
+"nu naar believen worden gebruikt in een snelbouw-commando."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1291,9 +649,10 @@ msgid ""
" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT "
"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-"Beweeg de muis over de pictogrammen om het bijhorende LaTeX-commando te zien.\n"
-"\t\t\tKlik op pictogram om het commando in te voegen. de toets SHIFT voegt ze "
-"in in wiskundemodus, \t\t\tCTRL plaatst ze tussen accolades."
+"Beweeg de muis over de pictogrammen om het bijhorende LaTeX-commando te "
+"zien.\n"
+"\t\t\tKlik op pictogram om het commando in te voegen. de toets SHIFT voegt "
+"ze in in wiskundemodus, \t\t\tCTRL plaatst ze tussen accolades."
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1346,16 +705,13 @@ msgstr "Gebruikergedefinieerd"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-"Beweeg de muis over de pictogrammen om het bijhorende LaTeX-commando te zien.\n"
-"Klik op de afbeeldingen om het commando in te voeren. de toets SHIFT voegt ze "
-"in in wiskundemodus, CTRL plaatst ze tussen accolades."
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Afkorting"
+"Beweeg de muis over de pictogrammen om het bijhorende LaTeX-commando te "
+"zien.\n"
+"Klik op de afbeeldingen om het commando in te voeren. de toets SHIFT voegt "
+"ze in in wiskundemodus, CTRL plaatst ze tussen accolades."
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
@@ -1369,6 +725,10 @@ msgstr "Uitvoer"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Alles opslaan"
@@ -1634,6 +994,11 @@ msgstr "Naar einde gaan"
msgid "Match"
msgstr "Overeenkomstige"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Alles sluiten"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
@@ -1666,8 +1031,7 @@ msgstr "Tabulators"
msgid "Floats"
msgstr "Zwevers"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Wiskunde"
@@ -1696,6 +1060,14 @@ msgstr "Bestanden observeren"
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeX-gids"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX-onderwerp"
@@ -1790,14 +1162,11 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
"Zet de modus 'Hoofddocument' uit voordat u een systeemcontrole uitvoert."
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Systeemcontrole"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr "Er draait geen ViewBib-hulpprogramma. Deze wordt nu opgestart"
@@ -1829,213 +1198,136 @@ msgstr ""
"Geen referentie geselecteeerd.\n"
"Selecteer eerst een referentie!"
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Ga naar regel"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Open een nieuw hoofdvenster van Kile"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Bestand om te openen"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE-geïntegreerde LaTeX-omgeving"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "door het team van Kile (2003 - 2008)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "projectbeheer/ontwikkelaar (scripting en bugreparaties)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "voormalige ontwikkelaar"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "voormalige projectonderhouder/ontwikkelaar"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Zeer veel bugreparaties!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, diverse verbeteringen en bugreparaties"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "KatePart-integratie"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Ontleding van loggegevens"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "In bestanden zoeken"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Vertalingen"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Bezoek onze webpagina voor actuele vertaalinformatie."
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentatie"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Uitgebreide tekst"
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Bestanden & projecten"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "In archief opnemen"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "B&ewerken..."
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Overig..."
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "V&erwijderen"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Openen met"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "De afkorting '%1' verwijderen?"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Openen"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Afkorting verwijderen"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Aan project toevoegen"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Afkorting toevoegen"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&In archief opnemen"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Afkorting bewerken"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "Uit project ve&rwijderen"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Afkorting:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Bestan&den toevoegen..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "Uitgebreide t&ekst:"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "Projectbestand"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Lege tekenreeksen zijn niet toegestaan."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "pakketten"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "afbeeldingen"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Instellen..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "overig"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Afbeeldingen opnemen"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Afbeelding:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Uitvoer:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Afbeelding centreren"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Pad:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "LaTeX-commando \\graphicspath gebruiken"
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Breedte:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Hoogte:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Hoek:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Bounding box:"
+msgid "Build"
+msgstr "Bouwen"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Afbeeldingomgeving"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Afbeelding:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Scripting-ondersteuning"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Label:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Code-aanvulling"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Titel:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Quick Preview"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Afbeeldingomgeving gebruiken"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Gebruikersdocumentatie"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Illustraties\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Omgevingen"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Illustraties\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "geïnstalleerd"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Geen afbeeldingbestand opgegeven. Wilt u toch verder gaan?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "niet geïnstalleerd"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Het afbeeldingbestand bestaat niet. Wilt u toch verder gaan?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Symboolweergave"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2052,10 +1344,10 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"De interne structuur van Kile is beschadigd (mogelijk door een programmafout in "
-"Kile). Sla al uw bestanden op en sluit Kile af.\n"
-"Het team van Kile biedt haar verontschuldigingen aan voor het ongemak en stelt "
-"een bugrapport zeer op prijs."
+"De interne structuur van Kile is beschadigd (mogelijk door een programmafout "
+"in Kile). Sla al uw bestanden op en sluit Kile af.\n"
+"Het team van Kile biedt haar verontschuldigingen aan voor het ongemak en "
+"stelt een bugrapport zeer op prijs."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
@@ -2093,10 +1385,11 @@ msgstr "Bestanden openen"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
-"Het bestand %1 kon niet worden opgeslagen. Controleer de toegangsrechten en of "
-"u voldoende vrije schijfruimte hebt."
+"Het bestand %1 kon niet worden opgeslagen. Controleer de toegangsrechten en "
+"of u voldoende vrije schijfruimte hebt."
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid "Autosave"
@@ -2137,13 +1430,14 @@ msgstr "Projectboomstructuur vernieuwen"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een "
-"document dat is geassocieerd met het project waarvoor u de boomstructuur wilt "
-"opbouwen, en kies dan opnieuw de optie \"Projectboomstructuur vernieuwen\"."
+"document dat is geassocieerd met het project waarvoor u de boomstructuur "
+"wilt opbouwen, en kies dan opnieuw de optie \"Projectboomstructuur vernieuwen"
+"\"."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2166,16 +1460,17 @@ msgstr "Bestand %1 is al onderdeel van project %2"
msgid ""
"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
msgstr ""
-"Bestand %1 kan niet worden toegevoegd omdat het niet bestaat of niet leesbaar "
-"is."
+"Bestand %1 kan niet worden toegevoegd omdat het niet bestaat of niet "
+"leesbaar is."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Dit bestand is het projectbestand. Het bevat alle informatie over uw project. "
-"Daarom is het niet toegestaan om dit bestand uit het project te verwijderen."
+"Dit bestand is het projectbestand. Het bevat alle informatie over uw "
+"project. Daarom is het niet toegestaan om dit bestand uit het project te "
+"verwijderen."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2186,8 +1481,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"Het project dat u probeerde te openen is reeds geopend. Als u het project wilt "
-"herladen, sluit dan het project voordat u het heropent."
+"Het project dat u probeerde te openen is reeds geopend. Als u het project "
+"wilt herladen, sluit dan het project voordat u het heropent."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2198,8 +1493,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"Het projectbestand voor dit project bestaat niet of is onleesbaar. Wilt u het "
-"project uit de lijst met recente projecten verwijderen?"
+"Het projectbestand voor dit project bestaat niet of is onleesbaar. Wilt u "
+"het project uit de lijst met recente projecten verwijderen?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2223,9 +1518,9 @@ msgstr "Project opslaan"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een "
"document dat is geassocieerd met het project dat u wilt opslaan, en kies dan "
@@ -2249,8 +1544,8 @@ msgstr "Bestanden toevoegen"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Er zijn geen projecten geopend. Open het project waar u bestanden aan wilt "
"toevoegen, en kies dan opnieuw voor \"Bestanden toevoegen\"."
@@ -2265,9 +1560,9 @@ msgstr "Projectopties voor"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een "
"document dat is geassocieerd met het project dat u wilt bewerken, en kies "
@@ -2279,9 +1574,9 @@ msgstr "Project sluiten"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een "
"document dat is geassocieerd met het project dat u wilt sluiten, en kies "
@@ -2340,407 +1635,328 @@ msgstr "Het geselecteerde bestand kon niet worden bepaald."
msgid "Project Error"
msgstr "Projectfout"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Leeg document"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Leeg LaTeX-document"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Leeg BibTeX-document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Ongeldige tekens"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" uitvoer: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Lancering is mislukt. De diagnose luidt:"
+"De bestandsnaam bevat ongeldige tekens ($~ #). <br>Geef een andere naam op, "
+"of klik op \"Annuleren\" om het bestand toch op te slaan."
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Er bevindt zich geen programma genaamd %1 in uw zoekpad ($PATH)."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "U bezit niet de nodige permissies om %1 uit te voeren."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Uit de diagnose konden geen herkenbare problemen worden achterhaald."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "voltooid met exitstatus %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "plotseling voltooid"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "De bibliotheek %1 kon niet worden gevonden."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Het component %1 van de bibliotheek %2 kon niet worden aangemaakt."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
-"Er draait al een voorbeeld. Sluit die eerst af voordat dat u dit voorbeeld "
-"start."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "'%1' kon niet voor Snelvoorbeeld worden gestart."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Snelvoorbeeld"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Figuur"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&abel"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Exact hier:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Bovenaan pagina:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Onderaan pagina:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Extra pagina:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Middelpunt:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Tabelomgeving"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "De sequentie \"%1\" is al toegewezen aan de actie \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "Sequentie is al toegewezen"
+"Een bestand met de naam %1 bestaat al.<br>Geef een andere naam op, of klik "
+"op \"Annuleren\" om het bestaande bestand te overschrijven."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
-"De sequentie \"%1\" is een subsequentie van \"%2\". Deze is al toegewezen aan "
-"de actie \"%3\"."
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "De kortere sequentie \"%1\" is al toegewezen aan de actie \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Geselecteerd script uitvoeren"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Nieuw script aanmaken"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "Geselecteerd script in editor openen"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Lijst verversen"
+"De opgegeven bestandsnaam heeft geen extensie; wilt u dat er een automatisch "
+"aan wordt toegevoegd?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Scriptnaam"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Ontbrekende extensie"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sequentie"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "De map %1 kon niet worden geopend."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "Naamloos blok"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"De map %1 is niet schrijfbaar. %2 kan daardoor de resultaten niet opslaan."
+"Het document is gewijzigd en de structuurweergave dient te worden bijgewerkt "
+"voordat u zo'n operatie start."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"Het bestand %1/%2 bestaat niet of kon niet worden geopend. Verzeker u ervan dat "
-"het bestand op uw systeem aanwezig is en dat u de nodige permissies hebt."
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Fout in structuurweergave"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Het bestand %1/%2 is niet leesbaar. Verzeker u ervan dat u de nodige permissies "
-"hebt."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Het logbestand kan niet geopend worden; hebt u LaTeX uitgevoerd?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Er is geen actief document waardoor er niet kon worden bepaald op welk bestand "
-"%1 zal worden uitgevoerd."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Fouten gevonden (%1) even geduld a.u.b..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Het hoofddocument voor dit project kon niet worden bepaald."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Sla het bestand eerst op."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Voltooid."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Helaas, het bestand %1 bestaat niet."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Geen LaTeX-fouten gevonden."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Helaas, het bestand %1 is niet leesbaar."
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "(La)TeX bronbestanden"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Het document %1 is geen LaTeX-hoofddocument. Wilt u toch doorgaan?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "(La)TeX-pakketten"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Doorgaan?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "BibTeX-bestanden"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr ""
-"Het bestand %2/%3 bestaat niet. Hebt u het broncodebestand gecompileerd?"
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Metapost-bestanden"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een "
-"document dat is geassocieerd met het project dat u wilt archiveren, en kies "
-"opnieuw voor \"Project Archiveren\"."
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Kile-scriptbestanden"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "Er zijn geen bestanden gekozen om te archiveren."
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Kile-projectbestanden"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Project archiveren"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Selectie openen"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Aanvulmodi"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Codering instellen"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Project"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Woordenboek"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Map:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Cursor plaatsen"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Opsommingstekens invoeren"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patroon:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Omgevingen sluiten"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Sjabloon:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Aanvulling gebruiken"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Auto-aanvullen (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Drempel:"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Commando[]"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "letters"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "afbeelding"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Auto-aanvullen (tekst)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Afkortingen tonen"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Referentie"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Auto-aanvullen (afk.)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Mapopties"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "Uit haakjes plaatsen (citaten-sleutellijsten)"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Probeer de cursor te plaatsen."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Mappen recursief doorzoeken"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr ""
-"Voegt opsommingstekens in op plaatsen waar de gebruiker data moet invoeren."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Sluit ook een omgeving als een openingscommando is ingevoegd."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Wissen"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Activeer componenten van woordaanvulling."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "S&luiten"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"Directionele of popup-gebaseerde aanvulling met TeX/LaTeX-commando's, welke "
-"zijn opgegeven in alle geselecteerde woordaanvullijsten. Deze modus kan alleen "
-"worden geselecteerd als er geen andere plugin voor auto-aanvullen actief is."
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Voer hier de reguliere expressie in waarnaar u wilt zoeken.<br>U kunt "
+"gebruik maken van de volgende metatekens: <br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - komt "
+"overeen met elk teken</li> <li>&nbsp;<b>^</b> - komt overeen met het begin "
+"van een regel </li><li>&nbsp;<b>$</b> - komt overeen met het einde van een "
+"regel</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - komt overeen met het begin van een "
+"woord</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - komt overeen met het einde van een "
+"woord</li></ul>De volgende repeterende operators zijn beschikbaar: "
+"<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - het voorgaande item komt tenhoogste eenmaal "
+"overeen</li><li>&nbsp;<b>*</b> - het voorgaande item komt nul of meermaals "
+"overeen</li><li>&nbsp;<b>+</b> - het voorgaande item komt eenmaal of vaker "
+"overeen</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - het voorgaande item komt exact "
+"<i>n</i> maal overeen</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - het voorgaande item "
+"komt <i>n</i> maal of vaker overeen</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - het "
+"voorgaande item komt tenhoogste <i>n</i> maal overeen</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - het voorgaande item komt tenminste <i>n</i> "
+"maal,<br> maar tenhoogste <i>m</i> maal overeen </li></ul>Daarnaast zijn "
+"terugverwijzingen naar tussen haakjes gezette subexpressies beschikbaar via "
+"de notatie \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Directionele of popup-gebaseerde aanvulling van woorden in het huidige "
-"document. Deze modus kan alleen worden geselecteerd als er geen andere plugin "
-"voor auto-aanvullen actief is."
+"Voer hier het bestandspatroon in van de bestanden waarin u wilt zoeken.\n"
+"U kunt meerdere patronen opgeven, gescheiden door komma's."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Een aanvullijst met TeX/LaTeX-commando's wordt automatisch getoond als het "
-"woord deze lengte heeft."
+"Kies een zoekmodus. Voor de eerste modi is het zoekpatroon uitgebouwd aan de "
+"hand van het bewerkbare sjabloon, waarbij '%s' wordt vervangen door het "
+"opgegeven patroon. <br><br>Er zijn aanvullende vaste voorgedefinieerde modi "
+"voor omgevingen, illustraties, labels, referenties en invoerbestanden. Als "
+"het patroon leeg is, zoekt Kile naar alle commando's van deze modus. Als een "
+"patroon is opgegeven, dan zal deze worden ingevoegd als een parameter. Bijv. "
+"in omgevingsmodus met patroon 'center' zal Kile zoeken naar "
+"'\\begin{center}' en in illustratiemodus met patroon '.*\\.png' zal Kile "
+"zoeken naar alle png-bestanden."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Een aanvullijst wordt automatisch getoond als het woord deze lengte heeft."
+"U kunt voor de eerste drie modi een sjabloon voor het patroon uitkiezen in "
+"het combinatievak en vervolgens hier bewerken. De tekenreeks %s in het "
+"sjabloon wordt vervangen door het patroon in het invoerveld. Dit resulteert "
+"in de reguliere expressie waarnaar gezocht zal worden. In alle andere modi "
+"zal dit sjabloon worden genegeerd."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
-"Cursor buiten haakjes plaatsen na het maken van een selectie uit een "
-"citaten-sleutellijst."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Voer de map in die de bestanden bevat waarin u wilt zoeken."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Selecteer dit keuzevakje om in alle submappen te zoeken."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-"Waarschuwing: alle autoaanvulmodi zullen worden uitgeschakeld als u de "
-"KTextEditor-plugin voor woordaanvulling activeert."
+"De resultaten van grep worden hier getoond. Selecteer een bestandsnaam/"
+"regelnummer-combinatie door er op te klikken of met de cursor om de "
+"betreffende regel in de editor te tonen."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Aanvulbestanden"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Zoeken in bestanden"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Lokaal bestand"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "In project zoeken"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"U hebt de KTextEditor-plugin voor woordaanvulling ingeschakeld, maar deze botst "
-"met de auto-aanvul-modi van Kile. Omdat slechts een van deze aanvulmodi kan "
-"worden gebruikt zijn de auto-aanvul-modi van Kile nu uitgeschakeld."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "geen project geopend"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Auto-aanvul-waarschuwing"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Fout:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "Bestand niet gevonden"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-fout"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Bestand selecteren"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "Woordenlijst '%1' is al in gebruik."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ge&avanceerd"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Menuoptie:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Helaas, de TeTeX-documentatie is niet gevonden op %1. Stel het juiste pad in "
+"in de dialoog \"Instellingen->Kile instellen->Help\"."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Waarde:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Helaas, geen hulp beschikbaar voor %1."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2758,3109 +1974,484 @@ msgstr "BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Snelvoorbeeld in een apart venster"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Selecteer een configuratie:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Snelvoorbeeld in onderste balk"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Resolutie:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(toegestane waarden: 30-1000 dpi)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr ""
-"Kile biedt ondersteuning voor 3 soorten conversie naar png-afbeeldingen"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(gebruikt dvipng)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(gebruikt dvips/convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(gebruikt convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Voorbeeld in onderste balk tonen:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Conversie naar afbeelding:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Selectie:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Omgeving:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Wiskundegroep:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Subdocument:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Niet beschikbaar, opent altijd in een apart venster."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Voorbeeld gebruikt altijd 'dvipng'."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Opent altijd in een apart venster."
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhoudsopgave"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "Tre&fwoord:"
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Waarde invoeren"
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"Een lijst met beschikbare documenten uit het bestand 'texdoctk.dat' dat "
-"meegeleverd wordt met TexLive/teTeX. Dubbelklikken met de muis of het indrukken "
-"van de spatietoets zal het bestand weergeven."
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Voer een waarde in"
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"U kunt een trefwoord kiezen om alleen documentbestanden waarin dit trefwoord "
-"voorkomt te weergeven."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Start de zoekopdracht met het gekozen trefwoord."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Herstel de TOC om alle beschikbare bestanden te tonen"
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "&TOC herstellen"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Kon het bestand 'texdoctk.dat' niet lezen."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Kon het stijlbestand niet lezen."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Er kon geen tijdelijk bestand worden aangemaakt."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Geen KDE-dienst voor dit bestand gevonden."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "'%1' is niet gevonden"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Er is geen trefwoord opgegeven."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Zoekresultaat voor trefwoord '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Geen documenten gevonden voor trefwoord '%1'."
+"De volgende uitzondering deed zich voor op regel %1 tijdens het uitvoeren "
+"van het script.:\n"
+"%2"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Uitzondering"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"De zoekpaden voor TexLive/teTeX of het bestand 'texdoctk.dat' konden niet "
-"worden bepaald. "
-"<br>Zonder deze zoekpaden werkt dit dialoog niet."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "TexDoc-dialoog"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Groep:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Include *-&versie:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Naam van de groep waar deze omgeving of dit commando toe behoort."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Naam van nieuwe omgeving of commando."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Naam van omgeving of commando om te bewerken."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Komt deze omgeving of dit commando ook voor in een gestarde versie?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ is einde van rege&l:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Heeft wiskunde&modus nodig:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulator:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Zal 'Intelligente nieuwe regel' \\\\ invoegen?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Heeft deze omgeving de wiskundemodus nodig?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Definieer de standaardtabulator voor deze omgeving."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Op&tie:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Definieer een optioneel uitlijnparameter."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Heeft dit commando een optionele parameter nodig."
+"De volgende uitzondering deed zich voor tijdens het uitvoeren van het "
+"script:\n"
+"%1"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Heeft deze omgeving een additionele parameter nodig zoals {n} voor een heel "
-"getal, {w} voor een breedte of { } voor een willekeurig ander parameter?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Heeft dit commando een argument nodig?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Een nieuwe LaTeX-omgeving definiëren:"
+"Versie %1 van Kile is minimaal nodig om het script \"%2\" te kunnen "
+"uitvoeren. Het uitvoeren ervan is afgebroken."
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Een nieuw LaTeX-commando definiëren:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Een LaTeX-omgeving bewerken"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Een LaTeX-commando bewerken"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Een lege tekenreeks is niet toegestaan."
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Versiefout"
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Deze omgeving bestaat al."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "Uitvoeren van %1"
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Dit commando bestaat al."
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " uitvoer: \n"
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "LaTeX-configuratie"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Lancering is mislukt. De diagnose luidt:"
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Definieer LaTeX-omgevingen en -commando's voor Kile"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Er bevindt zich geen programma genaamd %1 in uw zoekpad ($PATH)."
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Alleen gebruikergedefinieerde omgevingen en commando'&s tonen"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "U bezit niet de nodige permissies om %1 uit te voeren."
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Gestard"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Uit de diagnose konden geen herkenbare problemen worden achterhaald."
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "voltooid met exitstatus %1"
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "plotseling voltooid"
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Optie"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "De bibliotheek %1 kon niet worden gevonden."
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Het component %1 van de bibliotheek %2 kon niet worden aangemaakt."
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "Omg&evingen"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "\"&Bad Boxes\" verbergen"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Commando's"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "(La)TeX-&waarschuwing verbergen"
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Toevoegen..."
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Cite"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "B&ewerken..."
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "BibTeX db add"
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Lijst met bekende omgevingen met veel aanvullende informatie die Kile eventueel "
-"kan gebruiken. U kunt uw eigen omgevingen toevoegen. Deze zullen worden "
-"bijvoorbeeld herkend bij het auto-aanvullen van omgevingen, 'intelligente "
-"nieuwe regel' en 'intelligente tabulator'. Uiteraard kunt u alleen "
-"gebruikergedefinieerde omgevingen bewerken of verwijderen."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Bewerk een nieuwe omgeving."
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Verwijder een gebruikergedefinieerde omgeving."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Bewerk een gebruikergedefinieerde omgeving."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-wiskunde"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Lijsten"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Verbatim"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Citaten"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "bevat"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX-omgevingen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX-commando's"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Wilt u deze omgeving verwijderen?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Wilt u dit commando verwijderen?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX-omgeving"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "'omgeving'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "'commando'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Al uw %1 instellingen zullen overschreven worden met de standaardwaarden. Wilt "
-"u doorgaan?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<standaard>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<leeg>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Kla&sseopties"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Pakketten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Documenteigenschappen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Doc&umentklasse:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Huidige tekst aan deze lijst toevoegen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Huidig element uit deze lijst verwijderen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "&Tekengrootte:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "&Papiergrootte:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Cod&ering:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "K&lasseopties:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Voeg een nieuwe klasseoptie toe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Be&werken..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Bewerk de huidige documentklasseoptie"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ve&rwijderen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Verwijder de huidige klasseoptie"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTe&X-pakketten:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pakket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Voeg een nieuw pakket toe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Op&tie toevoegen..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Voeg een nieuwe pakketoptie toe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Bewerk de huidige pakketoptie"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Verwijder de huidige pakketoptie"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "Te&rugzetten naar standaardwaarden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Terugzetten naar de standaardlijst met pakketten"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Auteur:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Dat&um:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Thema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Zet de oriëntatie van het document op landschap"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "De marges zijn ingesteld op enkelzijdige uitvoer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Linker en rechter pagina's hebben verschillende paginamarges"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr ""
-"Geeft de aanwezigheid van \"overvolle hboxes\" aan met een zwarte streep in de "
-"marge"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Geen speciale markeringen voor \"overvolle hboxes\" op de uitvoer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Zet de formulenummers aan de linkerzijde"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Lijnt formules naar links uit"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Plaatst de titel en samenvatting op een extra pagina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Plaatst de titel en samenvatting op dezelfde pagina als de tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Plaatst de tekst in één kolom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Plaatst de tekst in twee kolommen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Maakt de bibliografie op in een open stijl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Hoofdstukken mogen beginnen aan de bovenzijde van elke pagina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr ""
-"Hoofdstukken mogen alleen beginnen aan de bovenzijde van de rechter pagina's "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Zorgt dat de koptekst wordt meegerekend als tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Zorgt dat de koptekst wordt meegerekend als rand"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Zorgt dat de voettekst wordt meegerekend als tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Zorgt dat de voettekst wordt meegerekend als rand"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Zorgt dat de kanttekening wordt meegeteld met de tekstinhoud"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Zorgt dat de normale marge wordt gebruik als kanttekeninggebied"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Schrijft de papiergrootte als een special in het DVI-bestand"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Schrijft de papiergrootte in het pdftex paginaregister"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Gebruikt de correcte mechanismen met PDF- of DVI-bestand"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Activeert de standaard voor een lege linker pagina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Een lege linkerpagina zal worden ingesteld met de standaardpaginastijl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Een lege linker pagina zal worden ingesteld met de lege-pagina-stijl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Gebruik een regel om de koptekst van de inhoud te scheiden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Gebruik geen regel om de koptekst van de inhoud te scheiden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Gebruik een regel om de voettekst van de inhoud te scheiden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Gebruik geen regel om de voettekst van de inhoud te scheiden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Normale paragraafspatiëring van een regel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Normale spatiëring, tenminste 1/3 van de laatste regel is vrij"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Normale spatiëring, tenminste 1/4 van de laatste regel is vrij"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Normale spatiëring, geen speciale voorziening voor de laatste regel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Paragraafspatiëring van een halve regel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Spatiëring van 1/2 regel, tenminste 1/3 van de laatste regel is vrij"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Spatiëring van 1/2 regel, tenminste 1/4 van de laatste regel is vrij"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr ""
-"Spatiëring van 1/2 regel, geen speciale voorzieningen voor de laatste regel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Geen spatiëring tussen paragrafen, eerste regel inspringen met 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr ""
-"Eenregelige titels worden gecentreerd, multiregel-titels links uitgelijnd"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Geen speciale behandeling van eenregelige titels"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Titellettertype op normale grootte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Kleine tekengroottes voor titels"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Nog kleinere tekengroottes voor titels"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Lijsten met figuren en tabellen insluiten in de inhoudsopgave"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Bibliografie insluiten in de inhoudsopgave"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Index insluiten in de inhoudsopgave"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "De lijsten met figuren en tabellen nummeren in de inhoudsopgave"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "De bibliografie nummeren in de inhoudsopgave"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"Alle getallen en titels worden in een links-uitgelijnde kolom geplaatst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Verschillende sectie-eenheden hebben verschillende inspringposities"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"Alle getallen en titels worden in een links-uitgelijnde kolom geplaatst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Alle getallen gebruiken een vaste ruimte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "De nummering van sectie-eenheden heeft een punt aan het einde"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "De nummering van sectie-eenheden heeft geen punt aan het einde"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Titelcommando gedraagt zich als \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Titelcommando gedraagt zich als \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr ""
-"Titels van het pakket longtable dienen niet opnieuw te worden gedefinieerd"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Gebruik een aparte regel voor de hoofdstuknummering"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Gebruik dezelfde regel voor de hoofdstuknummering en titel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Gebruik een aparte regel voor de bijlagenaam"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Geen aparte regel voor de bijlagenaam"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "De titel van de samenvatting insluiten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "De titel van de samenvatting niet insluiten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Het bestand is gecompileerd in conceptmodus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Het bestand is gecompileerd in definitieve modus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Dia's zullen veel kleuren gebruiken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Dia's zullen een beperkt aantal kleuren gebruiken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Het nummer van de huidige dia en het totaal aantal dia's tonen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Alleen het nummer van de huidige dia tonen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "De achtergrond van de dia is altijd wit"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "De kleur van de achtergrond is afhankelijk van de huidige stijl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr ""
-"Het LaTeX-bestand is gecompileerd om een PostScript-bestand aan te maken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "Het LaTeX-bestand is gecompileerd om een PDF-bestand aan te maken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Sommige macro's interpreteren hun argument in ps-modus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Sommige macro's interpreteren hun argument niet in de ps-modus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr ""
-"Het PS-bestand dient te worden omgezet naar een PDF-bestand met behulp van "
-"Adobe Distiller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "Het LaTeX-bestand dient te worden verwerkt met YandY LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr ""
-"Het PS-bestand dient te worden omgezet naar een PDF-bestand met behulp van "
-"ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "Het LaTeX-bestand dient te worden verwerkt met MicroPress VTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Geen titels toevoegen aan de onderzijde van de dia's"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Tekst van de dia's langs de (verticale) bovenkant van de dia's tonen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Tekst van de dia's langs het (verticale) midden van de dia's tonen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr ""
-"Koplijnen, voetlijnen en zijbalken dienen te worden vervangen door grijze "
-"rechthoeken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Maak alle navigatiebalken zo klein mogelijk"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Onderdruk de generatie van sommige items in de PDF-informatie"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Schakelt de definitie van standaardblokken als theorem uit"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Laadt amsthm en amsmath niet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr ""
-"Benodigd bij het gebruik van het CJK-pakket voor Aziatische lettertypen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Gebruik een sanserif-lettertype gedurende de presentatie"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Gebruik een serif-lettertype tijdens de presentatie"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Onderdruk het wiskunde-lettertype ten gunste van sans-serif"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Onderdruk het wiskunde-lettertype ten gunste van serif"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Interne lettertype-vervangingen voor wiskundige tekst deactiveren"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Maak een PDF-handout aan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "Voor PDF-transparantie"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Alle structuurelementen zijn in het blauw opgesteld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Alle structuurelementen zijn in het rood opgesteld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Alle structuurelementen zijn in zwartwit opgesteld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Alle structuurelementen zijn in het bruin opgesteld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Notities worden niet getoond"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Notities insluiten in het uitvoerbestand"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Alleen notities insluiten en frames onderdrukken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' bestaat reeds."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Speciale wiskundeomgevingen en -commando's (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Een verzameling lettertypen en symbolen voor wiskunde (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr ""
-"Definieert symboolnamen voor alle wiskundige symbolen in MSAM en MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Verbeterde theorem-instelling (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Breidt titelmogelijkheden voor figuren en tabellen uit"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Hypertext-markeringen in LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "dvips als hyperref-stuurprogramma gebruiken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "pdftex als hyperref-stuurprogramma gebruiken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers aanmaken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Sectienummers in bladwijzers plaatsen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Bladwijzerstructuur openen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Tekst voor PDF-auteur-veld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Tekst voor PDF-aanmaker-veld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX met hyperref-pakket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Venstergrootte aanpassen aan documentgrootte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Tekst voor PDF-trefwoordenveld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Tekst voor PDF-producer-veld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Beginweergave van PDF-document"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Tekst voor PDF-onderwerpveld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Tekst voor PDF-titelveld"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Palatino gebruiken als roman-lettertype (zowel voor tekst als wiskunde)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Times gebruiken als roman-lettertype (zowel voor tekst als wiskunde)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Indexaanmaak activeren"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Activeert multikolom-omgevingen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Alle pstricks-pakketten laden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Draait tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Activeert subafbeeldingen in afbeeldingen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr "Typesetting kapitale Griekse letters"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Kleurfaciliteiten van LaTeX uitbreiden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Voegt taalspecifieke ondersteuning toe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Lettertype-codering-schema gebruiken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Ondersteuning voor opnemen van afbeeldingen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Specialiseren op afbeeldingopname voor dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Specialiseren op afbeeldingopname voor pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Alleen kaders van afbeeldingen tonen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Documentklasse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Nieuwe document&klasse invoeren:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "Alle opties voor deze standaardklasse in&stellen (optioneel):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Standaard teken&groottes gebruiken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Standaard &papierformaten gebruiken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen uit de lijst met documentklassen?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Documentklasse verwijderen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Tekengrootte toevoegen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Voer de teken&groottes in, door komma's van elkaar gescheiden:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen uit de lijst met tekengroottes?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Tekengrootte verwijderen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Papierformaat toevoegen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Voer de &papierformaten in, door komma's van elkaar gescheiden:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen uit de lijst met papierformaten?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Papierformaat verwijderen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Optie toevoegen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "&Naam van de optie:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "B&eschrijving:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "Deze optie &selecteren"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Optie bewerken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Wilt u deze klasseoptie verwijderen?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Pakket toevoegen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Pakket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "Dit pakket &selecteren"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "Op&tie:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "pakket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "B&ewerkbaar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Stan&daardwaarde:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Waarde:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Op&tie:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Pakket bewerken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Wilt u deze pakketoptie verwijderen?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Wilt u dit pakket verwijderen?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Wilt u deze pakketlijst wissen?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Pakketlijst wissen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2' is niet toegestaan."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Deze documentklasse bestaat reeds."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Dit is een niet-toegestane naam voor een documentklasse."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Deze documentklasse-optie bestaat reeds."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Dit pakket bestaat reeds."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "De naam van het pakket kon niet worden geïdentificeerd."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Deze pakketoptie bestaat reeds."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Con&verteren naar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Ga naar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Aa&nvullen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Opsommingstekens"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Selecteren"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "V&erwijderen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Omgevin&g"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Te&X-groep"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Bo&uwen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Compileren"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "C&onverteren"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "O&verig"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Project"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "Inlei&ding"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tabellen en lijsten"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "Opdeling in &secties"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Referenties"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "Omg&eving"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&Lijstomgeving"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tabelomgeving"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&Zwevende omgeving"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Codeomgeving"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Wiskundeco&mmando's"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Haakjes"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS-tekst en boxes"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS-breuk"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS binomiale expressie"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS-pijlen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Wiskundige &tekenstijlen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Wiskundige &accenten"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Wi&skundige witruimtes"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Standaard wiskundeomg&evingen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS wiskundeomgevingen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografie"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Lettertype&stijlen"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Lettertypefamilie"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Lettertypeseries"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Tekenvorm"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "&Spatiëring"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Pagina- en regeleindes"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Elastieklengtes"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Assistent"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeX-documentatie"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcontrole"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Bezig met controleren of uw TeX-systeem juist is geïnstalleerd..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Resultaten"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Omgevingen sluiten"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "\\begin{env} automatisch aanvullen met \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Automatisch inspringen binnen omgevingen"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Geactiveerd"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Automatisch inspringen van omgevingen activeren."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Bij inspringen spaties gebruiken in plaats van tabs"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr ""
-"Gebruik spaties in plaats van een tab voor het automatisch inspringen van "
-"omgevingen."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Aantal spaties:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Gebruik dit aantal spaties voor het automatisch inspringen van omgevingen."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Projectopties"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "Bestanden en projecten bij opsta&rten opnieuw openen"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Locatie van stan&daardproject:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Automatisch bewaren opties"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Automatisch op&slaan"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Interval in minu&ten (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Sjabloonvariabelen"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "&Documentklasse-opties:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Invoercod&ering:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Details voor bestandenopschoning"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Bestanden automatisch opschonen na afsluiten."
+"Het projectbestand van %1 is gemaakt met een nieuwere versie van Kile.\t\t\t"
+"\tHet openen ervan kan leiden tot onverwachte resultaten.\n"
+"\t\t\t\tWilt u het bestand openen (niet aanbevolen)?"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-"Bij het aanroepen van dit dialoog, open alle boomstructuren in de "
-"configuratiepagina's"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Voeg hier een korte beschrijving in van uw project."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk om alle boomstructuren van de configuratiedialoog open te "
-"vouwen. U hebt de keuze om alle items te openen, maar dit kan leiden tot een "
-"onhandig formaat van de dialoog of tot geen enkel geopend item."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Laat Kile LyX-commando's verwerken die zijn verzonden door "
-"bibliografie-editors/viewers"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Standaardresolutie:"
+"Voeg hier het pad naar uw projectbestand in. Als dit bestand nog niet "
+"bestaat, dan wordt het aangemaakt. De bestandsnaam dient de extensie \"."
+"kilepr\" te bevatten. U kunt ook de bladerknop gebruiken om een bestandsnaam "
+"in te voegen."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(gebruikt als de afbeelding geen resolutie-informatie biedt)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Bepalen aan de hand &van de afbeelding"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(voor deze optie heeft u het pakket ImageMagick nodig)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Locatie van TeX-documentatie:"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Voer hier het pad in naar de TeX-documentatiemap. Bijvoorbeeld "
-"/usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Contextgevoelige documentatie"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "&TeX-documentatie van uw computer gebruiken"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "&Kile' LaTeX-referentie gebruiken"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Ingeb&edde viewer gebruiken"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Documentatie in een apart ven&ster tonen"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "I&nstellen..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Commando's"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "LaTeX-omgevingen en -commando's instellen"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Dubbele aanhalingstekens"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
+"Voeg een lijst in met door komma's gescheiden extensies van bestandstypen "
+"die moeten worden beschouwd als bestanden die bij dit type project behoren."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
-"Openings- en afsluitende dubbele aanhalingstekens &automatisch invoegen voor "
-"LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Wiskundemodus"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "$ automatisch invoegen"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Omgevingsvariabelen"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINVOER:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINVOER:"
+"Selecteer het standaard hoofddocument. Laat dit leeg voor autodetectie."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINVOER:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(globale instelling gebruiken)"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
-"Controlee&r voor het uitvoeren van LaTeX of een document het "
-"LaTeX-hoofddocument is."
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Project&titel:"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Ga naar de eerste &fout als het uitvoeren van LaTeX is mislukt."
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensies"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr ""
-"Indien nodig, automatisch Asymptote, BibTeX en MakeIndex uitvoeren en dan LaTeX "
-"opnieu&w starten"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "Bronbestanden"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Op&ties:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "Pakketbestanden"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Bib&liotheekklasse:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Afbeeldingsbestanden"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "Bib&liotheek:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Voorgedefinieerd:"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Selecteer het type document dat u wilt aanmaken:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Fout in extensie"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Sjabloon"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr "Alle zelfgedefinieerde extensies dienen er uit te zien als '.xyz'"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Selecteer het type sjabloon dat u wilt gebruiken:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Ongeldige extensie"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr ""
-"Start de SnelStart-assistent wanneer er een leeg LaTeX-bestand wordt aangemaakt"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Nieuw project aanmaken"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Nieuw hulpmiddel"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Project&bestand:"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Map selecteren..."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Voer hier een korte beschrijvende naam in voor het &hulpmiddel."
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Maak een nieuw bestand aan en voeg het toe aan dit project."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "Bestands&naam (relatief aan waar het projectbestand is):"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Selecteer het standaard&gedrag (klasse) \n"
-"van dit hulpmiddel. Het zal alle eigenschappen\n"
-"van het hulpmiddel waarop het gebaseerd is overerven.\n"
-"\n"
-"Bijvoorbeeld: selecteren van \"LaTeX\" zal \n"
-"ervoor zorgen dat uw hulpmiddel zich hetzelfde \n"
-"zal gedragen als het standaard \"LaTeX\"-hulpmiddel."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmando:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Hulpmiddel:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Configuratie:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "Om&laag"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Omhoo&g"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "&Scripting activeren"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Tijdslimiet voor uitvoering"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "Uitvoertijd van script &beperken"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "&Tijdslimiet (seconden):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Expansieniveau"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Standaard&waarde"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-"(&1=onderdeel, 2=hoofdstuk, 3=sectie, 4=subsectie, 5=subsubsectie, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "&Labels tonen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Niet-gedefinieerde referenties tonen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Geen extra sectie voor labels"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Invoerbestanden tonen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Grafische bestanden tonen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Bibitems tonen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "TODO/FIXME tonen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "TODO/FIXME openen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Item van bibitems openen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Referentie-item openen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Labelsitem &openen"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Figuur- en tabelomge&vingen tonen"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "Meestgebruikte symbolen"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr "Wis de lijst met meestgebruikte symbolen bij het afsluiten van Kile."
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "De &weergave tonen"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Aantal symbolen om te tonen"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "&Hulpmiddel selecteren:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Hulpmiddel verwijderen"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Nieuw hulpmiddel"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Configuratie verwijderen"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Standaardinstellingen"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nieuwe configuratie..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemeen"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Ge&avanceerd"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Relatieve map:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Doel&bestand:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Extensie van doelbes&tand:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Exten&sie van bronbestand:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "K&lasse:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Konsole sluiten wanneer hulpmiddel is voltooid"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "St&atus:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "&Menu"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Hulpmiddel om &menu te bouwen toevoegen:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "P&ictogram:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "&Configuratie selecteren:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Versie van bronbestand."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Breedte van hoofdvenster."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Hoogte van hoofdvenster."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Standaard uitvouwniveau voor de structuurweergave."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Labelcommando's tonen in de structuurweergave"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Ongedefinieerde referenties tonen de structuurweergave"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Bibitems-commando's tonen in de structuurweergave."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Includegrafhics-commando's tonen in de structuurweergave"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Zwevende omgevingen tonen in de structuurweergave"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Bestandsinvoercommando's tonen in de structuurweergave"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Labels weergeven als dochters van sectie-items in de structuurweergave"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "TODO- en FIXME-commentaar tonen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Standaard het hoofditem voor alle labels in de structuurweergave openen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-"Het hoofditem voor alle niet-gedefinieerde referenties in de structuurweergave "
-"openen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Standaard het hoofditem voor alle bibitems in de structuurweergave openen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr "Het hoofditem voor alle TODO- en FIXME-commentaar als standaard openen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Of de LyX-server dient te draaien."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Bevat de omgevingsvariabele TEXINPUTS."
+"Als u wilt dat Kile een nieuw bestand aanmaakt en toevoegt aan het project, "
+"selecteer dan deze optie en kies een sjabloon uit de lijst die hieronder zal "
+"verschijnen."
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Stel hier de omgevingsvariabele TEXINPUTS in. TEXINPUTS dient een door dubbele "
-"punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar TeX naar aanvullende "
-"pakketten en/of bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het einde geen "
-"$TEXINPUTS in te voeren."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "Bevat de omgevingsvariabele TEXINPUTS voor de QuickPreview."
+"U hebt geen projectnaam opgegeven. Als u doorgaat zal het project \"Untiteld"
+"\" genoemd worden."
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Stel hier de omgevingsvariabele TEXINPUTS voor de QuickPreview in. TEXINPUTS "
-"dient een door dubbele punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar TeX "
-"naar aanvullende pakketten en/of bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het "
-"einde geen $TEXINPUTS in te voeren."
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Naamloos"
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Bevat de omgevingsvariabele BIBINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos blok"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Stel hier de omgevingsvariabele BIBINPUTS in. BIBINPUTS dient een door dubbele "
-"punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar BibTeX naar aanvullende "
-".bib-bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het einde geen $BIBINPUTS in te "
-"voeren."
+"Voer de locatie in waar het projectbestand zal worden opgeslagen. Geef het "
+"bestand de extensie .kilepr."
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Bevat de omgevingsvariabele BSTINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Lege locatie"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Stel hier de omgevingsvariabele BSTINPUTS in. BSTINPUTS dient een door dubbele "
-"punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar BibTeX naar aanvullende "
-".bst-bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het einde geen $BSTINPUTS in te "
-"voeren."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Of de onderste balk getoond dient te worden."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Hoogte van de onderste balk."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Breedte van de zijbalk."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Of de zijbalk getoond dient te worden."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-"Of de \"Bad Box\"-waarschuwingen in de LogMsg-weergave getoond dienen te "
-"worden."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-"Of de (La)TeX-waarschuwingen in de LogMsg-weergave getoond dienen te worden."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "De identifier van de geselecteerde weergave in het linkerpaneel."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "\\begin{env} automatisch aanvullen met \\end{env}."
+"De extensie van het projectbestand is niet .kilepr . Verbeter de extensie."
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Automatisch inspringen van omgevingen activeren"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Onjuiste bestandsextensie."
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Spaties in plaats van tabs gebruiken bij automatisch inspringen van omgevingen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Dit aantal spaties gebruiken bij automatisch inspringen van omgevingen"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Automatisch invoegen van dubbele aanhalingstekens"
+"Het pad naar het projectbestand is geen absoluut pad. Absolute paden "
+"beginnen altijd met een /."
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Taalafhankelijk type van dubbele aanhalingstekens."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Relatief pad"
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Centreer de illustraties."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Projectmap kon niet worden aangemaakt. Controleer uw permissies."
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "PdfTeX of PdfLaTeX."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "De projectmap is niet schrijfbaar. Controleer uw permissies."
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-"Bestandsnaam is relatief aan het pad, opgegeven in het commando graphicspath."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Sluit de illustraties in een figuuromgeving in."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Of ImageMagick is geïnstalleerd."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Probeer de bounding box van de afbeelding te bepalen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "De standaard afbeeldingresolutie."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Locatie van TeX-documentatie."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Gebruik de TeX-handleiding van het systeem voor contextuele hulp."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Ingebedde viewer voor gebruikersdocumentatie gebruiken."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "De standaardcodering."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Bestanden en projecten bij opstarten heropenen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Automatisch opslaan."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Bestanden automatisch opschonen na afsluiten."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "De auto-opslag interval in minuten."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "De bestandextensies om op te schonen bij afsluiten."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "De auteursjabloonvariabele."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "De documentklassesjabloonvariabele."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "De invoercoderingsjabloonvariabele."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "De standaardlocatie waar projecten zullen worden aangemaakt."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Of Dvipng is geïnstalleerd."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Of Convert is geïnstalleerd."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Voorbeeld van omgevingen in onderste balk tonen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Voorbeeld van geselecteerde tekst in onderste balk tonen."
+"Voer een projectnaam in voor het bestand dat u wilt toevoegen aan dit "
+"project."
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "Voorbeeld van wiskundegroepen in onderste balk tonen."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Conversiegereedschap voor voorbeeld van omgevingen in onderste balk."
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Conversiegereedschap voor voorbeeld van geselecteerde tekst in onderste balk."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Ondersteuning voor scripting activeren."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Stel een tijdslimiet in voor het uitvoeren van scripts."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Tijdslimiet voor het uitvoeren van scripts."
+"Het projectbestand bestaat reeds. Selecteer een andere naam. Verwijder het "
+"bestaande projectbestand als u van plan was dat te overschrijven."
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-"Het aantal symbolen om op te slaan in de lijst met meest gebruikte symbolen."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Projectbestand bestaat reeds"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "Toont de lijst met meestgebruikte symbolen."
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projectopties"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr "Wis de lijst met meestgebruikte symbolen bij het afsluiten van Kile."
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Celeigenschappen"
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Faalde, maar niet kritiek"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Hoofddocu&ment:"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Kritieke fout, Kile zal niet goed functioneren"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(automatisch detecteren)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Testen van uw computer beëindigd..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "&Snelbouwconfiguratie:"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Testresultaten"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "&MakeIndex-opties"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De volgende hulpmiddelen slaagden niet voor alle <b>kritieke</b> testen:"
-"<br>%1"
-"<br>Uw systeem is niet klaar voor gebruik. Bekijk de resultaten om de fouten te "
-"zoeken.</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Bestanden & projecten"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"De volgende hulpmiddelen slaagden niet voor alle testen:\n"
-"%1\n"
-"U zult nog steeds Kile kunnen gebruiken maar het is niet meer gegarandeerd dat "
-"alle mogelijkheden zullen werken."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "In archief opnemen"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Geen problemen gedetecteerd: uw systeem is klaar voor gebruik."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Overig..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Testen plotseling voltooid..."
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Openen met"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Snel"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Compileren"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Alles opslaan"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Converteren"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Aan project toevoegen"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Overig"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&In archief opnemen"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Buiten Kile uitvoeren"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "Uit project ve&rwijderen"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "In Konsole uitvoeren"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Bestan&den toevoegen..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Ingebed in Kile uitvoeren"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Alles sluiten"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "HTML-weergaveprogramma gebruiken"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "Projectbestand"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Opeenvolging van hulpmiddelen uitvoeren"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "pakketten"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Gebruik het tabblad \"Geavanceerd\" om dit hulpmiddel te configureren."
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "afbeeldingen"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Onbekend hulpmiddeltype; uw configuratiegegevens zijn verkeerd gevormd.\n"
-"Het is misschien een goed idee om de standaardinstellingen te herstellen."
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "overig"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Alle instellingen van uw hulpmiddelen zullen overschreven worden met de "
-"standaardwaarden. Bent u zeker dat u wilt doorgaan?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nieuwe configuratie"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Voer nieuwe configuratienaam in:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Wilt u het hulpmiddel %1 verwijderen?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Wilt u deze configuratie verwijderen?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "U hebt tenminste één configuratie nodig voor elk hulpmiddel."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Configuratie kan niet worden verwijderd"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "\"&Bad Boxes\" verbergen"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Als LaTeX kopiëren"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "(La)TeX-&waarschuwing verbergen"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Helaas, de TeTeX-documentatie is niet gevonden op %1. Stel het juiste pad in in "
-"de dialoog \"Instellingen->Kile instellen->Help\"."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "Voor informatie over de accuratesse, zie de helpfunctie."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Helaas, geen hulp beschikbaar voor %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "regel"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistieken voor %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Label: "
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Statistieken voor project %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-"Linksklik om naar de regel te gaan. Een dubbelklik \n"
-"zal een tekstbestand of een grafisch bestand openen. \n"
-"Als een label is toegewezen aan dit item, dan zal die \n"
-"worden getoond als u de muisaanwijzer erop plaatst. \n"
-"Items voor een grafisch bestand of een toegewezen \n"
-"label hebben ook een contextmenu (onder de rechter muisknop)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Geen \"structure data\" om te tonen."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "BibTeX-referenties"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Niet-gedefinieeerde referenties"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "ListviewItem kon niet worden aangemaakt: geen hoofdonderdeel gevonden."
+"Om statistieken voor alle projectbestanden te krijgen dient u ze allemaal te "
+"openen."
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
msgstr ""
-"Het ingesloten bestand is niet gevonden. Het bestand bestaat niet, is niet "
-"leesbaar of Kile is niet in staat om het juiste pad naar dit bestand te "
-"bepalen. De bestandsnaam die deze fout veroorzaakte was: %1\n"
-"Wilt u dit bestand aanmaken?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Bestand is niet gevonden"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kni&ppen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "P&lakken onder"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "C&ommentaar"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Snelvoorbeeld openen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Label invoeren"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Als &referentie"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Als &pagina-referentie"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Alleen het &label"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Label kopiëren naar klembord"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Als referentie"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Als paginareferentie"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Alleen het label"
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Waarde invoeren"
+"Waarschuwing: dit zijn alleen de statistieken voor de geselecteerde tekst."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Voer een waarde in"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Tekens"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"De volgende uitzondering deed zich voor op regel %1 tijdens het uitvoeren van "
-"het script.:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Tekenreeksen"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Uitzondering"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Statistieken voor project %1, bestand %2"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De volgende uitzondering deed zich voor tijdens het uitvoeren van het script:\n"
-"%1"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Statistieken voor project %1"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"Versie %1 van Kile is minimaal nodig om het script \"%2\" te kunnen uitvoeren. "
-"Het uitvoeren ervan is afgebroken."
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Statistieken voor naamloos"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versiefout"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Woorden en getallen:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "Uitvoeren van %1"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX-commando's en -omgevingen:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Commando: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Punctuatie, scheidingstekens en spaties:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Pakket: "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Totaal aantal tekens:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Pakketten: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Woorden:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-"Het document is gewijzigd en de structuurweergave dient te worden bijgewerkt "
-"voordat u zo'n operatie start."
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX-commando's:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Fout in structuurweergave"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX-omgevingen:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Totaal aantal tekenreeksen:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5891,8 +2482,8 @@ msgstr ""
"overig: \n"
"landscape -- selecteert landschapformaat. Standaard is portret. \n"
"titlepage, notitlepage -- bepaalt of er een aparte titelpagina moet komen.\n"
-"leqno -- vergelijkingsgetal aan de linkerzijde van vergelijkingen, standaard is "
-"rechterzijde.\n"
+"leqno -- vergelijkingsgetal aan de linkerzijde van vergelijkingen, standaard "
+"is rechterzijde.\n"
"fleqn -- lijnt formules links uit. Standaard is gecentreerd.\n"
"onecolumn, twocolumn -- een of twee kolommen. Standaard is een kolom.\n"
"oneside, twoside -- selecteert eenzijdige/tweezijdige opmaak.\n"
@@ -5938,12 +2529,12 @@ msgstr "Titel genereren - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Dit commando genereert een titel op een aparte titelpagina\n"
-"- behalve in de artikelklasse, waar de titel normaliter aan de bovenzijde van "
-"de eerste pagina wordt geplaatst."
+"- behalve in de artikelklasse, waar de titel normaliter aan de bovenzijde "
+"van de eerste pagina wordt geplaatst."
#: kilestdactions.cpp:47
msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
@@ -5965,7 +2556,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\\title{tekst}\n"
"Het commando \\title geeft aan dat de tekst als titel zal worden gebruikt.\n"
-"Gebruik \\\\ om LaTeX bij lange titels te vertellen waar een nieuwe regel komt."
+"Gebruik \\\\ om LaTeX bij lange titels te vertellen waar een nieuwe regel "
+"komt."
#: kilestdactions.cpp:49
msgid "Author Definition - \\author{}"
@@ -5974,12 +2566,12 @@ msgstr "Auteurdefinitie - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{namen}\n"
-"Het commando \\author geeft de auteur(s) aan, waarbij \"namen\" een lijst met "
-"namen is, gescheiden door het commando \\and."
+"Het commando \\author geeft de auteur(s) aan, waarbij \"namen\" een lijst "
+"met namen is, gescheiden door het commando \\and."
#: kilestdactions.cpp:51
msgid "Center - \\begin{center}"
@@ -6028,12 +2620,12 @@ msgstr "Poëzie - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"De omgeving \\verse is ontworpen voor poëzie.\n"
-"Scheidt de regels van elk couplet met \\\\, en gebruik een of meer lege regels "
-"om de coupletten te scheiden."
+"Scheidt de regels van elk couplet met \\\\, en gebruik een of meer lege "
+"regels om de coupletten te scheiden."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -6094,8 +2686,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6109,10 +2701,10 @@ msgstr ""
"tabellichaam\n"
"\\caption{tabeltitel}\n"
"\\end{table}\n"
-"Tabellen zijn objecten die geen deel uit maken van de normale tekst, en worden "
-"gebruikelijk 'zwevend' op een geschikte plek geplaatst.\n"
-"Het optionele argument [placement] bepaalt waar LaTeX het tabel zal proberen te "
-"plaatsen\n"
+"Tabellen zijn objecten die geen deel uit maken van de normale tekst, en "
+"worden gebruikelijk 'zwevend' op een geschikte plek geplaatst.\n"
+"Het optionele argument [placement] bepaalt waar LaTeX het tabel zal proberen "
+"te plaatsen\n"
"h : (voor here) - op de positie in de tekst waar de tabelomgeving staat.\n"
"t : (voor top) - aan de bovenzijde van een tekstpagina\n"
"b : (voor bottom) - aan de onderzijde van een tekstpagina\n"
@@ -6133,25 +2725,25 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[placement]\n"
"lichaam van het figuur\n"
"\\caption{figuurtitel}\n"
"\\end{figure}\n"
-"Figuren zijn objecten die geen deel uit maken van de normale tekst, en worden "
-"gebruikelijk 'zwevend' op een geschikte plek geplaatst.\n"
-"Het optionele argument [placement] bepaalt waar LaTeX het tabel zal proberen te "
-"plaatsen\n"
+"Figuren zijn objecten die geen deel uit maken van de normale tekst, en "
+"worden gebruikelijk 'zwevend' op een geschikte plek geplaatst.\n"
+"Het optionele argument [placement] bepaalt waar LaTeX het tabel zal proberen "
+"te plaatsen\n"
"h : (voor here) - op de positie in de tekst waar de tabelomgeving staat.\n"
"t : (voor top) - aan de bovenzijde van een tekstpagina\n"
"b : (voor bottom) - aan de onderzijde van een tekstpagina\n"
@@ -6230,19 +2822,21 @@ msgstr "Tab - \\begin{tabbing]"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6252,31 +2846,33 @@ msgstr ""
"De omgeving \\tabbing levert een manier aan om tekst in kolommen uit te "
"lijnen.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"tekst \\=meer tekst \\= nog meer tekst \\= laatste tekst \\\\\nvolgende rij \\> "
-"meer \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"tekst \\=meer tekst \\= nog meer tekst \\= laatste tekst \\\\\n"
+"volgende rij \\> meer \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commando's:\\ plaatst een tab-stop op de huidige positie.\n"
"\\> gaat naar de volgende tab-stop.\n"
-"\\< maakt het mogelijk om iets links van de lokale marge te plaatsen zonder dat "
-"de marge gewijzigd wordt. Kan alleen worden gebruikt aan het begin van een "
-"regel.\n"
-"\\+ verplaatst de linkermarge van het volgende commando en alle opvolgende een "
-"tab-stop naar rechts.\n"
-"\\- verplaatst de linkermarge van het volgende en commando alle opvolgende een "
-"tab-stop naar links.\n"
+"\\< maakt het mogelijk om iets links van de lokale marge te plaatsen zonder "
+"dat de marge gewijzigd wordt. Kan alleen worden gebruikt aan het begin van "
+"een regel.\n"
+"\\+ verplaatst de linkermarge van het volgende commando en alle opvolgende "
+"een tab-stop naar rechts.\n"
+"\\- verplaatst de linkermarge van het volgende en commando alle opvolgende "
+"een tab-stop naar links.\n"
"\\' verplaatst alles wat u hebt getypt in het huidige kolom naar de "
-"rechterzijde van de vorige kolom, uitgelijnd langs de tab-stop van de huidige "
-"kolom.\n"
-"\\` maakt het mogelijk om tekst rechts van elke tab-stop uit te lijnen, incl. "
-"tab-stop 0.\n"
+"rechterzijde van de vorige kolom, uitgelijnd langs de tab-stop van de "
+"huidige kolom.\n"
+"\\` maakt het mogelijk om tekst rechts van elke tab-stop uit te lijnen, "
+"incl. tab-stop 0.\n"
"\\kill plaatst tab-stops zonder tekst aan te maken.\n"
"\\a in een tabbing-omgeving, de commando's \\=, ==' en \\` produceren geen "
-"accenten als gewoonlijk. In plaats daarvan worden de commando's \\a=, \\a' en "
-"\\a` gebruikt."
+"accenten als gewoonlijk. In plaats daarvan worden de commando's \\a=, \\a' "
+"en \\a` gebruikt."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6289,15 +2885,17 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[pos]{kolommen}\n"
-"eerste kolom && tweede kolom && ... && n-te kolom \\\\\n...\n"
+"eerste kolom && tweede kolom && ... && n-te kolom \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
-"positie: bepaalt de verticale positie, standaard het midden van de omgeving.\n"
+"positie: bepaalt de verticale positie, standaard het midden van de "
+"omgeving.\n"
" t - uitlijnen langs bovenste rand\n"
" b - uitlijnen langs onderste rand\n"
"kolomdefinitie: bepaalt de opmaak van de kolommen.\n"
@@ -6316,14 +2914,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{kolommen}{positie}{tekst}\n"
"kolom bepaalt het aantal gekoppelde kolommen.\n"
-"positie bepaalt de opmaak van de invoer: c voor gecentreerd, l voor links, en r "
-"voor rechts uitgelijnd.\n"
+"positie bepaalt de opmaak van de invoer: c voor gecentreerd, l voor links, "
+"en r voor rechts uitgelijnd.\n"
"tekst bepaalt de inhoud van de invoer."
#: kilestdactions.cpp:87
@@ -6341,8 +2939,8 @@ msgstr "Verticale lijn - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"Het commando \\vline tekent een verticale lijn over de hele hoogte en diepte "
"van deze rij."
@@ -6353,23 +2951,19 @@ msgstr "Horizontale lijn langs kolommen - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"Het commando \\cline{i-j} tekent horizontale lijnen langs de opgegeven "
"kolommen, van i tot j."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Nieuwe pagina - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Nieuwe pagina - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"Het commando \\newpage beëindigd de huidige pagina."
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "Het commando \\newpage beëindigd de huidige pagina."
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6377,11 +2971,11 @@ msgstr "Regeleinde - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"Het commando \\linebreak vraagt LaTeX om de huidige regel op het punt van het "
-"commando af te breken."
+"Het commando \\linebreak vraagt LaTeX om de huidige regel op het punt van "
+"het commando af te breken."
#: kilestdactions.cpp:93
msgid "Page Break - \\pagebreak"
@@ -6389,11 +2983,11 @@ msgstr "Pagina-einde - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"Het commando \\pagebreak vraagt LaTeX om de huidige pagina af te breken op het "
-"punt van het commando."
+"Het commando \\pagebreak vraagt LaTeX om de huidige pagina af te breken op "
+"het punt van het commando."
#: kilestdactions.cpp:94
msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
@@ -6422,12 +3016,12 @@ msgstr "Aanpasbare bestandsinsluiting - \\include{bestand}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{bestand}\n"
-"Het commando \\include wordt samen met het commando \\includeonly gebruikt voor "
-"het selectief opnemen van bestanden."
+"Het commando \\include wordt samen met het commando \\includeonly gebruikt "
+"voor het selectief opnemen van bestanden."
#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
msgid "Type or select a filename: "
@@ -6440,12 +3034,14 @@ msgstr "Bestandsinsluiting \\input{bestand}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{bestand}\n"
-"Het commando \\input zorgt er voor dat het opgegeven bestand zal worden gelezen "
-"en verwerkt alsof de inhoud ervan is ingevoegd op de plek van het commando."
+"Het commando \\input zorgt er voor dat het opgegeven bestand zal worden "
+"gelezen en verwerkt alsof de inhoud ervan is ingevoegd op de plek van het "
+"commando."
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
@@ -6453,17 +3049,17 @@ msgstr "Selectie van bibliografiestijl - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"Het argument bij \\bibliographystyle refereert aan een bestand genaamd "
-"style.bst, welke definieert hoe uw vermeldingen er uit zullen zien.\n"
+"Het argument bij \\bibliographystyle refereert aan een bestand genaamd style."
+"bst, welke definieert hoe uw vermeldingen er uit zullen zien.\n"
"De standaardstijlen die met Bibtex worden meegeleverd zijn:\n"
"alpha: gesorteerd op alfabet. Labels worden gevormd op basis van naam van "
"auteur en jaar van publicatie.\n"
@@ -6488,8 +3084,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{titel}\n"
"\\part{titel}: gedeelte niet nummeren en niet in de inhoudsopgave opnemen.\n"
@@ -6535,8 +3131,8 @@ msgstr "&Sectie"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsectie{titel}\n"
"\\subsectie{titel}: niet nummeren en niet opnemen in de inhoudsopgave."
@@ -6548,8 +3144,8 @@ msgstr "&Subsectie"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsectie{titel}\n"
"\\subsubsectie{titel}: niet nummeren en niet opnemen in de inhoudsopgave."
@@ -6561,11 +3157,12 @@ msgstr "&Subsubsectie"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{titel}\n"
-"paragraph*{titel}: (alinea) niet nummeren en niet opnemen in de inhoudsopgave."
+"paragraph*{titel}: (alinea) niet nummeren en niet opnemen in de "
+"inhoudsopgave."
#: kilestdactions.cpp:112
msgid "&Paragraph"
@@ -6629,6 +3226,10 @@ msgstr "enorm"
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{markering}"
@@ -6643,8 +3244,8 @@ msgstr "\\footnote{tekst}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"Dit commando genereert een verwijzing naar een literatuurreferentie in het "
@@ -6677,30 +3278,32 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"tekst\n"
"\\end{abstract}\n"
-"De omgeving \\abstract maakt een titelpagina aan, dus een pagina die niet wordt "
-"meegenummerd en zonder kop."
+"De omgeving \\abstract maakt een titelpagina aan, dus een pagina die niet "
+"wordt meegenummerd en zonder kop."
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"kolom 1 ingang & kolom 2 ingang ... & kokom n ingang \\\\\n...\n"
+"kolom 1 ingang & kolom 2 ingang ... & kokom n ingang \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"Dit is een uitgebreide versie van de omgeving \\tabular met een extra parameter "
-"voor de breedte. Er dient een elastieke ruimte tussen de kolommen te zitten om "
-"de opgegeven breedte te vullen."
+"Dit is een uitgebreide versie van de omgeving \\tabular met een extra "
+"parameter voor de breedte. Er dient een elastieke ruimte tussen de kolommen "
+"te zitten om de opgegeven breedte te vullen."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6763,8 +3366,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
@@ -6782,8 +3385,8 @@ msgstr "Woordelijk (spaties tonen) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Omgeving waarin LaTeX de tekst die u intypt exact weergeeft. In deze variant "
"worden spaties op een speciale wijze afgedrukt."
@@ -6830,8 +3433,8 @@ msgstr "Horizontale punten - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
"Het commando \\dotfill produceert een \"elastieken lengte\" die punten "
"produceert in plaats van gewoon spaties."
@@ -6842,12 +3445,12 @@ msgstr "Horizontale regel - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"Het vulcommando \\hrulefill produceert een \"elastieken lengte\" die "
-"horizontaal kan uitrekken of krimpen. Het zal worden gevuld met een horizontale "
-"regel."
+"horizontaal kan uitrekken of krimpen. Het zal worden gevuld met een "
+"horizontale regel."
#: kilestdactions.cpp:191
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
@@ -6858,8 +3461,8 @@ msgid ""
"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink vertically."
msgstr ""
-"Het vulcommando \\vfill produceert een \"elastieken lengte\" die verticaal kan "
-"uitrekken of krimpen."
+"Het vulcommando \\vfill produceert een \"elastieken lengte\" die verticaal "
+"kan uitrekken of krimpen."
#: kilestdactions.cpp:193
msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
@@ -6868,13 +3471,13 @@ msgstr "Horizontale ruimte - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
-"Het commando \\hspace voegt een horizontale ruimte in. De lengte van de ruimte "
-"kan worden uitgedrukt in een term die LaTeX begrijpt, dus punten, inches, etc. "
-"U kunt zowel negatieve als positieve ruimte toevoegen met een "
+"Het commando \\hspace voegt een horizontale ruimte in. De lengte van de "
+"ruimte kan worden uitgedrukt in een term die LaTeX begrijpt, dus punten, "
+"inches, etc. U kunt zowel negatieve als positieve ruimte toevoegen met een "
"\\hspace-commando. Het toevoegen van negatieve ruimte is als backspacing."
#: kilestdactions.cpp:195
@@ -6885,8 +3488,8 @@ msgstr "Horizontale ruimte (geforceerd) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"Het commando \\hspace* voegt een horizontale ruimte toe zoals het commando "
"\\hspace. LaTeX verwijdert de horizontale ruimte die aan het einde van een "
@@ -6900,12 +3503,12 @@ msgstr "Verticale ruimte - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-"Het commando \\vspace voegt een verticale ruimte toe. De lengte van de ruimte "
-"kan worden uitgedrukt in een term die LaTeX begrijpt, zoals punten, inches, "
-"etc. U kunt zowel negatieve als positieve ruimte toevoegen met een "
+"Het commando \\vspace voegt een verticale ruimte toe. De lengte van de "
+"ruimte kan worden uitgedrukt in een term die LaTeX begrijpt, zoals punten, "
+"inches, etc. U kunt zowel negatieve als positieve ruimte toevoegen met een "
"\\vspace-commando."
#: kilestdactions.cpp:199
@@ -6916,13 +3519,13 @@ msgstr "Verticale ruimte (geforceerd) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Het commando \\vspace* voegt een horizontale ruimte toe, net als het commando "
-"\\vspace. LaTeX verwijdert verticale ruimtes aan het einde van een pagina. Als "
-"u niet wilt dat LaTeX deze ruimte verwijdert, sluit dan het optionele argument "
-"* in. De ruimte wordt dan niet vewijderd."
+"Het commando \\vspace* voegt een horizontale ruimte toe, net als het "
+"commando \\vspace. LaTeX verwijdert verticale ruimtes aan het einde van een "
+"pagina. Als u niet wilt dat LaTeX deze ruimte verwijdert, sluit dan het "
+"optionele argument * in. De ruimte wordt dan niet vewijderd."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7089,6 +3692,11 @@ msgstr ""
"OPT.... : optionele velden (gebruik \"Opschonen\" om ze te verwijderen)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversen wiskunde"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7138,8 +3746,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7148,8 +3756,8 @@ msgstr ""
"kolominhoud1 & kolominhoud2 ... & kolominhoud n \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Elke kolom is opgegeven door een letter die aangeeft hoe de items in die kolom "
-"zullen worden opgemaakt.\n"
+"Elke kolom is opgegeven door een letter die aangeeft hoe de items in die "
+"kolom zullen worden opgemaakt.\n"
" c -- voor gecentreerd \n"
" l -- voor links uitgelijnd\n"
" r -- voor rechts uitgelijnd\n"
@@ -7302,93 +3910,808 @@ msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Cases - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n fout\n"
+"%n fouten"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n waarschuwing\n"
+"%n waarschuwingen"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n badbox\n"
+"%n badboxes"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Bibliografie selecteren"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Een bibliografie selecteren"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Geen bibliografie geselecteerd."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Geen bibliografieën gevonden."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Er is geen selectie om te compileren."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"%1 of %2 is niet gevonden. Als u probeert om een HTML-bestand te bekijken, "
+"ga dan naar Instellingen->Kile instellen->Hulpmiddelen->ViewHTML-"
+">Geavanceerd."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Er is geen omringende omgeving."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "regel"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Deze taak is alleen bruikbaar met een hoofddocument."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Label: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Dit is het hoofddocument, geen subdocument."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Linksklik om naar de regel te gaan. Een dubbelklik \n"
+"zal een tekstbestand of een grafisch bestand openen. \n"
+"Als een label is toegewezen aan dit item, dan zal die \n"
+"worden getoond als u de muisaanwijzer erop plaatst. \n"
+"Items voor een grafisch bestand of een toegewezen \n"
+"label hebben ook een contextmenu (onder de rechter muisknop)."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Er is geen omringende wiskundeomgeving."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Geen \"structure data\" om te tonen."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "BibTeX-referenties"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Niet-gedefinieeerde referenties"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "ListviewItem kon niet worden aangemaakt: geen hoofdonderdeel gevonden."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"QuickPreview kon niet worden gestart:\n"
-"onbekende taak '%1'"
+"Het ingesloten bestand is niet gevonden. Het bestand bestaat niet, is niet "
+"leesbaar of Kile is niet in staat om het juiste pad naar dit bestand te "
+"bepalen. De bestandsnaam die deze fout veroorzaakte was: %1\n"
+"Wilt u dit bestand aanmaken?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Er is niets om te compileren en tonen."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Bestand is niet gevonden"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Het hoofddocument kon niet worden bepaald."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kni&ppen"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "De inleiding was onleesbaar."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Het commando '\\begin{document}' is niet gevonden."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "P&lakken onder"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Nieuw bestand"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecteren"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "LaTeX-document"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "C&ommentaar"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "BibTeX-document"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Snelvoorbeeld openen"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Kile-script"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Label invoeren"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Als &referentie"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Als &pagina-referentie"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Alleen het &label"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Label kopiëren naar klembord"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Als referentie"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Als paginareferentie"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Alleen het label"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "De map %1 kon niet worden geopend."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"De map %1 is niet schrijfbaar. %2 kan daardoor de resultaten niet opslaan."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Het bestand %1/%2 bestaat niet of kon niet worden geopend. Verzeker u ervan "
+"dat het bestand op uw systeem aanwezig is en dat u de nodige permissies hebt."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Het bestand %1/%2 is niet leesbaar. Verzeker u ervan dat u de nodige "
+"permissies hebt."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Er is geen actief document waardoor er niet kon worden bepaald op welk "
+"bestand %1 zal worden uitgevoerd."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Het hoofddocument voor dit project kon niet worden bepaald."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Sla het bestand eerst op."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Helaas, het bestand %1 bestaat niet."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Helaas, het bestand %1 is niet leesbaar."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Het document %1 is geen LaTeX-hoofddocument. Wilt u toch doorgaan?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Doorgaan?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
+"Het bestand %2/%3 bestaat niet. Hebt u het broncodebestand gecompileerd?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Het huidige document is niet geassocieerd met een project. Activeer een "
+"document dat is geassocieerd met het project dat u wilt archiveren, en kies "
+"opnieuw voor \"Project Archiveren\"."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "Er zijn geen bestanden gekozen om te archiveren."
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Project archiveren"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Onbekend hulpmiddel %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Snel"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Compileren"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Viewer:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Buiten Kile uitvoeren"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "In Konsole uitvoeren"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Ingebed in Kile uitvoeren"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "HTML-weergaveprogramma gebruiken"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Opeenvolging van hulpmiddelen uitvoeren"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Gebruik het tabblad \"Geavanceerd\" om dit hulpmiddel te configureren."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Onbekend hulpmiddeltype; uw configuratiegegevens zijn verkeerd gevormd.\n"
+"Het is misschien een goed idee om de standaardinstellingen te herstellen."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle instellingen van uw hulpmiddelen zullen overschreven worden met de "
+"standaardwaarden. Bent u zeker dat u wilt doorgaan?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nieuwe configuratie"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Voer nieuwe configuratienaam in:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Wilt u het hulpmiddel %1 verwijderen?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Wilt u deze configuratie verwijderen?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "U hebt tenminste één configuratie nodig voor elk hulpmiddel."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Configuratie kan niet worden verwijderd"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Geen factory geïnstalleerd. Neem contact op met de auteur van Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Het hulpmiddel %1 kon niet gevonden worden in de configuratiedatabase."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Als LaTe&X plakken"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Selectie naar &LaTeX converteren"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "Selectie voor &Snelvoorbeeld"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Include *-&versie:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Naam van de groep waar deze omgeving of dit commando toe behoort."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Naam van nieuwe omgeving of commando."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Naam van omgeving of commando om te bewerken."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Komt deze omgeving of dit commando ook voor in een gestarde versie?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ is einde van rege&l:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Heeft wiskunde&modus nodig:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabulator:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Zal 'Intelligente nieuwe regel' \\\\ invoegen?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Heeft deze omgeving de wiskundemodus nodig?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Definieer de standaardtabulator voor deze omgeving."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Op&tie:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Definieer een optioneel uitlijnparameter."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Heeft dit commando een optionele parameter nodig."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parameter:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Heeft deze omgeving een additionele parameter nodig zoals {n} voor een heel "
+"getal, {w} voor een breedte of { } voor een willekeurig ander parameter?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Heeft dit commando een argument nodig?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Een nieuwe LaTeX-omgeving definiëren:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Een nieuw LaTeX-commando definiëren:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Een LaTeX-omgeving bewerken"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Een LaTeX-commando bewerken"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Een lege tekenreeks is niet toegestaan."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Deze omgeving bestaat al."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Dit commando bestaat al."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "LaTeX-configuratie"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Definieer LaTeX-omgevingen en -commando's voor Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "Alleen gebruikergedefinieerde omgevingen en commando'&s tonen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Gestard"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "EOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Optie"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "Omg&evingen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Commando's"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Lijst met bekende omgevingen met veel aanvullende informatie die Kile "
+"eventueel kan gebruiken. U kunt uw eigen omgevingen toevoegen. Deze zullen "
+"worden bijvoorbeeld herkend bij het auto-aanvullen van omgevingen, "
+"'intelligente nieuwe regel' en 'intelligente tabulator'. Uiteraard kunt u "
+"alleen gebruikergedefinieerde omgevingen bewerken of verwijderen."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Bewerk een nieuwe omgeving."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Verwijder een gebruikergedefinieerde omgeving."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Bewerk een gebruikergedefinieerde omgeving."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-wiskunde"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Lijsten"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Verbatim"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Citaten"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "bevat"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeX-omgevingen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX-commando's"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Wilt u deze omgeving verwijderen?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Wilt u dit commando verwijderen?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "V&erwijderen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX-omgeving"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "'omgeving'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "'commando'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Al uw %1 instellingen zullen overschreven worden met de standaardwaarden. "
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Ga naar regel"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Open een nieuw hoofdvenster van Kile"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE-geïntegreerde LaTeX-omgeving"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "door het team van Kile (2003 - 2008)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "projectbeheer/ontwikkelaar (scripting en bugreparaties)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "voormalige ontwikkelaar"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "voormalige projectonderhouder/ontwikkelaar"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Zeer veel bugreparaties!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, diverse verbeteringen en bugreparaties"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "KatePart-integratie"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Ontleding van loggegevens"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "In bestanden zoeken"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Vertalingen"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Bezoek onze webpagina voor actuele vertaalinformatie."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Type: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Pictogram:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecteren..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Bestaande sjablonen"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Documenttype"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Alle sjablonen tonen"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Selectie opschonen"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Selecteer een bestaand sjabloon als u het wilt overschrijven met uw nieuwe "
+"sjabloon.\n"
+"Opmerking: sjablonen die met een sterretje zijn gemarkeerd kunt u niet\n"
+"overschrijven. Als u toch zo'n sjabloon selecteert zal er een nieuw\n"
+"sjabloon met dezelfde naam worden aangemaakt in een map waar u\n"
+"schrijftoegang in hebt."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Selecteer het sjabloon dat u wilt verwijderen.\n"
+"Opmerking: sjablonen gemarkeerd met een sterretje kunnen niet verwijderd "
+"worden (u hebt er geen schrijfrechten op)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Helaas, de sjabloonnaam die u invoerde is ongeldig.\n"
+"Voer een nieuwe naam in."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Kies eerst een pictogram."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Helaas, het pictogrambestand: %1\n"
+"blijkt niet te bestaan. Kies een nieuw pictogram."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Helaas, het bestand: %1\n"
+"blijkt niet te bestaan. Mogelijk bent u vergeten het op te slaan?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"Helaas, er is al een sjabloon met de naam \"%1\".\n"
+"Verwijder deze eerst."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Wilt u sjabloon \"%1\" vervangen?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Sjabloon kon niet worden aangemaakt."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "Selecteer het sjabloon dat u wilt verwijderen."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+"Helaas, u hebt niet de nodige toegangsrechten om dit sjabloon te verwijderen."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Wilt u sjabloon \"%1\" verwijderen?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "Helaas, het sjabloon kon niet worden verwijderd."
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7398,6 +4721,14 @@ msgstr "Wiskundeomgevingen"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Geen n&ummering:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Aantal &rijen:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Aantal k&olommen:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7418,6 +4749,18 @@ msgstr "Display &math-modus:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Opsommingstekens ge&bruiken:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Kies een omgeving."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Gebruik de gestarde versie van deze omgeving."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Kies het aantal tabelrijen."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Kies het aantal tabelkolommen voor de uitlijngroepen."
@@ -7433,11 +4776,19 @@ msgstr "Kies één of enkele voorgedefinieerde tabulators."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
-"Sommige omgevingen zijn alleen geldig in wiskundemodus. U kunt ze omgeven met "
-"een van deze display math-modi."
+"Sommige omgevingen zijn alleen geldig in wiskundemodus. U kunt ze omgeven "
+"met een van deze display math-modi."
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Voeg opsommingstekens in een cel in. Alt+Ctrl+Pijl-rechts en Alt+Ctrl+Pijl-"
+"links verplaatst u snel van de ene cel naar de andere."
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
@@ -7447,21 +4798,37 @@ msgstr "Aantal kolommen:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Aantal groepen:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Fouten gevonden (%1) even geduld a.u.b..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Nieuw bestand"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "LaTeX-document"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Voltooid."
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "BibTeX-document"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Geen LaTeX-fouten gevonden."
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Kile-script"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Aangepast>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Fout: een hulpmiddel met deze naam bestaat al."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Fout: de naam mag geen slash '/' bevatten."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Fout: de naam mag geen slash (, ), [ of ] bevatten."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7603,21 +4970,21 @@ msgstr "Invoerbestand dat dient te worden geconverteerd."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
-"De naam van het uitvoerbestand. Deze mag leeg zijn, als u alleen het resultaat "
-"wilt bekijken zonder het op te slaan. In dit geval dient het keuzevakje voor de "
-"viewer te zijn ingeschakeld."
+"De naam van het uitvoerbestand. Deze mag leeg zijn, als u alleen het "
+"resultaat wilt bekijken zonder het op te slaan. In dit geval dient het "
+"keuzevakje voor de viewer te zijn ingeschakeld."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
-"'Pagina's selecteren' en 'Vrije parameter' hebben enkele specifieke parameters "
-"nodig die u hier kunt invoeren"
+"'Pagina's selecteren' en 'Vrije parameter' hebben enkele specifieke "
+"parameters nodig die u hier kunt invoeren"
#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
@@ -7628,8 +4995,8 @@ msgid ""
"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
"external viewer."
msgstr ""
-"Bekijk het resultaat van het conversieproces. KGhostview wordt altijd gebruikt "
-"als externe viewer."
+"Bekijk het resultaat van het conversieproces. KGhostview wordt altijd "
+"gebruikt als externe viewer."
#: postscriptdialog.cpp:255
msgid "rearrange ps file: "
@@ -7722,181 +5089,1580 @@ msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
msgid "Copies:"
msgstr "Kopieën:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Snelvoorbeeld in een apart venster"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Selecteer een configuratie:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Snelvoorbeeld in onderste balk"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Resolutie:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(toegestane waarden: 30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+"Kile biedt ondersteuning voor 3 soorten conversie naar png-afbeeldingen"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(gebruikt dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(gebruikt dvips/convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(gebruikt convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Voorbeeld in onderste balk tonen:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Conversie naar afbeelding:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selectie:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Omgeving:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Wiskundegroep:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Subdocument:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Niet beschikbaar, opent altijd in een apart venster."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Voorbeeld gebruikt altijd 'dvipng'."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Opent altijd in een apart venster."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p>...u uw eigen sjablonen kunt maken? Maak een document aan met de tekst "
-"waarmee u normaliter begint en sla het op. Selecteer vervolgens \"Sjabloon van "
-"document maken\" in menu \"Bestand\". Vul de dialoog in en klaar bent u. De "
-"volgende keer dat u een nieuw document aan wilt maken kun u de nieuwe sjabloon "
-"kiezen vanuit de lijst met sjablonen.</p>\n"
+"Er draait al een voorbeeld. Sluit die eerst af voordat dat u dit voorbeeld "
+"start."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "'%1' kon niet voor Snelvoorbeeld worden gestart."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Snelvoorbeeld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<standaard>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leeg>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Kla&sseopties"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pakketten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Documenteigenschappen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Doc&umentklasse:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Huidige tekst aan deze lijst toevoegen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Huidig element uit deze lijst verwijderen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Tekengrootte:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "&Papiergrootte:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Cod&ering:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "K&lasseopties:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Voeg een nieuwe klasseoptie toe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Be&werken..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Bewerk de huidige documentklasseoptie"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ve&rwijderen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Verwijder de huidige klasseoptie"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTe&X-pakketten:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pakket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Voeg een nieuw pakket toe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Op&tie toevoegen..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Voeg een nieuwe pakketoptie toe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Bewerk de huidige pakketoptie"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Verwijder de huidige pakketoptie"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "Te&rugzetten naar standaardwaarden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Terugzetten naar de standaardlijst met pakketten"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Auteur:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Dat&um:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Thema:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Zet de oriëntatie van het document op landschap"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "De marges zijn ingesteld op enkelzijdige uitvoer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Linker en rechter pagina's hebben verschillende paginamarges"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr ""
+"Geeft de aanwezigheid van \"overvolle hboxes\" aan met een zwarte streep in "
+"de marge"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Geen speciale markeringen voor \"overvolle hboxes\" op de uitvoer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Zet de formulenummers aan de linkerzijde"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Lijnt formules naar links uit"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Plaatst de titel en samenvatting op een extra pagina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Plaatst de titel en samenvatting op dezelfde pagina als de tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Plaatst de tekst in één kolom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Plaatst de tekst in twee kolommen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Maakt de bibliografie op in een open stijl"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Hoofdstukken mogen beginnen aan de bovenzijde van elke pagina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr ""
+"Hoofdstukken mogen alleen beginnen aan de bovenzijde van de rechter pagina's "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Zorgt dat de koptekst wordt meegerekend als tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Zorgt dat de koptekst wordt meegerekend als rand"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Zorgt dat de voettekst wordt meegerekend als tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Zorgt dat de voettekst wordt meegerekend als rand"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Zorgt dat de kanttekening wordt meegeteld met de tekstinhoud"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Zorgt dat de normale marge wordt gebruik als kanttekeninggebied"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Schrijft de papiergrootte als een special in het DVI-bestand"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Schrijft de papiergrootte in het pdftex paginaregister"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Gebruikt de correcte mechanismen met PDF- of DVI-bestand"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Activeert de standaard voor een lege linker pagina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Een lege linkerpagina zal worden ingesteld met de standaardpaginastijl"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Een lege linker pagina zal worden ingesteld met de lege-pagina-stijl"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Gebruik een regel om de koptekst van de inhoud te scheiden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Gebruik geen regel om de koptekst van de inhoud te scheiden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Gebruik een regel om de voettekst van de inhoud te scheiden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Gebruik geen regel om de voettekst van de inhoud te scheiden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Normale paragraafspatiëring van een regel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Normale spatiëring, tenminste 1/3 van de laatste regel is vrij"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Normale spatiëring, tenminste 1/4 van de laatste regel is vrij"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Normale spatiëring, geen speciale voorziening voor de laatste regel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Paragraafspatiëring van een halve regel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Spatiëring van 1/2 regel, tenminste 1/3 van de laatste regel is vrij"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Spatiëring van 1/2 regel, tenminste 1/4 van de laatste regel is vrij"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr ""
+"Spatiëring van 1/2 regel, geen speciale voorzieningen voor de laatste regel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Geen spatiëring tussen paragrafen, eerste regel inspringen met 1 em"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+"Eenregelige titels worden gecentreerd, multiregel-titels links uitgelijnd"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Geen speciale behandeling van eenregelige titels"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Titellettertype op normale grootte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Kleine tekengroottes voor titels"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Nog kleinere tekengroottes voor titels"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Lijsten met figuren en tabellen insluiten in de inhoudsopgave"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Bibliografie insluiten in de inhoudsopgave"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Index insluiten in de inhoudsopgave"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "De lijsten met figuren en tabellen nummeren in de inhoudsopgave"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "De bibliografie nummeren in de inhoudsopgave"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+"Alle getallen en titels worden in een links-uitgelijnde kolom geplaatst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Verschillende sectie-eenheden hebben verschillende inspringposities"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+"Alle getallen en titels worden in een links-uitgelijnde kolom geplaatst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Alle getallen gebruiken een vaste ruimte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "De nummering van sectie-eenheden heeft een punt aan het einde"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "De nummering van sectie-eenheden heeft geen punt aan het einde"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Titelcommando gedraagt zich als \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Titelcommando gedraagt zich als \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr ""
+"Titels van het pakket longtable dienen niet opnieuw te worden gedefinieerd"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Gebruik een aparte regel voor de hoofdstuknummering"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Gebruik dezelfde regel voor de hoofdstuknummering en titel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Gebruik een aparte regel voor de bijlagenaam"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Geen aparte regel voor de bijlagenaam"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "De titel van de samenvatting insluiten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "De titel van de samenvatting niet insluiten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Het bestand is gecompileerd in conceptmodus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Het bestand is gecompileerd in definitieve modus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Dia's zullen veel kleuren gebruiken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Dia's zullen een beperkt aantal kleuren gebruiken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Het nummer van de huidige dia en het totaal aantal dia's tonen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Alleen het nummer van de huidige dia tonen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "De achtergrond van de dia is altijd wit"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "De kleur van de achtergrond is afhankelijk van de huidige stijl"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr ""
+"Het LaTeX-bestand is gecompileerd om een PostScript-bestand aan te maken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "Het LaTeX-bestand is gecompileerd om een PDF-bestand aan te maken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Sommige macro's interpreteren hun argument in ps-modus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Sommige macro's interpreteren hun argument niet in de ps-modus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr ""
+"Het PS-bestand dient te worden omgezet naar een PDF-bestand met behulp van "
+"Adobe Distiller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "Het LaTeX-bestand dient te worden verwerkt met YandY LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr ""
+"Het PS-bestand dient te worden omgezet naar een PDF-bestand met behulp van "
+"ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "Het LaTeX-bestand dient te worden verwerkt met MicroPress VTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Geen titels toevoegen aan de onderzijde van de dia's"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Tekst van de dia's langs de (verticale) bovenkant van de dia's tonen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Tekst van de dia's langs het (verticale) midden van de dia's tonen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+"Koplijnen, voetlijnen en zijbalken dienen te worden vervangen door grijze "
+"rechthoeken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Maak alle navigatiebalken zo klein mogelijk"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Onderdruk de generatie van sommige items in de PDF-informatie"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Schakelt de definitie van standaardblokken als theorem uit"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Laadt amsthm en amsmath niet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr ""
+"Benodigd bij het gebruik van het CJK-pakket voor Aziatische lettertypen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Gebruik een sanserif-lettertype gedurende de presentatie"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Gebruik een serif-lettertype tijdens de presentatie"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Onderdruk het wiskunde-lettertype ten gunste van sans-serif"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Onderdruk het wiskunde-lettertype ten gunste van serif"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Interne lettertype-vervangingen voor wiskundige tekst deactiveren"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Maak een PDF-handout aan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "Voor PDF-transparantie"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Alle structuurelementen zijn in het blauw opgesteld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Alle structuurelementen zijn in het rood opgesteld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Alle structuurelementen zijn in zwartwit opgesteld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Alle structuurelementen zijn in het bruin opgesteld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Notities worden niet getoond"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Notities insluiten in het uitvoerbestand"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Alleen notities insluiten en frames onderdrukken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' bestaat reeds."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Speciale wiskundeomgevingen en -commando's (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Een verzameling lettertypen en symbolen voor wiskunde (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+"Definieert symboolnamen voor alle wiskundige symbolen in MSAM en MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Verbeterde theorem-instelling (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Breidt titelmogelijkheden voor figuren en tabellen uit"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Hypertext-markeringen in LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "dvips als hyperref-stuurprogramma gebruiken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "pdftex als hyperref-stuurprogramma gebruiken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers aanmaken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Sectienummers in bladwijzers plaatsen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Bladwijzerstructuur openen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Tekst voor PDF-auteur-veld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Tekst voor PDF-aanmaker-veld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX met hyperref-pakket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Venstergrootte aanpassen aan documentgrootte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Tekst voor PDF-trefwoordenveld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Tekst voor PDF-producer-veld"
-#: tips.cpp:8
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Beginweergave van PDF-document"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Tekst voor PDF-onderwerpveld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Tekst voor PDF-titelveld"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Palatino gebruiken als roman-lettertype (zowel voor tekst als wiskunde)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Times gebruiken als roman-lettertype (zowel voor tekst als wiskunde)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Indexaanmaak activeren"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Activeert multikolom-omgevingen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Alle pstricks-pakketten laden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Draait tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Activeert subafbeeldingen in afbeeldingen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr "Typesetting kapitale Griekse letters"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Kleurfaciliteiten van LaTeX uitbreiden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Voegt taalspecifieke ondersteuning toe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Lettertype-codering-schema gebruiken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Ondersteuning voor opnemen van afbeeldingen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Specialiseren op afbeeldingopname voor dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Specialiseren op afbeeldingopname voor pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Alleen kaders van afbeeldingen tonen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Documentklasse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Nieuwe document&klasse invoeren:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "Alle opties voor deze standaardklasse in&stellen (optioneel):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Standaard teken&groottes gebruiken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Standaard &papierformaten gebruiken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen uit de lijst met documentklassen?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Documentklasse verwijderen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Tekengrootte toevoegen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Voer de teken&groottes in, door komma's van elkaar gescheiden:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen uit de lijst met tekengroottes?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Tekengrootte verwijderen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Papierformaat toevoegen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Voer de &papierformaten in, door komma's van elkaar gescheiden:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Wilt u \"%1\" verwijderen uit de lijst met papierformaten?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Papierformaat verwijderen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Optie toevoegen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "&Naam van de optie:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "Deze optie &selecteren"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Optie bewerken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Wilt u deze klasseoptie verwijderen?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Pakket toevoegen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pakket:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "Dit pakket &selecteren"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "Op&tie:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "pakket:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "B&ewerkbaar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Stan&daardwaarde:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Waarde:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Op&tie:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Pakket bewerken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Wilt u deze pakketoptie verwijderen?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Wilt u dit pakket verwijderen?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Wilt u deze pakketlijst wissen?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Pakketlijst wissen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 '%2' is niet toegestaan."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Deze documentklasse bestaat reeds."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Dit is een niet-toegestane naam voor een documentklasse."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Deze documentklasse-optie bestaat reeds."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Dit pakket bestaat reeds."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "De naam van het pakket kon niet worden geïdentificeerd."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Deze pakketoptie bestaat reeds."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Er is geen selectie om te compileren."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Er is geen omringende omgeving."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Deze taak is alleen bruikbaar met een hoofddocument."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Dit is het hoofddocument, geen subdocument."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Er is geen omringende wiskundeomgeving."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>...Kile vooruitzoeken ondersteunt? Hiermee kunt u heen en weer tussen "
-"gebieden in het bronbestand en bijhorende locaties in het DVI-bestand "
-"schakelen. Stop met het spenderen van zoveel tijd met het zoeken van de juiste "
-"plek in het bronbestand: als u een fout vond in het DVI-bestand, dan is het "
-"vinden van de juiste locatie slechts een muisklik van u verwijderd!</p>\n"
-"\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Lees het handboek voor meer informatie over het activeren van deze functie.</a>"
-"</p>\n"
+"QuickPreview kon niet worden gestart:\n"
+"onbekende taak '%1'"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Er is niets om te compileren en tonen."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Het hoofddocument kon niet worden bepaald."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "De inleiding was onleesbaar."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Er kon geen tijdelijk bestand worden aangemaakt."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Het commando '\\begin{document}' is niet gevonden."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Niet opgegeven"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "De sequentie \"%1\" is al toegewezen aan de actie \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "Sequentie is al toegewezen"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+"De sequentie \"%1\" is een subsequentie van \"%2\". Deze is al toegewezen "
+"aan de actie \"%3\"."
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "De kortere sequentie \"%1\" is al toegewezen aan de actie \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Geselecteerd script uitvoeren"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Nieuw script aanmaken"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "Geselecteerd script in editor openen"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Lijst verversen"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Scriptnaam"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequentie"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Commando: "
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Pakket: "
-#: tips.cpp:14
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Pakketten: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Aantal kolommen:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Aantal &rijen:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "Af&stand:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Celeigenschappen"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Uitlijning"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Middelpunt:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standaard:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Inleiding"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: invoegen voor"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: invoegen na"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: spatie onderdrukken"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: spatie niet onderdrukken"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Kolom- of celuitlijning."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Vette lettertypenseries instellen."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Cursief-lettertype-vorm instellen."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "De tekst zal worden uitgelijnd aan de linkerzijde van de cel."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "De tekst zal worden gecentreerd."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "De tekst zal worden uitgelijnd aan de rechterzijde van de cel."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Kies een achtergrondkleur (heeft kleurpakket nodig)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Kies een tekstkleur (heeft kleurpakket nodig)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "decl direct voor de kolomingang invoegen."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "decl direct na de kolomingang invoegen."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Onderdrukt interkolomspatie en voegt decl direct in."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...het snelbouwhulpmiddel volledig instelbaar is? Ga naar <b>Instellingen->"
-"Kile instellen->Bouwen</b> en selecteer het <b>Snelbouw</b>-hulpmiddel.</p>\n"
+"Voegt decl in, maar onderdrukt niet de normaliter ingevoegde spatie tussen "
+"de kolommen, in tegenstelling tot @{decl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Alle randlijnen wissen."
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Linker en rechter randlijnen instellen."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Boven- en onderrandlijnen instellen."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Alle randlijnen instellen."
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...het gebruiken van projecten Kile meer kracht geeft? U kunt bijvoorbeeld "
-"alle relateerde documenten bundelen en archiveren in een project. Ook worden "
-"functies als automatisch aanvullen van referenties en citaten veel krachtiger. "
-"Kile is zelfs in staat om te bepalen of een document een hoofddocument in een "
-"project is.</p>\n"
+"Stel gebruikergedefinieerde randlijnen in. Een muisklik in een van de vier "
+"randgebieden zal een deze speciale randlijn aan- of uitzetten."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...u kunt instellen welk snelbouw-commando wordt gebruikt voor een project? "
-"Ga naar <b>Project->Projectopties</b> en selecteer een snelbouw-commando.</p>\n"
+"Herstel alle instellingen tot de standaard celattributen: links uitlijnen, "
+"normaal lettertype en vorm, witte achtergrondkleur, zwarte tekstkleur, geen "
+"randlijnen."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centreren"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Tekst wissen"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Attributen wissen"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alles sluiten"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Multikolom instellen"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Multikolom breken"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Alle tekst aaneenschakelen tot de nieuwe multikolomcel?"
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Tekst opslaan"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"<p>...het invoegen van referenties en citaten nooit eenvoudiger is geweest? "
-"Activeer auto-aanvullen en typ <code>\\ref{</code> in. Er wordt dan automatisch "
-"een lijst met alle beschikbare labels getoond. (Als auto-aanvullen niet actief "
-"is, druk op Ctrl+Spatie).</p>\n"
-"\n"
-"<p>Opmerking: deze functie is veel krachtiger als het huidige document tot een "
-"project behoort.</p>\n"
-"\n"
-"<p>U kunt auto-aanvullen instellen bij <b>Instellingen->Kile instellen->"
-"Aanvullen</b>. U kunt databases met LaTeX-commando's selecteren of uw eigen "
-"lijst met commando's aanmaken.</p>\n"
+"Tekst en alle attributen van de multikolomcel overzetten naar de meest "
+"linkse van de gescheiden cel?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Multikolom krimpen"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Tabelomgevingen"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...Kile LaTeX-commando's voor u kan aanvullen? Type <code>\\se</code> "
-"en druk op Ctrl+Spatie. Er wordt dan een lijst met commando's die beginnen met "
-"<code>\\se</code> geopend.</p>\n"
-"\n"
-"<p>U kunt auto-aanvullen instellen via <b>Instellingen->Kile instellen->"
-"Aanvullen</b>. U kunt databases met LaTeX-commando's selecteren of uw eigen "
-"lijst met commando's aanmaken.</p>\n"
+"<center>Tip: u kunt enkele celeigenschappen wijzigen door erop te "
+"rechtsklikken</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "Ook niet-lege rijen of kolomen verwijderen, &doch eerst vragen"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Book&tabs-pakket gebruiken"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Gestarde &versie gebruiken"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "Midd&elpunt:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "O&psommingstekens invoegen"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...het starten van een nieuwe omgeving is erg eenvoudig met gebruik van de "
-"auto-aanvul-functie. Bijvoorbeeld, typ <code>equ</code> "
-"en druk op Alt-Spatie. Er verschijnt dan een lijst met alle omgevingen die "
-"beginnen met <code>equ</code>. Druk op Enter om het eerste item en een <code>"
-"\\begin{equation}\\end{equation}</code> paar in uw document in te voegen.</p>\n"
-"<p>U kunt het auto-aanvullen instellen via <b>Instellingen->Kile instellen->"
-"Aanvullen</b>. Daar kunt u de databases met LaTeX-commando's selecteren. U kunt "
-"bovendien uw eigen commandolijsten aanmaken.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...Kile bevat nu verschillende editing-hulpmiddelen waarmee u LaTeX sneller "
-"en eenvoudiger kunt intypen. Bekijk de submenu's <b>"
-"Aanvullen, Selecteren, Verwijderen, Omgeving en TeX-groep</b> in menu <b>"
-"Bewerken</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:53
-msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...het snelvoorbeeld een gedeelte van een document zal compileren en "
-"selecteren? Dit kan een <b>tekstselectie</b>, de <b>huidige omgeving</b> "
-"of het <b>huidige subdocument</b> zijn.</p>\n"
-"<p>U kunt het snelvoorbeeld instellein via <b>Instellingen -> Kile instellen ->"
-"Voorbeeld</b>. Daar kunt u een van de voorgedefinieerde configuraties "
-"kiezen.</p>\n"
+"Invoergegevens. Als u op Enter drukt, dan zal de cursor naar de cel rechts "
+"van de huidige cel gaan. Een klik met de rechter muisknop op een cel of een "
+"bereik van cellen zal een contextmenu openen. In dit menu kunt u attributen "
+"bewerken, wissen, tekst verwijderen of multikolomcellen definiëren."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>... een nieuwe assistent u zal helpen bij het maken van tabs en arrays?</p>\n"
-"<p>Een rechtsklik met de muis zal een dialoog of contextmenu openen, waarin "
-"veel attributen zoals <b>uitlijning</b>, <b>kleuren</b>, <b>"
-"horizontale en verticale lijnen</b> etc. kunnen worden ingesteld. Er is ook "
-"ondersteuning voor <b>multikolomcellen</b>.</p>\n"
+"Huidige opmaak van de inleiding. Een klik met de rechter muisknop zal een "
+"contextmenu openen. In dit menu kunt u enkele attributen van de cellen "
+"bewerken die behoren tot de geselecteerde kolommen."
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...Kile nu gebruikergedefinieerde documentatie kan tonen?</p>\n"
-"<p>Ga naar <b>Instellingen ->Kile instellen ->Help</b> "
-"en stel uw documentatiebestanden in. Deze zullen dan worden geintegreerd in het "
-"menu Help.</p>\n"
+"Een klik met de rechter muisknop opent een contextmenu waarin u enkele "
+"attributen kunt bewerken van de cellen die toebehoren aan de geselecteerde "
+"rijen."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Optionele parameter voor de gekozen omgeving."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Kies het aantal tabelkolommen."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
+"Als u wilt, dan zult u gevraagd worden voordat een niet-lege rij of kolom "
+"wordt verwijderd."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "De tabel zal worden gecentreerd."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Gebruik de lijncommando's uit het pakket booktabs."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Wilt u deze rij verwijderen?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Wilt u deze kolom verwijderen?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Er is geen map gevonden om %1 in op te slaan.\n"
+"Controleer of u een .kde-map met schrijftoegang in uw persoonlijke map hebt."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Leeg document"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Leeg LaTeX-document"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Leeg BibTeX-document"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhoudsopgave"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "Tre&fwoord:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Een lijst met beschikbare documenten uit het bestand 'texdoctk.dat' dat "
+"meegeleverd wordt met TexLive/teTeX. Dubbelklikken met de muis of het "
+"indrukken van de spatietoets zal het bestand weergeven."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"U kunt een trefwoord kiezen om alleen documentbestanden waarin dit trefwoord "
+"voorkomt te weergeven."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Start de zoekopdracht met het gekozen trefwoord."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Herstel de TOC om alle beschikbare bestanden te tonen"
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "&TOC herstellen"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Kon het bestand 'texdoctk.dat' niet lezen."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Kon het stijlbestand niet lezen."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Geen KDE-dienst voor dit bestand gevonden."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "'%1' is niet gevonden"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Er is geen trefwoord opgegeven."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Zoekresultaat voor trefwoord '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Geen documenten gevonden voor trefwoord '%1'."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"De zoekpaden voor TexLive/teTeX of het bestand 'texdoctk.dat' konden niet "
+"worden bepaald. <br>Zonder deze zoekpaden werkt dit dialoog niet."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "TexDoc-dialoog"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Gebruikersdocumentatie"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Documentatiebestand:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Bestand '%1' bestaat niet."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7906,6 +6672,11 @@ msgstr "Gebruikersdocumentatie instellen"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Menuoptie:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Hulpmiddel verwijderen"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Scheiding"
@@ -7948,11 +6719,11 @@ msgstr "Open een bestandsdialoog om een lokaal helpbestand te selecteren."
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-"Start Konqueror om een internetadres te kiezen voor het helpbestand. Dit adres "
-"zal worden gekopieerd naar het bewerk-widget."
+"Start Konqueror om een internetadres te kiezen voor het helpbestand. Dit "
+"adres zal worden gekopieerd naar het bewerk-widget."
#: userhelpdialog.cpp:414
msgid "File '%1' does not exist."
@@ -7970,280 +6741,1468 @@ msgstr "Deze menuoptie bestaat reeds."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Er is geen documentbestand opgegeven."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Menuoptie:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Uitgebreide tekst"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "De afkorting '%1' verwijderen?"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Tekst invoegen"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Afkorting verwijderen"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcontrole"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Afkorting toevoegen"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Bezig met controleren of uw TeX-systeem juist is geïnstalleerd..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Afkorting bewerken"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultaten"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Afkorting:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "Uitgebreide t&ekst:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Omgevingen sluiten"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Lege tekenreeksen zijn niet toegestaan."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "\\begin{env} automatisch aanvullen met \\end{env}"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Automatisch inspringen binnen omgevingen"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Geactiveerd"
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Automatisch inspringen van omgevingen activeren."
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Bij inspringen spaties gebruiken in plaats van tabs"
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-"Het projectbestand van %1 is gemaakt met een nieuwere versie van "
-"Kile.\t\t\t\tHet openen ervan kan leiden tot onverwachte resultaten.\n"
-"\t\t\t\tWilt u het bestand openen (niet aanbevolen)?"
+"Gebruik spaties in plaats van een tab voor het automatisch inspringen van "
+"omgevingen."
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Aantal kolommen:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Aantal spaties:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Aantal &rijen:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr ""
+"Gebruik dit aantal spaties voor het automatisch inspringen van omgevingen."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "Af&stand:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "Bestanden en projecten bij opsta&rten opnieuw openen"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "(La)TeX bronbestanden"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Locatie van stan&daardproject:"
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "(La)TeX-pakketten"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Automatisch bewaren opties"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "BibTeX-bestanden"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Automatisch op&slaan"
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Metapost-bestanden"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Interval in minu&ten (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Kile-scriptbestanden"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Sjabloonvariabelen"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Kile-projectbestanden"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "&Documentklasse-opties:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Voeg hier een korte beschrijving in van uw project."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Invoercod&ering:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Details voor bestandenopschoning"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Bestanden automatisch opschonen na afsluiten."
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"Voeg hier het pad naar uw projectbestand in. Als dit bestand nog niet bestaat, "
-"dan wordt het aangemaakt. De bestandsnaam dient de extensie \".kilepr\" te "
-"bevatten. U kunt ook de bladerknop gebruiken om een bestandsnaam in te voegen."
+"Bij het aanroepen van dit dialoog, open alle boomstructuren in de "
+"configuratiepagina's"
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Voeg een lijst in met door komma's gescheiden extensies van bestandstypen die "
-"moeten worden beschouwd als bestanden die bij dit type project behoren."
+"Het is niet mogelijk om alle boomstructuren van de configuratiedialoog open "
+"te vouwen. U hebt de keuze om alle items te openen, maar dit kan leiden tot "
+"een onhandig formaat van de dialoog of tot geen enkel geopend item."
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Selecteer het standaard hoofddocument. Laat dit leeg voor autodetectie."
+"Laat Kile LyX-commando's verwerken die zijn verzonden door bibliografie-"
+"editors/viewers"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(globale instelling gebruiken)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Standaardresolutie:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Project&titel:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensies"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(gebruikt als de afbeelding geen resolutie-informatie biedt)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "Bronbestanden"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Bepalen aan de hand &van de afbeelding"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "Pakketbestanden"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(voor deze optie heeft u het pakket ImageMagick nodig)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Afbeeldingsbestanden"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Locatie van TeX-documentatie:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Voorgedefinieerd:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Voer hier het pad in naar de TeX-documentatiemap. Bijvoorbeeld /usr/share/"
+"texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Fout in extensie"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Contextgevoelige documentatie"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr "Alle zelfgedefinieerde extensies dienen er uit te zien als '.xyz'"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "&TeX-documentatie van uw computer gebruiken"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Ongeldige extensie"
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "&Kile' LaTeX-referentie gebruiken"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Nieuw project aanmaken"
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Ingeb&edde viewer gebruiken"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Project&bestand:"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Documentatie in een apart ven&ster tonen"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Map selecteren..."
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "I&nstellen..."
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Maak een nieuw bestand aan en voeg het toe aan dit project."
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Versie van bronbestand."
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "Bestands&naam (relatief aan waar het projectbestand is):"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Breedte van hoofdvenster."
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Hoogte van hoofdvenster."
+
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Standaard uitvouwniveau voor de structuurweergave."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Labelcommando's tonen in de structuurweergave"
+
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Ongedefinieerde referenties tonen de structuurweergave"
+
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Bibitems-commando's tonen in de structuurweergave."
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Includegrafhics-commando's tonen in de structuurweergave"
+
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Zwevende omgevingen tonen in de structuurweergave"
+
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Bestandsinvoercommando's tonen in de structuurweergave"
+
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Labels weergeven als dochters van sectie-items in de structuurweergave"
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "TODO- en FIXME-commentaar tonen"
+
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Standaard het hoofditem voor alle labels in de structuurweergave openen"
+
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Het hoofditem voor alle niet-gedefinieerde referenties in de "
+"structuurweergave openen"
+
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Standaard het hoofditem voor alle bibitems in de structuurweergave openen"
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr "Het hoofditem voor alle TODO- en FIXME-commentaar als standaard openen"
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Of de LyX-server dient te draaien."
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Bevat de omgevingsvariabele TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Als u wilt dat Kile een nieuw bestand aanmaakt en toevoegt aan het project, "
-"selecteer dan deze optie en kies een sjabloon uit de lijst die hieronder zal "
-"verschijnen."
+"Stel hier de omgevingsvariabele TEXINPUTS in. TEXINPUTS dient een door "
+"dubbele punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar TeX naar "
+"aanvullende pakketten en/of bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het einde "
+"geen $TEXINPUTS in te voeren."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "Bevat de omgevingsvariabele TEXINPUTS voor de QuickPreview."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"U hebt geen projectnaam opgegeven. Als u doorgaat zal het project \"Untiteld\" "
-"genoemd worden."
+"Stel hier de omgevingsvariabele TEXINPUTS voor de QuickPreview in. TEXINPUTS "
+"dient een door dubbele punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar "
+"TeX naar aanvullende pakketten en/of bestanden dient te zoeken. U hoeft aan "
+"het einde geen $TEXINPUTS in te voeren."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Naamloos"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Bevat de omgevingsvariabele BIBINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Voer de locatie in waar het projectbestand zal worden opgeslagen. Geef het "
-"bestand de extensie .kilepr."
+"Stel hier de omgevingsvariabele BIBINPUTS in. BIBINPUTS dient een door "
+"dubbele punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar BibTeX naar "
+"aanvullende .bib-bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het einde geen "
+"$BIBINPUTS in te voeren."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Lege locatie"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Bevat de omgevingsvariabele BSTINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"De extensie van het projectbestand is niet .kilepr . Verbeter de extensie."
+"Stel hier de omgevingsvariabele BSTINPUTS in. BSTINPUTS dient een door "
+"dubbele punten gescheiden lijst te zijn met alle paden waar BibTeX naar "
+"aanvullende .bst-bestanden dient te zoeken. U hoeft aan het einde geen "
+"$BSTINPUTS in te voeren."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Onjuiste bestandsextensie."
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Of de onderste balk getoond dient te worden."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Hoogte van de onderste balk."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Breedte van de zijbalk."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Of de zijbalk getoond dient te worden."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+"Of de \"Bad Box\"-waarschuwingen in de LogMsg-weergave getoond dienen te "
+"worden."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+"Of de (La)TeX-waarschuwingen in de LogMsg-weergave getoond dienen te worden."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "De identifier van de geselecteerde weergave in het linkerpaneel."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "\\begin{env} automatisch aanvullen met \\end{env}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Automatisch inspringen van omgevingen activeren"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Spaties in plaats van tabs gebruiken bij automatisch inspringen van "
+"omgevingen"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Dit aantal spaties gebruiken bij automatisch inspringen van omgevingen"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Automatisch invoegen van dubbele aanhalingstekens"
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Taalafhankelijk type van dubbele aanhalingstekens."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Centreer de illustraties."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "PdfTeX of PdfLaTeX."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+"Bestandsnaam is relatief aan het pad, opgegeven in het commando graphicspath."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Sluit de illustraties in een figuuromgeving in."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Of ImageMagick is geïnstalleerd."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Probeer de bounding box van de afbeelding te bepalen."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "De standaard afbeeldingresolutie."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Locatie van TeX-documentatie."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Gebruik de TeX-handleiding van het systeem voor contextuele hulp."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Ingebedde viewer voor gebruikersdocumentatie gebruiken."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "De standaardcodering."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Bestanden en projecten bij opstarten heropenen."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Automatisch opslaan."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Bestanden automatisch opschonen na afsluiten."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "De auto-opslag interval in minuten."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "De bestandextensies om op te schonen bij afsluiten."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "De auteursjabloonvariabele."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "De documentklassesjabloonvariabele."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "De invoercoderingsjabloonvariabele."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "De standaardlocatie waar projecten zullen worden aangemaakt."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Of Dvipng is geïnstalleerd."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Of Convert is geïnstalleerd."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Voorbeeld van omgevingen in onderste balk tonen."
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Voorbeeld van geselecteerde tekst in onderste balk tonen."
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "Voorbeeld van wiskundegroepen in onderste balk tonen."
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Conversiegereedschap voor voorbeeld van omgevingen in onderste balk."
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+"Conversiegereedschap voor voorbeeld van geselecteerde tekst in onderste balk."
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Ondersteuning voor scripting activeren."
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Stel een tijdslimiet in voor het uitvoeren van scripts."
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Tijdslimiet voor het uitvoeren van scripts."
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+"Het aantal symbolen om op te slaan in de lijst met meest gebruikte symbolen."
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "Toont de lijst met meestgebruikte symbolen."
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr "Wis de lijst met meestgebruikte symbolen bij het afsluiten van Kile."
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Bestand:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Con&verteren naar"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Aa&nvullen"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Opsommingstekens"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "V&erwijderen"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Omgevin&g"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Te&X-groep"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Viewer:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Bo&uwen"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Compileren"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onverteren"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "O&verig"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Project"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "Inlei&ding"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tabellen en lijsten"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "Opdeling in &secties"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Referenties"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "Omg&eving"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "&Lijstomgeving"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tabelomgeving"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "&Zwevende omgeving"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Codeomgeving"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Wiskundeco&mmando's"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Haakjes"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS-tekst en boxes"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS-breuk"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS binomiale expressie"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS-pijlen"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Wiskundige &tekenstijlen"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Wiskundige &accenten"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Wi&skundige witruimtes"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Standaard wiskundeomg&evingen"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "&AMS wiskundeomgevingen"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliografie"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Lettertype&stijlen"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Lettertypeseries"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Tekenvorm"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "&Spatiëring"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Pagina- en regeleindes"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Elastieklengtes"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Assistent"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Tekenreeksen"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "TeX-documentatie"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editor"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "LaTeX-omgevingen en -commando's instellen"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Dubbele aanhalingstekens"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr ""
+"Openings- en afsluitende dubbele aanhalingstekens &automatisch invoegen voor "
+"LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Wiskundemodus"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "$ automatisch invoegen"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Omgevingsvariabelen"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINVOER:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINVOER:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINVOER:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Controlee&r voor het uitvoeren van LaTeX of een document het LaTeX-"
+"hoofddocument is."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Ga naar de eerste &fout als het uitvoeren van LaTeX is mislukt."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"Het pad naar het projectbestand is geen absoluut pad. Absolute paden beginnen "
-"altijd met een /."
+"Indien nodig, automatisch Asymptote, BibTeX en MakeIndex uitvoeren en dan "
+"LaTeX opnieu&w starten"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Relatief pad"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Op&ties:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Projectmap kon niet worden aangemaakt. Controleer uw permissies."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Bib&liotheekklasse:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "De projectmap is niet schrijfbaar. Controleer uw permissies."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&liotheek:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Selecteer het type document dat u wilt aanmaken:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Selecteer het type sjabloon dat u wilt gebruiken:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr ""
+"Start de SnelStart-assistent wanneer er een leeg LaTeX-bestand wordt "
+"aangemaakt"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Nieuw hulpmiddel"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Voer hier een korte beschrijvende naam in voor het &hulpmiddel."
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"Voer een projectnaam in voor het bestand dat u wilt toevoegen aan dit project."
+"Selecteer het standaard&gedrag (klasse) \n"
+"van dit hulpmiddel. Het zal alle eigenschappen\n"
+"van het hulpmiddel waarop het gebaseerd is overerven.\n"
+"\n"
+"Bijvoorbeeld: selecteren van \"LaTeX\" zal \n"
+"ervoor zorgen dat uw hulpmiddel zich hetzelfde \n"
+"zal gedragen als het standaard \"LaTeX\"-hulpmiddel."
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmando:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Hulpmiddel:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuratie:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Omhoo&g"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "&Scripting activeren"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Tijdslimiet voor uitvoering"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "Uitvoertijd van script &beperken"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "&Tijdslimiet (seconden):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Expansieniveau"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Standaard&waarde"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+"(&1=onderdeel, 2=hoofdstuk, 3=sectie, 4=subsectie, 5=subsubsectie, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "&Labels tonen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Niet-gedefinieerde referenties tonen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Geen extra sectie voor labels"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Invoerbestanden tonen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Grafische bestanden tonen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Bibitems tonen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "TODO/FIXME tonen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "TODO/FIXME openen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Item van bibitems openen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Referentie-item openen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Labelsitem &openen"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Figuur- en tabelomge&vingen tonen"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "Meestgebruikte symbolen"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr "Wis de lijst met meestgebruikte symbolen bij het afsluiten van Kile."
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "De &weergave tonen"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Aantal symbolen om te tonen"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "&Hulpmiddel selecteren:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Hulpmiddel verwijderen"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Nieuw hulpmiddel"
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Configuratie verwijderen"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Standaardinstellingen"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Nieuwe configuratie..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Relatieve map:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Doel&bestand:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Extensie van doelbes&tand:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Exten&sie van bronbestand:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "K&lasse:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Konsole sluiten wanneer hulpmiddel is voltooid"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "St&atus:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Hulpmiddel om &menu te bouwen toevoegen:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "P&ictogram:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "&Configuratie selecteren:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Het projectbestand bestaat reeds. Selecteer een andere naam. Verwijder het "
-"bestaande projectbestand als u van plan was dat te overschrijven."
+"<p>...u uw eigen sjablonen kunt maken? Maak een document aan met de tekst "
+"waarmee u normaliter begint en sla het op. Selecteer vervolgens \"Sjabloon "
+"van document maken\" in menu \"Bestand\". Vul de dialoog in en klaar bent u. "
+"De volgende keer dat u een nieuw document aan wilt maken kun u de nieuwe "
+"sjabloon kiezen vanuit de lijst met sjablonen.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Projectbestand bestaat reeds"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile vooruitzoeken ondersteunt? Hiermee kunt u heen en weer tussen "
+"gebieden in het bronbestand en bijhorende locaties in het DVI-bestand "
+"schakelen. Stop met het spenderen van zoveel tijd met het zoeken van de "
+"juiste plek in het bronbestand: als u een fout vond in het DVI-bestand, dan "
+"is het vinden van de juiste locatie slechts een muisklik van u verwijderd!</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Lees het handboek voor "
+"meer informatie over het activeren van deze functie.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Hoofddocu&ment:"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...het snelbouwhulpmiddel volledig instelbaar is? Ga naar <b>Instellingen-"
+">Kile instellen->Bouwen</b> en selecteer het <b>Snelbouw</b>-hulpmiddel.</"
+"p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(automatisch detecteren)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...het gebruiken van projecten Kile meer kracht geeft? U kunt "
+"bijvoorbeeld alle relateerde documenten bundelen en archiveren in een "
+"project. Ook worden functies als automatisch aanvullen van referenties en "
+"citaten veel krachtiger. Kile is zelfs in staat om te bepalen of een "
+"document een hoofddocument in een project is.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "&Snelbouwconfiguratie:"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...u kunt instellen welk snelbouw-commando wordt gebruikt voor een "
+"project? Ga naar <b>Project->Projectopties</b> en selecteer een snelbouw-"
+"commando.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "&MakeIndex-opties"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...het invoegen van referenties en citaten nooit eenvoudiger is geweest? "
+"Activeer auto-aanvullen en typ <code>\\ref{</code> in. Er wordt dan "
+"automatisch een lijst met alle beschikbare labels getoond. (Als auto-"
+"aanvullen niet actief is, druk op Ctrl+Spatie).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Opmerking: deze functie is veel krachtiger als het huidige document tot "
+"een project behoort.</p>\n"
+"\n"
+"<p>U kunt auto-aanvullen instellen bij <b>Instellingen->Kile instellen-"
+">Aanvullen</b>. U kunt databases met LaTeX-commando's selecteren of uw eigen "
+"lijst met commando's aanmaken.</p>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile LaTeX-commando's voor u kan aanvullen? Type <code>\\se</code> en "
+"druk op Ctrl+Spatie. Er wordt dan een lijst met commando's die beginnen met "
+"<code>\\se</code> geopend.</p>\n"
+"\n"
+"<p>U kunt auto-aanvullen instellen via <b>Instellingen->Kile instellen-"
+">Aanvullen</b>. U kunt databases met LaTeX-commando's selecteren of uw eigen "
+"lijst met commando's aanmaken.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...het starten van een nieuwe omgeving is erg eenvoudig met gebruik van "
+"de auto-aanvul-functie. Bijvoorbeeld, typ <code>equ</code> en druk op Alt-"
+"Spatie. Er verschijnt dan een lijst met alle omgevingen die beginnen met "
+"<code>equ</code>. Druk op Enter om het eerste item en een <code>"
+"\\begin{equation}\\end{equation}</code> paar in uw document in te voegen.</"
+"p>\n"
+"<p>U kunt het auto-aanvullen instellen via <b>Instellingen->Kile instellen-"
+">Aanvullen</b>. Daar kunt u de databases met LaTeX-commando's selecteren. U "
+"kunt bovendien uw eigen commandolijsten aanmaken.</p>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile bevat nu verschillende editing-hulpmiddelen waarmee u LaTeX "
+"sneller en eenvoudiger kunt intypen. Bekijk de submenu's <b>Aanvullen, "
+"Selecteren, Verwijderen, Omgeving en TeX-groep</b> in menu <b>Bewerken</b>.</"
+"p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...het snelvoorbeeld een gedeelte van een document zal compileren en "
+"selecteren? Dit kan een <b>tekstselectie</b>, de <b>huidige omgeving</b> of "
+"het <b>huidige subdocument</b> zijn.</p>\n"
+"<p>U kunt het snelvoorbeeld instellein via <b>Instellingen -> Kile instellen "
+"->Voorbeeld</b>. Daar kunt u een van de voorgedefinieerde configuraties "
+"kiezen.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... een nieuwe assistent u zal helpen bij het maken van tabs en arrays?</"
+"p>\n"
+"<p>Een rechtsklik met de muis zal een dialoog of contextmenu openen, waarin "
+"veel attributen zoals <b>uitlijning</b>, <b>kleuren</b>, <b>horizontale en "
+"verticale lijnen</b> etc. kunnen worden ingesteld. Er is ook ondersteuning "
+"voor <b>multikolomcellen</b>.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile nu gebruikergedefinieerde documentatie kan tonen?</p>\n"
+"<p>Ga naar <b>Instellingen ->Kile instellen ->Help</b> en stel uw "
+"documentatiebestanden in. Deze zullen dan worden geintegreerd in het menu "
+"Help.</p>\n"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "Symbolen lijst &wissen bij het afsluiten van Kile"
diff --git a/translations/nn/messages/kile.po b/translations/nn/messages/kile.po
index 8929525..e9aca75 100644
--- a/translations/nn/messages/kile.po
+++ b/translations/nn/messages/kile.po
@@ -3,756 +3,345 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n feil\n"
-"%n feil"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n åtvaring\n"
-"%n åtvaringar"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n styggboks\n"
-"%n styggboksar"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Vel litteraturliste"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Vel litteraturliste"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Inga litteraturliste vald."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Fann ikkje noko litteraturliste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Finn ikkje «%1» eller «%2». Om du prøver å visa ei anna HTML-fil, sjå "
-"«Innstillingar | Set opp Kile | Verktøy | HTML-framvisar | Avansert»."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Sjølvvalt>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Feil: Det finst allereie eit verktøy med dette namnet."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Feil: Namnet kan ikkje innehelda ein skråstrek («/»)."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Feil: Namnet kan ikkje innehelda «(», «)», «[» eller «]»."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Merkelappar"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Referansar"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Register"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Bilete"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Inndelingar"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Oppføringar"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Synleg"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumentklasse:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Nivå"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX-kommando"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Strukturnode"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Strukturvising"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Standard &utvidingsnivå: "
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Slett filer"
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Dokumentklassar"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse filene?"
-#: kilelyxserver.cpp:210
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Tittel"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Ikkje vald"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Celleeigenskapar"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Halvfeit"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Bakgrunn:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Tekstfarge:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Ramme"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standard:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Brukardefinert:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Styreblokk"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{dekl}: set inn før"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{dekl}: set inn etter"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{dekl}: utelat mellomrom"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: ikkje utelat mellomrom"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Kolonne- eller cellejustering."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Bruk halvfeite skrifter."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Bruk kursivskrifter."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Teksten vert venstrejustert i cella."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Teksten vert midstilt i cella."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Teksten vert høgrejustert i cella."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Vel bakgrunnsfarge (krev «color»-pakken)."
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Vel tekstfarge (krev «color»-pakken)."
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Set inn deklarasjon rett framfor kolonneoppføring."
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Set inn deklarasjon rett etter kolonneoppføring."
+msgid "Files"
+msgstr "Fil:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Utelat mellomrom mellom kolonar, og set inn deklarasjon direkte."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "OK"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Set inn deklarasjon, men ikkje utelat det vanlege mellomrom mellom kolonnar, i "
-"motsetning til @{dekl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Feil, men ikkje kritisk"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Fjern alle kantlinjer."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Kritisk feil (Kile vil ikkje fungera skikkeleg)"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Teikn kantlinjer til venstre og høgre."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Systemkontroll"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Teikn kantlinjer oppe og nede."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Fullført test av systemet …"
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Teikn alle kantlinjer."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Testresultat"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Teikn sjølvvalde kantlinjer. Trykk med musa på dei fire sidene for å leggja til "
-"eller fjerna kantlinja."
+"<qt>Desse verktøya klarte ikkje alle <b>kritiske</b> testane:<br>"
+"%1<br>Systemet er ikkje klart til bruk. Sjå resultata for å finna ut kva du "
+"må retta opp.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Tilbakestill alle celleinnstillingar til standard: Venstrejustering, vanleg "
-"skrift, kvit bakgrunnsfarge, svart tekst og ingen kantlinjer."
+"Desse verktøya klarte ikkje alle testane:\n"
+"%1\n"
+"Du kan framleis bruka Kile, men alle funksjonane vil kanskje ikkje fungera "
+"skikkeleg."
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Rediger …"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Fann ingen feil; systemet er klart til bruk."
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Venstrejuster"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Testen vart avbroten …"
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Midtstill"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Autofullføring"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Høgrejuster"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Fjern tekst"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbok"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Fjern attributt"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Forkorting"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Set fleirkolonnar"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Bryt fleirkolonnar"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern verktøy"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Vil du slå saman all tekst til den nye fleirkolonnecella?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Plasser skrivemerke"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Lagra tekst"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Set inn punkt"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Vil du overføra tekst og alle attributt til fleirkolonnecella til venstre for "
-"den skilde cella?"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Lukk omgjevnader"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Krymp fleirkolonne"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Bruk autofullføring"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Tabellomgjevnader"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Autofullføring (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Omgjevnad"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namn:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parameter:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Talet på &rader:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Talet på &kolonnar:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "&Slett òg ikkje-tomme rader og kolonnar, men spør først"
-
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Bruk «boo&ktabs»-pakken"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Bruk stjerne&versjon"
-
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "&Midtstill"
+# | msgid "Greek Letters"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "letters"
+msgstr "Greske bokstavar"
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Set inn &punkt"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Autofullføring (tekst)"
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Inndata. Når du trykkjer «Enter», vil markøren flyttast til cella til høgre for "
-"cella han står i. Du kan høgreklikka på ei eller fleire celler for å få opp ein "
-"meny der du kan endra og fjerna attributt, sletta tekst og definera "
-"fleirkolonneceller."
+#: configcodecompletion.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Forkorting"
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
-msgstr ""
-"Gjeldane oppsett på styreblokka. Du kan høgreklikka for å få opp ein meny der "
-"du kan endra nokre av attributta til alle cellene som høyrer til dei merkte "
-"kolonnene."
+#: configcodecompletion.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Autofullføring (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-"Du kan høgreklikka for å få opp ein meny der du kan endra nokre av attributta "
-"til alle cellene som høyrer til dei merkte radene."
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Vel ein omgjevnad."
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Plasser skrivemerket."
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Valfrie parametrar for vald omgjevnad."
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Set inn punktteikn der brukaren skal skriva inn tekst."
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Vel talet på tabellrader."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Lukk automatisk omgjevnader ved innsetjing av opnekommandoar."
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Vel talet på tabellkolonnar."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Bruk komponentbasert ordfullføring."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Om du ønskjer, kan du spørjast før ei ikkje-tom rad eller kolonne vert sletta."
+"Retningsbasert eller sprettoppbasert fullføring av TeX- og LaTeX-kommandoar "
+"som er gjevne i alle merkte ordfullføringslister. Du kan berre bruka denne "
+"modusen viss alle andre autofullføringstillegg er slegne av."
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Tabellen vert midtstilt."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Bruk linjekommandoane i «booktabs»-pakken."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Bruk stjerneversjonen av denne omgjevnaden."
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Set inn punktmerke i kvar celle. Bruk «Ctrl + Alt + Pil høgre» og «Ctrl + Alt + "
-"Pil venstre» for å flytta raskt frå éi celle til ei anna."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne rada?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kolonnen?"
+"Retningsbasert eller sprettoppbasert fullføring av ord i dokumentet. Du kan "
+"berre bruka denne modusen viss alle andre autofullføringstillegg er slegne "
+"av."
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Fann ikkje noko mappe å lagra «%1» i.\n"
-"Sjå etter at du har ei «.kde»-mappe med skriveløyve i heimemappa di."
+"Vis automatisk fullføringsliste for TeX- og LaTeX-kommandoar når ord har "
+"denne lengda."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Ugyldige teikn"
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr "Vis automatisk fullføringsliste når ord har denne lengda."
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Filnamnet inneheld ugyldige teikn ($~ #)."
-"<br>Prøv med \t\t\t\teit anna, eller trykk «Avbryt» for å lagra likevel."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fila finst frå før"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Det finst allereie ei fila med namnet «%1»."
-"<br>Prøv med \t\t\t\teit anna filnamn, eller trykk «Avbryt» for å skriva over "
-"fila."
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
-"Filnamnet du skreiv inn manglar eit etternamn. Vil du leggja til rett etternamn "
-"automatisk?"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Autofullføringsfiler"
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Manglande filetternamn"
+#: configcodecompletion.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Local File"
+msgstr "LaTeX-filer"
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+#: configcodecompletion.cpp:243
+msgid ""
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
+"Du har slått på KTextEditor-tillegget for ordfullføring, men dette står i "
+"konflikt med dei autofullføringsmodusa i Kile. Sidan minst éin av desse "
+"fullføringsmodusa må slåast av, vert KTextEditor-tillegget slått av."
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktøy"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Skriveprogram"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Generelle innstillingar"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Autofullføringsåtvaring"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Bygg"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "Fann ikkje fila"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Skript"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Select Files"
+msgstr "Vel fil"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Skriptstøtte"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "Ordlista «%1» er allereie i bruk."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Fullføring"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Kodefullføring"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Snøggvising"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Omgjevnader"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "installert"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "ikkje installert"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Symbol"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Kopier som LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Samandrag"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "Sjå «Hjelp» for meir informasjon om nøyaktigheit."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Statistikk for %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Statistikk for prosjektet %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr "Du opna dei alle prosjektfilene om du vil sjå statistikk for dei."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "ÅTVARING: Denne statistikken gjeld berre den merkte teksten."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Spesialteikn"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Strengar"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Statistikk for prosjektet %1 – fila %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Statistikk for prosjektet %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Statistikk for Namnlaus"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Merkelapp:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Vel fil"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Merkelappar"
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Slett filer"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Referansar"
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse filene?"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Register"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Ingen fabrikk installert. Kontakt forfattaren av Kile."
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Bilete"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Ukjent verktøy: %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Inndelingar"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avbrote"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Oppføringar"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Fann ikkje verktøyet «%1» i oppsettdatabasen."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Ord og tal:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Synleg"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX-kommandoar og omgjevnader:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Opna"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Punktsetjing, skiljeteikn og blankteikn:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Teikn totalt:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentklasse:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Ord:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Nivå"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeX-kommandoar:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX-kommando"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX-omgjevnader:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Strukturnode"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Strengar totalt:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Strukturvising"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Opna merkte"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Standard &utvidingsnivå: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Vel teiknkoding"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Dokumentklassar"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "OK"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Legg til"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -790,11 +379,11 @@ msgstr "Køyrer i Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile er ikkje rett sett opp. Gå til «Innstillingar | Set opp Kile | Verktøy» og "
-"rett opp problemet, eller eventuelt endra standardoppsettet."
+"Kile er ikkje rett sett opp. Gå til «Innstillingar | Set opp Kile | Verktøy» "
+"og rett opp problemet, eller eventuelt endra standardoppsettet."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -802,16 +391,16 @@ msgstr "Kjeldemerke-byting"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
-"Støtta. Bruk «moderne» oppsett av (La)TeX og PDF(La)TeX til eventuelt å bruka "
-"omvendt og framoversøk."
+"Støtta. Bruk «moderne» oppsett av (La)TeX og PDF(La)TeX til eventuelt å "
+"bruka omvendt og framoversøk."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr "Ikkje støtta. Bruk «srcltx»-pakken for å bruka omvendt og framoversøk."
#: configtester.cpp:144
@@ -820,7 +409,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
"Du kan ikkje bruka PNG-førehandsvising med «DVI → PS → PNG» og «PDF → PNG»."
@@ -829,399 +419,175 @@ msgid ""
"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or "
"KGhostView."
msgstr ""
-"Du kan ikkje opna PDF-dokument med Adobe Reader. Men du kan heller bruka KPDF "
-"eller KGhostView."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Type:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikon:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Vel …"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Gammal mal"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokument: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Klarte ikkje laga malen."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Utval"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Du kan velja ein gammal mal om du ønskjer å skriva over han med denne nye.\n"
-"Merk at du ikkje kan skriva over malar som er merkte med stjerne.\n"
-"Viss du vel ein slik mal vert ein ny mal med same namn lagra ein stad\n"
-"du har skriveløve til."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Merk ein gammal mal om du ønskjer å sletta han.\n"
-"Merk at du ikkje kan sletta malar som er merkte med stjerne (som er dei du "
-"ikkje har skriveløyve til)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Du må lagra fila først."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Fila «%1»\n"
-"finst ikkje. Kanskje du gløymte å lagra ho?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Fila «%1»\n"
-"finst ikkje. Kanskje du gløymte å lagra ho?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr ""
-"Du er i ferd med å sletta malen «%1». Er du sikker på at du vil gjera dette?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Klarte ikkje laga malen."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Du har ikkje løyve til å fjerna denne malen."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr ""
-"Du er i ferd med å sletta malen «%1». Er du sikker på at du vil gjera dette?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
+"Du kan ikkje opna PDF-dokument med Adobe Reader. Men du kan heller bruka "
+"KPDF eller KGhostView."
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Skriptkøyring av %1"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Lim inn som Late&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Gjer utval om til &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Snøggvis utval"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Omgjevnad"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Brukarhjelp"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Figur"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Fila «%1» finst ikkje."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "&Tabell"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Klarte ikkje opna loggfila. Hugsa du å køyra LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Plassering"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Prosjekt"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Nøyaktig her:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Mappe:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Øvst på sida:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Nedst på sida:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Mønster:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Ekstraside:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Mal:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Midtstilt:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Bilet&tittel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Merkelapp:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Kommando[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Figurmiljø"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Tabellomgjevnad"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Merkelapp"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Ta med bilete"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Referanse"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fil:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Mappeval"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Bilete:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Søk òg gjennom undermapper"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Utdata:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Søk"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Sentrer bilete"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Tøm"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Lu&kk"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Stig:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Skriv inn dei regulære uttrykka du vil søkja etter her."
-"<br>Moglege metateikn er:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> – vilkårleg teikn</li>"
-"<li>&nbsp<b>^</b> – linjestart</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> – linjeslutt</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> – ordstart</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> – ordslutt"
-"<br></li></ul>Du kan òg bruka desse repeteringsoperatorane:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> – føregåande element høgst éin gong</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> – føregåande element null eller fleire gongar</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> – førre element éin eller fleire gongar</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> – førre element nøyaktig <i>n</i> gongar</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> – førre element <i>n</i> eller fleire gongar</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> – førre element høgst <i>n</i> gongar</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> – førre element minst <i>n</i> "
-"gongar, men høgst <i>m</i> gongar.</li></ul>I tillegg kan du ha referansar til "
-"tidlegare parentesuttrykk med notasjonen \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Bruk «\\graphicspath»-kommandoen i LaTeX"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Skriv inn filnamnmønsteret til filene du vil søkja gjennom. Du kan bruka fleire "
-"mønster om du skil dei med komma."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Vel søkjemodus. For dei første modusane vert søkjemønsteret bygd frå den "
-"redigerbare malen, der «%s» vert bytt ut med mønsteret."
-"<br>"
-"<br>Det finst fleire faste førehandsdefinerte modusar for omgjevnader, bilete, "
-"merkelappar, referansar og innfiler. Viss mønsteret er tomt, vil Kile søkja "
-"etter alle kommandoar i modusen. Viss eit mønster er oppgjeven, vert det sett "
-"inn som ein parameter. I ein omgjevnad med mønsteret «center» vil for eksempel "
-"Kile søkja ettert «\\begin{center}», og i biletmodus med mønsteret «.*\\.png» "
-"vil programmet søkja etter alle .png-filer."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Breidd:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"For dei tre første modusane kan du velja ein mal for mønsteret frå "
-"kombinasjonsboksen og så\n"
-"endra på han her. Strengen «%s» i malen vert bytt ut med mønsterfeltet\n"
-"og gjev det endelege søkjemønsteret. I alle andre modusar vert malen ignorert."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Høgd:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Oppgje mappa som inneheld filene du vil søkja i."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Merk av her for å søkja i alle undermappene."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Avgrensingsboks:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Resultatet av grep-køyringa vert vist her. Vel ein kombinasjon av filnamn og "
-"linjenummer, og trykk «Enter» eller dobbeltklikk på elementet for å visa linja "
-"i skrivefeltet."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figur:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Finn i filer"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Merkelapp:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Finn i prosjekt"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Bilettittel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "ingen opne prosjekt"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Bruk figurmiljø"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Feil:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Bilete\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep-feil"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Bilete\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Vel fil"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Karl Ove Hufthammer"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Du gløymte å velja ei biletfil. Vil du halda fram likevel?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Biletfila finst ikkje. Vil du halda fram likevel?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"Du har definert nokre verktøy i «Brukar»-menyen. Frå no av vil desse verktøya "
-"vera tilgjengeleg frå «Bygg | Anna»-menyen, og du kan setja dei opp i "
-"oppsettdialogen. Ein fordel med dette er at du kan bruka dei med "
+"Du har definert nokre verktøy i «Brukar»-menyen. Frå no av vil desse "
+"verktøya vera tilgjengeleg frå «Bygg | Anna»-menyen, og du kan setja dei opp "
+"i oppsettdialogen. Ein fordel med dette er at du kan bruka dei med "
"«Snøggbygg»-kommandoen."
#: kile.cpp:205
@@ -1318,17 +684,13 @@ msgstr "Brukardefinert"
#, fuzzy
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Flytt peikaren over ikona for å sjå dei tilhøyrande LaTeX-kommandoane.\n"
"Trykk på eit bilete for å setja inn kommandoen. Du kan bruka «Shift» for å "
"setja inn i mattemodus og «Ctrl» for å setja inn med krøllparentesar."
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Forkorting"
-
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
msgstr " Logg og meldingar "
@@ -1341,6 +703,10 @@ msgstr "Utdata"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsoll"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Lagra alt"
@@ -1607,6 +973,11 @@ msgstr "Gå til slutten"
msgid "Match"
msgstr "Samsvar"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk alle"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
@@ -1639,8 +1010,7 @@ msgstr "Tabulator"
msgid "Floats"
msgstr "Flytobjekt"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematikk"
@@ -1670,6 +1040,14 @@ msgstr "Overvak fil"
msgid "TeX Guide"
msgstr "teTeX-gaid"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX-emne"
@@ -1765,13 +1143,10 @@ msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan setja det som hovuddokument."
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Systemkontroll"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1801,217 +1176,143 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Hopp til linje"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Start eit nytt Kile-vindauge."
+#: kileabbrevview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Lagra tekst"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Fila som skal opnast"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE-basert LaTeX-miljø."
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger …"
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "av Kile-laget (2003–2007)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "Prosjektstyrar og utviklar (skript og feilrettingar)."
+msgid "&Delete"
+msgstr "Sle&tt"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "Tidlegare prosjektstyrar og utviklar."
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "Tidlegare prosjektstyrar og utviklar."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Mange feilfiksar."
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, ymse forbetringar og feilfiksar."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "KatePart-integrering."
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Loggtolking."
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Finn i filer-dialog."
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Omsetjingar."
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Sjå Kile-heimesida for oppdatert omsetjingsoversikt."
-
-# Vert vist i «Om»-dialogen.
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Hjelpetekst."
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Filer og prosjekt"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Ta med i arkiv"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Anna …"
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "O&pna med"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Fullfør filer i forkortingsmodus"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opna"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Forkorting"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Legg i prosjekt"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Forkorting"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Ta med i arkiv"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Forkorting"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Fjern frå prosjekt"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Forkorting"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "&Legg til filer …"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "Prosjekt&fil:"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Ein tom tekst er ikkje lovleg."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "pakkar"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "bilete"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Set opp …"
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "anna"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Ta med bilete"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Bilete:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Utdata:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Sentrer bilete"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Stig:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Bruk «\\graphicspath»-kommandoen i LaTeX"
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøy"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Breidd:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Skriveprogram"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Høgd:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Vinkel:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle innstillingar"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Avgrensingsboks:"
+msgid "Build"
+msgstr "Bygg"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Figurmiljø"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skript"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figur:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Skriptstøtte"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Merkelapp:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Kodefullføring"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Bilettittel:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Snøggvising"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Bruk figurmiljø"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Brukarhjelp"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Bilete\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Omgjevnader"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Bilete\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "installert"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Du gløymte å velja ei biletfil. Vil du halda fram likevel?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "ikkje installert"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Biletfila finst ikkje. Vil du halda fram likevel?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Symbol"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2028,10 +1329,10 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"Den interne strukturen i Kile er øydelagt (truleg grunna ein feil i Kile). Vel "
-"«Lagra alt» frå «Fil»-menyen, og lukk så Kile.\n"
-"Kile-laget ber om orsaking for dette, og vil setja stor pris på å få tilsendt "
-"ein feilrapport."
+"Den interne strukturen i Kile er øydelagt (truleg grunna ein feil i Kile). "
+"Vel «Lagra alt» frå «Fil»-menyen, og lukk så Kile.\n"
+"Kile-laget ber om orsaking for dette, og vil setja stor pris på å få "
+"tilsendt ein feilrapport."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
@@ -2069,7 +1370,8 @@ msgstr "Opne filer"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra fila «%1». Kontroller filløyva og eventuelt frigjer litt "
"diskplass."
@@ -2113,13 +1415,13 @@ msgstr "Oppdater prosjekttre"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er "
-"knytt til prosjektet du vil byggja treet for, og vel så «Oppdater prosjekttre» "
-"om att."
+"knytt til prosjektet du vil byggja treet for, og vel så «Oppdater "
+"prosjekttre» om att."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2142,16 +1444,16 @@ msgstr "Fila «%1» er allereie med i prosjektet «%2»."
msgid ""
"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
msgstr ""
-"Fila «%1» kan ikkje leggjast til, då ho anten ikkje eksisterer eller ikkje er "
-"lesbar."
+"Fila «%1» kan ikkje leggjast til, då ho anten ikkje eksisterer eller ikkje "
+"er lesbar."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Denne fila er ei prosjektfil, og inneheld all informasjon om prosjektet. Du kan "
-"derfor ikkje fjerna ho frå prosjektet."
+"Denne fila er ei prosjektfil, og inneheld all informasjon om prosjektet. Du "
+"kan derfor ikkje fjerna ho frå prosjektet."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2162,8 +1464,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"Prosjektet er allereie opna. Viss du vil lasta det om att, må du lukka det før "
-"du opnar det på nytt."
+"Prosjektet er allereie opna. Viss du vil lasta det om att, må du lukka det "
+"før du opnar det på nytt."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2174,8 +1476,9 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"Anten finst ikkje ei prosjektfil for dette prosjektet, eller så er fila ikkje "
-"lesbar. Vil du fjerna prosjektet frå oversikta over nyleg bruka prosjekt?"
+"Anten finst ikkje ei prosjektfil for dette prosjektet, eller så er fila "
+"ikkje lesbar. Vil du fjerna prosjektet frå oversikta over nyleg bruka "
+"prosjekt?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2199,9 +1502,9 @@ msgstr "Lagra prosjekt"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er "
"knytt til prosjektet du vil lagra, og vel så «Lagra prosjekt» om att."
@@ -2224,11 +1527,11 @@ msgstr "Legg til filer"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
-"Ingen prosjekt er opne. Opna prosjektet du ønskjer å leggja filene til, og vel "
-"så «Legg til filer» om att."
+"Ingen prosjekt er opne. Opna prosjektet du ønskjer å leggja filene til, og "
+"vel så «Legg til filer» om att."
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
@@ -2240,9 +1543,9 @@ msgstr "Prosjektval for"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er "
"knytt til prosjektet du vil endra, og vel så «Prosjektval» om att."
@@ -2253,9 +1556,9 @@ msgstr "Lukk prosjekt"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er "
"knytt til prosjektet du vil lukka, og vel så «Lukk prosjekt» om att."
@@ -2314,406 +1617,326 @@ msgstr "Klarte ikkje fastsetja vald fil."
msgid "Project Error"
msgstr "Prosjektfil"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Tomt dokument"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Tomt LaTeX-dokument"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Tomt BibTeX-dokument"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Ugyldige teikn"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" utdata: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Feil ved oppstart. Informasjon:"
+"Filnamnet inneheld ugyldige teikn ($~ #).<br>Prøv med \t\t\t\teit anna, "
+"eller trykk «Avbryt» for å lagra likevel."
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Programfila «%1» ligg ikkje i programstigen din."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra «%1»."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Fann ingen openberre problem."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "Fullført med status «%1»"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "Avbrote"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Fann ikkje «%1»-biblioteket."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Klarte ikkje laga komponenten «%1» frå biblioteket «%2»."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fila finst frå før"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
-msgstr ""
-"Ei førehandsvising køyrer allereie. Du må avslutta den før du kan starta ei ny "
-"førehandsvising."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Klarte ikkje køyra «%1» for snøggvising."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Snøggvising"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Figur"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "&Tabell"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Plassering"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Nøyaktig her:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Øvst på sida:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Nedst på sida:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Ekstraside:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Midtstilt:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Bilet&tittel:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Tabellomgjevnad"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Programsekvensen «%1» er allereie tildelt handlinga «%2»."
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
+"Det finst allereie ei fila med namnet «%1».<br>Prøv med \t\t\t\teit anna "
+"filnamn, eller trykk «Avbryt» for å skriva over fila."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
+"Filnamnet du skreiv inn manglar eit etternamn. Vil du leggja til rett "
+"etternamn automatisk?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Køyr skript"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Manglande filetternamn"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Lag nytt prosjekt"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramme"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Oppdater"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Skriptnamn"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Klarte ikkje byta til mappa «%1»."
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Strukturvising"
-#: kiletool.cpp:62
-msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr ""
-"Du har ikkje skriveløyve til mappa «%1», og «%2» kan derfor ikkje lagra "
-"utfiler."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Klarte ikkje opna loggfila. Hugsa du å køyra LaTeX?"
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr "Fila %1/%2 finst ikkje. Sjå til at filløyva er rette."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Ser etter feil (%1). Vent litt …"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr "Fila %1/%2 er ikkje lesbare. Sjå til at filløyva er rette."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Logg"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Kan ikkje fastsetja kva dokument «%1» skal køyrast på, då det ikkje er noko "
-"aktivt dokument."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Ferdig."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Klarte ikkje fastsetja hovudfil for dette dokumentet."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Fann ingen LaTeX-feil."
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Du må lagra det namnlause dokumentet først."
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "LaTeX-filer"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Fila «%1» finst ikkje."
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "LaTe&X-pakkar:"
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Fila «%1» er ikkje lesbar."
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "BibTeX-filer"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr ""
-"Dokumentet «%1» er ikkje eit LaTeX-grunndokument. Vil du halda fram likevel?"
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "MetaPost"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Vil du halda fram?"
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Kile-skriptfiler"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Fila %2/%3 finst ikkje. Hugsa du å kompilera kjeldefila?"
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Prosjektfiler"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er "
-"knytt til prosjektet du vil arkivera, og vel så «Arkiver» om att."
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Opna merkte"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr ""
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Vel teiknkoding"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Arkiver prosjekt"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Prosjekt"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Autofullføring"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Mappe:"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordbok"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Legg til …"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mønster:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Plasser skrivemerke"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Mal:"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Set inn punkt"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Lukk omgjevnader"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Bruk autofullføring"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Kommando[]"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Autofullføring (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Merkelapp"
-# | msgid "Greek Letters"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Greske bokstavar"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Referanse"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Autofullføring (tekst)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Mappeval"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Forkorting"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilegrepdialog.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Autofullføring (LaTeX)"
-
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Søk òg gjennom undermapper"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Plasser skrivemerket."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søk"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Set inn punktteikn der brukaren skal skriva inn tekst."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tøm"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Lukk automatisk omgjevnader ved innsetjing av opnekommandoar."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Lu&kk"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Bruk komponentbasert ordfullføring."
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Skriv inn dei regulære uttrykka du vil søkja etter her.<br>Moglege metateikn "
+"er:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> – vilkårleg teikn</li><li>&nbsp<b>^</b> – "
+"linjestart</li><li>&nbsp;<b>$</b> – linjeslutt</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</"
+"b> – ordstart</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> – ordslutt<br></li></ul>Du kan "
+"òg bruka desse repeteringsoperatorane:<ul><li>&nbsp;<b>?</b> – føregåande "
+"element høgst éin gong</li><li>&nbsp;<b>*</b> – føregåande element null "
+"eller fleire gongar</li><li>&nbsp;<b>+</b> – førre element éin eller fleire "
+"gongar</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> – førre element nøyaktig <i>n</i> "
+"gongar</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> – førre element <i>n</i> eller "
+"fleire gongar</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> – førre element høgst <i>n</"
+"i> gongar</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> – førre element minst "
+"<i>n</i> gongar, men høgst <i>m</i> gongar.</li></ul>I tillegg kan du ha "
+"referansar til tidlegare parentesuttrykk med notasjonen \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Retningsbasert eller sprettoppbasert fullføring av TeX- og LaTeX-kommandoar som "
-"er gjevne i alle merkte ordfullføringslister. Du kan berre bruka denne modusen "
-"viss alle andre autofullføringstillegg er slegne av."
+"Skriv inn filnamnmønsteret til filene du vil søkja gjennom. Du kan bruka "
+"fleire mønster om du skil dei med komma."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Retningsbasert eller sprettoppbasert fullføring av ord i dokumentet. Du kan "
-"berre bruka denne modusen viss alle andre autofullføringstillegg er slegne av."
+"Vel søkjemodus. For dei første modusane vert søkjemønsteret bygd frå den "
+"redigerbare malen, der «%s» vert bytt ut med mønsteret.<br><br>Det finst "
+"fleire faste førehandsdefinerte modusar for omgjevnader, bilete, "
+"merkelappar, referansar og innfiler. Viss mønsteret er tomt, vil Kile søkja "
+"etter alle kommandoar i modusen. Viss eit mønster er oppgjeven, vert det "
+"sett inn som ein parameter. I ein omgjevnad med mønsteret «center» vil for "
+"eksempel Kile søkja ettert «\\begin{center}», og i biletmodus med mønsteret "
+"«.*\\.png» vil programmet søkja etter alle .png-filer."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Vis automatisk fullføringsliste for TeX- og LaTeX-kommandoar når ord har denne "
-"lengda."
+"For dei tre første modusane kan du velja ein mal for mønsteret frå "
+"kombinasjonsboksen og så\n"
+"endra på han her. Strengen «%s» i malen vert bytt ut med mønsterfeltet\n"
+"og gjev det endelege søkjemønsteret. I alle andre modusar vert malen "
+"ignorert."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "Vis automatisk fullføringsliste når ord har denne lengda."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Oppgje mappa som inneheld filene du vil søkja i."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Merk av her for å søkja i alle undermappene."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
+"Resultatet av grep-køyringa vert vist her. Vel ein kombinasjon av filnamn og "
+"linjenummer, og trykk «Enter» eller dobbeltklikk på elementet for å visa "
+"linja i skrivefeltet."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Autofullføringsfiler"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Finn i filer"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "LaTeX-filer"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Finn i prosjekt"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Du har slått på KTextEditor-tillegget for ordfullføring, men dette står i "
-"konflikt med dei autofullføringsmodusa i Kile. Sidan minst éin av desse "
-"fullføringsmodusa må slåast av, vert KTextEditor-tillegget slått av."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "ingen opne prosjekt"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Autofullføringsåtvaring"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Feil:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Fann ikkje fila"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-feil"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Vel fil"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "Ordlista «%1» er allereie i bruk."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avansert"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Menyval:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Fann ikkje teTeX-hjelpeteksten på «%1». Vel rett adresse i «Innstillingar | "
+"Set opp Kile | Hjelp»."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Verdi:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Det finst ingen hjelp for «%1»."
#: kileinfo.cpp:291
#, fuzzy
@@ -2735,3075 +1958,482 @@ msgstr "BibTeX-filer"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Snøggvising i eige vindauge"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Vel oppsett:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Snøggvising i botnruta"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Oppløysing:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "ppt."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(tilletne verdiar: 30–1000 ppt.)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile kan gjera dokument om til PNG-bilete på tre måtar"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "DVI → PNG"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(brukar dvipng)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "DVI → PS → PNG"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(brukar dvips og convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "PDF → PNG"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(brukar convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Vis førehandsvising i botnruta:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Gjer om til bilete:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Utval:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Omgjevnad:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Mattegruppe:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Underdokument:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr ""
-"Ikkje tilgjengeleg. Førehandsvisinga vert alltid opna i eit nytt vindauge."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Førehandsvisinga brukar alltid «dvipng»."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Førehandsvisinga vert alltid opna i eit nytt vindauge."
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Innhaldsliste"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Nøkkelord:"
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Skriv inn verdi"
-#: texdocdialog.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"Ei oversikt over tilgjengelege dokument, nemnt i «texdoctk.dat», følgjer med "
-"teTeX. Dobbeltklikk med musa eller trykk mellomromstasten for å visa fila."
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Skriv inn ein verdi"
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Du kan velja eit nøkkelord for berre å visa dokumentfiler som høyrer til "
-"nøkkelordet."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Start søk for vald nøkkelord."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Tilbakestill innhaldsliste til å visa alle tilgjengelege filer."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Tilbakestill &innhaldsliste"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Klarte ikkje lesa «texdoctk.dat»."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Klarte ikkje lesa stilfil."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Klarte ikkje laga mellombels fil."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Fann ikkje noko KDE-teneste for denne fila."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Fann ikkje «%1»"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Ingen valde nøkkelord."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Søkjeresultat for nøkkelordet «%1»"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Fann ingen dokument for nøkkelordet «%1»."
+"Det oppstod ein unntak på linje %1 ved køyringa av skriptet:\n"
+"%2"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Unntak"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
+#: kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Klarte ikkje fastsetja søkjestigar til teTeX eller fila «texdoctk.dat»."
-"<br>Denne dialogen er derfor til inga nytte."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "TexDoc-dialog"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributt"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Ta med *-&versjon:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Namnet på gruppa som denne omgjevnaden eller kommandoen tilhøyrer."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Namnet på den nye omgjevnaden eller kommandoen."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Namnet på omgjevnaden eller kommandoen som skal redigerast."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Finst denne omgjevnaden eller kommandoen òg i ein stjerneversjon?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ er &linjeslutt:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Treng &mattemodus:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulator:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Skal «smart linjeskift» setja inn \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Treng omgjevnaden mattemodus?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Definer standardtabulator til omgjevnaden."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "&Val:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Definert ein valfri justeringsparameter."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Treng kommanden ein valfri parameter."
+"Det oppstod ein unntak ved køyringa av skriptet:\n"
+"%2"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Treng omgjevnaden ein valfri parameter, som {n} for eit heiltal, {w} for ei "
-"breidd eller liknande?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Treng kommandoen eit argument?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Definer ny LaTeX-omgjevnad:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Definer ny LaTeX-kommando:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Rediger LaTeX-omgjevnad"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Rediger LaTeX-kommando"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Ein tom tekst er ikkje lovleg."
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Denne omgjevnaden finst allereie."
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Denne kommandoen finst allereie."
-
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "LaTeX-oppsett"
-
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Definer nye omgjevnader og kommandoar for Kile"
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "&Vis berre brukardefinerte omgjevnader og kommandoar"
-
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Stjerneversjon"
-
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "Linjeslutt"
-
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Val"
+"Du treng minst versjon %1 av Kile for å køyra skriptet «%2». Køyringa er "
+"avbrote."
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Versjonsfeil"
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Omgjevnader"
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "Køyring av «%1»"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Kommandoar"
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " utdata: \n"
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Legg til …"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Feil ved oppstart. Informasjon:"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Rediger …"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Programfila «%1» ligg ikkje i programstigen din."
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
-msgstr ""
-"Oversikt over kjende omgjevnader med mykje ekstra informasjon som Kile kan "
-"bruka. Du kan leggja til eigne omgjevnader, som då vert attkjende av "
-"autofullføringsfunksjonen, «smarte linjeskift» og «smarte tabulatorar», for "
-"eksempel. Du kan sjølvsagt berre gjera endringar eller sletta i brukardefinerte "
-"omgjevnader."
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra «%1»."
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Legg til ny omgjevnad."
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Fann ingen openberre problem."
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Slett ein brukardefinert omgjevnad."
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "Fullført med status «%1»"
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Rediger ein brukardefinert omgjevnad."
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "Avbrote"
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-Math"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Fann ikkje «%1»-biblioteket."
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Lister"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Klarte ikkje laga komponenten «%1» frå biblioteket «%2»."
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Ordrett"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Skjul &styggboksar"
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Litteraturreferansar"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Skjul (La)TeX-åtvaringar"
-#: latexcmddialog.cpp:421
+#: kilelyxserver.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Includes"
-msgstr "Ta med bilete"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX-omgjevnader"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX-kommandoar"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne omgjevnaden?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kommandoen?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX-omgjevnad"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "omgjevnad"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "kommando"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
-msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Alle %1-innstillingane vert overskrivne med standardinnstillingane. Er du "
-"sikker på at du vil halda fram?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<standard>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<tom>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Kla&sseval"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Pakkar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Dokumenteigenskapar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Dok&umentklasse:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Legg teksten til denne lista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Fjern dette elementet frå lista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "&Skriftstorleik:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "&Papirstorleik:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Teiknkoding:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Skildring"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "K&lasseval:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Legg til eit nytt klasseval"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "&Rediger …"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Endra klasseval"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Sle&tt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Fjern klasseval"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTe&X-pakkar:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Legg til ny pakke"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Legg til &val …"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Legg til nytt pakkeval"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Endra pakkeval"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Fjern pakkeval"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Tilbakestill til standard"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Tilbakestill standardlista over pakkar"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Forfattar:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Tittel:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Dat&o:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Tema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Set papirretinga til liggjande"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Margane er sett for einsidig utskrift"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Venstre- og høgresider har forskjellige margar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Markerer «overfulle hbox-ar» med svarte merke"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Markerer ikkje «overfulle hbox-ar» på nokon måte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Skriv formelnummer på venstre side"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Plassar formlar på venstre side"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Legg tittel og abstrakt på ei eiga side"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Set tittel og abstrakt på same sida som brødteksten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Skriv teksten i éin kolonne"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Skriv teksten i to kolonnar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Formaterer litteraturlista i open stil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Kapittel kan starta øvst på alle sider"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Kapittel kan berre starta øvst på høgresider"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Tel topptekst som tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Tel topptekst som kant"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Tel botntekst som tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Tel botntekst som kant"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Rekna med margnotar i ordteljing"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Den vanlege margen vert bruka som margnoteområde"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Skriv papirstorleik som kjeldemerke i DVI-fila"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Skriv papirstorleik som i pdftex-sideregisteret"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Bruk rett metode for PDF- og DVI-filer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Bruk standard for tom venstreside"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Ei tom venstreside vert sett i sidestilen «plain»"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Ei tom venstreside vert sett i sidestilen «empty»"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Bruk ei linje for å skilja topptekst og brødtekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Ikkje bruk linje for å skilja topptekst og brødtekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Bruk ei linje for å skilja botntekst og brødtekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Ikkje bruk linje for å skilja botntekst og brødtekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Vanleg avsnittsmellomrom på éi linje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Vanleg mellomrom, og minst ¡ ein tredal av siste linje er ledig"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Vanleg mellomrom, og minst ein firedel av siste linje er ledig"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Vanleg mellomrom, utan omsyn til siste linje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Avsnittsmellomrom på ei halv linje"
+msgid "Cite"
+msgstr "Tittel"
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
msgstr ""
-"Mellomrom på ei halv linje, og minst ein tredel av siste linje er ledig"
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Mellomrom på ei halv linje, og minst ein firedel av siste linje er ledig"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Mellomrom på ei halv linje, utan omsyn til siste linje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Ingen mellomrom mellom avsnitt, og 1 ems innrykk på første linje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr ""
-"Bilettekstar på éi linje vert sentrert, og tekstar på fleire linjer vert "
-"venstrejusterte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Inga spesiell handtering av bilettekstar på éi linje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Vanlege tittelskrifter"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Små tittelskrifter"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Endå mindre tittelskrifter"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Ta med figur- og innhaldslistene i innhaldslista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Ta med litteraturlista i innhaldslista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Ta med registeret i innhaldslista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Nummerer figur- og tabellistene i innhaldslista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Nummerer litteraturlista i innhaldslista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Alle tal og titlar vert venstrejusterte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Forskjellige avsnittsnivå har forskjellig innrykksgrad"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Alle tal og bilettekstar vert venstrejusterte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Alle tal brukar fast mellomrom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Nummerering av overskrifter har punktum på slutten"
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Nummerering av overskrifter har ikkje punktum på slutten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "«caption»-kommandoen fungerer som \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "«caption»-kommandoen fungerer som \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Tabellforklaringa i «longtable»-pakken skal ikkje omdefinerast"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Bruk ei eiga linje for kapittelnummer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Bruk same linje for kapittelnummer og kapittelnamn"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Bruk ei eiga linje for appendiksnamn"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Ikkje bruk eiga linje for appendiksnamn"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Ta med tittelen på abstraktet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Ikkje ta med tittelen på abstraktet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Fila vert kompilert i kladdmodus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Fila vert kompilert i ferdigmodus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Lysbileta vil bruka mange fargar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Lysbileta vil bruka få fargar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Vis talet på gjeldande lysbilete, samt total tal på lysbilete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Vis berre talet på gjeldande lysbilete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Bakgrunnen på lysbileta er alltid kvit"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Bakgrunnen på lysbileta er avhengig av stilen bruka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "LaTeX-fila vert kompilert til ei PostScript-fil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "LaTeX-fila vert kompilert til ei PDF-fil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Nokre makroar les argumenta i PS-modus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Ingen makroar les argumenta i PS-modus"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "PS-fila skal gjerast om til PDF ved hjelp av Adobe Distiller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "LaTeX-fila skal handsamast med YandY LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "PS-fila skal gjerast om til PDF med ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "LaTeX-fila skal handsamast med MicroPress VTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Ikkje legg bilettekstar til botnen av lysbilete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Plaster tekst til lysbilete øvst på lysbilda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Plaster tekst til lysbilete midtstilt på lysbilda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "Hovudlinjer, fotlinjer og sidestolpar vert erstatta av grå firkantar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Gjer alle navigasjonslinjer så små som moglege"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Hald tilbake generering av nokre oppføringa i PDF-informasjonen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Slå av definisjon av standardblokker som «theorem»"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Last ikkje «amsthm» og «amsmath»"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Nødvendig ved brukav av CJK-pakkar for asiatiske skrifter"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Bruk ei groteskskrift for presentasjon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Bruk ei antikvaskrift for presentasjon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Overstyr matteskrifta til ei groteskskrift"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Overstyr matteskrifta til ei antikvaskrift"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Slå av intern skrifterstatting for mattetekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Lag PDF-basert støtteark"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "For PDF-gjennomsikt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i blått"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i raudt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i svart og kvitt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i brunt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Notar vert ikkje visne"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Ta med notar i fila"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Ta berre med notar og ikkje rammer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 «%2» finst frå før."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Spesielle matteomgjevnader og -kommandoar (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Samling av skrifter og symbol for mattemodus (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "Definerer symbolnamn for alle mattesymbol i MSAM og MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Forbetra teorem-oppsett (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Utvida støtta for figur- og tabelltekstar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Hypertekstmerke i LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Bruk dvips som hyperref-drivar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Bruk pdftex som hyperref-drivar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Lag bokmerke"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Ta med overskriftsnummer i bokmerke"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Opna bokmerketre"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Tekst for forfattarfelt i PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Tekst for opphavsmannfelt i PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX med hyperref-pakken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Skaler dokumentvindauge til det får plass i dokumentvindauget"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Tekst for nøkkelordfelt i PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Tekst for produsentfelt i PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Startar vising av PDF-dokument"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Tekst for emnefelt i PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Tekst for tittelfelt i PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Bruk Palatino som brødtekstskrift (både for tekst- og mattemodus)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Bruk Times som brødtekstskrift (både for tekst- og mattemodus)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Lag register"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Bruk fleirkolonneomgjevnader"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Last alle pstricks-pakkane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Roterer tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Bruk underfigurar inni figurar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Utvid fargestøtte i LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Legg til språkstøtte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Bruk ei skriftkoding"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Legg til biletstøtte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Spesialtilpassa bilethandtering for dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Spesialtilpassa bilethandtering for pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Vis berre rammer til bilete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Dokumentklasse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Skriv inn namnet på den nye dokument&klassen:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "&Set alle val frå denne standardklassen (valfritt):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Bruk standard &skriftstorleikar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Bruk standard &papirstorleikar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå dokumentklasselista?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Fjern dokumentklasse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Legg til skriftstorleik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Skriv inn skriftstorleikane (ei kommadelt liste):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå papirstorleiklista?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Fjern skriftstorleik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Legg til papirstorleik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Skriv inn &papirstorleikane (ei kommadelt liste):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå papirstorleiklista?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Fjern papirstorleik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Legg til val"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "&Valnamn:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Skildring:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Bruk dette valet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Endra val"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette klassevalet?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Legg til pakke"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Pakke:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Vel denne pakken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Val:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "pakke:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&Redigerbar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "&Standardverdi:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Verdi:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "&Val:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Rediger pakke"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette pakkevalet?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne pakken?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla denne pakkelista?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Nullstill pakkeliste"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 «%2» er ikkje lovleg."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Denne dokumentklassen finst allereie."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Dette er ikkje eit godkjent namn på ein dokumentklasse."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Dette dokumentklassevalet finst frå før."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Denne pakken finst frå før."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Klarte ikkje identifisera pakkenamn."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Dette pakkevalet finst allereie."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Ekstra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "&Gjer om til"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Gå til"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "&Fullfør"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Punktmerkt liste"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Merk"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Sle&tt"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "&Omgjevnad"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Te&X-gruppe"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "&Bygg"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Kompiler"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "&Gjer om"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "&Anna"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Prosjekt"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Styreblokk"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tabeller og lister"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Inndelingar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Referansar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Omgjevnad"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&Listeomgjevnad"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tabellomgjevnad"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&Flytomgjevnad"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Kodeomgjevnad"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Matte-kommandoar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Parentesar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS-tekst og -boksar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS-brøk"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS-binomialuttrykk"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS-piler"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Matte&skriftstilar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Matte&aksentar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Matte&mellomrom"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Standard matte&omgjevnader"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS-matteomgjevnader"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Litteraturliste"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "&Skriftstilar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Skriftfamilie"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Skriftseriar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Skriftform"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "&Mellomrom"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Side- og linjeskift"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mellomrom"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Gummilengder"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Vegvisar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeTeX-hjelpetekst"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hovud"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Utfører systemsjekk"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Ser om TeX-systemet er rett installert …"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Resultat"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Fullfør omgjevnader"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Fullfør automatisk \\begin{omgjevnad} med \\end{omgjevnad}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Automatiske innrykk i omgjevnader"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Slått på"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Bruk automatiske innrykk i omgjevnader."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Bruk mellomrom i staden for tabulatorteikn for innrykk"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr ""
-"Bruk mellomrom i staden for tabulatorteikn for automatisk innrykk i "
-"omgjevnader."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Talet på mellomrom:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Bruk så mange mellomrom ved automatiske innrykk i omgjevnader."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Prosjektval"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Opna filer og prosjekt på nytt ved oppstart"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "&Standard prosjektplassering:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Val for autolagring"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "&Autolagra"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Intervall i minutt (1–9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Malvariablar"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "&Dokumentklasseval:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "&Teiknkoding:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Oppryddingsdetaljar"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Rydd automatisk opp i filer etter lukking"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr "Opna heile oppsett-treet ved opning av dette vindauget"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Det er ikkje mogleg å opna berre viss greiner i oppsettdialogen i Kile. Du kan "
-"derfor velja mellom å opna alle greinene, noko som kan føra til ein dårleg "
-"storleik på vindauget, eller ingen av dei."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr "La Kile køyra LyX-kommandoar frå litteraturlisteprogram"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Standardoppløysing:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(bruka når biletet ikkje inneheld oppløysingsinformasjon)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "&Prøv å fastsetja frå biletet"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(du må installera ImageMagick for å kunna bruka dette)"
+"Prosjektfila til «%1» vart laga med ein nyare versjon av Kile.\t\t\t\tÅ opna "
+"ho kan derfor ha uønskja verknader.\n"
+"\t\t\t\tEr du sikker på at du vil halda fram (ikkje anbefalt)?"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Plassering til TeX-hjelp:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Skriv inn ei kort skildring av prosjektet her."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr "Set inn stigen til TeX-hjelpetekstane. Eksempel: /usr/share/texmf/doc"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Kontekstfølsam hjelp"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Bruk &TeX-hjelpa på systemet"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Bruk LaTeX-referansen til &Kile"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Bruk &innebygd viseprogram"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Vis hjelpefil i &nytt vindauge"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Set opp …"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommandoar"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Set opp …"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Set opp omgjevnader og kommandoar"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Hermeteikn"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Set &automatisk inn &venstre- og høgrehermeteikn for LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematikk"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Miljøvariablar"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Kontroller at rotdokumentet er ei LaTeX-rot før køyring av LaTeX på det."
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Hopp til første feil i fall feilmelding frå LaTeX."
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr "Køyr automatisk BibTeX, MakeIndex og LaTeX nødvendige gongar."
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Val:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Bibliotek&klasse:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Bibliotek:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Vel kva type dokument du vil laga:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Mal:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Vel kva type dokument du vil laga:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Køyr snøggstart-vegvisaren ved oppretting av nye LaTeX-dokument"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Nytt verktøy"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Gje ei kort skildring av dette &verktøyet."
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Åtferd"
+"Skriv inn adressa til prosjektfila her. Viss fila ikkje finst, vert ho "
+"oppretta. Filnamnet skal ha etternamnet .kilepr. Du kan òg bruka «Bla "
+"gjennom»-knappen for å setja inn filnamn."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Vel standard&åtferd (klasse) \n"
-"for dette verktøyet. Det vil arva\n"
-"alle eigenskapar til verktøyet\n"
-"det er basert på.\n"
-"\n"
-"Viss du for eksempel vel «LaTeX»,\n"
-"vil verktøyet oppføra seg akkurat\n"
-"som det vanlege LaTeX-verktøyet."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mmando:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Verktøy:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Oppsett:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Legg til"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Ned"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Opp"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Bruk &skript"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Tidsgrense for køyring"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "&Avgrens kor lenge skript kan køyra"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "&Tidsgrense (sekund):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Utvidingsnivå"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "&Standardverdi:"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"(&1=del, 2=kapittel, 3=avsnitt, 4=underavsnitt, 5=underunderavsnitt, …)"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Vis &merkelappar"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Vis udefinerte referansar"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Neste overskrift"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Vis innfiler"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Vis biletfiler"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Vis litteraturlisteoppføringar"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Opna litteraturlisteomgjevnader"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Opna referanse"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "&Opna merkelappelement"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Vis figur- og &tabellomgjevnader"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "&Sjølvståande modus:"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Talet på kolonnar:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Vel &verktøy:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Fjern verktøy"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Nytt verktøy …"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Fjern oppsett"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr "Vel standard hovuddokument. La feltet stå tomt for autoval."
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Standardoppsett"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(bruk globale innstillingar)"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nytt oppsett …"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Prosjekt&namn:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Manglande filetternamn"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avansert"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "TeX-filer"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Relativ mappe:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Pakkar"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Mål&fil:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "LaTeX-filer"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "&Måletternamn:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Brukardefinert:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
msgstr "&Kjeldeetternamn:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "&Klasse:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Lukk Konsoll når verktøyet er ferdig."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "&Tilstand:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "&Meny"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Legg verktøy til «Bygg»-&menyen:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikon:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Vel &oppsett:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Resursfilversjon."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Breidda på hovudvindauge."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Høgda på hovudvindauget."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Utvidingsnivå for strukturvising."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Vis merkelappkommandoar i strukturvising"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Vis udefinerte referansar i strukturvising"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Vis litteraturlisteoppføringar i strukturvising"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Vis «includegraphics»-kommandoar i strukturvising"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Vis flytomgjevnader i strukturvising"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Vis filinnlastingskommandoar i strukturvising"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Vis merkelappkommandoar i strukturvising"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Opna forelderelement for alle merkelappar i strukturvising som standard"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %1"
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr "Opna forelderelement for alle udefinerte referansar i strukturvising"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Lag nytt prosjekt"
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Opna forelderelement for alle litteraturlisteoppføringar i strukturvising som "
-"standard"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Prosjekt&fil:"
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr ""
-"Opna forelderelement for alle merkelappar i strukturvising som standard"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Vel mappe …"
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Om LyX-tenaren skal køyrast."
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Lag ny fil og legg ho til i dette prosjektet"
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Held miljøvariabelen TEXINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "Fil&namn (relativt til der prosjektfila er):"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Set miljøvariabalen TEXINPUTS her. TEXINPUTS skal vera ei kolondelt liste over "
-"alle stigar der TeX skal sjå etter tilleggspakkar og tilleggsfiler. Du treng "
-"ikkje leggja til «$TEXINPUTS» på slutten."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "Held miljøvariabelen TEXINPUTS for snøggvisingsverktøya."
+"Viss du vil at Kile skal laga ei ny fil og leggja denne til prosjektet, må "
+"du kryssa av for dette valet, og så velja ein mal frå lista nedanfor."
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Set miljøvariabalen TEXINPUTS for snøggvisingsverktøya her. TEXINPUTS skal vera "
-"ei kolondelt liste over alle stigar der TeX skal sjå etter tilleggspakkar og "
-"tilleggsfiler. Du treng ikkje leggja til «:$TEXINPUTS» på slutten."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Held miljøvariabelen BIBINPUTS."
+"Du skreiv ikkje inn noko prosjektnamn. Viss du vel å halda fram, vil "
+"prosjektnamnet setjast til «Namnlaus»."
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Set miljøvariabalen BIBINPUTS her. BIBINPUTS skal vera ei kolondelt liste over "
-"alle stigar der bibtex skal sjå etter ekstra .bib-filer. Du treng ikkje leggja "
-"til «$BIBINPUTS» på slutten."
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Namnlaus"
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Held miljøvariabelen BSTINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tittel"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Set miljøvariabalen BSTINPUTS her. BSTINPUTS skal vera ei kolondelt liste over "
-"alle stigar der bibtex skal sjå etter ekstra .bst-filer. Du treng ikkje leggja "
-"til «$BSTINPUTS» på slutten."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Om botnlinja skal visast."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Høgd på botnlinja."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Breidda på sidestolpen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Om sidestolpen skal visast."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Om styggboksåtvaringar skal visast i LogMsg-visinga."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Om (La)TeX-åtvaringar skal visast i LogMsg-visinga."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Identifikatoren til vald vising i venstre rute."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Automatisk fullføring av \\begin{omgjevnad} med \\end{omgjevnad}."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Bruk automatiske innrykk i omgjevnader"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Bruk mellomrom i staden for tabulatorar for automatisk innrykk av omgjevnader"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Bruk så mange mellomrom ved automatiske innrykk i omgjevnader."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Set automatisk inn korrekte hermeteikn."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Språkavhengige hermeteikn."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Midstill bilete."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Bruk pdftex eller pdflatex."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "Filnamnet er relativt til stigen gjeven i «graphicspath»-kommandoen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Legg bilete inn i «figure»-omgjevnad."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Om ImageMagick er installert."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Prøv å fastsetja avgrensingsboks frå bilete."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Standar biletoppløysing."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Plassering av TeX-hjelpeteksten."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Bruk TeX-referansen på systemet for kontekstavhengig hjelp."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Bruk innebygd visar for brukarhjelp."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Standardteiknkodinga."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Opna om att filer og prosjekt ved oppstart."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Lagra automatisk"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Rydd automatisk opp i filer ved avslutting."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Autolagringsintervall, i minutt."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Fileutvidingane som skal ryddast opp i ved avslutting."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Malvariabelen «Author»."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Malvariabelen «Documentclass»."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Malvariabelen «Input encoding»."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Stigen der prosjekt vert lagra som standard."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Om Dvipng er installert."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Om Convert er installert."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Vis førehandsvising av omgjevnader i botnruta."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Vis førehandsvising av merkt tekst i botnruta."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "Vis førehandsvising av mattegrupper i botnruta."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Omgjeringsverktøy for førehandsvising av omgjevnader i botnruta."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Omgjeringsverktøy for førehandsvising av merkt tekst i botnruta."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Slå på skriptstøtte."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Vel ei tidsgrense for køyring av skript."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Tidsgrense for køyring av skript."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Feil, men ikkje kritisk"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Kritisk feil (Kile vil ikkje fungera skikkeleg)"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Fullført test av systemet …"
+"Skriv inn adressa der du vil lagra prosjektfila. Hugs at prosjektfiler må ha "
+"etternamnet .kilepr."
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Testresultat"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Inga plassering"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-"<qt>Desse verktøya klarte ikkje alle <b>kritiske</b> testane:"
-"<br>%1"
-"<br>Systemet er ikkje klart til bruk. Sjå resultata for å finna ut kva du må "
-"retta opp.</qt>"
+"Filetternamnet til prosjektfila er ikkje .kilepr. Du må først retta "
+"filnamnet."
-#: configcheckerdlg.cpp:162
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Ugyldig filetternamn"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Desse verktøya klarte ikkje alle testane:\n"
-"%1\n"
-"Du kan framleis bruka Kile, men alle funksjonane vil kanskje ikkje fungera "
-"skikkeleg."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Fann ingen feil; systemet er klart til bruk."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Testen vart avbroten …"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Snøgg"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompiler"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Gjer om"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Anna"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Køyr utanfor Kile"
+"Stigen til prosjektfila er ikkje ein absolutt stig. Absolutt stigar begynner "
+"alltid med ein «/»."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Køyr i konsoll"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Relativ stig"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Køyr innebygd i Kile"
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Klarte ikkje endra prosjektmappa. Sjekk skriveløyva."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Bruk HTML-visar"
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Prosjektmappe er ikkje skrivbar. Kontroller skriveløyva."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Køyr fleire verktøy"
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Skriv inn filnamnet på fila som skal leggjast til prosjektet."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Bruk «Avandert»-fanen for å setja opp dette verktøyet."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Ingen filnamn gjeven"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Ukjend verktøytype. Oppsettet er ugyldig.\n"
-"Du bør gå tilbake til standardinnstillingane."
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Fila «%1» finst frå før. Vil du skriva over ho?"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Alle verktøyinnstillingar vert overskrivne med standardinnstillingane. Er du "
-"sikker på at du vil halda fram?"
+"Prosjektfila finst frå før. Vel eit anna filnamn, eller slett det gamle "
+"prosjektet viss du vil overskriva det."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nytt oppsett"
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Prosjektfila finst frå før"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Skriv inn namn på det nye oppsettet:"
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Prosjektval"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna verktøyet «%1»?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Celleeigenskapar"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette oppsettet?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Hovuddokument:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Du treng minst eitt oppsett for kvart verktøy."
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(oppdag automatisk)"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Kan ikkje fjerna oppsett"
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "&Oppsett av snøggbygg:"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Skjul &styggboksar"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Val for &Makeindex"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Skjul (La)TeX-åtvaringar"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Filer og prosjekt"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Fann ikkje teTeX-hjelpeteksten på «%1». Vel rett adresse i «Innstillingar | Set "
-"opp Kile | Hjelp»."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Ta med i arkiv"
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Det finst ingen hjelp for «%1»."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Anna …"
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "linje"
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "O&pna med"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Merkelapp: "
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opna"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Klikk med musa for å hoppa til linja. Dobbeltklikk\n"
-"for å opna ei tekst- eller biletfil. Viss ein merkelapp\n"
-"er tildelt elementet, vil denne visast når peikaren\n"
-"er over. Element for biletfiler eller tildelte merke-\n"
-"lappar har òg høreklikkmeny."
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Lagra alt"
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Det finst ingen strukturdata å visa."
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Legg i prosjekt"
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "BibTeX-referansar"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Ta med i arkiv"
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Udefinerte referansar"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Fjern frå prosjekt"
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "&Legg til filer …"
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Lukk alle"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "Klarte ikkje laga ListviewItem: Fann ingen forelder."
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "Prosjekt&fil:"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-"Finn ikkje den inkluderte fila. Anten finst ho ikkje, er ho ikkje lesbar eller "
-"Kile kunne ikkje finna rett adresse. Filnamnet som gav feilen er: %1.\n"
-"Vil du oppretta fila?"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "pakkar"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Fann ikkje fila"
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "bilete"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "anna"
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "&Midtstill"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Snøggvising"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Set inn merkelapp"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "som &referanse"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Kopier som LaTeX"
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "som &sidereferanse"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Samandrag"
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "berre &merkelappen"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "Sjå «Hjelp» for meir informasjon om nøyaktigheit."
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Kopier merkelapp til utklippstavle"
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistikk for %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "som referanse"
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Statistikk for prosjektet %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "som sidereferanse"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr "Du opna dei alle prosjektfilene om du vil sjå statistikk for dei."
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "berre merkelappen"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "ÅTVARING: Denne statistikken gjeld berre den merkte teksten."
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Skriv inn verdi"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Spesialteikn"
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Skriv inn ein verdi"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Strengar"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Det oppstod ein unntak på linje %1 ved køyringa av skriptet:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Statistikk for prosjektet %1 – fila %2"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Unntak"
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Statistikk for prosjektet %1"
-#: kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Det oppstod ein unntak ved køyringa av skriptet:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Statistikk for Namnlaus"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"Du treng minst versjon %1 av Kile for å køyra skriptet «%2». Køyringa er "
-"avbrote."
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Ord og tal:"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versjonsfeil"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX-kommandoar og omgjevnader:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "Køyring av «%1»"
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Punktsetjing, skiljeteikn og blankteikn:"
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Ko&mmando:"
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Teikn totalt:"
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Pakke:"
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Ord:"
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Pakkar"
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX-kommandoar:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX-omgjevnader:"
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Strukturvising"
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Strengar totalt:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5878,8 +2508,8 @@ msgstr "Lag tittel – \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Denne kommandoen lagar ein tittel på ei eiga tittelside,\n"
"med unntak for «article»-klassen, der tittelen vanlegvis\n"
@@ -5914,8 +2544,8 @@ msgstr "Forfattar – \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{namn}\n"
"\\author-kommandoen skal innehelda ei liste over forfattarane, skild med "
@@ -5968,12 +2598,12 @@ msgstr "Strofe – \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"Denne omgjevnaden er laga for dikt og songar.\n"
-"Skil kvar verslinje med \\\\, og bruk éi eller fleire tomme linjer for å skilja "
-"strofene."
+"Skil kvar verslinje med \\\\, og bruk éi eller fleire tomme linjer for å "
+"skilja strofene."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -6033,8 +2663,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6056,7 +2686,8 @@ msgstr ""
"t: Øvst – øvst på ei tekstside\n"
"b: Nedst – nedst på ei tekstside\n"
"p: Flytside – på ei eiga side med berre inneheld flytobjekt\n"
-"Tabellen kan innehelda vanleg tekst, LaTeX-kommandoar og anna du måtte ønskja.\n"
+"Tabellen kan innehelda vanleg tekst, LaTeX-kommandoar og anna du måtte "
+"ønskja.\n"
"Du kan òg bruka \\caption-kommandoen for å gje tabellen ein tittel."
#: kilestdactions.cpp:69
@@ -6071,15 +2702,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[plassering]\n"
@@ -6094,7 +2725,8 @@ msgstr ""
"t: Øvst – øvst på ei tekstside\n"
"b: Nedst – nedst på ei tekstside\n"
"p: Flytside – på ei eiga side med berre inneheld flytobjekt\n"
-"Figuren kan innehelda vanleg tekst, LaTeX-kommandoar og anna du måtte ønskja.\n"
+"Figuren kan innehelda vanleg tekst, LaTeX-kommandoar og anna du måtte "
+"ønskja.\n"
"Du kan òg bruka \\caption-kommandoen for å gje figuren ein tittel."
#: kilestdactions.cpp:74
@@ -6167,19 +2799,21 @@ msgstr "Tabulator – \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6188,8 +2822,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tabulatoromgjevnaden gjer det lett å justera tekst i kolonnar.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"tekst \\= meir tekst \\= endå meir tekst \\= slutt på tekst \\\\\nandre rad \\> "
-"\\> fleire \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"tekst \\= meir tekst \\= endå meir tekst \\= slutt på tekst \\\\\n"
+"andre rad \\> \\> fleire \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Kommandoar:\n"
"\\= Set ein tabulatorstopp ved gjeldande plassering.\n"
"\\> Går vidare til neste tabulatorstopp.\n"
@@ -6199,10 +2834,10 @@ msgstr ""
"tabulatorstopp til høgre.\n"
"\\- Flyttar venstremarg til neste og alle følgjande kommandoar éin "
"tabulatorstopp til venstre.\n"
-"\\' Flyttar alt du har skrive så langt i gjeldande kolonne til høgre for førre "
-"kolonne, og tett inntil tabulatorstoppen til gjeldande kolonne.\n"
-"\\` Lèt deg leggja tekst tett til venstre for, og tett inntil venstresida til, "
-"ein tabulatorstopp, og kan òg brukast på tabulatorstopp 0\n"
+"\\' Flyttar alt du har skrive så langt i gjeldande kolonne til høgre for "
+"førre kolonne, og tett inntil tabulatorstoppen til gjeldande kolonne.\n"
+"\\` Lèt deg leggja tekst tett til venstre for, og tett inntil venstresida "
+"til, ein tabulatorstopp, og kan òg brukast på tabulatorstopp 0\n"
"\\kill Lag tabulatorstopp utan å produsera tekst.\n"
"\\a I ein tabulatoromgjevnad vil ikkje kommandoane \\=, \\' and \\` laga "
"aksentteikn som vanleg. Du må derfor bruka \\a=, \\a' and \\a` i staden for."
@@ -6210,7 +2845,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6223,13 +2859,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[plassering]{format}\n"
-"kolonne 1-oppføring & kolonne 2-oppføring … & kolonne n-oppføring \\\\\n…\n"
+"kolonne 1-oppføring & kolonne 2-oppføring … & kolonne n-oppføring \\\\\n"
+"…\n"
"\\end{tabular}\n"
"plassering: Loddrett plassering. Standard er midtstilling.\n"
" t – juster til øvste rad\n"
@@ -6241,21 +2878,22 @@ msgstr ""
" | – Loddrett linje med full høgd og djupn.\n"
" @{text} – Set inn tekst på kvar rad.\n"
"\\hline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like brei som tabellen.\n"
-"\\cline{i-j}-kommandoen teiknar loddrette linjer frå kolonne i til kolonne j.\n"
+"\\cline{i-j}-kommandoen teiknar loddrette linjer frå kolonne i til kolonne "
+"j.\n"
"\\vline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like høg som rada."
#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{kolonnar}{plassering}{tekst}\n"
"kolonnar – talet på kolonnar å dekkja.\n"
-"pos – format på oppføringa («l», «c» og «r» for venstrejustering, midtstilling "
-"og høgrejustering).\n"
+"pos – format på oppføringa («l», «c» og «r» for venstrejustering, "
+"midtstilling og høgrejustering).\n"
"text – innhaldet i cella."
#: kilestdactions.cpp:87
@@ -6272,8 +2910,8 @@ msgstr "Loddrett linje – \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr "\\vline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like høg som rada."
#: kilestdactions.cpp:89
@@ -6282,22 +2920,18 @@ msgstr "Vassrett linje gjennom valde kolonnar – \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"\\cline{i-j}-kommandoen teiknar loddrettelinjer frå kolonne i til kolonne j."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Sideskift – \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Sideskift – \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"\\newpage-kommandoen avsluttar sida."
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "\\newpage-kommandoen avsluttar sida."
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6305,8 +2939,8 @@ msgstr "Linjeskift – \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr "\\linebreak-kommandoen startar ei ny linje."
#: kilestdactions.cpp:93
@@ -6315,8 +2949,8 @@ msgstr "Page break – \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr "\\pagebreak-kommandoen bryt av sida."
#: kilestdactions.cpp:94
@@ -6346,12 +2980,12 @@ msgstr "Set inn fil – \\include{fil}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{fil}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
msgid "Type or select a filename: "
@@ -6364,12 +2998,13 @@ msgstr "Set inn fil – \\input{fil}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{fil}\n"
-"\\input-kommandoen fører til at innhaldet i i den eksterne fila vert sett inn "
-"og handtert akkurat som om det sto i teksten."
+"\\input-kommandoen fører til at innhaldet i i den eksterne fila vert sett "
+"inn og handtert akkurat som om det sto i teksten."
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
@@ -6377,17 +3012,17 @@ msgstr "Litteraturlistestil – \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"Argumentet til \\bibliographystyle referer til fila «stil.bst», som definerer "
-"korleis kjeldereferansar skal sjå ut.\n"
+"Argumentet til \\bibliographystyle referer til fila «stil.bst», som "
+"definerer korleis kjeldereferansar skal sjå ut.\n"
"Standardstilane som følgjer med BibTeX er:\n"
"alpha – sortert alfabetisk, med referansenamn sett saman av forfattar og "
"publiseringsår.\n"
@@ -6412,11 +3047,12 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{tittel}\n"
-"\\part*{tittel}: Ikkje skriv tal, og ikkje ta med oppføringa i innhaldslista.\n"
+"\\part*{tittel}: Ikkje skriv tal, og ikkje ta med oppføringa i "
+"innhaldslista.\n"
#: kilestdactions.cpp:107
msgid "&Part"
@@ -6451,7 +3087,8 @@ msgid ""
"table of contents"
msgstr ""
"\\section{tittel}\n"
-"\\section*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i innhaldslista."
+"\\section*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i "
+"innhaldslista."
#: kilestdactions.cpp:109
msgid "&Section"
@@ -6460,8 +3097,8 @@ msgstr "&Overskrift"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{tittel}\n"
"\\subsection*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i "
@@ -6474,8 +3111,8 @@ msgstr "&Underoverskrift"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{tittel}\n"
"\\subsubsection*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i "
@@ -6488,8 +3125,8 @@ msgstr "U&nderunderoverskrift"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{tittel}\n"
"\\paragraph*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i "
@@ -6557,6 +3194,10 @@ msgstr "kjempestor"
msgid "Huge"
msgstr "enorm"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{nøkkel}"
@@ -6571,11 +3212,12 @@ msgstr "\\footnote{tekst}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"Kommandoen legg til ein referanse til resursen knytt til oppføringa i bibfila.\n"
+"Kommandoen legg til ein referanse til resursen knytt til oppføringa i "
+"bibfila.\n"
"Du kan opna bibfila med Kile for å sjå dei ulike oppføringane."
#: kilestdactions.cpp:140
@@ -6603,8 +3245,8 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"Tekst.\n"
@@ -6615,18 +3257,20 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{breidd}[plassering]{format}\n"
-"kolonne 1-oppføring & kolonne 2-oppføring … & kolonne n-oppføring \\\\\n…\n"
+"kolonne 1-oppføring & kolonne 2-oppføring … & kolonne n-oppføring \\\\\n"
+"…\n"
"\\end{tabular*}\n"
"Dette er ei utvida utgåve av «tabular»-omgjevnaden, med ein ekstra parameter "
-"for breidd. Det må vera eit gummimellomrom mellom kolonnar som kan utvidast til "
-"å dekkja breidda."
+"for breidd. Det må vera eit gummimellomrom mellom kolonnar som kan utvidast "
+"til å dekkja breidda."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6689,8 +3333,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{breiaste referansenamn}\n"
@@ -6698,8 +3342,8 @@ msgstr ""
"…\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label – tekst som er omtrent like brei som det breiaste referansenamnet "
-"laga av \\bibitem-kommandoar.\n"
+"widest-label – tekst som er omtrent like brei som det breiaste "
+"referansenamnet laga av \\bibitem-kommandoar.\n"
"\\bibitem – ei litteraturlisteoppføring."
#: kilestdactions.cpp:174
@@ -6708,8 +3352,8 @@ msgstr "Ordrett (vis mellomrom) – \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Omgjevnad som får LaTeX til å skriva ut nøyaktig kva som vert skriven inn. I "
"denne varianten vert alle mellomrom vist på vanleg måte."
@@ -6756,8 +3400,8 @@ msgstr "Vassrette prikkar – \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
"\\dotfill-kommandoen lagar ei gummilengd som skriv ut punktum i staden for "
"mellomrom."
@@ -6768,11 +3412,11 @@ msgstr "Vassrett linje – \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-"\\hrulefill-kommandoen lagar ei gummilengd, som er ei lengd som kan utvida seg "
-"eller krympa vassrett. Lengda vert fylt med ein vassrett strek."
+"\\hrulefill-kommandoen lagar ei gummilengd, som er ei lengd som kan utvida "
+"seg eller krympa vassrett. Lengda vert fylt med ein vassrett strek."
#: kilestdactions.cpp:191
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
@@ -6793,13 +3437,13 @@ msgstr "Vassrett mellomrom – \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
-"\\hspace-kommandoen legg til vassrett mellomrom. Lengda på lufta kan du skriva "
-"på alle måtar LaTeX forstår, for eksempel i punkt eller centimeter. Du kan "
-"legga til både negative og positive mellomrom."
+"\\hspace-kommandoen legg til vassrett mellomrom. Lengda på lufta kan du "
+"skriva på alle måtar LaTeX forstår, for eksempel i punkt eller centimeter. "
+"Du kan legga til både negative og positive mellomrom."
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
@@ -6809,12 +3453,12 @@ msgstr "Vassrett mellomrom (tvinga) – \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"\\hspace*-kommandoen legg til vassrett mellomrom som \\hspace-kommandoen. LaTeX "
-"fjernar vassrett mellomrom som kjem på slutten av ei linje. Viss du ikkje vil "
-"at LaTeX skal fjerna dette, tar du med det valfrie *-argumentet."
+"\\hspace*-kommandoen legg til vassrett mellomrom som \\hspace-kommandoen. "
+"LaTeX fjernar vassrett mellomrom som kjem på slutten av ei linje. Viss du "
+"ikkje vil at LaTeX skal fjerna dette, tar du med det valfrie *-argumentet."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6823,12 +3467,12 @@ msgstr "Loddrett mellomrom – \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-"\\vspace-kommandoen legg til loddrett mellomrom. Lengda på lufta kan du skriva "
-"på alle måtar LaTeX forstår, for eksempel i punkt eller centimeter. Du kan "
-"legga til både negative og positive mellomrom."
+"\\vspace-kommandoen legg til loddrett mellomrom. Lengda på lufta kan du "
+"skriva på alle måtar LaTeX forstår, for eksempel i punkt eller centimeter. "
+"Du kan legga til både negative og positive mellomrom."
#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
@@ -6839,12 +3483,12 @@ msgstr "Loddrett mellomrom (tvinga) – \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"\\vspace*-kommandoen legg til vassrett mellomrom som \\vspace-kommandoen. LaTeX "
-"fjernar vassrett mellomrom som kjem på slutten av ei side. Viss du ikkje vil at "
-"LaTeX skal fjerna dette, tar du med det valfrie *-argumentet."
+"\\vspace*-kommandoen legg til vassrett mellomrom som \\vspace-kommandoen. "
+"LaTeX fjernar vassrett mellomrom som kjem på slutten av ei side. Viss du "
+"ikkje vil at LaTeX skal fjerna dette, tar du med det valfrie *-argumentet."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7012,6 +3656,11 @@ msgstr ""
"OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)."
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ymse (matte)"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7061,8 +3710,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7224,96 +3873,812 @@ msgstr "Alignedat – \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Delt forskrift – \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX → DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n feil\n"
+"%n feil"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX → DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n åtvaring\n"
+"%n åtvaringar"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX → PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n styggboks\n"
+"%n styggboksar"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX → PS (KGhostview)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Vel litteraturliste"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX → PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Vel litteraturliste"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX → PDF (KGhostview)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Inga litteraturliste vald."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX → PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Fann ikkje noko litteraturliste."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Det finst ikkje noko utval som kan kompilerast."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Finn ikkje «%1» eller «%2». Om du prøver å visa ei anna HTML-fil, sjå "
+"«Innstillingar | Set opp Kile | Verktøy | HTML-framvisar | Avansert»."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Det finst ikkje noko omgjevnad rundt utvalet."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "linje"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Dette er berre nyttig i eit hovuddokument."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Merkelapp: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Dette er ikkje eit underdokument, men sjølve hovuddokumentet."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Klikk med musa for å hoppa til linja. Dobbeltklikk\n"
+"for å opna ei tekst- eller biletfil. Viss ein merkelapp\n"
+"er tildelt elementet, vil denne visast når peikaren\n"
+"er over. Element for biletfiler eller tildelte merke-\n"
+"lappar har òg høreklikkmeny."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Det finst ikkje noko mattegruppe rundt utvalet."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Det finst ingen strukturdata å visa."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "BibTeX-referansar"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Udefinerte referansar"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "Klarte ikkje laga ListviewItem: Fann ingen forelder."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Klarte ikkje køyra snøggvising.\n"
-"Ukjend oppgåve: «%1»."
+"Finn ikkje den inkluderte fila. Anten finst ho ikkje, er ho ikkje lesbar "
+"eller Kile kunne ikkje finna rett adresse. Filnamnet som gav feilen er: %1.\n"
+"Vil du oppretta fila?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Det finst ingenting å kompilera eller førehandsvisa."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Fann ikkje fila"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Klarte ikkje fastsetja hovuddokument."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Klarte ikkje lesa styreblokk."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Fann ikkje \\begin{document}-kommandoen."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Ny fil"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Merk"
-#: newfilewizard.cpp:62
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Tomt LaTeX-dokument"
+msgid "C&omment"
+msgstr "&Midtstill"
-#: newfilewizard.cpp:63
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Tomt BibTeX-dokument"
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Snøggvising"
-#: newfilewizard.cpp:64
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Set inn merkelapp"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "som &referanse"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "som &sidereferanse"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "berre &merkelappen"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Kopier merkelapp til utklippstavle"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "som referanse"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "som sidereferanse"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "berre merkelappen"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Klarte ikkje byta til mappa «%1»."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"Du har ikkje skriveløyve til mappa «%1», og «%2» kan derfor ikkje lagra "
+"utfiler."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Fila %1/%2 finst ikkje. Sjå til at filløyva er rette."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Fila %1/%2 er ikkje lesbare. Sjå til at filløyva er rette."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Kan ikkje fastsetja kva dokument «%1» skal køyrast på, då det ikkje er noko "
+"aktivt dokument."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Klarte ikkje fastsetja hovudfil for dette dokumentet."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Du må lagra det namnlause dokumentet først."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Fila «%1» finst ikkje."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Fila «%1» er ikkje lesbar."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+"Dokumentet «%1» er ikkje eit LaTeX-grunndokument. Vil du halda fram likevel?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Vil du halda fram?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Fila %2/%3 finst ikkje. Hugsa du å kompilera kjeldefila?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er "
+"knytt til prosjektet du vil arkivera, og vel så «Arkiver» om att."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Arkiver prosjekt"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Ukjent verktøy: %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Snøgg"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Kompiler"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Gjer om"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Kile-skriptfiler"
+msgid "View"
+msgstr "Visar:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Køyr utanfor Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Køyr i konsoll"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Køyr innebygd i Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Bruk HTML-visar"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Køyr fleire verktøy"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Bruk «Avandert»-fanen for å setja opp dette verktøyet."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Ukjend verktøytype. Oppsettet er ugyldig.\n"
+"Du bør gå tilbake til standardinnstillingane."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle verktøyinnstillingar vert overskrivne med standardinnstillingane. Er du "
+"sikker på at du vil halda fram?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nytt oppsett"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Skriv inn namn på det nye oppsettet:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna verktøyet «%1»?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette oppsettet?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Du treng minst eitt oppsett for kvart verktøy."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Kan ikkje fjerna oppsett"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Ingen fabrikk installert. Kontakt forfattaren av Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbrote"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Fann ikkje verktøyet «%1» i oppsettdatabasen."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Lim inn som Late&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Gjer utval om til &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&Snøggvis utval"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributt"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Ta med *-&versjon:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Namnet på gruppa som denne omgjevnaden eller kommandoen tilhøyrer."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Namnet på den nye omgjevnaden eller kommandoen."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Namnet på omgjevnaden eller kommandoen som skal redigerast."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Finst denne omgjevnaden eller kommandoen òg i ein stjerneversjon?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ er &linjeslutt:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Treng &mattemodus:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabulator:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Skal «smart linjeskift» setja inn \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Treng omgjevnaden mattemodus?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Definer standardtabulator til omgjevnaden."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "&Val:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Definert ein valfri justeringsparameter."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Treng kommanden ein valfri parameter."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parameter:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Treng omgjevnaden ein valfri parameter, som {n} for eit heiltal, {w} for ei "
+"breidd eller liknande?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Treng kommandoen eit argument?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Definer ny LaTeX-omgjevnad:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Definer ny LaTeX-kommando:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Rediger LaTeX-omgjevnad"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Rediger LaTeX-kommando"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Ein tom tekst er ikkje lovleg."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Denne omgjevnaden finst allereie."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Denne kommandoen finst allereie."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "LaTeX-oppsett"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Definer nye omgjevnader og kommandoar for Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "&Vis berre brukardefinerte omgjevnader og kommandoar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Stjerneversjon"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "Linjeslutt"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Val"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "&Omgjevnader"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Kommandoar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Legg til …"
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Oversikt over kjende omgjevnader med mykje ekstra informasjon som Kile kan "
+"bruka. Du kan leggja til eigne omgjevnader, som då vert attkjende av "
+"autofullføringsfunksjonen, «smarte linjeskift» og «smarte tabulatorar», for "
+"eksempel. Du kan sjølvsagt berre gjera endringar eller sletta i "
+"brukardefinerte omgjevnader."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Legg til ny omgjevnad."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Slett ein brukardefinert omgjevnad."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Rediger ein brukardefinert omgjevnad."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-Math"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Lister"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Ordrett"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Litteraturreferansar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Includes"
+msgstr "Ta med bilete"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeX-omgjevnader"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX-kommandoar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne omgjevnaden?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kommandoen?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Sle&tt"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX-omgjevnad"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "omgjevnad"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "kommando"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle %1-innstillingane vert overskrivne med standardinnstillingane. Er du "
+"sikker på at du vil halda fram?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Hopp til linje"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Start eit nytt Kile-vindauge."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Fila som skal opnast"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE-basert LaTeX-miljø."
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "av Kile-laget (2003–2007)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "Prosjektstyrar og utviklar (skript og feilrettingar)."
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "Tidlegare prosjektstyrar og utviklar."
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "Tidlegare prosjektstyrar og utviklar."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Mange feilfiksar."
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, ymse forbetringar og feilfiksar."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "KatePart-integrering."
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Loggtolking."
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Finn i filer-dialog."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Omsetjingar."
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Sjå Kile-heimesida for oppdatert omsetjingsoversikt."
+
+# Vert vist i «Om»-dialogen.
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Hjelpetekst."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Type:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Vel …"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Gammal mal"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Klarte ikkje laga malen."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Utval"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Du kan velja ein gammal mal om du ønskjer å skriva over han med denne nye.\n"
+"Merk at du ikkje kan skriva over malar som er merkte med stjerne.\n"
+"Viss du vel ein slik mal vert ein ny mal med same namn lagra ein stad\n"
+"du har skriveløve til."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Merk ein gammal mal om du ønskjer å sletta han.\n"
+"Merk at du ikkje kan sletta malar som er merkte med stjerne (som er dei du "
+"ikkje har skriveløyve til)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Du må lagra fila først."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Fila «%1»\n"
+"finst ikkje. Kanskje du gløymte å lagra ho?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Fila «%1»\n"
+"finst ikkje. Kanskje du gløymte å lagra ho?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å sletta malen «%1». Er du sikker på at du vil gjera dette?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Klarte ikkje laga malen."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å fjerna denne malen."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å sletta malen «%1». Er du sikker på at du vil gjera dette?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7323,6 +4688,14 @@ msgstr "Matteomgjevnader"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Utan &nummerering:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Talet på &rader:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Talet på &kolonnar:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7343,6 +4716,18 @@ msgstr "&Sjølvståande modus:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Bruk &punktteikn:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Vel ein omgjevnad."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Bruk stjerneversjonen av denne omgjevnaden."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Vel talet på tabellrader."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Vel talet på tabellkolonnar eller justeringsgrupper."
@@ -7357,11 +4742,19 @@ msgstr "Vel éin av dei førehandsdefinerte tabulatorane."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+"Nokre omgjevnader er berre gyldige i mattemodus. Du kan omslutta dei med ein "
+"av desse sjølvståande mattemodusane."
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
msgstr ""
-"Nokre omgjevnader er berre gyldige i mattemodus. Du kan omslutta dei med ein av "
-"desse sjølvståande mattemodusane."
+"Set inn punktmerke i kvar celle. Bruk «Ctrl + Alt + Pil høgre» og «Ctrl + "
+"Alt + Pil venstre» for å flytta raskt frå éi celle til ei anna."
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
@@ -7371,21 +4764,40 @@ msgstr "Talet på kolonnar:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Talet på grupper:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Ser etter feil (%1). Vent litt …"
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Logg"
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Tomt LaTeX-dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Ferdig."
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Tomt BibTeX-dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Fann ingen LaTeX-feil."
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Kile-skriptfiler"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Sjølvvalt>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Feil: Det finst allereie eit verktøy med dette namnet."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Feil: Namnet kan ikkje innehelda ein skråstrek («/»)."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Feil: Namnet kan ikkje innehelda «(», «)», «[» eller «]»."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7510,8 +4922,8 @@ msgid ""
"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
"operations need specific parameters."
msgstr ""
-"Vel éi av dei 18 operasjonane for omgjering til PostScript-fil. Dei siste fire "
-"operasjonane treng eigne parametrar."
+"Vel éi av dei 18 operasjonane for omgjering til PostScript-fil. Dei siste "
+"fire operasjonane treng eigne parametrar."
#: postscriptdialog.cpp:215
msgid "Choose the input file."
@@ -7527,19 +4939,21 @@ msgstr "Innfila som skal gjerast om."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
-"Namnet på utfila. Du kan òg la dette feltet stå tomt, om du berre ønskjer å sjå "
-"resultatet, og ikkje lagra det. Då må du i så fall kryssa av visar-boksen."
+"Namnet på utfila. Du kan òg la dette feltet stå tomt, om du berre ønskjer å "
+"sjå resultatet, og ikkje lagra det. Då må du i så fall kryssa av visar-"
+"boksen."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
-"«Vel sider» og «fri parameter» treng eigne parametrar som du kan skriva inn her"
+"«Vel sider» og «fri parameter» treng eigne parametrar som du kan skriva inn "
+"her"
#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
@@ -7550,8 +4964,8 @@ msgid ""
"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
"external viewer."
msgstr ""
-"Vis resultatet av konverteringsprosessen. KGhostview vert alltid teken som eit "
-"eksternt visingsprogram."
+"Vis resultatet av konverteringsprosessen. KGhostview vert alltid teken som "
+"eit eksternt visingsprogram."
#: postscriptdialog.cpp:255
msgid "rearrange ps file: "
@@ -7644,172 +5058,1568 @@ msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henn
msgid "Copies:"
msgstr "Kopiar:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Snøggvising i eige vindauge"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Vel oppsett:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Snøggvising i botnruta"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Oppløysing:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "ppt."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(tilletne verdiar: 30–1000 ppt.)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile kan gjera dokument om til PNG-bilete på tre måtar"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "DVI → PNG"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(brukar dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "DVI → PS → PNG"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(brukar dvips og convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "PDF → PNG"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(brukar convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Vis førehandsvising i botnruta:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Gjer om til bilete:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Utval:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Omgjevnad:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Mattegruppe:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Underdokument:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+"Ikkje tilgjengeleg. Førehandsvisinga vert alltid opna i eit nytt vindauge."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Førehandsvisinga brukar alltid «dvipng»."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Førehandsvisinga vert alltid opna i eit nytt vindauge."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+"Ei førehandsvising køyrer allereie. Du må avslutta den før du kan starta ei "
+"ny førehandsvising."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Klarte ikkje køyra «%1» for snøggvising."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Snøggvising"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<standard>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Kla&sseval"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pakkar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Dokumenteigenskapar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Dok&umentklasse:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Legg teksten til denne lista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Fjern dette elementet frå lista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Skriftstorleik:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "&Papirstorleik:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Teiknkoding:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "K&lasseval:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Legg til eit nytt klasseval"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Endra klasseval"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Sle&tt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Fjern klasseval"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTe&X-pakkar:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Legg til ny pakke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Legg til &val …"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Legg til nytt pakkeval"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Endra pakkeval"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Fjern pakkeval"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Tilbakestill til standard"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Tilbakestill standardlista over pakkar"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Forfattar:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tittel:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Dat&o:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Tema:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Set papirretinga til liggjande"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Margane er sett for einsidig utskrift"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Venstre- og høgresider har forskjellige margar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Markerer «overfulle hbox-ar» med svarte merke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Markerer ikkje «overfulle hbox-ar» på nokon måte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Skriv formelnummer på venstre side"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Plassar formlar på venstre side"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Legg tittel og abstrakt på ei eiga side"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Set tittel og abstrakt på same sida som brødteksten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Skriv teksten i éin kolonne"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Skriv teksten i to kolonnar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Formaterer litteraturlista i open stil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Kapittel kan starta øvst på alle sider"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Kapittel kan berre starta øvst på høgresider"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Tel topptekst som tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Tel topptekst som kant"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Tel botntekst som tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Tel botntekst som kant"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Rekna med margnotar i ordteljing"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Den vanlege margen vert bruka som margnoteområde"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Skriv papirstorleik som kjeldemerke i DVI-fila"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Skriv papirstorleik som i pdftex-sideregisteret"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Bruk rett metode for PDF- og DVI-filer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Bruk standard for tom venstreside"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Ei tom venstreside vert sett i sidestilen «plain»"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Ei tom venstreside vert sett i sidestilen «empty»"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Bruk ei linje for å skilja topptekst og brødtekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Ikkje bruk linje for å skilja topptekst og brødtekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Bruk ei linje for å skilja botntekst og brødtekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Ikkje bruk linje for å skilja botntekst og brødtekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Vanleg avsnittsmellomrom på éi linje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Vanleg mellomrom, og minst ¡ ein tredal av siste linje er ledig"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Vanleg mellomrom, og minst ein firedel av siste linje er ledig"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Vanleg mellomrom, utan omsyn til siste linje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Avsnittsmellomrom på ei halv linje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Mellomrom på ei halv linje, og minst ein tredel av siste linje er ledig"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Mellomrom på ei halv linje, og minst ein firedel av siste linje er ledig"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Mellomrom på ei halv linje, utan omsyn til siste linje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Ingen mellomrom mellom avsnitt, og 1 ems innrykk på første linje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+"Bilettekstar på éi linje vert sentrert, og tekstar på fleire linjer vert "
+"venstrejusterte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Inga spesiell handtering av bilettekstar på éi linje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Vanlege tittelskrifter"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Små tittelskrifter"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Endå mindre tittelskrifter"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Ta med figur- og innhaldslistene i innhaldslista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Ta med litteraturlista i innhaldslista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Ta med registeret i innhaldslista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Nummerer figur- og tabellistene i innhaldslista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Nummerer litteraturlista i innhaldslista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Alle tal og titlar vert venstrejusterte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Forskjellige avsnittsnivå har forskjellig innrykksgrad"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "Alle tal og bilettekstar vert venstrejusterte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Alle tal brukar fast mellomrom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Nummerering av overskrifter har punktum på slutten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Nummerering av overskrifter har ikkje punktum på slutten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "«caption»-kommandoen fungerer som \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "«caption»-kommandoen fungerer som \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Tabellforklaringa i «longtable»-pakken skal ikkje omdefinerast"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Bruk ei eiga linje for kapittelnummer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Bruk same linje for kapittelnummer og kapittelnamn"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Bruk ei eiga linje for appendiksnamn"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Ikkje bruk eiga linje for appendiksnamn"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Ta med tittelen på abstraktet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Ikkje ta med tittelen på abstraktet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Fila vert kompilert i kladdmodus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Fila vert kompilert i ferdigmodus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Lysbileta vil bruka mange fargar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Lysbileta vil bruka få fargar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Vis talet på gjeldande lysbilete, samt total tal på lysbilete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Vis berre talet på gjeldande lysbilete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Bakgrunnen på lysbileta er alltid kvit"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Bakgrunnen på lysbileta er avhengig av stilen bruka"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "LaTeX-fila vert kompilert til ei PostScript-fil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "LaTeX-fila vert kompilert til ei PDF-fil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Nokre makroar les argumenta i PS-modus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Ingen makroar les argumenta i PS-modus"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "PS-fila skal gjerast om til PDF ved hjelp av Adobe Distiller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "LaTeX-fila skal handsamast med YandY LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "PS-fila skal gjerast om til PDF med ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "LaTeX-fila skal handsamast med MicroPress VTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Ikkje legg bilettekstar til botnen av lysbilete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Plaster tekst til lysbilete øvst på lysbilda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Plaster tekst til lysbilete midtstilt på lysbilda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr "Hovudlinjer, fotlinjer og sidestolpar vert erstatta av grå firkantar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Gjer alle navigasjonslinjer så små som moglege"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Hald tilbake generering av nokre oppføringa i PDF-informasjonen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Slå av definisjon av standardblokker som «theorem»"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Last ikkje «amsthm» og «amsmath»"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Nødvendig ved brukav av CJK-pakkar for asiatiske skrifter"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Bruk ei groteskskrift for presentasjon"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Bruk ei antikvaskrift for presentasjon"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Overstyr matteskrifta til ei groteskskrift"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Overstyr matteskrifta til ei antikvaskrift"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Slå av intern skrifterstatting for mattetekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Lag PDF-basert støtteark"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "For PDF-gjennomsikt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i blått"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i raudt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i svart og kvitt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i brunt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Notar vert ikkje visne"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Ta med notar i fila"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Ta berre med notar og ikkje rammer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 «%2» finst frå før."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Spesielle matteomgjevnader og -kommandoar (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Samling av skrifter og symbol for mattemodus (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr "Definerer symbolnamn for alle mattesymbol i MSAM og MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Forbetra teorem-oppsett (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Utvida støtta for figur- og tabelltekstar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Hypertekstmerke i LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Bruk dvips som hyperref-drivar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Bruk pdftex som hyperref-drivar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Lag bokmerke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Ta med overskriftsnummer i bokmerke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Opna bokmerketre"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Tekst for forfattarfelt i PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Tekst for opphavsmannfelt i PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX med hyperref-pakken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Skaler dokumentvindauge til det får plass i dokumentvindauget"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Tekst for nøkkelordfelt i PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Tekst for produsentfelt i PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Startar vising av PDF-dokument"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Tekst for emnefelt i PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Tekst for tittelfelt i PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Bruk Palatino som brødtekstskrift (både for tekst- og mattemodus)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Bruk Times som brødtekstskrift (både for tekst- og mattemodus)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Lag register"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Bruk fleirkolonneomgjevnader"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Last alle pstricks-pakkane"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Roterer tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Bruk underfigurar inni figurar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Utvid fargestøtte i LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Legg til språkstøtte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Bruk ei skriftkoding"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Legg til biletstøtte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Spesialtilpassa bilethandtering for dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Spesialtilpassa bilethandtering for pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Vis berre rammer til bilete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Dokumentklasse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Skriv inn namnet på den nye dokument&klassen:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "&Set alle val frå denne standardklassen (valfritt):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Bruk standard &skriftstorleikar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Bruk standard &papirstorleikar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå dokumentklasselista?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Fjern dokumentklasse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Legg til skriftstorleik"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Skriv inn skriftstorleikane (ei kommadelt liste):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå papirstorleiklista?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Fjern skriftstorleik"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Legg til papirstorleik"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Skriv inn &papirstorleikane (ei kommadelt liste):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå papirstorleiklista?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Fjern papirstorleik"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Legg til val"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "&Valnamn:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Skildring:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Bruk dette valet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Endra val"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette klassevalet?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Legg til pakke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pakke:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Vel denne pakken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Val:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "pakke:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Redigerbar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "&Standardverdi:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Verdi:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "&Val:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Rediger pakke"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette pakkevalet?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne pakken?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla denne pakkelista?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Nullstill pakkeliste"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 «%2» er ikkje lovleg."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Denne dokumentklassen finst allereie."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Dette er ikkje eit godkjent namn på ein dokumentklasse."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Dette dokumentklassevalet finst frå før."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Denne pakken finst frå før."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Klarte ikkje identifisera pakkenamn."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Dette pakkevalet finst allereie."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX → DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX → DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX → PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX → PS (KGhostview)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX → PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX → PDF (KGhostview)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX → PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Det finst ikkje noko utval som kan kompilerast."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Det finst ikkje noko omgjevnad rundt utvalet."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Dette er berre nyttig i eit hovuddokument."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Dette er ikkje eit underdokument, men sjølve hovuddokumentet."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Det finst ikkje noko mattegruppe rundt utvalet."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>… du kan laga dine eigne malar? Lag eit dokument med teksten du vil bruka, "
-"og lagra så dokumentet. Vel «Lag mal frå dokument» frå «Fil»-menyen og fyll ut "
-"dei nødvendige felt. Neste gong du lagar eit nytt dokument vil så malen vera "
-"tilgjengeleg.</p>\n"
+"Klarte ikkje køyra snøggvising.\n"
+"Ukjend oppgåve: «%1»."
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Det finst ingenting å kompilera eller førehandsvisa."
-#: tips.cpp:8
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Klarte ikkje fastsetja hovuddokument."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Klarte ikkje lesa styreblokk."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Klarte ikkje laga mellombels fil."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Fann ikkje \\begin{document}-kommandoen."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Ikkje vald"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Programsekvensen «%1» er allereie tildelt handlinga «%2»."
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-"<p>… Kile støttar framoversøk? Dette gjer at du kan hoppa fram og tilbake "
-"mellom kjeldefila og tilhøyrande stad i DVI-fila. Du slepp å bruka så mykje tid "
-"på å finna rett stad i kjeldefila når du ser ein feil i DVI-dokumentet. Han er "
-"berre eit museklikk unna!</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Les brukarhandboka for informasjon om korleis du brukar denne funksjonen.</a>"
-"</p>\n"
-#: tips.cpp:14
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Køyr skript"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Lag nytt prosjekt"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Skriptnamn"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Pakke:"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Pakkar"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Talet på kolonnar:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Talet på &rader:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Mellomrom:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Celleeigenskapar"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Halvfeit"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrunn:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Midtstilt:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Høgd:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Brukardefinert:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Styreblokk"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{dekl}: set inn før"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{dekl}: set inn etter"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{dekl}: utelat mellomrom"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: ikkje utelat mellomrom"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Kolonne- eller cellejustering."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Bruk halvfeite skrifter."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Bruk kursivskrifter."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Teksten vert venstrejustert i cella."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Teksten vert midstilt i cella."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Teksten vert høgrejustert i cella."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Vel bakgrunnsfarge (krev «color»-pakken)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Vel tekstfarge (krev «color»-pakken)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Set inn deklarasjon rett framfor kolonneoppføring."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Set inn deklarasjon rett etter kolonneoppføring."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Utelat mellomrom mellom kolonar, og set inn deklarasjon direkte."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>… Snøggbygg-verktøyet kan tilpassast heilt som du vil ha det? Gå til <b>"
-"Innstillingar | Set opp Kile | Bygg</b> og vel <b>Snøggbygg</b>-verktøyet.</p>\n"
+"Set inn deklarasjon, men ikkje utelat det vanlege mellomrom mellom kolonnar, "
+"i motsetning til @{dekl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Fjern alle kantlinjer."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Teikn kantlinjer til venstre og høgre."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Teikn kantlinjer oppe og nede."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Teikn alle kantlinjer."
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>… alt vert så mykje enklare med prosjekthandteringa i Kile? Du kan for "
-"eksempel bunta saman og arkivera alle dokument som høyrer saman i prosjektet. "
-"Autofullførings- og referansefunksjonane vert òg mykje kraftigare. Kile kan til "
-"og med avgjera kva dokument som er hovuddokumentet i eit prosjekt.</p>\n"
+"Teikn sjølvvalde kantlinjer. Trykk med musa på dei fire sidene for å leggja "
+"til eller fjerna kantlinja."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>… du kan velja kva snøggbyggkommando som vert køyrde for forskjellige "
-"prosjekt? Gå til <b>Prosjekt | Prosjektval</b> og vel snøggbyggkommandoen du "
-"vil bruka.</p>\n"
+"Tilbakestill alle celleinnstillingar til standard: Venstrejustering, vanleg "
+"skrift, kvit bakgrunnsfarge, svart tekst og ingen kantlinjer."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger …"
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Venstrejuster"
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Midtstill"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Høgrejuster"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Fjern tekst"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Fjern attributt"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Fjern alt"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Set fleirkolonnar"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Bryt fleirkolonnar"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Vil du slå saman all tekst til den nye fleirkolonnecella?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Lagra tekst"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"<p>… det aldri har vore enklare å setja inn kjeldereferansar? Slå på "
-"autofullføring, og skriv inn <code>\\ref{</code>, og ei oversikt over alle "
-"tilgjengelege referansenamn vil dukka opp (trykk «Ctrl + Mellomrom» viss "
-"autofullføring ikkje ser slått på).</p>\n"
-"<p>Merk at denne funksjonen vert mykje kraftigare viss dokumentet høyrer til "
-"eit prosjekt.</p>\n"
-"<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar | Set opp Kile "
-"| Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og "
-"eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>\n"
+"Vil du overføra tekst og alle attributt til fleirkolonnecella til venstre "
+"for den skilde cella?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Krymp fleirkolonne"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Tabellomgjevnader"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>… Kile kan fullføra LaTeX-kommandoar for deg? Skriv inn <code>\\se</code> "
-"og trykk «Ctrl + Mellomrom» for å få ei oversikt over alle kommandoar som "
-"begynner på <code>\\se</code>.</p>\n"
-"<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar | Set opp Kile "
-"| Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og "
-"eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>\n"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "&Slett òg ikkje-tomme rader og kolonnar, men spør først"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Bruk «boo&ktabs»-pakken"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Bruk stjerne&versjon"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "&Midtstill"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Set inn &punkt"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>… det er veldig lett å starta på nye omgjevnader med "
-"autofullføringsfunksjonen. Skriv for eksempel <code>equ</code> "
-"og trykk «Alt + Mellomrom» for å få ei oversikt over alle omgjevnader som "
-"begynner med <code>equ</code>. Trykk «Enter» for å velja første oppføring, og "
-"kodeparet <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"vert sett inn i dokumentet.</p>\n"
-"<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar | Set opp Kile "
-"| Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og "
-"eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>\n"
+"Inndata. Når du trykkjer «Enter», vil markøren flyttast til cella til høgre "
+"for cella han står i. Du kan høgreklikka på ei eller fleire celler for å få "
+"opp ein meny der du kan endra og fjerna attributt, sletta tekst og definera "
+"fleirkolonneceller."
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>… Kile no inneheld fleire redigeringsverktøy for å hjelpa deg å skriva "
-"LaTeX-kode raskare og lettare? Sjå <b>Fullfør</b>, <b>Merk</b>, <b>Slett</b>"
-", <b>Omgjevnad</b> og <b>TeX-gruppe</b>-menyvala i <b>Rediger</b>-menyen.</p>\n"
+"Gjeldane oppsett på styreblokka. Du kan høgreklikka for å få opp ein meny "
+"der du kan endra nokre av attributta til alle cellene som høyrer til dei "
+"merkte kolonnene."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>… snøggvisingsverktøyet kan kompilera og visa deler av dokument? Dette kan "
-"vera <b>merkt tekst</b>, <b>gjeldande omgjevnad</b> eller <b>"
-"gjeldande underdokument</b>.</p>\n"
-"<p>Du kan setja opp snøggvising frå <b>Innstillingar | Set opp Kile | "
-"Førehandsvising</b>. Der kan du velja eitt av fleire ferdiglaga oppsett.</p>\n"
+"Du kan høgreklikka for å få opp ein meny der du kan endra nokre av "
+"attributta til alle cellene som høyrer til dei merkte radene."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Valfrie parametrar for vald omgjevnad."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Vel talet på tabellkolonnar."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>… ein ny vegvisar hjelper deg å laga tabellar og matriser?</p>\n"
-"<p>Høgreklikk med musa for å få ein meny der du kan velja attributt som <b>"
-"justering</b>, <b>fargar</b> og <b>vassrette og loddrette linjer</b>. <b>"
-"Fleirkolonneceller</b> er òg støtta.</p>\n"
+"Om du ønskjer, kan du spørjast før ei ikkje-tom rad eller kolonne vert "
+"sletta."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Tabellen vert midtstilt."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Bruk linjekommandoane i «booktabs»-pakken."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne rada?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kolonnen?"
-#: tips.cpp:65
+#: templates.cpp:79
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-"<p>… Kile kan no visa brukarvalde hjelpefiler?</p>\n"
-"<p>Gå til <b>Instillingar | Set opp Kile | Hjelp</b> "
-"og vel kva hjelpefiler du vil ha integrert i hjelpemenyen.</p>\n"
+"Fann ikkje noko mappe å lagra «%1» i.\n"
+"Sjå etter at du har ei «.kde»-mappe med skriveløyve i heimemappa di."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Tomt dokument"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Tomt LaTeX-dokument"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Tomt BibTeX-dokument"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Innhaldsliste"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Nøkkelord:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Ei oversikt over tilgjengelege dokument, nemnt i «texdoctk.dat», følgjer med "
+"teTeX. Dobbeltklikk med musa eller trykk mellomromstasten for å visa fila."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Du kan velja eit nøkkelord for berre å visa dokumentfiler som høyrer til "
+"nøkkelordet."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Start søk for vald nøkkelord."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Tilbakestill innhaldsliste til å visa alle tilgjengelege filer."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Tilbakestill &innhaldsliste"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Klarte ikkje lesa «texdoctk.dat»."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Klarte ikkje lesa stilfil."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Fann ikkje noko KDE-teneste for denne fila."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Fann ikkje «%1»"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Ingen valde nøkkelord."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Søkjeresultat for nøkkelordet «%1»"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Fann ingen dokument for nøkkelordet «%1»."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje fastsetja søkjestigar til teTeX eller fila «texdoctk.dat»."
+"<br>Denne dialogen er derfor til inga nytte."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "TexDoc-dialog"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Brukarhjelp"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelpefil:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Fila «%1» finst ikkje."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7819,6 +6629,11 @@ msgstr "Set opp brukarhjelp"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Menyval:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Fjern verktøy"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Skiljelinje"
@@ -7861,11 +6676,11 @@ msgstr "Opna ein fildialog for val av lokal hjelpefil."
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-"Start nettlesar for val av nettadresse som hjelpefil. Kopier så denne adressa "
-"til tekstfeltet."
+"Start nettlesar for val av nettadresse som hjelpefil. Kopier så denne "
+"adressa til tekstfeltet."
#: userhelpdialog.cpp:414
msgid "File '%1' does not exist."
@@ -7883,293 +6698,1435 @@ msgstr "Dette menyvalet finst allereie."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Inga hjelpefil vald."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Menyval:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Lagra tekst"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
+#: usermenudialog.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Fullfør filer i forkortingsmodus"
+msgid "Insert"
+msgstr "Set inn punkt"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Forkorting"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Utfører systemsjekk"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Forkorting"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Ser om TeX-systemet er rett installert …"
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Forkorting"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultat"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Forkorting"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Fullfør omgjevnader"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Ein tom tekst er ikkje lovleg."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Fullfør automatisk \\begin{omgjevnad} med \\end{omgjevnad}"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Automatiske innrykk i omgjevnader"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Slått på"
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Bruk automatiske innrykk i omgjevnader."
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Bruk mellomrom i staden for tabulatorteikn for innrykk"
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-"Prosjektfila til «%1» vart laga med ein nyare versjon av Kile.\t\t\t\tÅ opna ho "
-"kan derfor ha uønskja verknader.\n"
-"\t\t\t\tEr du sikker på at du vil halda fram (ikkje anbefalt)?"
+"Bruk mellomrom i staden for tabulatorteikn for automatisk innrykk i "
+"omgjevnader."
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Talet på kolonnar:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Talet på mellomrom:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Talet på &rader:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Bruk så mange mellomrom ved automatiske innrykk i omgjevnader."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Mellomrom:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Opna filer og prosjekt på nytt ved oppstart"
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "LaTeX-filer"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "&Standard prosjektplassering:"
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "LaTe&X-pakkar:"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Val for autolagring"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "BibTeX-filer"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "&Autolagra"
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "MetaPost"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Intervall i minutt (1–9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Kile-skriptfiler"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Malvariablar"
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Prosjektfiler"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "&Dokumentklasseval:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Skriv inn ei kort skildring av prosjektet her."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "&Teiknkoding:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Oppryddingsdetaljar"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Rydd automatisk opp i filer etter lukking"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr "Opna heile oppsett-treet ved opning av dette vindauget"
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Skriv inn adressa til prosjektfila her. Viss fila ikkje finst, vert ho "
-"oppretta. Filnamnet skal ha etternamnet .kilepr. Du kan òg bruka «Bla "
-"gjennom»-knappen for å setja inn filnamn."
+"Det er ikkje mogleg å opna berre viss greiner i oppsettdialogen i Kile. Du "
+"kan derfor velja mellom å opna alle greinene, noko som kan føra til ein "
+"dårleg storleik på vindauget, eller ingen av dei."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr "La Kile køyra LyX-kommandoar frå litteraturlisteprogram"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Standardoppløysing:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(bruka når biletet ikkje inneheld oppløysingsinformasjon)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "&Prøv å fastsetja frå biletet"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(du må installera ImageMagick for å kunna bruka dette)"
+
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Plassering til TeX-hjelp:"
+
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr "Set inn stigen til TeX-hjelpetekstane. Eksempel: /usr/share/texmf/doc"
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr "Vel standard hovuddokument. La feltet stå tomt for autoval."
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Kontekstfølsam hjelp"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(bruk globale innstillingar)"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Bruk &TeX-hjelpa på systemet"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Prosjekt&namn:"
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Bruk LaTeX-referansen til &Kile"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Manglande filetternamn"
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Bruk &innebygd viseprogram"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "TeX-filer"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Vis hjelpefil i &nytt vindauge"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Pakkar"
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Set opp …"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "LaTeX-filer"
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Resursfilversjon."
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Brukardefinert:"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Breidda på hovudvindauge."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "&Kjeldeetternamn:"
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Høgda på hovudvindauget."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Utvidingsnivå for strukturvising."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Vis merkelappkommandoar i strukturvising"
+
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Vis udefinerte referansar i strukturvising"
+
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Vis litteraturlisteoppføringar i strukturvising"
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Vis «includegraphics»-kommandoar i strukturvising"
+
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Vis flytomgjevnader i strukturvising"
+
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Vis filinnlastingskommandoar i strukturvising"
+
+#: kile.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Vis merkelappkommandoar i strukturvising"
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %1"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Opna forelderelement for alle merkelappar i strukturvising som standard"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Lag nytt prosjekt"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr "Opna forelderelement for alle udefinerte referansar i strukturvising"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Prosjekt&fil:"
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Opna forelderelement for alle litteraturlisteoppføringar i strukturvising "
+"som standard"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Vel mappe …"
+#: kile.kcfg:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+"Opna forelderelement for alle merkelappar i strukturvising som standard"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Lag ny fil og legg ho til i dette prosjektet"
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Om LyX-tenaren skal køyrast."
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "Fil&namn (relativt til der prosjektfila er):"
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Held miljøvariabelen TEXINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Viss du vil at Kile skal laga ei ny fil og leggja denne til prosjektet, må du "
-"kryssa av for dette valet, og så velja ein mal frå lista nedanfor."
+"Set miljøvariabalen TEXINPUTS her. TEXINPUTS skal vera ei kolondelt liste "
+"over alle stigar der TeX skal sjå etter tilleggspakkar og tilleggsfiler. Du "
+"treng ikkje leggja til «$TEXINPUTS» på slutten."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "Held miljøvariabelen TEXINPUTS for snøggvisingsverktøya."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Du skreiv ikkje inn noko prosjektnamn. Viss du vel å halda fram, vil "
-"prosjektnamnet setjast til «Namnlaus»."
+"Set miljøvariabalen TEXINPUTS for snøggvisingsverktøya her. TEXINPUTS skal "
+"vera ei kolondelt liste over alle stigar der TeX skal sjå etter "
+"tilleggspakkar og tilleggsfiler. Du treng ikkje leggja til «:$TEXINPUTS» på "
+"slutten."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Namnlaus"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Held miljøvariabelen BIBINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Skriv inn adressa der du vil lagra prosjektfila. Hugs at prosjektfiler må ha "
-"etternamnet .kilepr."
+"Set miljøvariabalen BIBINPUTS her. BIBINPUTS skal vera ei kolondelt liste "
+"over alle stigar der bibtex skal sjå etter ekstra .bib-filer. Du treng ikkje "
+"leggja til «$BIBINPUTS» på slutten."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Inga plassering"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Held miljøvariabelen BSTINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Filetternamnet til prosjektfila er ikkje .kilepr. Du må først retta filnamnet."
+"Set miljøvariabalen BSTINPUTS her. BSTINPUTS skal vera ei kolondelt liste "
+"over alle stigar der bibtex skal sjå etter ekstra .bst-filer. Du treng ikkje "
+"leggja til «$BSTINPUTS» på slutten."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Ugyldig filetternamn"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Om botnlinja skal visast."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Høgd på botnlinja."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Breidda på sidestolpen."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Om sidestolpen skal visast."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Om styggboksåtvaringar skal visast i LogMsg-visinga."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Om (La)TeX-åtvaringar skal visast i LogMsg-visinga."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Identifikatoren til vald vising i venstre rute."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Automatisk fullføring av \\begin{omgjevnad} med \\end{omgjevnad}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Bruk automatiske innrykk i omgjevnader"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Bruk mellomrom i staden for tabulatorar for automatisk innrykk av omgjevnader"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Bruk så mange mellomrom ved automatiske innrykk i omgjevnader."
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Set automatisk inn korrekte hermeteikn."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Språkavhengige hermeteikn."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Midstill bilete."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Bruk pdftex eller pdflatex."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr "Filnamnet er relativt til stigen gjeven i «graphicspath»-kommandoen."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Legg bilete inn i «figure»-omgjevnad."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Om ImageMagick er installert."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Prøv å fastsetja avgrensingsboks frå bilete."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Standar biletoppløysing."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Plassering av TeX-hjelpeteksten."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Bruk TeX-referansen på systemet for kontekstavhengig hjelp."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Bruk innebygd visar for brukarhjelp."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Standardteiknkodinga."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Opna om att filer og prosjekt ved oppstart."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Lagra automatisk"
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Rydd automatisk opp i filer ved avslutting."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Autolagringsintervall, i minutt."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Fileutvidingane som skal ryddast opp i ved avslutting."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Malvariabelen «Author»."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Malvariabelen «Documentclass»."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Malvariabelen «Input encoding»."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Stigen der prosjekt vert lagra som standard."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Om Dvipng er installert."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Om Convert er installert."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Vis førehandsvising av omgjevnader i botnruta."
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Vis førehandsvising av merkt tekst i botnruta."
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "Vis førehandsvising av mattegrupper i botnruta."
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Omgjeringsverktøy for førehandsvising av omgjevnader i botnruta."
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Omgjeringsverktøy for førehandsvising av merkt tekst i botnruta."
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Slå på skriptstøtte."
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Vel ei tidsgrense for køyring av skript."
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Tidsgrense for køyring av skript."
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fil:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "&Gjer om til"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Gå til"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "&Fullfør"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Punktmerkt liste"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Sle&tt"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "&Omgjevnad"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Te&X-gruppe"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visar:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "&Bygg"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Kompiler"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "&Gjer om"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Anna"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Prosjekt"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Styreblokk"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tabeller og lister"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Inndelingar"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Referansar"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Omgjevnad"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "&Listeomgjevnad"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tabellomgjevnad"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "&Flytomgjevnad"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Kodeomgjevnad"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Matte-kommandoar"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Parentesar"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS-tekst og -boksar"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS-brøk"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS-binomialuttrykk"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS-piler"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Matte&skriftstilar"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Matte&aksentar"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Matte&mellomrom"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Standard matte&omgjevnader"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "&AMS-matteomgjevnader"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Litteraturliste"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "&Skriftstilar"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skriftfamilie"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Skriftseriar"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Skriftform"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "&Mellomrom"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Side- og linjeskift"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mellomrom"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Gummilengder"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Vegvisar"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Strengar"
+
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "TeTeX-hjelpetekst"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hovud"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Skriveprogram"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoar"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Set opp …"
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Set opp omgjevnader og kommandoar"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Hermeteikn"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Set &automatisk inn &venstre- og høgrehermeteikn for LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matematikk"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Miljøvariablar"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Kontroller at rotdokumentet er ei LaTeX-rot før køyring av LaTeX på det."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Hopp til første feil i fall feilmelding frå LaTeX."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
+msgstr "Køyr automatisk BibTeX, MakeIndex og LaTeX nødvendige gongar."
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Val:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Bibliotek&klasse:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Bibliotek:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Vel kva type dokument du vil laga:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Mal:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Vel kva type dokument du vil laga:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Køyr snøggstart-vegvisaren ved oppretting av nye LaTeX-dokument"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Nytt verktøy"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Gje ei kort skildring av dette &verktøyet."
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Åtferd"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"Stigen til prosjektfila er ikkje ein absolutt stig. Absolutt stigar begynner "
-"alltid med ein «/»."
+"Vel standard&åtferd (klasse) \n"
+"for dette verktøyet. Det vil arva\n"
+"alle eigenskapar til verktøyet\n"
+"det er basert på.\n"
+"\n"
+"Viss du for eksempel vel «LaTeX»,\n"
+"vil verktøyet oppføra seg akkurat\n"
+"som det vanlege LaTeX-verktøyet."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Relativ stig"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Klarte ikkje endra prosjektmappa. Sjekk skriveløyva."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Verktøy:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Prosjektmappe er ikkje skrivbar. Kontroller skriveløyva."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Oppsett:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Opp"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Bruk &skript"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Tidsgrense for køyring"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "&Avgrens kor lenge skript kan køyra"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "&Tidsgrense (sekund):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Utvidingsnivå"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "&Standardverdi:"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+"(&1=del, 2=kapittel, 3=avsnitt, 4=underavsnitt, 5=underunderavsnitt, …)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Vis &merkelappar"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Vis udefinerte referansar"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Neste overskrift"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Vis innfiler"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Vis biletfiler"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Vis litteraturlisteoppføringar"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Opna litteraturlisteomgjevnader"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Opna referanse"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "&Opna merkelappelement"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Vis figur- og &tabellomgjevnader"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "&Sjølvståande modus:"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Talet på kolonnar:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Vel &verktøy:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Fjern verktøy"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Nytt verktøy …"
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Fjern oppsett"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Standardoppsett"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Nytt oppsett …"
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avansert"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Relativ mappe:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Mål&fil:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "&Måletternamn:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "&Kjeldeetternamn:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "&Klasse:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Lukk Konsoll når verktøyet er ferdig."
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "&Tilstand:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "&Meny"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Legg verktøy til «Bygg»-&menyen:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikon:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Vel &oppsett:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Skriv inn filnamnet på fila som skal leggjast til prosjektet."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… du kan laga dine eigne malar? Lag eit dokument med teksten du vil "
+"bruka, og lagra så dokumentet. Vel «Lag mal frå dokument» frå «Fil»-menyen "
+"og fyll ut dei nødvendige felt. Neste gong du lagar eit nytt dokument vil så "
+"malen vera tilgjengeleg.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Ingen filnamn gjeven"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… Kile støttar framoversøk? Dette gjer at du kan hoppa fram og tilbake "
+"mellom kjeldefila og tilhøyrande stad i DVI-fila. Du slepp å bruka så mykje "
+"tid på å finna rett stad i kjeldefila når du ser ein feil i DVI-dokumentet. "
+"Han er berre eit museklikk unna!</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Les brukarhandboka for "
+"informasjon om korleis du brukar denne funksjonen.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Fila «%1» finst frå før. Vil du skriva over ho?"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… Snøggbygg-verktøyet kan tilpassast heilt som du vil ha det? Gå til "
+"<b>Innstillingar | Set opp Kile | Bygg</b> og vel <b>Snøggbygg</b>-verktøyet."
+"</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: tips:23
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Prosjektfila finst frå før. Vel eit anna filnamn, eller slett det gamle "
-"prosjektet viss du vil overskriva det."
+"<p>… alt vert så mykje enklare med prosjekthandteringa i Kile? Du kan for "
+"eksempel bunta saman og arkivera alle dokument som høyrer saman i "
+"prosjektet. Autofullførings- og referansefunksjonane vert òg mykje "
+"kraftigare. Kile kan til og med avgjera kva dokument som er hovuddokumentet "
+"i eit prosjekt.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Prosjektfila finst frå før"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… du kan velja kva snøggbyggkommando som vert køyrde for forskjellige "
+"prosjekt? Gå til <b>Prosjekt | Prosjektval</b> og vel snøggbyggkommandoen du "
+"vil bruka.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Hovuddokument:"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… det aldri har vore enklare å setja inn kjeldereferansar? Slå på "
+"autofullføring, og skriv inn <code>\\ref{</code>, og ei oversikt over alle "
+"tilgjengelege referansenamn vil dukka opp (trykk «Ctrl + Mellomrom» viss "
+"autofullføring ikkje ser slått på).</p>\n"
+"<p>Merk at denne funksjonen vert mykje kraftigare viss dokumentet høyrer til "
+"eit prosjekt.</p>\n"
+"<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar | Set opp "
+"Kile | Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og "
+"eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(oppdag automatisk)"
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… Kile kan fullføra LaTeX-kommandoar for deg? Skriv inn <code>\\se</code> "
+"og trykk «Ctrl + Mellomrom» for å få ei oversikt over alle kommandoar som "
+"begynner på <code>\\se</code>.</p>\n"
+"<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar | Set opp "
+"Kile | Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og "
+"eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "&Oppsett av snøggbygg:"
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… det er veldig lett å starta på nye omgjevnader med "
+"autofullføringsfunksjonen. Skriv for eksempel <code>equ</code> og trykk «Alt "
+"+ Mellomrom» for å få ei oversikt over alle omgjevnader som begynner med "
+"<code>equ</code>. Trykk «Enter» for å velja første oppføring, og kodeparet "
+"<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> vert sett inn i dokumentet.</"
+"p>\n"
+"<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar | Set opp "
+"Kile | Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og "
+"eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Val for &Makeindex"
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… Kile no inneheld fleire redigeringsverktøy for å hjelpa deg å skriva "
+"LaTeX-kode raskare og lettare? Sjå <b>Fullfør</b>, <b>Merk</b>, <b>Slett</"
+"b>, <b>Omgjevnad</b> og <b>TeX-gruppe</b>-menyvala i <b>Rediger</b>-menyen.</"
+"p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… snøggvisingsverktøyet kan kompilera og visa deler av dokument? Dette "
+"kan vera <b>merkt tekst</b>, <b>gjeldande omgjevnad</b> eller <b>gjeldande "
+"underdokument</b>.</p>\n"
+"<p>Du kan setja opp snøggvising frå <b>Innstillingar | Set opp Kile | "
+"Førehandsvising</b>. Der kan du velja eitt av fleire ferdiglaga oppsett.</"
+"p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… ein ny vegvisar hjelper deg å laga tabellar og matriser?</p>\n"
+"<p>Høgreklikk med musa for å få ein meny der du kan velja attributt som "
+"<b>justering</b>, <b>fargar</b> og <b>vassrette og loddrette linjer</b>. "
+"<b>Fleirkolonneceller</b> er òg støtta.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… Kile kan no visa brukarvalde hjelpefiler?</p>\n"
+"<p>Gå til <b>Instillingar | Set opp Kile | Hjelp</b> og vel kva hjelpefiler "
+"du vil ha integrert i hjelpemenyen.</p>\n"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Dokument: %1"
@@ -8186,11 +8143,18 @@ msgstr "Val for &Makeindex"
#~ msgid "Unable to remove the template."
#~ msgstr "Klarte ikkje sletta malen."
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr "Merk at «Brukar»-menyen som inneheldt (La)TeX-merkelappane no er flytta til «LaTeX»-menyen."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk at «Brukar»-menyen som inneheldt (La)TeX-merkelappane no er flytta "
+#~ "til «LaTeX»-menyen."
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr "Du må ha med «\\usepackage{amsmath}» for å kunna bruka AMS-kommandoane slik."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må ha med «\\usepackage{amsmath}» for å kunna bruka AMS-kommandoane "
+#~ "slik."
#~ msgid "AMS Information"
#~ msgstr "AMS-informasjon"
@@ -8245,8 +8209,16 @@ msgstr "Val for &Makeindex"
#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
#~ msgstr "Ispell/Aspell krasja."
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "Set inn ei mellomromdelt liste over filetternamna til filene i prosjektet som ikkje er TeX-kjeldefiler. Desse vert plasserte ein eigen plass i prosjektvisinga. Du kan òg bruka regulære uttrykk for å velja kva filer som ikkje er kjeldefiler."
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set inn ei mellomromdelt liste over filetternamna til filene i prosjektet "
+#~ "som ikkje er TeX-kjeldefiler. Desse vert plasserte ein eigen plass i "
+#~ "prosjektvisinga. Du kan òg bruka regulære uttrykk for å velja kva filer "
+#~ "som ikkje er kjeldefiler."
#~ msgid "Extensions for Source Files"
#~ msgstr "Filetternamn for kjeldefiler"
@@ -8282,14 +8254,26 @@ msgstr "Val for &Makeindex"
#~ msgid "Relation Symbols"
#~ msgstr "Relasjonsteikn"
-#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-#~ msgstr "Du har slått på KTextEditor-tillegget for ordfullføring, men dette står i konflikt med dei aktive autofullføringsmodusa i Kile. Sidan minst éin av desse fullføringsmodusa må slåast av, vert dei innebygde fullføringsmodusa i Kile slått av."
+#~ msgid ""
+#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this "
+#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these "
+#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will "
+#~ "be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har slått på KTextEditor-tillegget for ordfullføring, men dette står i "
+#~ "konflikt med dei aktive autofullføringsmodusa i Kile. Sidan minst éin av "
+#~ "desse fullføringsmodusa må slåast av, vert dei innebygde "
+#~ "fullføringsmodusa i Kile slått av."
#~ msgid "(In addition you can enable Kate-Plugin for word completion.)"
#~ msgstr "(Du kan i tillegg bruka Kate-programtillegg for ordfullføring.)"
-#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists."
-#~ msgstr "Retningsbasert eller sprettoppbasert fullføring av TeX- og LaTeX-kommandoar som er gjevne i alle merkte ordfullføringslister."
+#~ msgid ""
+#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+#~ "given in all selected word completion lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retningsbasert eller sprettoppbasert fullføring av TeX- og LaTeX-"
+#~ "kommandoar som er gjevne i alle merkte ordfullføringslister."
#~ msgid "&Done"
#~ msgstr "&Ferdig"
@@ -8300,20 +8284,29 @@ msgstr "Val for &Makeindex"
#~ msgid "Smart Quotes"
#~ msgstr "Automatiske hermeteikn"
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Fjern alt"
-
#~ msgid "File already exists."
#~ msgstr "Fila finst frå før."
#~ msgid "Source Specials Package"
#~ msgstr "Kjeldemerke-pakke"
-#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
-#~ msgstr "Pakken fungerer. Skriv «\\usepackage[active]{srcltx}» i startdelen av dokumentet for å bruka omvendt og framoversøk."
+#~ msgid ""
+#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your "
+#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakken fungerer. Skriv «\\usepackage[active]{srcltx}» i startdelen av "
+#~ "dokumentet for å bruka omvendt og framoversøk."
-#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
-#~ msgstr "Pakken «srcltx.sty» er ikkje TeX-filstigen. Last ned alle filene som inneheld «srcltx» frå http://ctan.org/. Bruk så kommandoen «tex srcltx.ins» i kommandolinja for å generera filene «srcltx.sty» og «srctex.sty», og lagra dei i $HOME/.TeX."
+#~ msgid ""
+#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files "
+#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex "
+#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and "
+#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakken «srcltx.sty» er ikkje TeX-filstigen. Last ned alle filene som "
+#~ "inneheld «srcltx» frå http://ctan.org/. Bruk så kommandoen «tex srcltx."
+#~ "ins» i kommandolinja for å generera filene «srcltx.sty» og «srctex.sty», "
+#~ "og lagra dei i $HOME/.TeX."
#~ msgid " Output "
#~ msgstr " Utdata "
diff --git a/translations/pa/messages/kile.po b/translations/pa/messages/kile.po
index bc9ab0b..4725de9 100644
--- a/translations/pa/messages/kile.po
+++ b/translations/pa/messages/kile.po
@@ -5,744 +5,322 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 21:36+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n"
"Language-Team: Panjabi <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n ਗਲਤੀ\n"
-"%n ਗਲਤੀਆਂ"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n ਚੇਤਾਵਨੀ\n"
-"%n ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "ਲੇਬਲ"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "রেফারেন্স"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "ਤਤਕਰਾ"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "ਦਿੱਖ"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "ਨੋਡ"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "ਪੱਧਰ"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX ਕਮਾਂਡ"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "ਢਾਂਚਾ ਨੋਡ"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "ਢਾਂਚਾ ਦਿੱਖ"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr ""
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ"
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: tabulardialog.cpp:242
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "ਸੈੱਲ ਗੁਣ"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "ਗੂੜੇ"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "ਰੰਗ"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "ਇਕਸਾਰ"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "ਫਰੇਮ"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "ਮਿਆਰੀ:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਬੰਧ"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "ਫਾਇਲ:"
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+#: configcheckerdlg.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼"
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "ਸੋਧ..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "ਇਕਸਾਰ"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ"
-
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "ਸਭ ਸਾਫ"
-
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "ਗੁਣ"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ..."
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+msgid "Remove"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
-#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
-
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "ਨਾਂ(&N):"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr ""
-
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "Local File"
+msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "ਫਾਇਲ:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "ਸੰਦ"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "ਸੰਪਾਦਕ"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr ""
+msgid "File not found"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+msgid "Select Files"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "ਝਲਕ"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "ਲੇਬਲ"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "রেফারেন্স"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "ਤਤਕਰਾ"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
+msgid "Graphics"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼"
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr ""
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "ਲੇਬਲ(&L):"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "Open"
+msgstr "ਖੋਲੋ(&O)"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "ਨੋਡ"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
msgstr ""
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "ਪੱਧਰ"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX ਕਮਾਂਡ"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "ਢਾਂਚਾ ਨੋਡ"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "ਢਾਂਚਾ ਦਿੱਖ"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:78
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
-
-#: kilestatswidget.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "ਕੁੱਲ:"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr ""
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr ""
+msgid "Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -778,8 +356,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -788,14 +366,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -804,7 +382,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -813,337 +392,169 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "ਨਾਂ:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "ਕਿਸਮ(&T):"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "ਚੁਣੋ...."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "ਚੋਣ"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ"
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "ਲੇਬਲ(&L):"
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Table Environment"
+msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "ਫਾਇਲ:"
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:"
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
msgstr ""
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "ਮਾਰਗ:"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "ਖੋਜ"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "ਤਰਤੀਬ:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "ਨਮੂਨਾ:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "ਲੇਬਲ"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "ਹਵਾਲਾ"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਚੋਣ"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "ਫਿਲਟਰ:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "ਚੋਣ"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "ਖੋਜ(&S)"
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "ਸਾਫ਼(&C)"
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "ਉਚਾਈ:"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "ਸਭ ਬੰਦ"
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "ਕੋਣ:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>ਗਲਤੀ:</strong><p>"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "ਗਰਿਪ (Grep) ਸੰਦ ਗਲਤੀ"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr ""
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1237,12 +648,8 @@ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
#: kile.cpp:440
@@ -1258,6 +665,10 @@ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
msgid "Konsole"
msgstr "ਕਨਸੋਂਲ"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "ਝਲਕ"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -1531,6 +942,11 @@ msgstr ""
msgid "Match"
msgstr "ਮਿਲਦੇ"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "ਸਭ ਬੰਦ"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "ਚੋਣ"
@@ -1564,8 +980,7 @@ msgstr ""
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr ""
@@ -1595,6 +1010,14 @@ msgstr ""
msgid "TeX Guide"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr ""
@@ -1687,13 +1110,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1722,211 +1142,140 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
msgstr ""
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(&E)..."
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&e)"
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
msgstr ""
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
msgstr ""
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
msgstr ""
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
msgstr ""
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "ਹੋਰ..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(&O)"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "ਖੋਲੋ(&O)"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
-
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr ""
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..."
-
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ"
-
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr ""
+msgid "Kile"
+msgstr "ਫਾਇਲ:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "ਮਾਰਗ:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr ""
+msgid "Tools"
+msgstr "ਸੰਦ"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Editor"
+msgstr "ਸੰਪਾਦਕ"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "ਉਚਾਈ:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "ਕੋਣ:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
+msgid "Build"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Code Completion"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Help"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:90
@@ -1980,7 +1329,8 @@ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2007,8 +1357,7 @@ msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ"
#, fuzzy
msgid ""
"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kiledocmanager.cpp:937
msgid "Overwrite File ?"
@@ -2024,9 +1373,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2053,8 +1402,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2097,9 +1446,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2120,8 +1469,8 @@ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2134,9 +1483,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2145,9 +1494,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2209,22 +1558,362 @@ msgstr ""
msgid "Project Error"
msgstr ""
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "ਫਰੇਮ"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-" output: \n"
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "ਢਾਂਚਾ ਦਿੱਖ"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "ਲਾਗ"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P)"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..."
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr ""
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "ਨਾਂ:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "ਤਰਤੀਬ:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "ਨਮੂਨਾ:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "ਲੇਬਲ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "ਹਵਾਲਾ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Directory Options"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਚੋਣ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "ਖੋਜ(&S)"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "ਸਾਫ਼(&C)"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "ਸਭ ਬੰਦ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Find in Project"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "no project opened"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>ਗਲਤੀ:</strong><p>"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "ਗਰਿਪ (Grep) ਸੰਦ ਗਲਤੀ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)"
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Enter Value"
+msgstr "ਮੁੱਲ"
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "ਚੋਣ"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "ਵਰਜਨ"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
msgstr ""
#: kilelauncher.cpp:168
@@ -2261,534 +1950,1921 @@ msgstr ""
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "ਚੋਣ"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "ਚੋਣ"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+msgid "Project Options"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਚੋਣ"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "ਸੈੱਲ ਗੁਣ"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "ਹੋਰ..."
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(&O)"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "ਖੋਲੋ(&O)"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "ਸਭ ਬੰਦ"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..."
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
+msgid "Characters"
+msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands and environments:"
msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Total strings:"
+msgstr "ਕੁੱਲ:"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kilestdactions.cpp:41
+msgid ""
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid ""
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid ""
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "রেফারেন্স"
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "ਤਤਕਰਾ"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:56
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:62
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼"
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ..."
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid ""
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:86
+msgid ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ"
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:458
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
+msgstr "ਭਾਗ(&P)"
+
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "ਆਕਾਰ"
+
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr "ਛੋਟਾ"
+
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr "ਵੱਡਾ"
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr "ਵੱਡਾ"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr "ਵਿਰਾਟ"
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr "ਵਿਰਾਟ"
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "ਹੋਰ"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "ਕਿਤਾਬ"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr "অপ্রকাশিত"
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr "ਮੱਧਮ"
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n ਗਲਤੀ\n"
+"%n ਗਲਤੀਆਂ"
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n ਚੇਤਾਵਨੀ\n"
+"%n ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ"
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "Select Files"
+msgid "Select Bibliography"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "ਮੁੱਲ:"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "ਰੇਖਾ"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:"
+msgid "Label: "
+msgstr "ਲੇਬਲ(&L):"
-#: kileinfo.cpp:293
-msgid "Text"
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:297
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "রেফারেন্স"
-#: kileinfo.cpp:299
+#: kilestructurewidget.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "Script"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+msgid "Undefined References"
+msgstr "রেফারেন্স"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "ਚੋਣ"
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ(&S)"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "ਮੁੱਖ"
+msgid "C&omment"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "ਮੁੱਖ"
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "ਝਲਕ"
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr ""
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "ਹਵਾਲਾ"
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "ਹਵਾਲਾ"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
+#: kilestructurewidget.cpp:793
#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "ਮੁੱਖ"
+msgid "As reference"
+msgstr "ਹਵਾਲਾ"
-#: previewconfigwidget.cpp:81
+#: kilestructurewidget.cpp:794
#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "ਤਬਦੀਲ"
+msgid "As page reference"
+msgstr "ਹਵਾਲਾ"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "ਚੋਣ"
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ:"
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "ਤਤਕਰਾ"
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kiletool.cpp:579
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "View"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
@@ -2799,6 +3875,10 @@ msgstr "ਗੁਣ"
msgid "Group:"
msgstr "ਗਰੁੱਪ:"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "ਨਾਂ(&N):"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -2855,6 +3935,10 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr ""
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -2948,9 +4032,10 @@ msgstr "ਸੋਧ(&E)..."
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -3002,6 +4087,12 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&e)"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
msgid "LaTeX Environment"
msgstr ""
@@ -3020,6 +4111,669 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "ਕਿਸਮ(&T):"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "ਚੁਣੋ...."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "ਚੋਣ"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Math Environments"
+msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+msgid "Number of cols:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+msgid "Number of groups:"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+msgid "Output file:"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr "ਸਮਾਪਤ"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr "ਚਲਾਓ"
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr "ਹਾਂ"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+msgid "Copies:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "ਚੋਣ"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "ਮੁੱਖ"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "ਮੁੱਖ"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "ਮੁੱਖ"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "ਚੋਣ"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3138,8 +4892,7 @@ msgstr ""
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "ਲੇਖਕ(&A):"
@@ -3883,3774 +5636,1958 @@ msgstr ""
msgid "This package option already exists."
msgstr ""
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "ਚੁਣੋ(&S)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "ਹਟਾਓ(&e)"
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "ਗੂੜੇ"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "ਕੰਪਾਇਲ(&C)"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&P)"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Not Specified"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "রেফারেন্স"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "ਕਮਾਂਡ(&m):"
+
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P):"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P):"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "ਸੈੱਲ ਗੁਣ"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "ਗੂੜੇ"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "ਰੰਗ"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "ਇਕਸਾਰ"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "ਇਕਸਾਰ"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "ਉਚਾਈ:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "ਮਿਆਰੀ:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਬੰਧ"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "ਥਾਂ"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "ਸਹਾਇਕ(&W)"
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "ਮੁੱਖ"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "ਸੋਧ..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "ਇਕਸਾਰ"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "ਸਭ ਸਾਫ"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "ਗੁਣ"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "ਸਭ ਬੰਦ"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਚੋਣ"
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
+#: tabulardialog.cpp:1305
+msgid ""
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: templates.cpp:79
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr ""
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "ਤਤਕਰਾ"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "ਕਿਸਮ(&T):"
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "ਮਿਲਦੇ"
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgid "User Help"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgid "&Help"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
+#: userhelpdialog.cpp:45
+msgid "Configure User Help"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "&Library:"
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "ਨਮੂਨਾ:"
+#: userhelpdialog.cpp:77
+msgid "Move &Up"
+msgstr "ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ(&U)"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&D)"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
+msgstr "ਫਾਇਲ:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
+#: userhelpdialog.cpp:369
+msgid "&Help file:"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "ਨਾਂ"
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
+msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "ਵਿਵਹਾਰ"
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ(&m):"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+msgid "This menuitem already exists."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ(&D)"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "ਉੱਪਰ(&U)"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "ਮੁੱਲ:"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+#: usermenudialog.cpp:55
+msgid "Insert"
+msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
+msgid "Results"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
+msgid "Extra"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: envconfigwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ"
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "রেফারেন্স"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "ਚੋਣ"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: envconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
+msgid "Number of spaces:"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
+msgid "Auto&save"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
+msgid "Template Variables"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
+msgid "&Documentclass options:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
+msgid "Input &encoding:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
+msgid "File Clean-Up Details"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
+msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ"
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)"
+msgid "Default resolution:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)"
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid "Context Sensitive Help"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "ਨਾਂ(&N):"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgid "Use &embedded viewer"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ(&I):"
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
+msgid "Con&figure..."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "ਤਬਦੀਲ"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "ਹੋਰ"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "ਰੇਖਾ"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "ਲੇਬਲ(&L):"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "রেফারেন্স"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "রেফারেন্স"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "ਝਲਕ"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "ਹਵਾਲਾ"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "ਹਵਾਲਾ"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "ਹਵਾਲਾ"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "ਹਵਾਲਾ"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "ਮੁੱਲ"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "ਚੋਣ"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "ਵਰਜਨ"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "ਕਮਾਂਡ(&m):"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P):"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P):"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "ਢਾਂਚਾ ਦਿੱਖ"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr "ਤਤਕਰਾ"
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ਫਾਇਲ:"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&e)"
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "ਗੂੜੇ"
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "ਕੰਪਾਇਲ(&C)"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&P)"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
-msgstr "ਭਾਗ(&P)"
-
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ"
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "ਥਾਂ"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ(&W)"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "ਆਕਾਰ"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "ਮੁੱਖ"
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "ਸੰਪਾਦਕ"
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ"
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "ਛੋਟਾ"
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "ਵੱਡਾ"
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr "ਵੱਡਾ"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr "ਵਿਰਾਟ"
-
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr "ਵਿਰਾਟ"
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "ਕਿਸਮ(&T):"
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "ਮਿਲਦੇ"
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:148
-msgid "Smart Tabulator"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:156
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "ਨਮੂਨਾ:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "ਵਿਵਹਾਰ"
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "ਕਿਤਾਬ"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr "অপ্রকাশিত"
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr "ਮੱਧਮ"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr ""
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ(&m):"
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ(&D)"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ਉੱਪਰ(&U)"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr ""
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ"
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "রেফারেন্স"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "ਚੋਣ"
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
-#: mathenvdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Math Environments"
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ"
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:56
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:206
-msgid "Number of groups:"
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "ਲਾਗ"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr "ਸਮਾਪਤ"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr "ਚਲਾਓ"
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr "ਹਾਂ"
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr "ਨਹੀਂ"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)"
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "ਨਾਂ(&N):"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ(&I):"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
msgstr ""
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-msgid "Configure User Help"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-msgid "Move &Up"
-msgstr "ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ(&U)"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&D)"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr "ਫਾਇਲ:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P)"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲੋ(&O)..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "ਚੋਣ"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ(&P)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "ਚੋਣ"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
diff --git a/translations/pl/messages/kile.po b/translations/pl/messages/kile.po
index 7162f9c..38f32db 100644
--- a/translations/pl/messages/kile.po
+++ b/translations/pl/messages/kile.po
@@ -11,593 +11,261 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-27 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Wit Preuss <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
+#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Zaznacz bibliografię"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Zaznacz bibliografię"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Nie wybrano bibliografii."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Nie znaleziono bibliografii."
-
-#: kilestdtools.cpp:385
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Błąd: Narzędzie o tej nazwie już istnieje."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Błąd: Nazwa nie może zawierać ukośnika '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Błąd: Nazwa nie może zawierać (,), [ ani ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Etykiety"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "References"
-msgstr "Odnośniki"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-#, fuzzy
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Struktura dokumentu"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Node"
-msgstr "Tryb:"
-
-#: configstructure.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Document class:"
-msgstr "Klasa dokumentu:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Level"
-msgstr "Poziom znaczników"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Polecenie LaTeX-a"
-
-#: configstructure.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Wyświetlaj podgląd struktury"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Widok struktury"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Klasa dokumentu:"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Właściwości komórki"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Bold"
-msgstr "&Utwórz"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Tło:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Kolor tekstu:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Wyrównanie"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Frame"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Maciej Wołoszyn"
-#: tabulardialog.cpp:316
+#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
-msgid "User defined:"
-msgstr "Nie zdefiniowano głównego pliku."
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Usuń pliki"
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
-#: tabulardialog.cpp:445
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Wyrównanie kolumn:"
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Tekst będzie wyśrodkowany."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "Plik:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Powodzenie"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Niepowodzenie, ale nie krytyczne"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Test systemu"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Zakończono testowanie Twojego systemu..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Wyniki testów"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Następujące narzędzia nie przeszły wszytskich <b>krytycznych</b> testów:"
+"<br>%1<br>Twój system nie jest gotowy do użytku. Proszę sprawdź wyniki, aby "
+"sprawdzić co trzeba naprawić.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
+"Następujące narzędzia nie przeszły wszystkich testów:\n"
+" %1\n"
+"Nadal masz możliwość używania Kile, jednak nie ma gwarancji pracy wszystkich "
+"funkcji."
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-#, fuzzy
-msgid "Edit..."
-msgstr "&Dopasuj"
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "Wyrównaj do lewej"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Wyśrodkuj"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Nie znaleziono problemów, Twój system jest gotowy do pracy."
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "Wyrównaj do prawej"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#: configcodecompletion.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Porządkuj"
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Narzędzia kompilacji"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#: configcodecompletion.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Porządkuj"
-
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr ""
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
+#: configcodecompletion.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Zapisz projekt..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr ""
+msgid "Add..."
+msgstr "&Dodaj pliki..."
-#: tabulardialog.cpp:1840
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Tabela"
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń narzędzie"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-#, fuzzy
-msgid "Environment"
-msgstr "Środowisko"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#: configcodecompletion.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Następny dokument"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#: configcodecompletion.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "Parametry"
+msgid "Close environments"
+msgstr "użyj środowiska"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+#: configcodecompletion.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Liczba wierszy:"
+msgid "Use complete"
+msgstr "&Kompiluj"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#: configcodecompletion.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Liczba kolumn:"
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Opcje autozapisu"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr ""
+msgid "letters"
+msgstr "Litery greckie"
-#: tabulardialog.cpp:1867
+#: configcodecompletion.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "List"
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Opcje autozapisu"
-#: tabulardialog.cpp:1868
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Następny dokument"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Paski narzędziowe"
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "użyj środowiska"
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Opcje autozapisu"
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Liczba wierszy:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Liczba kolumn:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
-
-#: templates.cpp:79
-#, fuzzy
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Nie odnalezniono katalogu do zapisania %1.\n"
-"Sprawdź, czy w Twoim katalogu domowym istnieje katalog .kde z uprawnieniami do "
-"zapisu."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Znaki innych alfabetów"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Plik już istnieje"
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr "Podana nazwa pliku nie ma rozszerzenia, czy dodać je automatycznie?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "tłumaczenie rosyjskie"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Plik:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Narzędzia kompilacji"
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "&Dopasuj"
+msgid "Local File"
+msgstr "Usuń pliki"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: configcodecompletion.cpp:243
+msgid ""
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ustawienia domyślne..."
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Opcje autozapisu"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "&Utwórz"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku!"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Opis"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Wybierz plik"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
@@ -605,188 +273,89 @@ msgstr ""
msgid "Complete"
msgstr "&Kompiluj"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "&Kompiluj"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Szybki podgląd"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
-#: kileconfigdialog.cpp:233
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
#, fuzzy
-msgid "Environments"
-msgstr "Środowisko"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Odnośniki"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "bez nazwy"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Strzałki"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr ""
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Struktura dokumentu"
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "S&tatystyki"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "UWAGA: Statystyka dotyczy tylko zaznaczonego tekstu."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Znaki specjalne"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "&Otwórz"
-#: kilestatsdlg.cpp:172
+#: configstructure.cpp:115
#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Node"
+msgstr "Tryb:"
-#: kilestatsdlg.cpp:178
+#: configstructure.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "S&tatystyki"
+msgid "Document class:"
+msgstr "Klasa dokumentu:"
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "&Label:"
-msgstr "Etykieta:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Usuń pliki"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr ""
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom znaczników"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Polecenie LaTeX-a"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Konfiguracja narzędzi"
-
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Wyświetlaj podgląd struktury"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Środowisko"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Widok struktury"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Znaki innych alfabetów"
-
-#: kilestatswidget.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Words:"
-msgstr "Słowa"
-
-#: kilestatswidget.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Polecenia LaTeX-a"
-
-#: kilestatswidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Środowisko"
-
-#: kilestatswidget.cpp:79
+#: configstructure.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Razem"
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Klasa dokumentu:"
-#: kilefileselect.cpp:82
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Open selected"
-msgstr "Otwórz projekt"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Kodowanie"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Powodzenie"
+msgid "Add"
+msgstr "&Dodaj pliki..."
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -825,8 +394,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -835,14 +404,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -851,7 +420,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -860,373 +430,190 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Otwórz"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikona:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "Wybierz..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Istniejące szablony"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokument: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Utworzenie szablonu nie powiodło się."
+msgid "Environment"
+msgstr "Środowisko"
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#: floatdialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Punkt"
+msgid "&Figure"
+msgstr "Pliki:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#: floatdialog.cpp:48
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Wybierz istniejący szablon, jeśli chcesz go zastąpić nowym.\n"
-"Nie można zastąpić szablonu oznaczonego gwiazdką (brak uprawnień).\n"
-"Jeśli wybierzesz taki szablon, to zostanie utworzony nowy, o takiej samej "
-"nazwie,\n"
-"ale w miejscu, w którym masz uprawnienia do zapisu."
+msgid "T&able"
+msgstr "Tabela"
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#: floatdialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Wybierz szablon, który chcesz usunąć.\n"
-"Nie można usunąć szablonów oznaczonych gwiazdką (brak uprawnień)."
+msgid "Position"
+msgstr "Położenie znaczników Z"
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Proszę najpierw zapisać plik."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-"Niestety plik: %1\n"
-"nie istnieje. Może zapomniałeś go zapisać?"
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
msgstr ""
-"Niestety plik: %1\n"
-"nie istnieje. Może zapomniałeś go zapisać?"
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#: floatdialog.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1 ?"
+msgid "Center:"
+msgstr "List"
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
+#: floatdialog.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Utworzenie szablonu nie powiodło się."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Podpis:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Brak uprawnień do usunięcia szablonu."
+msgid "&Label:"
+msgstr "Etykieta:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1 ?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr ""
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr ""
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Wyszczególnienie"
-#: kileviewmanager.cpp:83
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "SzybkiPodgląd"
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Tabela"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Użytkownik"
-
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Plik '%1' nie istnieje."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika, czy uruchomiłeś LaTeX-a?"
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Umieszczaj w archiwum"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr ""
+msgid "File"
+msgstr "Plik:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Format:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "Polecenie:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:139
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "duży"
+msgid "Info:"
+msgstr "Min:"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
+msgid "Output:"
+msgstr "Wyjście:"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Reference"
-msgstr "Odnośnik"
+msgid "Center picture"
+msgstr "Struktura dokumentu"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Opcje projektu"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:172
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Pliki:"
+msgid "Path:"
+msgstr "Wzory"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opcja"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
#, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "Porządkuj"
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość ramki:"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Zamknij wszystko"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
+msgid "Height:"
+msgstr "&prawo"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Angle:"
+msgstr "Wartość:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Figure:"
+msgstr "Pliki:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Znajdź w plikach"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Label:"
+msgstr "Etykieta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Pliki i projekty"
+msgid "Caption:"
+msgstr "Podpis:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "&Projekt"
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "użyj środowiska"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "interpretuj listę rozszerzeń jako wyrażenie regularne"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Maciej Wołoszyn"
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku."
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1328,12 +715,8 @@ msgstr "Nie zdefiniowano głównego pliku."
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
#: kile.cpp:440
@@ -1351,6 +734,10 @@ msgstr "Wyjście:"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsola"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Zapisz wszystko"
@@ -1645,6 +1032,11 @@ msgstr "Gnuplot Front End"
msgid "Match"
msgstr "Wzory"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij wszystko"
+
#: kile.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Selection"
@@ -1684,8 +1076,7 @@ msgstr "Kolumny"
msgid "Floats"
msgstr "Wykresy3D"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Wzory"
@@ -1719,6 +1110,14 @@ msgstr "Obserwuj plik"
msgid "TeX Guide"
msgstr "*|Wszystkie pliki"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr ""
@@ -1822,13 +1221,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Test systemu"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1858,244 +1254,146 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "File to open"
-msgstr "Nie znaleziono pliku!"
-
-#: main.cpp:76
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment"
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Zapisz projekt..."
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
msgstr ""
-#: main.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "opiekun projektu i programista"
-
-#: main.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "opiekun projektu i programista"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Dopasuj"
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "opiekun projektu i programista"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
+msgid "&Delete"
+msgstr "&lewo"
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
msgstr ""
-#: main.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Maks. l. iteracji:"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
msgstr ""
-#: main.cpp:89
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "&Dodaj pliki..."
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Dodaj opcję"
-#: main.cpp:90
+#: kileabbrevview.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "Translations"
-msgstr "tłumaczenie czeskie"
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Edytuj funkcję:"
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
msgstr ""
-#: main.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Documentation"
-msgstr "Numeracja"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Pliki i projekty"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Umieszczaj w archiwum"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Other..."
-msgstr "Inne..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Otwórz w"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Dod&aj do projektu"
-
-#: kileprojectview.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Umieszczaj w archiwum"
-
-#: kileprojectview.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Usuń z projektu"
-
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "&Dodaj pliki..."
-
-#: kileprojectview.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "Plik &projektu:"
-
-#: kileprojectview.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "Pakiety AMS"
-
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "other"
-msgstr "Inne"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Umieszczaj w archiwum"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Info:"
-msgstr "Min:"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Wyjście:"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Pliki:"
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "Center picture"
-msgstr "Struktura dokumentu"
+msgid "Kile"
+msgstr "Plik:"
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Wzory"
+msgid "Editor"
+msgstr "&Dopasuj"
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr ""
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
+#: kileconfigdialog.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość ramki:"
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia domyślne..."
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Height:"
-msgstr "&prawo"
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Build"
+msgstr "&Utwórz"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
+#: kileconfigdialog.cpp:186
#, fuzzy
-msgid "Angle:"
-msgstr "Wartość:"
+msgid "Scripting"
+msgstr "Opis"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Wyszczególnienie"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
+#: kileconfigdialog.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Figure:"
-msgstr "Pliki:"
+msgid "Code Completion"
+msgstr "&Kompiluj"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Label:"
-msgstr "Etykieta:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Szybki podgląd"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Caption:"
-msgstr "Podpis:"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Użytkownik"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
+#: kileconfigdialog.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "użyj środowiska"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
+msgid "Environments"
+msgstr "Środowisko"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Nie podano nazwy pliku."
+msgid "not installed"
+msgstr "bez nazwy"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Nie podano nazwy pliku."
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Strzałki"
#: kiledocmanager.cpp:90
#, fuzzy
@@ -2156,7 +1454,8 @@ msgstr "Otwórz plik"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2203,9 +1502,9 @@ msgstr "Przetwórz drzewo &projektu"
#: kiledocmanager.cpp:1127
#, fuzzy
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"Bieżący dokument nie należy do projektu. Uaktywnij dokument należący do "
"projektu, który chcesz przetworzyć i ponownie uruchom przetwarzanie drzewa "
@@ -2240,8 +1539,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
#, fuzzy
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
"Ten plik zawiera wszystkie dane o projekcie. Nie można go usunąć z projektu, "
"który opisuje."
@@ -2300,12 +1599,13 @@ msgstr "Zapisz projekt"
#: kiledocmanager.cpp:1496
#, fuzzy
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony do "
-"projektu, który chcesz zapisać i wtedy ponownie użyj opcji 'Zapisz projekt'."
+"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony "
+"do projektu, który chcesz zapisać i wtedy ponownie użyj opcji 'Zapisz "
+"projekt'."
#: kiledocmanager.cpp:1496
#, fuzzy
@@ -2330,8 +1630,8 @@ msgstr "Dodaj plik(i)"
#: kiledocmanager.cpp:1547
#, fuzzy
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Brak otwartych projektów. Otwórz projekt, do którego chcesz dodać pliki i "
"ponownie wybierz Dodaj pliki do projektu."
@@ -2349,12 +1649,13 @@ msgstr "Opcje projektu"
#: kiledocmanager.cpp:1579
#, fuzzy
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony do "
-"projektu, który chcesz modyfikować i wtedy ponownie wybierz Opcje projektu."
+"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony "
+"do projektu, który chcesz modyfikować i wtedy ponownie wybierz Opcje "
+"projektu."
#: kiledocmanager.cpp:1608
#, fuzzy
@@ -2364,12 +1665,13 @@ msgstr "Z&amknij projekt"
#: kiledocmanager.cpp:1666
#, fuzzy
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony do "
-"projektu, który chcesz zamknąć i wtedy ponownie użyj opcji Zamknij projekt."
+"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony "
+"do projektu, który chcesz zamknąć i wtedy ponownie użyj opcji Zamknij "
+"projekt."
#: kiledocmanager.cpp:1666
#, fuzzy
@@ -2434,413 +1736,309 @@ msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu."
msgid "Project Error"
msgstr "&Projekt"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Pusty dokument"
-
-#: templates.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Pusty dokument"
-
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Pusty dokument"
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Znaki innych alfabetów"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
-#, fuzzy
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
-msgstr "Wyjście:"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr ""
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Nie masz uprawnień do odczytu pliku: %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr ""
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
+"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr ""
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr "Podana nazwa pliku nie ma rozszerzenia, czy dodać je automatycznie?"
-#: kilelauncher.cpp:285
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Nie znaleziono szablonu %1"
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "tłumaczenie rosyjskie"
-#: kilelauncher.cpp:296
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
#, fuzzy
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Uruchomienie polecenia nie powiodło się."
+msgid "Frame"
+msgstr "Nazwa:"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
-msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "SzybkiPodgląd"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "&Figure"
-msgstr "Pliki:"
-
-#: floatdialog.cpp:48
+#: kileedit.cpp:2647
#, fuzzy
-msgid "T&able"
-msgstr "Tabela"
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Widok struktury"
-#: floatdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Położenie znaczników Z"
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika, czy uruchomiłeś LaTeX-a?"
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr ""
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Wyszukiwanie błędów (%1), proszę czekać..."
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr ""
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "żaden"
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr ""
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Nie wykryto błędów LaTeX-a."
-#: floatdialog.cpp:80
+#: kileextensions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Center:"
-msgstr "List"
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Otwórz plik"
-#: floatdialog.cpp:84
+#: kileextensions.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Podpis:"
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Pakiety LaTe&X-a:"
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kileextensions.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Tabela"
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Otwórz plik"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#: kileextensions.cpp:69
#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Plik \"%1\" już istnieje, nadpisać go?"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
-msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr ""
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Polecenia MetaPost"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#: kileextensions.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Utwórz nowy projekt"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr ""
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileextensions.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Odnośniki"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Uruchomienie polecenia nie powiodło się."
-
-#: kiletool.cpp:62
-msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Plik &projektu:"
-#: kiletool.cpp:66
+#: kilefileselect.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu."
-
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Proszę najpierw zapisać nienazwany dokument."
+msgid "Open selected"
+msgstr "Otwórz projekt"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr ""
+#: kilefileselect.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Kodowanie"
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "&Projekt"
-#: kiletool.cpp:546
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr ""
-"Sprawdź przed kompilacją czy główny dokument jest głównym dokumentem LaTeX-a."
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
msgstr ""
-"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony do "
-"projektu, który chcesz archiwizować i wtedy ponownie użyj opcji Archiwizuj."
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
+#: kilegrepdialog.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Archiwizuj projekt..."
+msgid "Normal"
+msgstr "Format:"
-#: configcodecompletion.cpp:50
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Narzędzia kompilacji"
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie:"
-#: configcodecompletion.cpp:58
+#: kilegrepdialog.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr ""
+msgid "Command[]"
+msgstr "Polecenie:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
+#: kilegrepdialog.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "Add..."
-msgstr "&Dodaj pliki..."
-
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr ""
+msgid "Image"
+msgstr "duży"
-#: configcodecompletion.cpp:79
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
#, fuzzy
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Następny dokument"
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
-#: configcodecompletion.cpp:80
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "Close environments"
-msgstr "użyj środowiska"
+msgid "Reference"
+msgstr "Odnośnik"
-#: configcodecompletion.cpp:81
+#: kilegrepdialog.cpp:165
#, fuzzy
-msgid "Use complete"
-msgstr "&Kompiluj"
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Opcje projektu"
-#: configcodecompletion.cpp:82
+#: kilegrepdialog.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Opcje autozapisu"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Pliki:"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Litery greckie"
-
-#: configcodecompletion.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Opcje autozapisu"
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:90
+#: kilegrepdialog.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Paski narzędziowe"
+msgid "&Clear"
+msgstr "Porządkuj"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilegrepdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Opcje autozapisu"
-
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr ""
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Zamknij wszystko"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Znajdź w plikach"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Narzędzia kompilacji"
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Pliki i projekty"
-#: configcodecompletion.cpp:160
+#: kilegrepdialog.cpp:415
#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Usuń pliki"
+msgid "no project opened"
+msgstr "&Projekt"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Opcje autozapisu"
-
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Nie znaleziono pliku!"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "interpretuj listę rozszerzeń jako wyrażenie regularne"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Element menu:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Value:"
-msgstr "Wartość:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
#: kileinfo.cpp:291
#, fuzzy
@@ -2862,3118 +2060,506 @@ msgstr "Otwórz plik"
msgid "Script"
msgstr "Punkt"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Konfiguracja narzędzi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Szybki podgląd"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
+#: kilejscript.cpp:273
#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Punkt"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr ""
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Wartość"
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "Odstęp:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "Odstęp:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr ""
+msgid "Exception"
+msgstr "Opcja"
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "Odstęp:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
+#: kilejscript.cpp:547
#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Konwertuj"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr ""
+msgid "Version Error"
+msgstr "&Projekt"
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Punkt"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Środowisko:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Dokument: %1"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "SzybkiPodgląd"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie"
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
#, fuzzy
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Tabela"
+msgid " output: \n"
+msgstr "Wyjście:"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
-msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Nie masz uprawnień do odczytu pliku: %1."
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
+#: kilelauncher.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgid "Could not find the %1 library."
msgstr "Nie znaleziono szablonu %1"
-#: texdocdialog.cpp:332
+#: kilelauncher.cpp:296
#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Nie znaleziono szablonu %1"
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Nie można stowrzyć pliku tymczasowego."
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Uruchomienie polecenia nie powiodło się."
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Nie znaleziono szablonu %1"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "U&kryj ostrzeżenia (La)TeX"
-#: texdocdialog.cpp:482
+#: kilelyxserver.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Nie podano nazwy pliku."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr ""
+msgid "Cite"
+msgstr "Tytuł"
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Group:"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "użyj środowiska"
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "użyj środowiska"
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "Tabela"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Podaj krótką, opisową nazwę projektu."
-#: latexcmddialog.cpp:134
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "&Opcja:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
+"Wstaw tutaj ścieżkę do pliku projektu. Jeśli plik nie istnieje, zostanie "
+"utworzony. Nazwa pliku powinna mieć rozszerzenie .kilepr. Aby wybrać plik "
+"można również użyć przycisku przeglądania."
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
+"Wybierz domyślny dokument główny. Zostaw puste dla automatycznego wykrycia."
-#: latexcmddialog.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Polecenia LaTeX-a"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(użyj ustawień globalnych)"
-#: latexcmddialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Tytuł projektu:"
-#: latexcmddialog.cpp:228
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Polecenia LaTeX-a"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr ""
+msgid "Extensions"
+msgstr "tłumaczenie rosyjskie"
-#: latexcmddialog.cpp:289
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Plik projektu już istnieje."
+msgid "Source Files"
+msgstr "Usuń pliki"
-#: latexcmddialog.cpp:290
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Plik projektu już istnieje."
+msgid "Package Files"
+msgstr "Pakiety AMS"
-#: latexcmddialog.cpp:304
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Nowa konfiguracja"
+msgid "Image Files"
+msgstr "Otwórz plik"
-#: latexcmddialog.cpp:311
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "użyj środowiska"
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr ""
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Nie zdefiniowano głównego pliku."
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Starred"
-msgstr "Struktura"
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku."
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:325
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabela"
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "interpretuj listę rozszerzeń jako wyrażenie regularne"
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Opcja"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Utwórz nowy projekt"
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametry"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Plik &projektu:"
-#: latexcmddialog.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "&Environments"
-msgstr "Środowisko"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Wybierz katalog..."
-#: latexcmddialog.cpp:356
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
#, fuzzy
-msgid "&Commands"
-msgstr "Polecenia MetaPost"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "Dod&aj..."
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Utwórz nowy plik i dodaj go do bieżącego projektu"
-#: latexcmddialog.cpp:362
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Dopasuj"
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "&Nazwa pliku (w katalogu projektu)"
-#: latexcmddialog.cpp:380
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "użyj środowiska"
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "użyj środowiska"
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "użyj środowiska"
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "Wzory"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
+"Jeśli chcesz aby Kile utworzył nowy plik i dodał go do projektu, zaznacz tę "
+"opcję oraz wybierz szablon z listy, która pojawi się poniżej."
-#: latexcmddialog.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Citations"
-msgstr "Podpis:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Includes"
-msgstr "Umieszczaj w archiwum"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "Środowisko"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "Polecenie LaTeX-a"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "Środowisko"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "'environment'"
-msgstr "Środowisko"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "'command'"
-msgstr "Polecenie:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
-#, fuzzy
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Wszystkie Twoje ustawienia zostaną zastąpione ustawieniami domyślnymi. Czy "
-"chcesz kontynuować?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Opcje słupków"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "&Packages"
-msgstr "Pakiety AMS"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "Właściwości &dokumentu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Klasa dokumentu:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Wybierz %1 z listy:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Rozmiar &papieru:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kodowa&nie:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Opcje kl&asy:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Dodaj nową opcję klasy"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "&Dopasuj"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Edytuj "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Usuń "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "Pakiety LaTe&X-a:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pakiet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Dodaj nowy pakiet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Dodaj &opcję..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Dodaj nową opcję pakietu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Edytuj bieżącą opcję pakietu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Usuń bieżącą opcję pakietu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "P&rzywróć domyślne"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Przywróć domyślną listę pakietów"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "Tytuł:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "D&ata:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "Mo&tyw:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Ustawia poziomą orientację dokumentu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
+"Nie podano nazwy projektu, jeśli będziesz kontynuować zostanie użyta nazwa: "
+"Untitled."
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Brak nazwy"
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
#, fuzzy
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Bibliografia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr ""
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tytuł"
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
+"Wprowadź lokalizację, w której ma być zapisany plik projektu. Nazwa powinna "
+"mieć rozszerzenie .kilepr ."
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
#, fuzzy
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Bibliografia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Nie wczytuj amsthm i amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Używaj czcionek sans-serif podczas prezentacji"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Używaj czcionek serif podczas prezentacji"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr ""
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Pusta lokalizacja"
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
+"Rozszerzenie nazwy pliku projektu jest różne od .kilepr , proszę je poprawić"
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' już istnieje."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
#, fuzzy
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Kolekcja czcionek i symboli "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
+"Ścieżka do pliku projektu nie jest bezwzględna (tzn. nie zaczyna się od /)"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
#, fuzzy
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Dopasuj okno dokumentu "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr ""
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Ścieżka względna"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Utworzenie katalogu projektu nie powiodło się, sprawdź prawa dostępu."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Brak uprawnień do zapisu w katalogu projektu."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
#, fuzzy
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Maks. l. iteracji:"
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Wprowadź nazwę pliku, który ma być dodany do tego projektu"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-#, fuzzy
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Tabela"
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Wczytaj wszystkie paklety pstricks"
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Plik \"%1\" już istnieje, nadpisać go?"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
+"Plik projektu już istnieje, wybierz inną nazwę. Usuń istniejący plik "
+"projektu jeśli chcesz go nadpisać."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Plik projektu już istnieje"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr ""
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opcje projektu"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "&Rozszerzenia plików nie będących źródłami"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Klasa dokumentu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Proszę wprowadź &klasę nowego dokumentu:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr ""
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości komórki"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Doku&ment główny: "
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
msgstr ""
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Usuń klasę dokumentu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Dodaj rozmiar czcionki"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Proszę naprzód zapisać plik!"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-#, fuzzy
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Usuń wielkość czcionki"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Dodaj rozmiar papieru"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Proszę naprzód zapisać plik!"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Usuń rozmiar papieru"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Dodaj opcję"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Nazwa &opcji:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
#, fuzzy
-msgid "&Select this option"
+msgid "&QuickBuild configuration:"
msgstr "Konfiguracja narzędzi"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-#, fuzzy
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Edytuj funkcję:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Dodaj pakiet"
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Opcje ogólne"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Pakiet:"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Pliki i projekty"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+#: kileprojectview.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "&Select this package"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Opcja:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "pakiet:"
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Umieszczaj w archiwum"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
#, fuzzy
-msgid "&Editable"
-msgstr "Tytuł:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Domyś&lna wartość:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Wartość:"
+msgid "Other..."
+msgstr "Inne..."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: kileprojectview.cpp:264
#, fuzzy
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Podpis:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr ""
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Otwórz w"
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+#: kileprojectview.cpp:272
#, fuzzy
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+#: kileprojectview.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+msgid "&Save"
+msgstr "Zapisz wszystko"
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+#: kileprojectview.cpp:284
#, fuzzy
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Dod&aj do projektu"
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+#: kileprojectview.cpp:296
#, fuzzy
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Pakiety AMS"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr ""
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Umieszczaj w archiwum"
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+#: kileprojectview.cpp:304
#, fuzzy
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Plik projektu już istnieje."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr ""
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Usuń z projektu"
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-#, fuzzy
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Opcje &klasy dokumentu"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "&Dodaj pliki..."
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+#: kileprojectview.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Plik projektu już istnieje."
+msgid "&Close"
+msgstr "Zamknij wszystko"
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+#: kileprojectview.cpp:381
#, fuzzy
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Nie znaleziono szablonu %1"
+msgid "projectfile"
+msgstr "Plik &projektu:"
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+#: kileprojectview.cpp:384
#, fuzzy
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Plik projektu już istnieje."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Kon&wertuj do"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Gnuplot Front End"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "&Kompiluj"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Następny dokument"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "Wybierz..."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&lewo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Środowisko"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "&Utwórz"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Kompiluj"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "K&onwertuj"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Inne"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "Struktura dokumentu"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "Odnośniki"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "Środowisko:"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Wyszczególnienie"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Tabela"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Wyszczególnienie"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Środowisko:"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Polecenia MetaPost"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Funkcja"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Style czcionek we wzorach"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Akcenty matematyczne"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Odstępy we wzorach"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "użyj środowiska"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "użyj środowiska"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografia"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Styl czcionki"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Czcionka:"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Styl czcionki"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Czcionka:"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Odstęp:"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Podział strony - \\pagebreak"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Space"
+msgid "packages"
msgstr "Pakiety AMS"
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Asystent"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Numeracja"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Główny"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Sprawdzanie czy Twój TeX system jest poprawnie zainstalowany..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Wyniki"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "użyj środowiska"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Automatycznie uzupełniaj \\begin{env} znacznikiem \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Tabela"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Tabela"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Liczba kolumn:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Opcje projektu"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "P&rzywróć pliki i projekty przy uruchamianiu."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "&Domyślne położenie projektu:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Opcje autozapisu"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Auto&zapis"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Ods&tęp czasu w minutach (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Parametry szablonu"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Opcje &klasy dokumentu"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Ko&dowanie"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Opis w legendzie:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Automatycznie wyczyść pliki po zamknięciu"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr ""
-"Przetwarzaj polecenia LyX-a przesłane przez edytory i przeglądarki "
-"bibliografii."
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(musisz zainstalować pakiet ImageMagic aby użyć tej opcji)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Położenie dokumentacji TeX-a:"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr ""
-"Wprowadź tutaj ścieżkę do katalogu dokumentacji TeX-a. Na przykład: "
-"/usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Numeracja"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Podręcznik LaTeX-a"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Pliki:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Polecenie:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Pliki:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Otwórz"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Wzory"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "K&onwertuj"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Środowisko"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
-"Sprawdź przed kompilacją czy główny dokument jest głównym dokumentem LaTeX-a."
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Opcje:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Opcje &klasy dokumentu"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "Bib&lioteka:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Wybierz typ dokumentu do utworzenia:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Usuń szablon..."
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Wybierz typ dokumentu do utworzenia:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Nowe narzędzie"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "&Tutaj wpisz krótką, opisową nazwę dla narzędzia."
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Polecenie:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Narzędzie:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfiguracja narzędzi"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "żaden"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Katalog wyżej"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Domyś&lna wartość:"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Paski narzędziowe"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Odnośniki"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Punkt"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Grafika"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Grafika"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Otwórz projekt"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Otwórz projekt"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "użyj środowiska"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Liczba kolumn:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Wybierz na&rzędzie:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Usuń narzędzie"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Nowe narzędzie..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Kodowanie"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Ustawienia domyślne..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Podgląd..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Ścieżka względna"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Zapisz plik"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "Opcje &klasy dokumentu"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Od:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Me&nu"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikona:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Konfiguracja narzędzi"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Szerokość głównego okna."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Wysokość głównego okna."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Automatycznie uzupełniaj \\begin{env} znacznikiem \\end{env}"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Tabela"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "użyj środowiska"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Tomyślna rozdzielczość obrazka."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Położenie dokumentacji TeXa."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Domyślne kodowanie."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Przywróć pliki i projekty przy uruchamianiu."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Autozapis."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Parametry szablonu"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Parametry szablonu"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Parametry szablonu"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Niepowodzenie, ale nie krytyczne"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Zakończono testowanie Twojego systemu..."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Wyniki testów"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Następujące narzędzia nie przeszły wszytskich <b>krytycznych</b> testów:"
-"<br>%1"
-"<br>Twój system nie jest gotowy do użytku. Proszę sprawdź wyniki, aby sprawdzić "
-"co trzeba naprawić.</qt>"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Następujące narzędzia nie przeszły wszystkich testów:\n"
-" %1\n"
-"Nadal masz możliwość używania Kile, jednak nie ma gwarancji pracy wszystkich "
-"funkcji."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Nie znaleziono problemów, Twój system jest gotowy do pracy."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Szybki"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompiluj"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Konwertuj"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Uruchom w konsoli"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Przeglądarka PDF"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Użyj przeglądarki HTML"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Wszystkie Twoje ustawienia zostaną zastąpione ustawieniami domyślnymi. Czy "
-"chcesz kontynuować?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nowa konfiguracja"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Wprowadź nazwę nowej konfiguracji:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1 ?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć tą konfigurację?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Potrzebujesz conajmniej jedną konfigurację dla każdego narzędzia."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Konfiguracja narzędzi"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "U&kryj ostrzeżenia (La)TeX"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "line"
-msgstr "Linie"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Etykieta:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Podręcznik LaTeX-a"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
+#: kileprojectview.cpp:391
#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Odnośniki"
+msgid "other"
+msgstr "Inne"
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
msgstr ""
-"Nie odnaleziono dołączonego pliku: nie istnieje, nie można go otworzyć lub Kile "
-"nie potrafi określić prawidłowej ścieżki do pliku. Błąd został spowodowany "
-"przez plik: %1."
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Nie można znaleźć pliku"
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "S&tatystyki"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Polecenie:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "SzybkiPodgląd"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Wstaw tekst"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
+#: kilestatsdlg.cpp:124
#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "Odnośniki"
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "UWAGA: Statystyka dotyczy tylko zaznaczonego tekstu."
-#: kilestructurewidget.cpp:789
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Podręcznik LaTeX-a"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
+msgid "Characters"
+msgstr "Znaki specjalne"
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Odnośnik"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
+#: kilestatsdlg.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "Podręcznik LaTeX-a"
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: kilejscript.cpp:273
+#: kilestatsdlg.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "S&tatystyki"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#: kilestatswidget.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Opcja"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Środowisko"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
+#: kilestatswidget.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "&Projekt"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Znaki innych alfabetów"
-#: symbolview.cpp:119
+#: kilestatswidget.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Polecenie:"
+msgid "Words:"
+msgstr "Słowa"
-#: symbolview.cpp:124
+#: kilestatswidget.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Pakiet:"
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Polecenia LaTeX-a"
-#: symbolview.cpp:126
+#: kilestatswidget.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Pakiet:"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Środowisko"
-#: kileedit.cpp:2647
+#: kilestatswidget.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Widok struktury"
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Razem"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -6023,8 +2609,8 @@ msgid ""
"selected document class\n"
"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-"Wszystkie opcje polecenia \\documentclass, które nie zostały rozpoznane przez "
-"wybraną klasę\n"
+"Wszystkie opcje polecenia \\documentclass, które nie zostały rozpoznane "
+"przez wybraną klasę\n"
"są przekazywane do pakietów ładowanych instrukcją \\usepackage."
#: kilestdactions.cpp:44
@@ -6047,7 +2633,8 @@ msgid ""
"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-"Tekst jest dozwolony wyłącznie pomiędzy \\begin{document} i \\end{document}.\n"
+"Tekst jest dozwolony wyłącznie pomiędzy \\begin{document} i "
+"\\end{document}.\n"
"Preambuła (przed \\begin{document}} ) może zawierać tylko deklaracje."
#: kilestdactions.cpp:46
@@ -6058,8 +2645,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Polecenie tworzy tytuł na oddzielnej stronie tytułowej\n"
"- z wyjątkiem klasy 'article', gdzie tytuł jest umieszczany u góry pierwszej "
@@ -6098,8 +2685,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{nazwiska}\n"
"Polecenie \\author określa imię i nazwisko autora (lub autorów, wtedy ich "
@@ -6160,8 +2747,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"Środowisko 'verse' służy do składania wierszy.\n"
"Poszczególne wersy rozdziela się poleceniem \\\\; użycie jednej lub więcej "
@@ -6215,7 +2802,8 @@ msgid ""
"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
-"Środwisko 'description' używane jest do tworzenia wyszczególnień z etykietami.\n"
+"Środwisko 'description' używane jest do tworzenia wyszczególnień z "
+"etykietami.\n"
"Każda pozycja zaczyna się instrukcją \\item[etykieta].\n"
"Etykiety pisane są stylem pogrubionym i wyrównywane do prawej."
@@ -6232,8 +2820,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6254,8 +2842,8 @@ msgstr ""
"h (Here) : - w miejscu, w którym środowisko 'table' występuje w dokumencie\n"
"t (Top) : - u góry strony\n"
"b (Bottom) : - na dole strony\n"
-"p (Page of floats) : - na oddzielnej stronie przeznaczonej wyłącznie ilustracje "
-"i tabele.\n"
+"p (Page of floats) : - na oddzielnej stronie przeznaczonej wyłącznie "
+"ilustracje i tabele.\n"
"Zawartość tabeli komponuje się z poleceń LaTeX-a, tekstu itp.\n"
"Polecenie \\caption pozwala zdefiniować tytuł tabeli."
@@ -6272,15 +2860,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[miejsce]\n"
@@ -6294,8 +2882,8 @@ msgstr ""
"h (Here) : - w miejscu, w którym środowisko 'figure' występuje w dokumencie\n"
"t (Top) : - u góry strony\n"
"b (Bottom) : - na dole strony\n"
-"p (Page of floats) : - na oddzielnej stronie przeznaczonej wyłącznie ilustracje "
-"i tabele.\n"
+"p (Page of floats) : - na oddzielnej stronie przeznaczonej wyłącznie "
+"ilustracje i tabele.\n"
"Zawartość ilustracji komponuje się z poleceń LaTeX-a, tekstu itp.\n"
"Polecenie \\caption pozwala zdefiniować tytuł ilustracji."
@@ -6315,8 +2903,8 @@ msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"tekst\n"
"\\end{titlepage}\n"
-"Środowisko 'titlepage' tworzy stronę tytułową; będzie ona pozbawiona nagłówka i "
-"numeru strony."
+"Środowisko 'titlepage' tworzy stronę tytułową; będzie ona pozbawiona "
+"nagłówka i numeru strony."
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
@@ -6381,19 +2969,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6402,8 +2992,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Środowisko 'tabbing' umożliwia rozmieszczenie tekstu w kolumnach.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"tekst \\= więcej tekstu \\= jeszcze więcej tekstu \\= ostatni tekst \\\\\ndrugi "
-"wiersz \\> \\> więcej \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"tekst \\= więcej tekstu \\= jeszcze więcej tekstu \\= ostatni tekst \\\\\n"
+"drugi wiersz \\> \\> więcej \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Instrukcje :\n"
"\\= Ustaw punkt tabulacji na bieżącej pozycji.\n"
"\\> Przejdź do następnego punktu tabulacji.\n"
@@ -6414,18 +3005,20 @@ msgstr ""
"\\- Przesuwa lewy margines następnego (i wszystkich kolejnych) polecenia o "
"jeden punkt tabulacji na lewo.\n"
"\\' Przesuwa do prawej strony poprzedniej kolumny wszystko co zostało dotąd "
-"wpisane w bieżącej kolumnie, wyrównanie do punktu tabulacji bieżącej kolumny.\n"
+"wpisane w bieżącej kolumnie, wyrównanie do punktu tabulacji bieżącej "
+"kolumny.\n"
"\\` Pozwala wyrównać do prawej strony dowolnego punktu tabulacji (w tym "
"zerowego).\n"
"\\kill Ustawia punkty tabulacji bez wstawiania tekstu.\n"
-"\\a W środowisku 'tabbing' polecenia \\=, \\' and \\` nie tworzą akcentów tak "
-"jak zwykle. Służą do tego instrukcje \\a=, \\a' and \\a`."
+"\\a W środowisku 'tabbing' polecenia \\=, \\' and \\` nie tworzą akcentów "
+"tak jak zwykle. Służą do tego instrukcje \\a=, \\a' and \\a`."
#: kilestdactions.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6438,15 +3031,17 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[poz]{kol}\n"
-"pole w 1-ej kol. & pole w 2-ej kol. ... & pole w n-ej kol. \\\\\n...\n"
+"pole w 1-ej kol. & pole w 2-ej kol. ... & pole w n-ej kol. \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
-"poz : określa pozycję w pionie; domyślnie jest to środek bieżącego środowiska.\n"
+"poz : określa pozycję w pionie; domyślnie jest to środek bieżącego "
+"środowiska.\n"
" t - wyrównaj do górnego wiersza\n"
" b - wyrównaj do dolnego wiersza\n"
"kol : określa formatowanie kolumn.\n"
@@ -6456,8 +3051,8 @@ msgstr ""
" | - pionowa linia na całą wysokość i głębokość środowiska.\n"
" @{tekst} - umieść tekst w każdym wierszu.\n"
"Polecenie \\hline tworzy poziomą linię na całą szerokość tabeli.\n"
-"Polecenie \\cline{i-j} tworzy poziomą linię pomiędzy określonymi kolumnami, od "
-"i-tej do j-tej.\n"
+"Polecenie \\cline{i-j} tworzy poziomą linię pomiędzy określonymi kolumnami, "
+"od i-tej do j-tej.\n"
"Polecenie \\vline tworzy pionową linię na całą wysokość i głębokość wiersza."
#: kilestdactions.cpp:86
@@ -6465,8 +3060,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{kol}{poz}{tekst}\n"
@@ -6493,8 +3088,8 @@ msgstr "Pionowa linia - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"Instrukcja \\vline rysuje pionową linię rozciągającą się na całą wysokość i "
"głębokość wiersza."
@@ -6507,23 +3102,19 @@ msgstr "Rozmiar poziomy:"
#: kilestdactions.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"Instrukcja \\cline{i-j} rysuje poziomą linię poprzez wyszczególnione kolumny "
"(od i-tej do j-tej)."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Nowa strona - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Nowa strona - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"Polecenie \\newpage kończy bieżącą stronę."
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "Polecenie \\newpage kończy bieżącą stronę."
#: kilestdactions.cpp:92
#, fuzzy
@@ -6533,11 +3124,11 @@ msgstr "Podział strony - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"Polecenie \\linebreak nakazuje LaTeX-owi złamanie linii w miejscu wystąpienia "
-"komendy."
+"Polecenie \\linebreak nakazuje LaTeX-owi złamanie linii w miejscu "
+"wystąpienia komendy."
#: kilestdactions.cpp:93
#, fuzzy
@@ -6546,8 +3137,8 @@ msgstr "Podział strony - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Polecenie \\pagebreak nakazuje LaTeX-owi podzielenie strony w miejscu "
"wystąpienia komendy."
@@ -6582,8 +3173,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{plik}\n"
"Polecenie \\include jest używane łącznie z \\includeonly do selektywnego "
@@ -6602,12 +3193,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{plik}\n"
-"Polecenie \\input powoduje wczytanie i przetworzenie pliku, dokładnie tak, jak "
-"gdyby jego zawartość znajdowała się w miejscu użycia \\input."
+"Polecenie \\input powoduje wczytanie i przetworzenie pliku, dokładnie tak, "
+"jak gdyby jego zawartość znajdowała się w miejscu użycia \\input."
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
@@ -6616,11 +3208,11 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
@@ -6645,7 +3237,8 @@ msgid ""
"which should contain your database in BibTeX format.\n"
"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-"Argument instrukcji \\bibliography jest nazwą pliku '.bib' (bez rozszerzenia)\n"
+"Argument instrukcji \\bibliography jest nazwą pliku '.bib' (bez "
+"rozszerzenia)\n"
"zawierającego bazę danych w formacie BibTeX-a.\n"
"Kile automatycznie wstawia podstawową część nazwy bieżącego pliku TeX."
@@ -6653,8 +3246,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{tytuł}\n"
"\\part*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie treści\n"
@@ -6707,11 +3300,12 @@ msgstr "Punkt"
#, fuzzy
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{tytuł}\n"
-"\\subsection*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie treści"
+"\\subsection*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie "
+"treści"
#: kilestdactions.cpp:110
#, fuzzy
@@ -6722,8 +3316,8 @@ msgstr "Podpunkt"
#, fuzzy
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{tytuł}\n"
"\\subsubsection*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie "
@@ -6738,8 +3332,8 @@ msgstr "Podpodsekcja"
#, fuzzy
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{tytuł}\n"
"\\paragraph*{tytuł} : nie dołącza numeru i nie tworzy pozycji w spisie treści"
@@ -6817,6 +3411,10 @@ msgstr ""
msgid "Huge"
msgstr ""
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
#: kilestdactions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "\\label{key}"
@@ -6834,12 +3432,12 @@ msgstr "\\footnote{tekst}"
#: kilestdactions.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"Polecenie tworzy odnośnik do pozycji umieszczonej w spisie literatury w pliku "
-"'.bib'\n"
+"Polecenie tworzy odnośnik do pozycji umieszczonej w spisie literatury w "
+"pliku '.bib'\n"
"Pliki '.bib' można otwierać za pomocą Kile - umożliwia to przeglądanie "
"dostępnych pozycji."
@@ -6871,23 +3469,24 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"tekst\n"
"\\end{titlepage}\n"
-"Środowisko 'titlepage' tworzy stronę tytułową; będzie ona pozbawiona nagłówka i "
-"numeru strony."
+"Środowisko 'titlepage' tworzy stronę tytułową; będzie ona pozbawiona "
+"nagłówka i numeru strony."
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:158
@@ -6953,8 +3552,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
@@ -6965,8 +3564,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Środowisko powoduje umieszczenie tekstu dokładnie w takiej postaci, w jakiej "
"został podany."
@@ -7014,8 +3613,8 @@ msgstr "Rozmiar poziomy:"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:189
@@ -7025,8 +3624,8 @@ msgstr "Rozmiar poziomy:"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:191
@@ -7048,9 +3647,9 @@ msgstr "Rozmiar poziomy:"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:195
@@ -7062,8 +3661,8 @@ msgstr "Rozmiar poziomy:"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:197
@@ -7074,8 +3673,8 @@ msgstr "Rozmiar poziomy:"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:199
@@ -7087,8 +3686,8 @@ msgstr "Rozmiar poziomy:"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:202
@@ -7119,8 +3718,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Pola bibliograficzne - artykuł w czasopiśmie\n"
-"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby "
-"je usunąć)"
+"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' "
+"aby je usunąć)"
#: kilestdactions.cpp:222
#, fuzzy
@@ -7134,8 +3733,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Pola bibliograficzne - artykuł w sprawozdaniach konferencyjnych\n"
-"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby "
-"je usunąć)"
+"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' "
+"aby je usunąć)"
#: kilestdactions.cpp:223
msgid "Article in Collection"
@@ -7148,8 +3747,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Pola bibliograficzne - artykuł w zbiorze\n"
-"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby "
-"je usunąć)"
+"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' "
+"aby je usunąć)"
#: kilestdactions.cpp:224
msgid "Chapter or Pages in Book"
@@ -7164,8 +3763,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pola bibliograficzne - rozdział lub strony książki\n"
"ALT.... : należy wybrać jedno z tych pól\n"
-"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby "
-"je usunąć)"
+"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' "
+"aby je usunąć)"
#: kilestdactions.cpp:225
#, fuzzy
@@ -7179,8 +3778,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Pola bibliograficzne - sprawozdania konferencyjne\n"
-"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby "
-"je usunąć)"
+"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' "
+"aby je usunąć)"
#: kilestdactions.cpp:226
msgid "Book"
@@ -7195,8 +3794,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pola bibliograficzne - książka\n"
"ALT.... : należy wybrać jedno z tych pól\n"
-"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby "
-"je usunąć)"
+"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' "
+"aby je usunąć)"
#: kilestdactions.cpp:227
msgid "Booklet"
@@ -7209,8 +3808,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Pola bibliograficzne - broszura\n"
-"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby "
-"je usunąć)"
+"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' "
+"aby je usunąć)"
#: kilestdactions.cpp:228
#, fuzzy
@@ -7224,8 +3823,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Pola bibliograficzne - praca doktorska\n"
-"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby "
-"je usunąć)"
+"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' "
+"aby je usunąć)"
#: kilestdactions.cpp:229
#, fuzzy
@@ -7239,8 +3838,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Pola bibliograficzne -praca magisterska\n"
-"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby "
-"je usunąć)"
+"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' "
+"aby je usunąć)"
#: kilestdactions.cpp:230
#, fuzzy
@@ -7254,8 +3853,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Pola bibliograficzne - raport techniczny\n"
-"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby "
-"je usunąć)"
+"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' "
+"aby je usunąć)"
#: kilestdactions.cpp:231
msgid "Technical Manual"
@@ -7268,8 +3867,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Pola bibliograficzne - dokumentacja techniczna\n"
-"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby "
-"je usunąć)"
+"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' "
+"aby je usunąć)"
#: kilestdactions.cpp:232
#, fuzzy
@@ -7283,8 +3882,13 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Pola bibliograficzne - pozycja niepublikowana\n"
-"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby "
-"je usunąć)"
+"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' "
+"aby je usunąć)"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne symbole"
#: kilestdactions.cpp:233
#, fuzzy
@@ -7293,8 +3897,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Pola bibliograficzne - inne pozycje\n"
-"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' aby "
-"je usunąć)"
+"OPT.... : pola opcjonalne (użyj polecenia 'Wyczyść' z menu 'Bibliografia' "
+"aby je usunąć)"
#: kilestdactions.cpp:259
#, fuzzy
@@ -7340,8 +3944,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7350,8 +3954,8 @@ msgstr ""
"wpis w 1. kolumnie & wpis w 2. kolumnie ... & wpis w n. kolumnie \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Każda kolumna, coln, jest określona przez pojedynczą literę definiującą sposób "
-"formatowania pozycji w danym wierszu.\n"
+"Każda kolumna, coln, jest określona przez pojedynczą literę definiującą "
+"sposób formatowania pozycji w danym wierszu.\n"
" c -- wyśrodkowanie \n"
" l -- wyrównanie do lewej \n"
" r -- wyrównanie do prawej\n"
@@ -7508,98 +4112,850 @@ msgstr ""
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Zaznacz bibliografię"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Zaznacz bibliografię"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Nie wybrano bibliografii."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Nie znaleziono bibliografii."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "line"
+msgstr "Linie"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "Etykieta:"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Podręcznik LaTeX-a"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Odnośniki"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
+"Nie odnaleziono dołączonego pliku: nie istnieje, nie można go otworzyć lub "
+"Kile nie potrafi określić prawidłowej ścieżki do pliku. Błąd został "
+"spowodowany przez plik: %1."
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:328
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu."
+msgid "C&omment"
+msgstr "Polecenie:"
-#: quickpreview.cpp:336
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Nie znaleziono szablonu %1"
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "SzybkiPodgląd"
-#: quickpreview.cpp:380
+#: kilestructurewidget.cpp:787
#, fuzzy
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Wstaw tekst"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "Odnośniki"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Podręcznik LaTeX-a"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "Podręcznik LaTeX-a"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
msgstr "Uruchomienie polecenia nie powiodło się."
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Nowy plik"
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:62
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:66
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Pusty dokument"
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu."
-#: newfilewizard.cpp:63
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Proszę najpierw zapisać nienazwany dokument."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:546
#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Pusty dokument"
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+"Sprawdź przed kompilacją czy główny dokument jest głównym dokumentem LaTeX-a."
-#: newfilewizard.cpp:64
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:579
#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Bieżący dokument nie jest dołączony do projektu. Aktywuj dokument dołączony "
+"do projektu, który chcesz archiwizować i wtedy ponownie użyj opcji "
+"Archiwizuj."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Archiwizuj projekt..."
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Szybki"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Kompiluj"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Przeglądarka:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Uruchom w konsoli"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Przeglądarka PDF"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Użyj przeglądarki HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Wszystkie Twoje ustawienia zostaną zastąpione ustawieniami domyślnymi. Czy "
+"chcesz kontynuować?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nowa konfiguracja"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Wprowadź nazwę nowej konfiguracji:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1 ?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć tą konfigurację?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Potrzebujesz conajmniej jedną konfigurację dla każdego narzędzia."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Konfiguracja narzędzi"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Konfiguracja narzędzi"
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "SzybkiPodgląd"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Group:"
msgstr "Wybierz plik"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "użyj środowiska"
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "użyj środowiska"
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "Tabela"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "&Opcja:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "Parametry"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Polecenia LaTeX-a"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Polecenia LaTeX-a"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Plik projektu już istnieje."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Plik projektu już istnieje."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Nowa konfiguracja"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "użyj środowiska"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Starred"
+msgstr "Struktura"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabela"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Opcja"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametry"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Environments"
+msgstr "Środowisko"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Commands"
+msgstr "Polecenia MetaPost"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "Dod&aj..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Dopasuj"
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "użyj środowiska"
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "użyj środowiska"
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "użyj środowiska"
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "Wzory"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Citations"
+msgstr "Podpis:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Includes"
+msgstr "Umieszczaj w archiwum"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "Środowisko"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "Polecenie LaTeX-a"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&lewo"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "Środowisko"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "'environment'"
+msgstr "Środowisko"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "'command'"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Wszystkie Twoje ustawienia zostaną zastąpione ustawieniami domyślnymi. Czy "
+"chcesz kontynuować?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "Nie znaleziono pliku!"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE Integrated LaTeX Environment"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "opiekun projektu i programista"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "opiekun projektu i programista"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "opiekun projektu i programista"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Maks. l. iteracji:"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "&Dodaj pliki..."
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Translations"
+msgstr "tłumaczenie czeskie"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Documentation"
+msgstr "Numeracja"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Istniejące szablony"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Utworzenie szablonu nie powiodło się."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Punkt"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Wybierz istniejący szablon, jeśli chcesz go zastąpić nowym.\n"
+"Nie można zastąpić szablonu oznaczonego gwiazdką (brak uprawnień).\n"
+"Jeśli wybierzesz taki szablon, to zostanie utworzony nowy, o takiej samej "
+"nazwie,\n"
+"ale w miejscu, w którym masz uprawnienia do zapisu."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Wybierz szablon, który chcesz usunąć.\n"
+"Nie można usunąć szablonów oznaczonych gwiazdką (brak uprawnień)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Proszę najpierw zapisać plik."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Niestety plik: %1\n"
+"nie istnieje. Może zapomniałeś go zapisać?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Niestety plik: %1\n"
+"nie istnieje. Może zapomniałeś go zapisać?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1 ?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Utworzenie szablonu nie powiodło się."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Brak uprawnień do usunięcia szablonu."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1 ?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
#: mathenvdialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Math Environments"
@@ -7610,6 +4966,16 @@ msgstr "użyj środowiska"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Bez numerowania"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Liczba wierszy:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Liczba kolumn:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7630,6 +4996,20 @@ msgstr ""
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Następny dokument"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "użyj środowiska"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Liczba wierszy:"
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr ""
@@ -7644,8 +5024,14 @@ msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:183
@@ -7658,22 +5044,40 @@ msgstr "Liczba kolumn:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Liczba wierszy:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Wyszukiwanie błędów (%1), proszę czekać..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Nowy plik"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr ""
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Pusty dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
+#: newfilewizard.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Done."
-msgstr "żaden"
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Pusty dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Nie wykryto błędów LaTeX-a."
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Błąd: Narzędzie o tej nazwie już istnieje."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Błąd: Nazwa nie może zawierać ukośnika '/'."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Błąd: Nazwa nie może zawierać (,), [ ani ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7815,15 +5219,15 @@ msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:220
@@ -7932,114 +5336,1614 @@ msgstr ""
msgid "Copies:"
msgstr "&Kompiluj"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Konfiguracja narzędzi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Szybki podgląd"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Punkt"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "Odstęp:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "Odstęp:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "Odstęp:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Konwertuj"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Punkt"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Środowisko:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "SzybkiPodgląd"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "SzybkiPodgląd"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Opcje słupków"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "&Packages"
+msgstr "Pakiety AMS"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "Właściwości &dokumentu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Klasa dokumentu:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Wybierz %1 z listy:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Rozmiar &papieru:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kodowa&nie:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Opcje kl&asy:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Dodaj nową opcję klasy"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "&Dopasuj"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Edytuj "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Usuń "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "Pakiety LaTe&X-a:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pakiet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Dodaj nowy pakiet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Dodaj &opcję..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Dodaj nową opcję pakietu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Edytuj bieżącą opcję pakietu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Usuń bieżącą opcję pakietu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "P&rzywróć domyślne"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Przywróć domyślną listę pakietów"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "D&ata:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "Mo&tyw:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Ustawia poziomą orientację dokumentu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+#, fuzzy
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Nie wczytuj amsthm i amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Używaj czcionek sans-serif podczas prezentacji"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Używaj czcionek serif podczas prezentacji"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' już istnieje."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Kolekcja czcionek i symboli "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Dopasuj okno dokumentu "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Maks. l. iteracji:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Tabela"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Wczytaj wszystkie paklety pstricks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "&Rozszerzenia plików nie będących źródłami"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Klasa dokumentu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Proszę wprowadź &klasę nowego dokumentu:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Usuń klasę dokumentu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Dodaj rozmiar czcionki"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Proszę naprzód zapisać plik!"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Usuń wielkość czcionki"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Dodaj rozmiar papieru"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Proszę naprzód zapisać plik!"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Usuń rozmiar papieru"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Dodaj opcję"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Nazwa &opcji:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+#, fuzzy
+msgid "&Select this option"
+msgstr "Konfiguracja narzędzi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+#, fuzzy
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Edytuj funkcję:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Dodaj pakiet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pakiet:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "&Select this package"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Opcja:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "pakiet:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+#, fuzzy
+msgid "&Editable"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Domyś&lna wartość:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Wartość:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+#, fuzzy
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Podpis:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Pakiety AMS"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+#, fuzzy
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Plik projektu już istnieje."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Opcje &klasy dokumentu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+#, fuzzy
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Plik projektu już istnieje."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Nie znaleziono szablonu %1"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Plik projektu już istnieje."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: quickpreview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Nie znaleziono szablonu %1"
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Nie można stowrzyć pliku tymczasowego."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Uruchomienie polecenia nie powiodło się."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Plik \"%1\" już istnieje, nadpisać go?"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Utwórz nowy projekt"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Odnośniki"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "Polecenie:"
+
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Pakiet:"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Pakiet:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Liczba kolumn:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Liczba wie&rszy:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "Odstęp:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Właściwości komórki"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "&Utwórz"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Kolor tekstu:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Wyrównanie"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "List"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "&prawo"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "User defined:"
+msgstr "Nie zdefiniowano głównego pliku."
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Wyrównanie kolumn:"
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Tekst będzie wyśrodkowany."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "&Dopasuj"
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Wyśrodkuj"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Porządkuj"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Porządkuj"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Zamknij wszystko"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Zapisz projekt..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Tabela"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "List"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Następny dokument"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Liczba kolumn:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"
+
+#: templates.cpp:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Nie odnalezniono katalogu do zapisania %1.\n"
+"Sprawdź, czy w Twoim katalogu domowym istnieje katalog .kde z uprawnieniami "
+"do zapisu."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Pusty dokument"
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Pusty dokument"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Pusty dokument"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Tabela"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Nie znaleziono szablonu %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Nie znaleziono szablonu %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Nie znaleziono szablonu %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Nie podano nazwy pliku."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr "Nie można ustalić aktywnego projektu."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Plik pomocy:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Plik '%1' nie istnieje."
+
#: userhelpdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Configure User Help"
@@ -8050,6 +6954,11 @@ msgstr "Konfiguruj Kile"
msgid "&Menu item:"
msgstr "Element menu:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Usuń narzędzie"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Separator"
@@ -8097,8 +7006,8 @@ msgstr ""
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
#: userhelpdialog.cpp:414
@@ -8120,298 +7029,1340 @@ msgstr "Plik projektu już istnieje."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Nie wybrano pliku pomocy."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
+#: usermenudialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Element menu:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
+#: usermenudialog.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Zapisz projekt..."
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr ""
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Następny dokument"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Dodaj opcję"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Sprawdzanie czy Twój TeX system jest poprawnie zainstalowany..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Edytuj funkcję:"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Wyniki"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
msgstr ""
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "użyj środowiska"
+
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Automatycznie uzupełniaj \\begin{env} znacznikiem \\end{env}"
+
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Tabela"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Tabela"
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
msgstr "Liczba kolumn:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Liczba wie&rszy:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr ""
-#: tabbingdialog.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "Odstęp:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "P&rzywróć pliki i projekty przy uruchamianiu."
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Otwórz plik"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "&Domyślne położenie projektu:"
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Pakiety LaTe&X-a:"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Opcje autozapisu"
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Otwórz plik"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Auto&zapis"
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Polecenia MetaPost"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Ods&tęp czasu w minutach (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Parametry szablonu"
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Plik &projektu:"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Opcje &klasy dokumentu"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Podaj krótką, opisową nazwę projektu."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Ko&dowanie"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Opis w legendzie:"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Automatycznie wyczyść pliki po zamknięciu"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"Wstaw tutaj ścieżkę do pliku projektu. Jeśli plik nie istnieje, zostanie "
-"utworzony. Nazwa pliku powinna mieć rozszerzenie .kilepr. Aby wybrać plik można "
-"również użyć przycisku przeglądania."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Wybierz domyślny dokument główny. Zostaw puste dla automatycznego wykrycia."
+"Przetwarzaj polecenia LyX-a przesłane przez edytory i przeglądarki "
+"bibliografii."
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(użyj ustawień globalnych)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Tytuł projektu:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "tłumaczenie rosyjskie"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Usuń pliki"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "Pakiety AMS"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(musisz zainstalować pakiet ImageMagic aby użyć tej opcji)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Otwórz plik"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Położenie dokumentacji TeX-a:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Nie zdefiniowano głównego pliku."
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Wprowadź tutaj ścieżkę do katalogu dokumentacji TeX-a. Na przykład: /usr/"
+"share/texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr ""
+
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Numeracja"
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Podręcznik LaTeX-a"
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr ""
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Pokaż plik pomocy w oddzielnym oknie"
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Pliki:"
+
+#: kile.kcfg:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The resource file version."
msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Szerokość głównego okna."
+
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Wysokość głównego okna."
+
+#: kile.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
+
+#: kile.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
+
+#: kile.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
+
+#: kile.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "interpretuj listę rozszerzeń jako wyrażenie regularne"
+#: kile.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Utwórz nowy projekt"
+#: kile.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Plik &projektu:"
+#: kile.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Wybierz katalog..."
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Utwórz nowy plik i dodaj go do bieżącego projektu"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Nazwa pliku (w katalogu projektu)"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Jeśli chcesz aby Kile utworzył nowy plik i dodał go do projektu, zaznacz tę "
-"opcję oraz wybierz szablon z listy, która pojawi się poniżej."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Nie podano nazwy projektu, jeśli będziesz kontynuować zostanie użyta nazwa: "
-"Untitled."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Brak nazwy"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Wprowadź lokalizację, w której ma być zapisany plik projektu. Nazwa powinna "
-"mieć rozszerzenie .kilepr ."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Pusta lokalizacja"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Rozszerzenie nazwy pliku projektu jest różne od .kilepr , proszę je poprawić"
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku."
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-#, fuzzy
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Automatycznie uzupełniaj \\begin{env} znacznikiem \\end{env}"
+
+#: kile.kcfg:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Tabela"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "użyj środowiska"
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Tomyślna rozdzielczość obrazka."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Położenie dokumentacji TeXa."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Domyślne kodowanie."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Przywróć pliki i projekty przy uruchamianiu."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Autozapis."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Parametry szablonu"
+
+#: kile.kcfg:279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Parametry szablonu"
+
+#: kile.kcfg:283
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Parametry szablonu"
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Plik:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Kon&wertuj do"
+
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Gnuplot Front End"
+
+#: kileui.rc:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "&Kompiluj"
+
+#: kileui.rc:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Następny dokument"
+
+#: kileui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&lewo"
+
+#: kileui.rc:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Środowisko"
+
+#: kileui.rc:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Przeglądarka:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "&Utwórz"
+
+#: kileui.rc:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Kompiluj"
+
+#: kileui.rc:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onwertuj"
+
+#: kileui.rc:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Inne"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kileui.rc:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "Struktura dokumentu"
+
+#: kileui.rc:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "Odnośniki"
+
+#: kileui.rc:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "Środowisko:"
+
+#: kileui.rc:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Wyszczególnienie"
+
+#: kileui.rc:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Tabela"
+
+#: kileui.rc:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Wyszczególnienie"
+
+#: kileui.rc:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Środowisko:"
+
+#: kileui.rc:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Polecenia MetaPost"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Style czcionek we wzorach"
+
+#: kileui.rc:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Akcenty matematyczne"
+
+#: kileui.rc:347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Odstępy we wzorach"
+
+#: kileui.rc:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "użyj środowiska"
+
+#: kileui.rc:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "użyj środowiska"
+
+#: kileui.rc:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliografia"
+
+#: kileui.rc:411
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Styl czcionki"
+
+#: kileui.rc:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: kileui.rc:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Styl czcionki"
+
+#: kileui.rc:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: kileui.rc:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Odstęp:"
+
+#: kileui.rc:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Podział strony - \\pagebreak"
+
+#: kileui.rc:445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Pakiety AMS"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Asystent"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ustawienia domyślne..."
+
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Numeracja"
+
+#: kileui.rc:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Główny"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "&Dopasuj"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Pliki:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Wzory"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "K&onwertuj"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Środowisko"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Sprawdź przed kompilacją czy główny dokument jest głównym dokumentem LaTeX-a."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr ""
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"Ścieżka do pliku projektu nie jest bezwzględna (tzn. nie zaczyna się od /)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Relative Path"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Opcje:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Opcje &klasy dokumentu"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&lioteka:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Wybierz typ dokumentu do utworzenia:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Usuń szablon..."
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Wybierz typ dokumentu do utworzenia:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Nowe narzędzie"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "&Tutaj wpisz krótką, opisową nazwę dla narzędzia."
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
+msgstr ""
+
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Narzędzie:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfiguracja narzędzi"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "żaden"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Katalog wyżej"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Opis"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Domyś&lna wartość:"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Paski narzędziowe"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Odnośniki"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Punkt"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Grafika"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Grafika"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Otwórz projekt"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Otwórz projekt"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "użyj środowiska"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Liczba kolumn:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Wybierz na&rzędzie:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Usuń narzędzie"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Nowe narzędzie..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Ustawienia domyślne..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Podgląd..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr ""
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
msgstr "Ścieżka względna"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Utworzenie katalogu projektu nie powiodło się, sprawdź prawa dostępu."
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Zapisz plik"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Brak uprawnień do zapisu w katalogu projektu."
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku."
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-#, fuzzy
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Błędne rozszerzenie nazwy pliku."
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "Opcje &klasy dokumentu"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr ""
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Od:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Me&nu"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr ""
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Konfiguracja narzędzi"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Wprowadź nazwę pliku, który ma być dodany do tego projektu"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+#: tips:9
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Plik \"%1\" już istnieje, nadpisać go?"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: tips:23
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Plik projektu już istnieje, wybierz inną nazwę. Usuń istniejący plik projektu "
-"jeśli chcesz go nadpisać."
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Plik projektu już istnieje"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Doku&ment główny: "
+#: tips:35
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
+#: tips:45
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Konfiguracja narzędzi"
+#: tips:53
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Opcje ogólne"
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:67
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:75
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:83
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Dokument: %1"
@@ -8477,8 +8428,16 @@ msgstr "Opcje ogólne"
#~ msgstr "I(A)Spell niespodziewanie zakończył pracę."
#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "Wstaw listę oddzielonych spacjami rozszerzeń plików projektu, które nie są plikami źródłowymi TeX-a. Pliki te będą pokazywane osobno w widoku projektu. Można użyć wyrażenia regularnego do określenia plików, które nie są źródłami."
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wstaw listę oddzielonych spacjami rozszerzeń plików projektu, które nie "
+#~ "są plikami źródłowymi TeX-a. Pliki te będą pokazywane osobno w widoku "
+#~ "projektu. Można użyć wyrażenia regularnego do określenia plików, które "
+#~ "nie są źródłami."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Files"
@@ -8512,7 +8471,8 @@ msgstr "Opcje ogólne"
#, fuzzy
#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
-#~ msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
#~ msgid "Relation Symbols"
#~ msgstr "Symbole relacji"
@@ -8529,10 +8489,6 @@ msgstr "Opcje ogólne"
#~ msgstr "&Utwórz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Zamknij wszystko"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Tabular environments"
#~ msgstr "Tabela"
@@ -8565,15 +8521,18 @@ msgstr "Opcje ogólne"
#, fuzzy
#~ msgid "Show label commands in the structure view."
-#~ msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
#, fuzzy
#~ msgid "Show bibitems commands in the structure view."
-#~ msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
#, fuzzy
#~ msgid "Show includegraphics commands in the structure view."
-#~ msgstr "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyślny &poziom rozwinięcia struktury (1 part - 5 subsubsection) : "
#~ msgid "Structure View Options"
#~ msgstr "Opcje widoku struktury"
diff --git a/translations/pt/messages/kile.po b/translations/pt/messages/kile.po
index e5b7e26..b3e79f9 100644
--- a/translations/pt/messages/kile.po
+++ b/translations/pt/messages/kile.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n"
"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,7 +27,8 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: floats ableofcontents center of flushright extbf\n"
"X-POFile-SpellExtra: caption MakeIndex QuickBuild Kile leqno fleqn exttt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Níve es X X BibTeX LaTe Kate KTextEditor Ima\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SHIFT CTRL abrev FIXME KatePart XT ViewBib TDEConfig BD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SHIFT CTRL abrev FIXME KatePart XT ViewBib TDEConfig "
+"BD\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Entries\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Archive\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Up\n"
@@ -50,753 +52,333 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Metapost pdftex Convert TexDoc PdfTeX dvi doc Modern\n"
"X-POFile-SpellExtra: eps Postscript Asymptote\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n erro\n"
-"%n erros"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n aviso\n"
-"%n avisos"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n caixa inválida\n"
-"%n caixas inválidas"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Seleccione uma Bibliografia"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Seleccione uma bibliografia"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Nenhuma bibliografia seleccionada."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Nenhuma bibliografia encontrada."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar %1 ou %2; se está tentar ver outro ficheiro HTML, vá "
-"a Configuração->Configurar o Kile->Ferramentas->Ver HTML->Avançado."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Personalizado>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Erro: Já existe uma ferramenta com este nome."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Erro: o nome não pode conter uma barra '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Erro: o nome não pode conter (,),[ ou ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Legendas"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Secções"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementos"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Visível"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Nó"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Classe do documento:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Comando LaTeX"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Nó de Estrutura"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Vista de Estrutura"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Níve&l de expansão por omissão: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Classes de Documento"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Citação"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "Adição à BD BibTeX"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Não Indicado"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Propriedades da Célula"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Fundo:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Cor do texto:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Moldura"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Normal:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Definido pelo utilizador:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Preâmbulo"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: inserir antes"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: inserir depois"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: suprimir espaço"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: não suprimir espaço"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Alinhamento das colunas ou células."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Escolher a série de tipos de letra negrito."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Escolher o formato de tipo de letra itálico."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "O texto será alinhado à margem esquerda da célula."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "O texto será centrado."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "O texto será alinhado à margem direita da célula."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Escolher uma cor de fundo (precisa do pacote 'color')."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Escolher uma cor de texto (precisa do pacote 'color')."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Apagar os Ficheiros"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Inserir 'decl' directamente em frente à entrada da coluna."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar estes ficheiros?"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Inserir 'decl' após à entrada da coluna."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiro:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Suprime o espaço entre colunas e insere 'decl' directamente."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Passou"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Insere 'decl' não não suprimir o espaço normalmente inserido entre colunas, em "
-"contraste com @{decl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Falhou, mas não é crítico"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Limpar todas as linhas de contorno."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Falha crítica, o Kile não vai funcionar correctamente"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Escolher linhas de contorno à esquerda e direita."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Verificação do Sistema"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Escolher linhas de contorno em cima e em baixo."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Terminado o teste ao seu sistema..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Escolher todas as linha de contorno."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Resultados do Teste"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Atribuir linhas de contorno definidas pelo utilizador. Se carregar com o rato "
-"num dos quatro intervalos de contorno, irá activar ou desactivar esta linha de "
-"contorno especial."
+"<qt>As seguintes ferramentas não passagem todos os testes <b>críticos</b>:"
+"<br>%1<br>O seu sistema não está pronto a utilizar. Por favor consulte os "
+"resultados para descobrir o que deve alterar.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Repõe toda a configuração para os atributos normais das células: alinhamento à "
-"esquerda, tipo e forma de letra normal, cor de fundo branco, cor de texto preto "
-"e sem linhas de contorno."
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinhar à Esquerda"
+"As seguintes ferramentas não passagem todos os testes:\n"
+" %1\n"
+"Pode mesmo assim utilizar o Kile; no entanto, nem todas as funcionalidades "
+"irão funcionar."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Alinhar ao Centro"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Nenhum problema detectado, o seu sistema está pronto a utilizar."
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinhar à Direita"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "O testes terminaram abruptamente..."
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Limpar o Texto"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Modos de Completação"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Limpar os Atributos"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Escolher Multi-Coluna"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Quebrar Multi-Coluna"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Concatenar todo o texto na nova célula multicoluna?"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Gravar o Texto"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover a Ferramenta"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Deseja transferir o texto e todos os atributos da célula multi-colunas para a "
-"célula separada mais à esquerda?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Colocar o cursor"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Encolher a Multi-Coluna"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Inserir pontos"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Ambientes Tabulares"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Fechar os ambientes"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Sugestão: Poderá obter algumas propriedades da célula com o botão "
-"direito do rato.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Usar a completação"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Ambiente"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Completação automática (LaTeX)"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parâmetro:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Núme&ro de linhas:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Completação automática (texto)"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Número de c&olunas:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Mostrar as abreviaturas"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "Apagar também as &linhas e colunas não vazias, mas perguntar"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Completação automática (abrev.)"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Utilizar o pacote 'boo&ktabs'"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "Tirar dos parêntesis (listas de citações)"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Utilizar a &versão com estrelas"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Tentar colocar o cursor."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "C&entro"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Inserir pontos, onde o utilizador deve inserir dados."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Inserir &pontos"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Também fechar um ambiente, quando é inserido um comando de abertura."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Dados de entrada. Quando você carregar em Enter, o cursor irá para a célula à "
-"direita da actual. Se carregar com o botão direito do rato numa célula ou "
-"conjunto de células irá abrir um menu de contexto, onde você poderá editar os "
-"atributos, limpá-los, remover o texto ou definir células multi-colunas."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Activar os componentes de completação de palavras."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Disposição actual do preâmbulo. Se carregar com o botão direito do rato irá "
-"abrir um menu de contexto, onde você poderá editar alguns atributos de todas as "
-"células que pertencem às colunas seleccionadas."
+"Completação direccional ou por lista de comandos TeX/LaTeX, que são dadas em "
+"todas as lista de completação de palavras dadas. Este modo só pode ser "
+"seleccionado se não estiver seleccionado outro 'plugin' para completação "
+"automática."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Se carregar com o botão direito do rato irá abrir um menu de contexto, onde "
-"você poderá editar alguns atributos de todas as células que pertencem às linhas "
-"seleccionadas."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Escolha um ambiente."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Parâmetro opcional para o ambiente escolhido."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Escolha o número de linhas na tabela."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Escolha o número de colunas na tabela."
+"Completação direccional ou por lista de palavras no documento actual. Este "
+"modo só pode ser seleccionado se não estiver seleccionado outro 'plugin' "
+"para completação automática."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Se quiser, é pedida confirmação antes de apagar uma linha ou coluna não vazia."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "A tabela será centrada."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Utilizar comando de linha do pacote 'booktabs'."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Utilizar a versão com asterisco deste ambiente."
+"Mostrar automaticamente uma lista de completação de comandos TeX/LaTeX, "
+"quando a palavra tem este comprimento."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Inserir pontos em cada célula. Se carregar em Alt+Ctrl+Direita e "
-"Alt+Ctrl+Esquerda, irá mudar rapidamente de uma célula para outra."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar esta linha?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar esta coluna?"
+"Mostrar automaticamente uma lista de completação, quando a palavra tem este "
+"comprimento."
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar uma pasta para onde gravar o %1.\n"
-"Verifique que tem uma pasta .kde com permissões de escrita na sua pasta "
-"pessoal."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Caracteres Inválidos"
+"Retira o cursor dos parêntesis, após seleccionar uma lista de citações."
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"O nome de ficheiro contém caracteres inválidos ($~ #)."
-"<br>Por favor indique outro ou carregue em \"Cancelar\" para gravar de qualquer "
-"forma."
+"Atenção: todos os modos de completação automática serão desactivados, se "
+"activar a completação de palavras do 'plugin' do KTextEditor."
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Ficheiros Completos"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Já existe um ficheiro com o nome %1."
-"<br>Por favor indique outro ou carregue em \"Cancelar\" para sobrepor."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Ficheiro Local"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"O nome de ficheiro dado não tem extensão; deseja adicionar uma automaticamente?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Falta a Extensão"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "Bloco sem Título"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+"Você activou o 'plugin' do KTextEditor para a completação de palavras, mas "
+"este entra em conflito com os modos de completação automática do Kile. Dado "
+"que só um destes modos é que deverá estar activo, você optou por desactivar "
+"os modos de completação do Kile."
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuração Geral"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Aviso de completação automática"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Compilar"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Programação"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Seleccionar os Ficheiros"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Suporte de Programação"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "A lista de palavras '%1' já está a ser usada."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Completação"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Completação de Código"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Antevisão Rápida"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Ambientes"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Legendas"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "instalado"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "não instalado"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Área de Símbolos"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Copiar como LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "Para mais informações sobre a precisão, veja a Ajuda."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Estatísticas de %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Estatísticas do Projecto %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-"Para obter estatísticas para todos os ficheiros do projecto, terá de os abrir a "
-"todos."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "ATENÇÃO: Estas são as estatísticas apenas para o texto seleccionado."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Caracteres"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Cadeias de caracteres"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Estatísticas do projecto %1, ficheiro %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Estatísticas do projecto %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Estatísticas do Sem-Título"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleccionar o Ficheiro"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Apagar os Ficheiros"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar estes ficheiros?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Nenhuma 'factory' instalada, contacte o autor do Kile."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Ferramenta desconhecida %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Secções"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompido"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementos"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a ferramenta %1 na base de dados da configuração."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Palavras e números:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Comandos e ambientes do LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Pontuação, separadores e espaços em branco:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Caracteres inválidos:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Classe do documento:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Palavras:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Comandos do LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Comando LaTeX"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Ambientes do LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Nó de Estrutura"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Texto total:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Vista de Estrutura"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Abrir o seleccionado"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Níve&l de expansão por omissão: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Escolher a codificação"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Classes de Documento"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Passou"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Adicionar"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -833,12 +415,12 @@ msgstr "A Correr no Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"O Kile não está configurado correctamente. Vá a Configuração->"
-"Configurar o Kile->Ferramentas para corrigir o problema ou volta às "
-"configurações predefinidas."
+"O Kile não está configurado correctamente. Vá a Configuração->Configurar o "
+"Kile->Ferramentas para corrigir o problema ou volta às configurações "
+"predefinidas."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -846,19 +428,19 @@ msgstr "Escolha de Código Especial"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
-"Suportado, utilize a configuração 'Modern' do (La)TeX e PDF(La)TeX para activar "
-"automaticamente as capacidades de procura inversa e normal."
+"Suportado, utilize a configuração 'Modern' do (La)TeX e PDF(La)TeX para "
+"activar automaticamente as capacidades de procura inversa e normal."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
-"Não suportado, utilize o pacote srcltx para activar as capacidades de procura "
-"inversa e normal."
+"Não suportado, utilize o pacote srcltx para activar as capacidades de "
+"procura inversa e normal."
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
@@ -867,407 +449,189 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
-"Não pode usar a antevisão de PNG com as conversões 'dvi -> ps -> png' e 'pdf -> "
-"png'."
+"Não pode usar a antevisão de PNG com as conversões 'dvi -> ps -> png' e 'pdf "
+"-> png'."
#: configtester.cpp:146
msgid ""
"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or "
"KGhostView."
msgstr ""
-"Não consegue abrir os documentos PDF com o Acrobat Reader. Contudo, poderá usar "
-"o KPDF ou o KGhostView."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Tipo: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ícone:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Modelos Existentes"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Tipo de Documento"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Mostrar todos os modelos"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Limpar a Selecção"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Escolha um modelo actual se o deseja substituir pelo seu novo modelo.\n"
-"Repare que não pode substituir modelos marcados com um asterisco:\n"
-"se seleccionar um destes modelos, será criado um novo modelo com o\n"
-"mesmo nome numa localização onde possa escrever."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Escolha o modelo actual que deseja remover.\n"
-"Repare que não pode remover modelos marcados com um asterisco\n"
-"(por não ter permissões de escrita)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"Infelizmente, o nome do modelo que introduziu é inválido.\n"
-"Indique por favor um nome novo."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Por favor, escolhe primeiro um ícone."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Desculpe mas o ficheiro do ícone: %1\n"
-"não parece existir. Escolha por favor um ícone novo."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Desculpe mas o ficheiro: %1\n"
-"não parece existir. Será que se esqueceu de gravar o ficheiro?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-"Infelizmente, já existe um modelo chamado \"%1\".\n"
-"Remova-o primeiro, por favor."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "O utilizador está prestes a substituir o modelo \"%1\". Tem a certeza?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Não foi possível criar o modelo."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "Seleccione por favor um modelo que deva ser removido."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Desculpe, mas não tem permissões para apagar o modelo seleccionado."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "O utilizador está prestes a remover o modelo \"%1\"; tem a certeza?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "Infelizmente, o modelo não pôde ser removido."
+"Não consegue abrir os documentos PDF com o Acrobat Reader. Contudo, poderá "
+"usar o KPDF ou o KGhostView."
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Execução do programa %1"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Colar como LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Converter a Selecção para &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "Selecção em &Antevisão Rápida"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Ajuda do Utilizador"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "Ima&gem"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "O ficheiro '%1' não existe."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&abela"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de registo; correu o LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Projecto"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Aqui exacto:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Pasta:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Topo da página:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Fundo da página:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Padrão:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Página extra:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Modelo:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Legenda:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Nome:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Comando[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Ambiente da Figura"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Ambiente Tabular"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Legenda"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Incluir Gráficos"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Referência"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Opções da Pasta"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Imagem:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Percorrer as pastas recursivamente"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Centrar a imagem"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Limpar"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Fe&char"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Localização:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Indique a expressão regular que deseja procurar aqui."
-"<br>Os meta-caracteres possíveis são:"
-"<ul>"
-"<li><b>.</b> - Corresponde a qualquer carácter</li>"
-"<li><b>^</b> - Corresponde ao início de uma linha</li>"
-"<li><b>$</b> - Corresponde ao fim de uma linha</li>"
-"<li><b>\\\\\\&lt;</b> - Corresponde ao início de uma palavra</li>"
-"<li><b>\\\\\\&gt;</b> - Corresponde ao fim de uma palavra</li></ul>"
-"Existem os seguintes padrões de repetição:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> - O item precedente corresponde no máximo uma vez</li>"
-"<li><b>*</b> - O item precedente corresponde zero ou mais vezes</li>"
-"<li><b>+</b> - O item precedente corresponde uma ou mais vezes</li>"
-"<li><b>{<i>n</i>}</b> - O item precedente corresponde exactamente <i>n</i> "
-"vezes</li>"
-"<li><b>{<i>n</i>,}</b> - O item precedente corresponde <i>n</i> "
-"ou mais vezes</li>"
-"<li><b>{,<i>n</i>}</b> - O item precedente corresponde no máximo <i>n</i> "
-"vezes</li>"
-"<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - O item precedente corresponde pelo menos <i>"
-"n</i>,"
-"<li>mas no máximo <i>m</i> vezes.</li></ul>Para além disso, as referências "
-"anteriores às sub-expressões entre parêntesis estão disponíveis através da "
-"notação \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Utilizar o comando \\graphicspath do LaTeX"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Indique o padrão de nomes dos ficheiros a procurar aqui. Você pode indicar "
-"vários padrões separados por vírgulas."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opção"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Escolha um modo de procura. Para os primeiros modos, o padrão de procura é "
-"criado a partir do modelo editável, em que o '%s' é substituído pelo padrão "
-"indicado."
-"<br>"
-"<br>Existem modos predefinidos adicionais para os ambientes, imagens, legendas, "
-"referências e ficheiros de entrada. Se o padrão estiver em banco, o Kile irá "
-"procurar por todos os comandos deste modo. Se for indicado um padrão, ele será "
-"inserido como um parâmetro. Por exemplo, no modo do ambiente com o padrão "
-"'center', o Kile irá procurar pelo '\\begin{center}' e, no modo gráfico, com o "
-"padrão '.*\\.png', o Kile irá procurar por todos os ficheiros PNG."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Para os três primeiros modos, pode escolher um modelo para o padrão na lista e "
-"editá-lo aqui. O texto %s no modelo é substituído pelo conteúdo do campo do "
-"padrão, resultando na expressão regular pela qual procurar. Em todos os outros "
-"modos, este modelo é ignorado."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Indique a pasta que contém os ficheiros que deseja procurar."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Assinale esta opção para procurar em todas as subpastas."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Caixa envolvente:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Os resultados da execução do 'grep' são listados aqui. Seleccione uma "
-"combinação de ficheiro/número de linha e carregue no item com o rato ou com o "
-"cursor para mostrar a linha respectiva no editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Procurar nos Ficheiros"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Nome:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Procurar no Projecto"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Legenda:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "nenhum projecto aberto"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Usar o ambiente da figura"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Erro:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Erro na Ferramenta Grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Expressão regular inválida: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro de imagem. Continuar?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "O ficheiro do gráfico não existe. Continuar?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"Você definiu algumas ferramentas no menu Utilizador. A partir de agora, estas "
-"ferramentas estarão disponíveis no menu Construir->Outro e poderão ser "
+"Você definiu algumas ferramentas no menu Utilizador. A partir de agora, "
+"estas ferramentas estarão disponíveis no menu Construir->Outro e poderão ser "
"configuradas na janela de configuração (vá ao menu Configuração e escolha a "
-"opção Configurar o Kile). Isto tem algumas vantagens, dado que as suas próprias "
-"ferramentas poderão ser usadas num comando de Construção Rápida se o desejar."
+"opção Configurar o Kile). Isto tem algumas vantagens, dado que as suas "
+"próprias ferramentas poderão ser usadas num comando de Construção Rápida se "
+"o desejar."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1305,8 +669,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Passe o cursor por cima dos ícones, para ver os comandos de LaTeX "
"correspondentes.\n"
-"Carregue num ícone para inserir o comando; se carregar adicionalmente no SHIFT, "
-"insere-o no modo matemático, enquanto com o CTRL coloca entre chavetas."
+"Carregue num ícone para inserir o comando; se carregar adicionalmente no "
+"SHIFT, insere-o no modo matemático, enquanto com o CTRL coloca entre "
+"chavetas."
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1359,18 +724,14 @@ msgstr "Definido pelo Utilizador"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Passe o cursor por cima dos ícones, para ver os comandos de LaTeX "
"correspondentes.\n"
"Carregue nas imagens para inserir o comando; se carregar adicionalmente no "
"SHIFT, insere-o no modo matemático, carregando com o CTRL entre chavetas."
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
-
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
msgstr "Registo e Mensagens"
@@ -1383,6 +744,10 @@ msgstr "Saída"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Gravar Tudo"
@@ -1648,6 +1013,11 @@ msgstr "Ir Para o Fim"
msgid "Match"
msgstr "Corresponder"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar Tudo"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
@@ -1680,8 +1050,7 @@ msgstr "Tabulação"
msgid "Floats"
msgstr "Flutuantes"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matemática"
@@ -1710,6 +1079,14 @@ msgstr "Modo de Vigia de Ficheiros"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Guia TeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Assunto LaTeX"
@@ -1804,14 +1181,11 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-"Desligue por favor o modo de 'Documento-Mestre' antes de efectuar a Verificação "
-"do Sistema."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Verificação do Sistema"
+"Desligue por favor o modo de 'Documento-Mestre' antes de efectuar a "
+"Verificação do Sistema."
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
@@ -1825,7 +1199,8 @@ msgstr "Citação do ViewBib"
#: kile.cpp:2283
msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command"
msgstr ""
-"Seleccione por favor as bibliografias desejadas e volte a executar este comando"
+"Seleccione por favor as bibliografias desejadas e volte a executar este "
+"comando"
#: kile.cpp:2292
msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface"
@@ -1844,215 +1219,136 @@ msgstr ""
"Não foi seleccionada qualquer referência.\n"
"Seleccione primeiro uma referência, por favor!"
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Saltar para a linha"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Iniciar uma nova janela do Kile"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Texto Expandido"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "O ficheiro a abrir"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Ambiente Integrado de LaTeX para o KDE"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "pela Equipa do Kile (2003 - 2007)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "gestão do projecto/desenvolvimento (programação e correcções de erros)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "desenvolvimento anterior"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "manutenção/desenvolvimento anterior"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Bastantes correcções de erros!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, várias melhorias e correcção de erros"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "integração com a KatePart"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Processamento de Registos"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Janela de Procurar nos Ficheiros"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Traduções"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
-"Por favor consulte a página web para créditos de tradução actualizados."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Ficheiros e Projectos"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Incluir no Arquivo"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "Apa&gar"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "A&brir Com"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Remover a abreviatura '%1'?"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Remover a Abreviatura"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Adicionar ao Projecto"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Adicionar uma Abreviatura"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Incluir no Arquivo"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Editar a Abreviatura"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Remover do Projecto"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Abreviatura:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "A&dicionar Ficheiros..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "Texto &Expandido:"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "ficheiro do projecto"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Não é permitido texto em branco."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "pacotes"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "imagens"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "outros"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Incluir Gráficos"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Imagem:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Saída:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centrar a imagem"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Utilizar o comando \\graphicspath do LaTeX"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ângulo:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Caixa envolvente:"
+msgid "Build"
+msgstr "Compilar"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Ambiente da Figura"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programação"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figura:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Suporte de Programação"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Nome:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Completação de Código"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Legenda:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Antevisão Rápida"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Usar o ambiente da figura"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda do Utilizador"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Ambientes"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro de imagem. Continuar?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "não instalado"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "O ficheiro do gráfico não existe. Continuar?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Área de Símbolos"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2069,8 +1365,8 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"A estrutura interna do Kile está corrompida (provavelmente devido a um erro no "
-"Kile). Por favor seleccione Gravar Tudo no menu Ficheiro e feche o Kile.\n"
+"A estrutura interna do Kile está corrompida (provavelmente devido a um erro "
+"no Kile). Por favor seleccione Gravar Tudo no menu Ficheiro e feche o Kile.\n"
"A equipa Kile pede desculpa pelo inconveniente e gostaria de receber um "
"relatório do erro."
@@ -2109,10 +1405,11 @@ msgstr "Abrir Ficheiros"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
-"O ficheiro %1 não pôde ser gravado; verifique as permissões e o espaço livre em "
-"disco!"
+"O ficheiro %1 não pôde ser gravado; verifique as permissões e o espaço livre "
+"em disco!"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid "Autosave"
@@ -2123,8 +1420,8 @@ msgid ""
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
"disk space left?"
msgstr ""
-"O Kile encontrou problemas ao gravar o ficheiro %1. Tem espaço livre em disco "
-"suficiente?"
+"O Kile encontrou problemas ao gravar o ficheiro %1. Tem espaço livre em "
+"disco suficiente?"
#: kiledocmanager.cpp:830
msgid "Saving"
@@ -2153,14 +1450,14 @@ msgstr "Actualizar a Árvore do Projecto"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por "
-"favor um documento que esteja associado ao projecto para o qual deseja compilar "
-"a árvore do projecto, e seleccione então de novo Actualizar a Árvore do "
-"Projecto."
+"favor um documento que esteja associado ao projecto para o qual deseja "
+"compilar a árvore do projecto, e seleccione então de novo Actualizar a "
+"Árvore do Projecto."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2188,8 +1485,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
"Este ficheiro é o ficheiro do projecto, e armazena todos os dados acerca do "
"projecto. Por esta razão não o pode remover do projecto."
@@ -2240,9 +1537,9 @@ msgstr "Gravar o Projecto"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por "
"favor um documento que esteja associado ao projecto que deseja gravar, e "
@@ -2266,8 +1563,8 @@ msgstr "Adicionar os Ficheiros"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Não existem nenhuns projectos abertos. Por favor, abra o projecto ao qual "
"deseja adicionar ficheiros, e seleccione então de novo o Adicionar Ficheiros."
@@ -2282,9 +1579,9 @@ msgstr "Opções do Projecto Para"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por "
"favor um documento que esteja associado ao projecto que deseja modificar, e "
@@ -2296,9 +1593,9 @@ msgstr "Fechar o Projecto"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por "
"favor um documento que esteja associado ao projecto que deseja fechar, e "
@@ -2357,408 +1654,325 @@ msgstr "Não foi possível determinar o ficheiro seleccionado."
msgid "Project Error"
msgstr "Erro do Projecto"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Documento Vazio"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Documento LaTeX Vazio"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Documento BibTeX Vazio"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Caracteres Inválidos"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" resultado: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "A execução falhou, diagnósticos:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Não foi encontrado nenhum executável chamado \"%1\" na sua PATH."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Não tem permissões para executar %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Não foi possível encontrar qualquer problema óbvio."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "terminado com o código de saída %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "terminou abruptamente"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca %1."
+"O nome de ficheiro contém caracteres inválidos ($~ #).<br>Por favor indique "
+"outro ou carregue em \"Cancelar\" para gravar de qualquer forma."
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Não foi possível criar o componente %1 a partir da biblioteca %2."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
-"Já está uma antevisão em execução, que terá de terminar para executar esta."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Não foi possível executar '%1' para a Antevisão Rápida."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Antevisão Rápida"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "Ima&gem"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&abela"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Aqui exacto:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Topo da página:"
+"Já existe um ficheiro com o nome %1.<br>Por favor indique outro ou carregue "
+"em \"Cancelar\" para sobrepor."
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Fundo da página:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Página extra:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centro:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Legenda:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Ambiente Tabular"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "A sequência \"%1\" já está atribuída à acção \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "Sequência Já Atribuída"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
-"A sequência \"%1\" é uma sub-sequência de \"%2\", que já está atribuída à acção "
-"\"%3\""
+"O nome de ficheiro dado não tem extensão; deseja adicionar uma "
+"automaticamente?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "A sequência menor \"%1\" já está atribuída à acção \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Executar o Programa Seleccionado"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Criar um Novo Programa"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "Abrir o Programa Seleccionado no Editor"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Actualizar a Lista"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Nome do Programa"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Falta a Extensão"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sequência"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Moldura"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Não foi possível mudar para a pasta %1."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "Bloco sem Título"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"A pasta %1 não está acessível para escrita, como tal o %2 não conseguirá gravar "
-"os seus resultados."
+"O documento foi modificado e a área da estrutura deverá ser actualizada, "
+"antes de iniciar uma operação deste tipo."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"O ficheiro %1/%2 não existe. Se você não estiver à espera, verifique as "
-"permissões do ficheiro."
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Erro da Área de Estrutura"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"O ficheiro %1/%2 não está acessível para leitura. Se você não estiver à espera, "
-"verifique as permissões do ficheiro."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de registo; correu o LaTeX?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar sobre que ficheiro executar o %1, dado que não "
-"existe nenhum documento activo."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "A detectar erros (%1), por favor aguarde ..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Não foi possível determinar o ficheiro-mestre para este documento."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Registo"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Por favor grave o documento sem título primeiro."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Terminado."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "O ficheiro %1 não existe."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Não foram detectados erros de LaTeX."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Não é possível ler o ficheiro %1."
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Ficheiros em (La)TeX"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr ""
-"O documento %1 não é um documento de raiz de LaTeX. Deseja continuar à mesma?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Pacotes em (La)TeX"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continuar?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Ficheiros BibTeX"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "O ficheiro %2/%3 não existe; será que compilou o ficheiro de código?"
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Ficheiros do Metapost"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por "
-"favor um documento que esteja associado ao projecto que deseja gravar, e "
-"seleccione então de novo Arquivar."
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Ficheiros de Programas do Kile"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "Não foram escolhidos ficheiros para arquivar."
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Ficheiros de Projecto do Kile"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Arquivar o Projecto"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Abrir o seleccionado"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Modos de Completação"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Escolher a codificação"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Projecto"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Pasta:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Colocar o cursor"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Inserir pontos"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Padrão:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Fechar os ambientes"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Usar a completação"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Completação automática (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Comando[]"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Completação automática (texto)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Legenda"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Mostrar as abreviaturas"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Completação automática (abrev.)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Opções da Pasta"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "Tirar dos parêntesis (listas de citações)"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Tentar colocar o cursor."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Percorrer as pastas recursivamente"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Inserir pontos, onde o utilizador deve inserir dados."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Também fechar um ambiente, quando é inserido um comando de abertura."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Activar os componentes de completação de palavras."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Fe&char"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"Completação direccional ou por lista de comandos TeX/LaTeX, que são dadas em "
-"todas as lista de completação de palavras dadas. Este modo só pode ser "
-"seleccionado se não estiver seleccionado outro 'plugin' para completação "
-"automática."
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Indique a expressão regular que deseja procurar aqui.<br>Os meta-caracteres "
+"possíveis são:<ul><li><b>.</b> - Corresponde a qualquer carácter</"
+"li><li><b>^</b> - Corresponde ao início de uma linha</li><li><b>$</b> - "
+"Corresponde ao fim de uma linha</li><li><b>\\\\\\&lt;</b> - Corresponde ao "
+"início de uma palavra</li><li><b>\\\\\\&gt;</b> - Corresponde ao fim de uma "
+"palavra</li></ul>Existem os seguintes padrões de repetição:<ul><li><b>?</b> "
+"- O item precedente corresponde no máximo uma vez</li><li><b>*</b> - O item "
+"precedente corresponde zero ou mais vezes</li><li><b>+</b> - O item "
+"precedente corresponde uma ou mais vezes</li><li><b>{<i>n</i>}</b> - O item "
+"precedente corresponde exactamente <i>n</i> vezes</li><li><b>{<i>n</i>,}</b> "
+"- O item precedente corresponde <i>n</i> ou mais vezes</li><li><b>{,<i>n</i>}"
+"</b> - O item precedente corresponde no máximo <i>n</i> vezes</"
+"li><li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - O item precedente corresponde pelo menos "
+"<i>n</i>,<li>mas no máximo <i>m</i> vezes.</li></ul>Para além disso, as "
+"referências anteriores às sub-expressões entre parêntesis estão disponíveis "
+"através da notação \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Completação direccional ou por lista de palavras no documento actual. Este modo "
-"só pode ser seleccionado se não estiver seleccionado outro 'plugin' para "
-"completação automática."
+"Indique o padrão de nomes dos ficheiros a procurar aqui. Você pode indicar "
+"vários padrões separados por vírgulas."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Mostrar automaticamente uma lista de completação de comandos TeX/LaTeX, quando "
-"a palavra tem este comprimento."
+"Escolha um modo de procura. Para os primeiros modos, o padrão de procura é "
+"criado a partir do modelo editável, em que o '%s' é substituído pelo padrão "
+"indicado.<br><br>Existem modos predefinidos adicionais para os ambientes, "
+"imagens, legendas, referências e ficheiros de entrada. Se o padrão estiver "
+"em banco, o Kile irá procurar por todos os comandos deste modo. Se for "
+"indicado um padrão, ele será inserido como um parâmetro. Por exemplo, no "
+"modo do ambiente com o padrão 'center', o Kile irá procurar pelo "
+"'\\begin{center}' e, no modo gráfico, com o padrão '.*\\.png', o Kile irá "
+"procurar por todos os ficheiros PNG."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Mostrar automaticamente uma lista de completação, quando a palavra tem este "
-"comprimento."
+"Para os três primeiros modos, pode escolher um modelo para o padrão na lista "
+"e editá-lo aqui. O texto %s no modelo é substituído pelo conteúdo do campo "
+"do padrão, resultando na expressão regular pela qual procurar. Em todos os "
+"outros modos, este modelo é ignorado."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
-"Retira o cursor dos parêntesis, após seleccionar uma lista de citações."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Indique a pasta que contém os ficheiros que deseja procurar."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Assinale esta opção para procurar em todas as subpastas."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-"Atenção: todos os modos de completação automática serão desactivados, se "
-"activar a completação de palavras do 'plugin' do KTextEditor."
+"Os resultados da execução do 'grep' são listados aqui. Seleccione uma "
+"combinação de ficheiro/número de linha e carregue no item com o rato ou com "
+"o cursor para mostrar a linha respectiva no editor."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Ficheiros Completos"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Procurar nos Ficheiros"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Ficheiro Local"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Procurar no Projecto"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Você activou o 'plugin' do KTextEditor para a completação de palavras, mas este "
-"entra em conflito com os modos de completação automática do Kile. Dado que só "
-"um destes modos é que deverá estar activo, você optou por desactivar os modos "
-"de completação do Kile."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "nenhum projecto aberto"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Aviso de completação automática"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Erro:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Erro na Ferramenta Grep"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Seleccionar os Ficheiros"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Expressão regular inválida: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "A lista de palavras '%1' já está a ser usada."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avançado"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Item de menu:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a documentação teTeX em %1; escolha a localização "
+"correcta em Configuração->Configurar o Kile->Ajuda."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Ajuda não disponível para %1."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2776,3095 +1990,487 @@ msgstr "BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "Programa"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Antevisão Rápida numa janela separada"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Seleccione uma configuração:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Antevisão Rápida na barra inferior"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Resolução:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(valores permitidos: 30-1000 ppp)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "O Kile suporta três tipos de conversão para imagens PNG"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(usa o 'dvipng')"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(usa o 'dvips'/'convert')"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(usa o 'convert')"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Mostrar a antevisão na barra inferior:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Conversão para imagem:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Selecção:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Ambiente:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Grupo Matemático:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Sub-documento:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Não disponível, abre sempre numa janela separada."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "A antevisão usa sempre o 'dvipng'."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Abrir sempre numa janela separada."
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Índice Analítico"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "Palavra-C&have:"
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Indique o Valor"
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"Uma lista de documentos disponíveis, que está enumerada em 'texdoctk.dat', que "
-"vem com o TeXLive/teTeX. Se fizer duplo-click com o rato ou carregar na barra "
-"de espaços, irá abrir um visualizador que apresenta este ficheiro."
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Indique por favor um valor"
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Poderá escolher uma palavra-chave para mostrar apenas os ficheiros de "
-"documentos que estejam relacionados com esta."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Iniciar a procura pela palavra-chave escolhida."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Reiniciar o índice para mostrar todos os ficheiros disponíveis."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "&Reiniciar o índice"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Não foi possível ler o 'texdoctk.dat'."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do estilo."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Não foi possível criar um ficheiro temporário."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Não foi encontrado qualquer serviço do KDE para este ficheiro."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Não foi indicada qualquer palavra-chave."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Resultados da procura da palavra-chave '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Não foram encontrados documentos para a palavra-chave '%1'."
+"Ocorreu a seguinte excepção na linha %1, durante a execução do programa:\n"
+"%2"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Excepção"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Não foi possível determinar os locais de procura do TexLive/teTeX ou o ficheiro "
-"'texdoctk.dat'."
-"<br> Como tal, esta janela é inútil."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Janela do TexDoc"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Incluir o *-&version:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "O nome do grupo a que este ambiente ou comando pertence."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "O nome do ambiente ou comando novo."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "O nome do ambiente ou comando a editar."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Este ambiente ou comando também existe com uma versão com estrela?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "O \\\\ é o fim da &linha:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Necessita do &modo matemático:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulação:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "A 'Nova Linha Inteligente' insere \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Este ambiente precisa do modo matemático?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Define a tabulação normal deste ambiente."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "&Opção:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Define um parâmetro opcional de alinhamento."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Este comando necessita de um parâmetro opcional."
+"Ocorreu a seguinte excepção durante a execução do programa:\n"
+"%1"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Este ambiente necessita de um parâmetro adicional, do tipo {n} para um número "
-"inteiro, um {w} para uma largura ou { } para outro parâmetro qualquer?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Este comando precisa de um argumento?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Define um novo ambiente de LaTeX:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Defina um novo comando do LaTeX:"
+"É necessária, pelo menos, a versão %1 do Kile para executar o programa "
+"\"%2\". A execução foi interrompida."
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Edite um Ambiente de LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Editar um Comando do LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Um texto vazio não é permitido."
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Erro da Versão"
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Este ambiente já existe."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "Execução de %1"
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Este comando já existe."
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " resultado: \n"
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Configuração do LaTeX"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "A execução falhou, diagnósticos:"
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Define os Ambientes e Comandos de LaTeX do Kile"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Não foi encontrado nenhum executável chamado \"%1\" na sua PATH."
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Mo&strar apenas os ambientes e comandos definidos pelo utilizador"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Não tem permissões para executar %1."
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Com estrela"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Não foi possível encontrar qualquer problema óbvio."
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "terminado com o código de saída %1"
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulação"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "terminou abruptamente"
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Opção"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca %1."
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parâmetro"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Não foi possível criar o componente %1 a partir da biblioteca %2."
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "Ambi&entes"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Esconder as Caixas &Inválidas"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Comandos"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Esconder os A&visos de (La)TeX"
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Citação"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "Adição à BD BibTeX"
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Uma lista de ambientes conhecidos, com bastante informação adicional, a qual o "
-"Kile poderá talvez usar. Poderá adicionar os seus próprios ambientes, os quais "
-"serão reconhecidos pela completação automática de ambientes, como por exemplo a "
-"'Nova Linha Inteligente' ou a 'Tabulação Inteligente'. Obviamente, só poderá "
-"editar e remover ambientes definidos pelo utilizador."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Adiciona um novo ambiente."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Remove um ambiente definido pelo utilizador."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Edita um ambiente definido pelo utilizador."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-Matemática"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Listas"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Verbatim"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Citações"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "Inclusões"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "Ambientes do LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "Comandos do LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Deseja mesmo remover este ambiente?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Deseja mesmo remover este comando?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "Ambiente do LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "'ambiente'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "'comando'"
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Todas as suas configurações de %1 serão sobrepostas com os valores "
-"predefinidos, tem a certeza que deseja continuar?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<por omissão>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vazio>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Opções da Cla&sse"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Pacotes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "Propriedades do &Documento"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Classe do doc&umento:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Adicionar o texto actual à lista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Remover o elemento actual desta lista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "&Tamanho da letra:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Tamanho do &papel:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Codificação:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Opções da c&lasse:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Adicionar um nova opção de classe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Ed&itar..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Editar a opção de classe actual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Apa&gar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Remover a opção de classe actual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "Pacotes LaTe&X:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Adicionar um novo pacote"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Adicionar O&pção..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Adicionar um nova opção de pacote"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Editar a opção de pacote actual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Remover a opção de pacote actual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Repor as Predefinições"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Reiniciar para a lista predefinida de pacotes"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Dat&a:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Tema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Escolhe a orientação de documento horizontal "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Margens configuradas para resultado de face simples"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "As páginas da esquerda e da direita têm margens diferentes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr ""
-"Marca \"caixas horizontais demasiado cheias\" no resultado com caixas pretas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr ""
-"Sem marcas especiais para \"caixas horizontais demasiado cheias\" no resultado"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Coloca números de fórmula no lado esquerdo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Alinha fórmulas no lado esquerdo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Coloca o título e o abstracto numa página extra"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Coloca o título e o abstracto na mesma página que o texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Coloca o texto em uma colunas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Coloca o texto em duas colunas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Formata a bibliografia em estilo aberto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "O capítulos podem começar no início de todas as páginas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "O capítulos podem começar apenas no início das páginas da direita"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Faz com que o cabeçalho conte como texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Faz com que o cabeçalho conte como margem"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Faz com que o rodapé conte como texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Faz com que o rodapé conte como margem"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Faz com que a margem de notas conte como texto de corpo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "A margem normal é utilizada na área de margem para notas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Escreve o tamanho do papel como um item especial no ficheiro DVI"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Escreve o tamanho doo papel no registo de página do pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Utiliza o mecanismo correcto com ficheiros PDF ou DVI"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Activa a predefinição para um página esquerda vazia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Uma página esquerda vazia é configurada com o estilo de página normal"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Uma página esquerda vazia é configurada com o estilo de página vazio"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Utilizar uma linha para separar o cabeçalho do corpo do texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Não utilizar uma linha para separar o cabeçalho do corpo do texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Utilizar uma linha para separar o rodapé do corpo do texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Não utilizar uma linha para separar o rodapé do corpo do texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Espaçamento de parágrafos normal de uma linha"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Espaçamento normal, pelo menos 1/3 da última linha fica vazia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Espaçamento normal, pelo menos 1/4 da última linha fica vazia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Espaçamento normal, sem condições especiais para a última linha"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Espaçamento de parágrafos de meia linha"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Espaçamento de 1/2 linha, pelo menos 1/3 da última linha fica vazia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Espaçamento de 1/2 linha, pelo menos 1/4 da última linha fica vazia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Espaçamento de 1/2 linha, sem condições especiais para a última linha"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Sem espaçamento entre parágrafos, indentar a primeira linha 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr ""
-"Legendas de uma linha são centradas, as multi-linha são justificadas à esquerda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Sem tratamento especial de legendas de uma linha"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Tamanho de letra grandes (normais) nos títulos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Tamanho de letra pequenos nos títulos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Tamanho de letra ainda mais pequenos nos títulos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Incluir listas de figuras e tabelas no índice remissivo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Incluir a bibliografia no índice remissivo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Incluir o índice no índice remissivo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Numerar a lista de figuras e tabelas no índice remissivo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Numerar a bibliografia no índice remissivo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"Todos os número e títulos são colocados numa coluna justificada à esquerda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Unidades seccionais diferentes tem indentações diferentes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"Todos os número e legendas são colocados numa coluna justificada à esquerda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Todos os número utilizam um espaço fixo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "A numeração das unidades seccionais tem um ponto no fim"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "A numeração das unidades seccionais não tem um ponto no fim"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Comando de legenda funciona como \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Comando de legenda funciona como \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Legendas do pacote longtable não devem ser redefinidas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Utilizar uma linha separada para o número do capítulo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Utilizar a mesma linha para o número do capítulo e o título"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Utilizar uma linha separada para o nome do apêndice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Sem linha separada para o nome do apêndice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Incluir o título do abstracto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Excluir o título do abstracto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "O ficheiro é compilado em modo de rascunho"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "O ficheiro é compilado em modo final"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "'Slides' utilizam muitas cores"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "'Slides' utilizam um conjunto limitado de cores"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Mostra o número do 'slide' actual e o número total"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Mostra apenas o número do 'slide' actual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "O fundo do 'slide' é sempre branco"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "A cor do fundo depende do estilo actual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "O ficheiro LaTeX é compilado para produzir um ficheiro PostScript"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "O ficheiro LaTeX é compilado para produzir um ficheiro PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Algumas macros interpretam os seus argumentos em modo ps"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Algumas macros não interpretam os seus argumentos em modo ps"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "O ficheiro PS será transformado num PDF utilizando o Adobe Distiller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "O ficheiro LaTeX será processado como o YandY LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "O ficheiro LaTeX será transformado num PDF utilizando o ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "O ficheiro LaTeX será processado como o MicroPress VTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Não adicionar qualquer legenda no fundo dos 'slides'"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Colocar o texto dos 'slides' no topo (vertical) dos 'slides'"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Colocar o texto dos 'slides' no centro (vertical) dos 'slides'"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Cabeçalhos, rodapés e barra laterais são subsituidos por rectângulos cinzentos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Tornar todas as barra de navegação o mais pequenas possível"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Não gera alguns registos na informação do pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Desligar a defição de blocos predefinidos como 'theorem'"
+"O ficheiro de projecto do %1 foi criado por uma versão mais recente do Kile."
+"\t\t\t\tSe o abrir poderá obter resultados inesperados.\n"
+"\t\t\t\tDeseja mesmo continuar (não é recomendado)?"
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Não carrega amsthm e amsmath"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Introduza aqui um pequeno nome descritivo para o seu projecto."
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Necessário quando é utilizado o pacote CJK para tipo de letra Asiáticas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Utilizar um tipo de letra sem serifes durante a apresentação"
+"Indique aqui a localização do ficheiro do seu projecto. Se este ficheiro "
+"ainda não existir, o mesmo será criado. O ficheiro deverá ter a extensão '."
+"kilepr'. Pode também usar o botão de escolha para indicar um nome de "
+"ficheiro."
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Utilizar um tipo de letra com serifes durante a apresentação"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Sobrepor o tipo de letra matemática para sem serifes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Sobrepor o tipo de letra matemática para com serifes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Desactivar a substituição interna de tipos de letra para texto matemático"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Criar um folheto PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "Para transparência PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a azul"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a vermelho"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a preto e branco"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a castanho"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Notas não são mostradas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Incluir notas no ficheiro de resultado"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Incluir apenas notas e suprimir molduras"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' já existe."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Ambiente e comandos matemáticos especiais (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Conjunto de tipos de letra e símbolo para o modo matemático (AMS)"
+"Indique uma lista (separada por espaços) de extensões dos ficheiros a tratar "
+"também como ficheiros do tipo correspondente neste projecto."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
-"Define nomes de símbolo para todos os símbolos matemáticos em MSAM e MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Configuração melhorada de teoremas (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Extende as capacidades de legendas para figuras e tabelas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Marcar de hipertexto em LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Utilizar o dvips como controlador hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Utilizar o pdftex como controlador hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Criar favoritos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Colocar números de secção nos favoritos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Abrir a árvore de favoritos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Texto para o campo de autor do PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Texto para o campo de criador do PDF"
+"Seleccione o documento-mestre por omissão. Deixe em branco para o auto-"
+"detectar."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX com pacote hyperref"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(usar a configuração global)"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Mudar o tamanho da janela do documento para o tamanho do documento"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Título do projecto:"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Texto para o campo de palavras-chave do PDF"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Texto para o campo de produtor do PDF"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "Ficheiros de Código"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Vista inicial do documento PDF"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "Ficheiros de Pacotes"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Texto para o campo de assunto do PDF"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de Imagem"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Texto para o campo de título do PDF"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Predefinido:"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Utilizar o tipo de letra 'Palatino' como o tipo de letra 'roman' (modo texto e "
-"matemático)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Erro na extensão"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-"Utilizar o tipo de letra 'Times' como o tipo de letra 'roman' (modo texto e "
-"matemático)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Activar a geração de índice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Activa os ambientes multi-coluna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Carregar todos os pacotes pstricks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Roda texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Permite subfiguras dentro de figuras"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr "Letras maiúsculas Gregas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Extensão às capacidades de cor do LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Adicionar suporte específico à língua"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Utilizar um esquema de codificação de tipos de letra"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Suporte para incluir gráficos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Especializar na inclusão de gráficos para o dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Especializar na inclusão de gráficos para o pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Mostrar apenas as molduras dos gráficos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Classe de Documento"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Por favor indique a nova &classe de documento:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "E&scolhe todas as opções desta classe normal (opcional):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Utilizar tipos de letra prede&finidos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Utilizar tamanho de &papel predefinidos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Deseja mesmo remover \"%1\" da lista de classes de documento?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Remover Classe de Documento"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Adicionar Tamanho de Letra"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Por &favor indique os tamanhos de letra (lista separada por virgulas):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Deseja mesmo remover \"%1\" da lista de tamanhos de letra?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Remover o Tamanho de Letra"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Adicionar Tamanho de Papel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Por favor indique os tamanhos de &papel (lista separada por virgulas):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Deseja mesmo remover \"%1\" da lista de tamanhos de papel?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Remover Tamanho de Papel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Adicionar Opção"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Nome da &opção:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrição:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Seleccionar esta opção"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Editar Opção"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar esta opção de classe?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Adicionar Pacote"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Pacote:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Seleccionar este pacote"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Opção:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "pacote:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&Editável"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "&Valor por omissão:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Valor:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "O&pção:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Editar Pacote"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar esta opção de pacote?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar este pacote?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Deseja mesmo reiniciar esta lista de pacotes?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Reiniciar Lista de Pacotes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2' não é permitido."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Esta classe de documento já existe."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Este nome não é permitido para uma classe de documento."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Esta opção de classe de documento já existe."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Este pacote já existe."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Esta opção de pacote já existe."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Con&verter Para"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Co&mpletação"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Pontos"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Seleccionar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Apa&gar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Ambien&te"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Grupo Te&X"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "&Compilar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Compilar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "C&onverter"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Ou&tro"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projecto"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Preâmbulo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tabelas e Listas"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Secções"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Referências"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "Ambi&ente"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Ambiente de &Lista"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Ambiente &Tabular"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Ambiente &Flutuante"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Ambiente de &Código"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Comandos de &Matemática"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Parêntesis"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "Texto e Caixas AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Fracção AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "Expressão Binomial AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "Setas AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Estilos de Tipo de Letra de &Matemática"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "&Acentos de Matemática"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "E&spaços de Matemática"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Ambi&entes Matemáticos Normais"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Ambientes Matemáticos &AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografia"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Estilos de &Tipo de Letra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Família do Tipo de Letra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Série de Tipo de Letra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Forma do Tipo de Letra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Es&paçamento"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Quebras de Página e Linha"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Comprimentos Elásticos"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Assistente"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Documentação TeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "A Efectuar a Verificação do Sistema"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "A verificar se o sistema TeX está correctamente instalado..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Completar os Ambientes"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Completar automaticamente o \\begin{amb} com o \\end{amb}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Indentação Automática Dentro dos Ambientes"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Activo"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Activar a indentação automática dos ambientes."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Usar espaços em vez de tabulações para indentar"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "Usar espaços em vez de uma tabulação para indentar os ambientes."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Número de espaços:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Utilizar este número de espaços para indentar os ambientes."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Opções do Projecto"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Reabrir os ficheiros e os projectos no arranque"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Localização pre&definida dos projectos:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Opções de Auto-gravação"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "&Gravação Automática"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "In&tervalo em minutos (1 - 9999):"
+"Todas as extensões definidas pelo utilizador deverão ser do tipo '.xyz'"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Variáveis do Modelo"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Extensão inválida"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Opções da classe de &documento:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Criar um Novo Projecto"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Codificação das &entradas:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Ficheiro do projecto:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Detalhes da Limpeza dos Ficheiros"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Seleccionar uma Pasta..."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Limpar automaticamente os ficheiros após fechar"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Criar um novo ficheiro e adicioná-lo a este projecto"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-"Abrir todos os itens da árvore das páginas de configuração ao invocar esta "
-"janela"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "&Nome do ficheiro (relativo ao ficheiro do projecto):"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-"É impossível abrir os itens especiais da árvore na janela de configuração do "
-"Kile. Tem a opção de abrir todos os itens, que poderá levar a um tamanho "
-"incómodo da janela ou nenhum deles."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Permitir ao Kile processar os comandos do LyX enviados pelos "
-"editores/visualizadores bibliográficos"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Resolução predefinida:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(usado quando a imagem não oferece nenhuma resolução)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Tentar determ&inar a partir da imagem"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(você terá de instalar o pacote do ImageMagick para usar esta opção)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Localização da documentação do TeX:"
+"Se quiser que o Kile crie um novo ficheiro e o adicione ao projecto, então "
+"assinale esta opção e seleccione um modelo a partir da lista que aparecerá "
+"em baixo."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Indique a localização da directoria de documentação do TeX aqui. Por exemplo, "
-"/usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Ajuda de Contexto"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Usar a documentação do &TeX do seu sistema"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Usar a referência de LaTeX do &Kile"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Usar um visualizador &incorporado"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Mostrar o ficheiro de ajuda numa janela &separada"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Con&figurar..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Configurar os ambientes e comandos do LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Aspas"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Inserir &automaticamente aspas de abertura e fecho no LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matemática"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Inserir automaticamente o $"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Variáveis de Ambiente"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
+"Não indicou nenhum nome para o projecto; se continuar, o nome do projecto "
+"será definido como 'Sem nome'."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
-"Verificar se o documento de &raiz é uma raiz de LaTeX antes de executar o LaTeX "
-"nele"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Sem Nome"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Saltar para o pr&imeiro erro se o LaTeX falhar"
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bloco sem Título"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Automaticamente correr o As&ymptote, BibTeX, MakeIndex, voltar a correr o LaTeX "
-"se necessário"
+"Indique por favor a localização onde o ficheiro do projecto deverá ser "
+"gravado. Certifique-se também que este termina em '.kilepr'."
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Opções:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "C&lasse de biblioteca:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "Bib&lioteca:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Seleccione por favor o tipo de documento que deseja criar:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Seleccione por favor o modelo que deseja usar:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Iniciar o assistente de Início Rápido ao criar um ficheiro LaTeX vazio"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Nova Ferramenta"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Introduza aqui um pequeno nome descritivo para a ferramen&ta:"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Localização em Branco"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Seleccione o comportamento predefinido (classe) \n"
-"desta ferramenta. Ela irá herdar todas as\n"
-"propriedades da ferramenta em que se &baseia.\n"
-"\n"
-"Por exemplo, se seleccionar \"LaTeX\" a \n"
-"sua ferramenta vai-se comportamento tal como\n"
-"a ferramenta \"LaTeX\" normal."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Ferramenta:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Configuração:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Descer"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "S&ubir"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Activar a &programação"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Limite de Tempo de Execução"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "&Limitar o tempo de execução dos programas"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "Limite de &tempo (segundos):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Nível de Expansão"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "&Valor por omissão"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr "(&1=parte, 2=capítulo, 3=secção, 4=sub-secção, 5=sub-sub-secção, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Mostrar o &texto"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Mostrar as referências indefinidas"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Sem secção extra para o texto"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Mostrar os ficheiros de entrada"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Mostrar os ficheiros de imagem"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Mostrar os itens bibliográficos"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "Mostrar o TODO/FIXME"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "Abrir o TODO/FIXME"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Abrir os itens bibliográficos"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Abrir o item de referências"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Abrir &o item das legendas"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "&Mostrar os ambientes de imagens e tabelas"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "Símbolos Mais Usados"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-"Limpa a lista com os símbolos usados mais frequentemente ao fechar o Kile."
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "&Mostrar a área"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Número de símbolos a mostrar"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Seleccionar uma ferramen&ta:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Remover a Ferramenta"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Nova Ferramenta..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Remover Configuração..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Configuração por Omissão"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nova Configuração..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançado"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Localização &relativa:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "&Ficheiro de destino:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Ex&tensão de destino:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Exten&são de origem:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "C&lasse:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Fechar o Konsole quando esta ferramenta terminar"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Est&ado:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Me&nu"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Adicionar ferramenta ao &menu Criar:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "Í&cone:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Seleccione uma &configuração:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "A versão do ficheiro de recursos."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "A largura da janela principal."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "A altura da janela principal."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "O nível de expansão para a janela da estrutura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Mostrar os comandos de legendas na janela da estrutura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Mostrar as referências indefinidas na janela da estrutura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Mostrar os comandos dos itens bibliográficos na janela da estrutura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Mostrar os comandos 'includegraphics' na área da estrutura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Mostrar os ambientes flutuantes na janela da estrutura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Mostrar os comandos de entrada de ficheiros na janela da estrutura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr ""
-"Mostrar os textos como filhos dos itens de secção na janela da estrutura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "Mostrar os comentários TODO e FIXME"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Abre o item-pai de todas as legendas na janela da estrutura por omissão"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-"Abre o item-pai de todas as referências indefinidas na janela da estrutura"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-"Abre o item-pai de todos os itens bibliográficos na janela da estrutura por "
-"omissão"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr "Abre o item-pai de todos os comentários TODO e FIXME por omissão"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Executar ou não o servidor Lyx."
+"A extensão do ficheiro do projecto não é '.kilepr'; corrija por favor a "
+"extensão"
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Contém a variável de ambiente TEXINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Extensão do Ficheiro Inválida"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. TEXINPUTS deve conter uma "
-"lista separada por virgulas de todas as localizações onde o TeX deve procurar "
-"pacotes e/ou ficheiros adicionais. Não tem que adicionar :$TEXINPUTS no fim."
+"A localização do ficheiro de projecto não é absoluta; as localizações "
+"absolutas começam sempre por /"
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr ""
-"Contém a variável de ambiente TEXINPUTS para as ferramentas de Antevisão "
-"Rápida."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Localização Relativa"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgstr ""
-"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS para as ferramentas de "
-"Antevisão Rápida. O TEXINPUTS deve conter uma lista separada por virgulas de "
-"todas as localizações onde o TeX deve procurar pacotes e/ou ficheiros "
-"adicionais. Não tem que adicionar :$TEXINPUTS no fim."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Contém a variável de ambiente BIBINPUTS."
+"Não foi possível criar a pasta do projecto; verifique as suas permissões."
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
msgstr ""
-"Configure aqui a variável de ambiente BIBINPUTS. A BIBINPUTS deve conter uma "
-"lista separada por virgulas de todas as localizações onde o TeX deve procurar "
-"pacotes e/ou ficheiros adicionais. Não tem que adicionar :$BIBINPUTS no fim."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Contém a variável de ambiente BSTINPUTS."
+"Não é possível gravar na pasta do projecto. Por favor verifique as suas "
+"permissões."
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Configure aqui a variável de ambiente BSTINPUTS. A BSTINPUTS deve conter uma "
-"lista separada por virgulas de todas as localizações onde o TeX deve procurar "
-"pacotes e/ou ficheiros adicionais. Não tem que adicionar :$BSTINPUTS no fim."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Mostrar ou não a barra do fundo."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Altura da barra do fundo."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Largura da barra lateral."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Mostrar ou não a barra lateral."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Mostrar ou não avisos de caixas inválidas no registo."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Mostrar ou não avisos de (La)TeX no registo."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "O identificador da vista seleccionada no painel da esquerda."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Completar automaticamente o \\begin{amb} com o \\end{amb}."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Activar a indentação automática dos ambientes"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "Usar espaços em vez de uma tabulação para indentar os ambientes"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Usar este número de espaços na indentação dos ambientes"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Inserção automática de aspas."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Tipo de aspas dependente da língua."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Centrar o gráfico."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Usar o PdfTeX ou o PdfLaTeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-"O nome de ficheiro é relativo à localização dada no comando 'graphicspath'."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Embeber o gráfico num o ambiente de figura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Se o ImageMagick está instalado."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Tentar determinar a caixa partir da imagem."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "A resolução predefinida da imagem."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "A localização da documentação do TeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Utilizar a referência de TeX do sistema para ajuda de contexto."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Usar um visualizador incorporado para a ajuda do utilizador."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "A codificação predefinida."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Reabrir os ficheiros e os projectos no arranque."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Gravação automática."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Limpar automaticamente os ficheiros após fechar."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "O intervalo de auto-gravação em minutos."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "As extensões de ficheiros a limpar ao terminar."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "A variável do modelo Autor."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "A variável do modelo Classe do Document."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "A variável do modelo Codificação de Entrada."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "A localização predefinida onde os projectos são criados."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Se o Dvipng está instalado."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Se o Convert está instalado."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Mostrar a antevisão dos ambientes na barra inferior."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Mostra a antevisão do texto seleccionado na barra inferior."
+"Indique por favor o nome do ficheiro que deverá ser adicionado a este "
+"projecto."
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "Mostrar a antevisão dos grupos matemáticos na barra inferior."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Nenhum Nome de Ficheiro Indicado"
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-"Ferramenta de conversão para a antevisão dos ambientes na barra inferior."
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe, sobrepô-lo?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Ferramenta de conversão para a antevisão do texto seleccionado na barra "
-"inferior."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Activa o suporte de programação."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Define um tempo-limite para a execução dos programas."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Limite de tempo para a execução de programas."
+"O ficheiro do projecto já existe; seleccione por favor outro nome. Apague o "
+"ficheiro do projecto existente se a sua intenção era sobrepô-lo."
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-"O número de símbolos a guardar na área de Símbolos Usados Mais Frequentemente."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Ficheiro do Projecto Já Existe"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "Mostra a área de Símbolos Usados Mais Frequentemente."
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opções do Projecto"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-"Limpa a lista com os símbolos usados mais frequentemente ao fechar o Kile."
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades da Célula"
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Falhou, mas não é crítico"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Documento &mestre:"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Falha crítica, o Kile não vai funcionar correctamente"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(auto-detectar)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Terminado o teste ao seu sistema..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "&Configuração da criação rápida:"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Resultados do Teste"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Opções do &MakeIndex"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>As seguintes ferramentas não passagem todos os testes <b>críticos</b>:"
-"<br>%1"
-"<br>O seu sistema não está pronto a utilizar. Por favor consulte os resultados "
-"para descobrir o que deve alterar.</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Ficheiros e Projectos"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"As seguintes ferramentas não passagem todos os testes:\n"
-" %1\n"
-"Pode mesmo assim utilizar o Kile; no entanto, nem todas as funcionalidades irão "
-"funcionar."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Incluir no Arquivo"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Nenhum problema detectado, o seu sistema está pronto a utilizar."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "O testes terminaram abruptamente..."
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "A&brir Com"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Rápido"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Compilar"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Gravar Tudo"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Converter"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Adicionar ao Projecto"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Incluir no Arquivo"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Executar Fora do Kile"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Remover do Projecto"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Correr no Konsole "
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "A&dicionar Ficheiros..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Correr Embebido no Kile"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Fechar Tudo"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Utilizar o Visualizador de HTML"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "ficheiro do projecto"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Correr uma Sequência de Ferramentas"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "pacotes"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Utilize a página \"Avançado\" para configurar esta ferramenta."
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "imagens"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Tipo de ferramenta desconhecido; os seus dados de configuração são inválidos.\n"
-"Talvez seja melhor repor a configuração predefinida."
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "outros"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Todas as suas configurações de ferramentas serão sobrepostas com os valores "
-"predefinidos, tem a certeza que deseja continuar?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nova Configuração"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Indique o nome da nova configuração:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover a ferramenta %1?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta configuração?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Deve seleccionar pelo menos uma configuração para cada ferramenta."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Não é Possível Remover Configuração"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Esconder as Caixas &Inválidas"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Copiar como LaTeX"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Esconder os A&visos de (La)TeX"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a documentação teTeX em %1; escolha a localização "
-"correcta em Configuração->Configurar o Kile->Ajuda."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "Para mais informações sobre a precisão, veja a Ajuda."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Ajuda não disponível para %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "linha"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Legenda: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Carregue com o botão esquerdo para saltar para a linha.\n"
-"Se fizer duplo-click irá abrir um ficheiro de texto ou de imagem.\n"
-"Quando for atribuída uma legenda a este item, será mostrada\n"
-"quando o rato passar por cima deste item. Os itens de um\n"
-"ficheiro gráfico ou de uma legenda atribuída oferecem também\n"
-"um menu de contexto (menu do botão direito)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Sem \"dados de estrutura\" para mostrar."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Referências de BibTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Referências Indefinidas"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Estatísticas de %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "Não possível criar o item da lista: não foi encontrado o pai."
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Estatísticas do Projecto %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-"Não é possível encontrar o ficheiro incluído. O ficheiro não existe, não está "
-"legível ou o Kile não consegue determinar a localização correcta do mesmo. O "
-"ficheiro que originou este erro foi: %1.\n"
-"Deseja criar este ficheiro?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Não Foi Possível Encontrar Ficheiro"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cor&tar"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "Co&lar abaixo"
+"Para obter estatísticas para todos os ficheiros do projecto, terá de os "
+"abrir a todos."
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "C&omentário"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Correr a Antevisão Rápida"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Inserir uma Legenda"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Como &referência"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Como referência da &página"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Apenas a &legenda"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Copiar a Legenda para a Área de Transferência"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Como referência"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Como referência da página"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Apenas a legenda"
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Indique o Valor"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "ATENÇÃO: Estas são as estatísticas apenas para o texto seleccionado."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Indique por favor um valor"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Ocorreu a seguinte excepção na linha %1, durante a execução do programa:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Cadeias de caracteres"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Excepção"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Estatísticas do projecto %1, ficheiro %2"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocorreu a seguinte excepção durante a execução do programa:\n"
-"%1"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Estatísticas do projecto %1"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"É necessária, pelo menos, a versão %1 do Kile para executar o programa \"%2\". "
-"A execução foi interrompida."
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Estatísticas do Sem-Título"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Erro da Versão"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Palavras e números:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "Execução de %1"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Comandos e ambientes do LaTeX:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Pontuação, separadores e espaços em branco:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Pacote: "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Caracteres inválidos:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Pacotes: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Palavras:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-"O documento foi modificado e a área da estrutura deverá ser actualizada, antes "
-"de iniciar uma operação deste tipo."
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Comandos do LaTeX:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Erro da Área de Estrutura"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Ambientes do LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Texto total:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5889,8 +2495,8 @@ msgstr ""
"\\documentclass[opções]{classe}\n"
"classe : article,report,book,letter\n"
"opções do tamanho : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"opções do tamanho do papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
+"opções do tamanho do papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, "
+"legalpaper, executivepaper\n"
"outras opções:\n"
"landscape -- selecciona o formato de paisagem; por omissão é o de retrato "
"('portrait').\n"
@@ -5914,8 +2520,8 @@ msgid ""
"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
"Todas as opções indicadas no comando \\documentclass que sejam desconhecidas "
-"para a classe de documento seleccionada são passadas para os pacotes carregados "
-"com o \\usepackage."
+"para a classe de documento seleccionada são passadas para os pacotes "
+"carregados com o \\usepackage."
#: kilestdactions.cpp:44
msgid "AMS Packages"
@@ -5944,12 +2550,12 @@ msgstr "Gerar Título - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Este comando gera o título numa página de título em separado\n"
-"- excepto na classe de artigo, onde o título normalmente vai para o início da "
-"primeira página."
+"- excepto na classe de artigo, onde o título normalmente vai para o início "
+"da primeira página."
#: kilestdactions.cpp:47
msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
@@ -5981,12 +2587,12 @@ msgstr "Definição de Autor - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{nomes}\n"
-"O comando \\author indica qual(is) o(s) autor(es), em que o 'nomes' é uma lista "
-"de autores separados por comandos \\and."
+"O comando \\author indica qual(is) o(s) autor(es), em que o 'nomes' é uma "
+"lista de autores separados por comandos \\and."
#: kilestdactions.cpp:51
msgid "Center - \\begin{center}"
@@ -6025,7 +2631,8 @@ msgid ""
"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-"O texto é justificado em ambas as margens e existirá indentação no parágrafo.\n"
+"O texto é justificado em ambas as margens e existirá indentação no "
+"parágrafo.\n"
"Se deixar uma linha em branco entre o texto irá criar um novo parágrafo."
#: kilestdactions.cpp:57
@@ -6035,12 +2642,12 @@ msgstr "Versos - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"O ambiente de verso é dedicado à poesia.\n"
-"Separe as linhas de cada estrofe com o \\\\, e use uma ou mais linhas em branco "
-"para separar as estrofes."
+"Separe as linhas de cada estrofe com o \\\\, e use uma ou mais linhas em "
+"branco para separar as estrofes."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -6101,8 +2708,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6118,15 +2725,15 @@ msgstr ""
"\\end{table}\n"
"As tabelas são objectos que não fazem parte do texto normal e que são "
"posicionadas de novo normalmente para um local mais conveniente.\n"
-"O parâmetro opcional [colocação] define onde o LaTeX irá tentar colocar a sua "
-"tabela\n"
+"O parâmetro opcional [colocação] define onde o LaTeX irá tentar colocar a "
+"sua tabela\n"
"h : Here - na posição dentro do texto onde o ambiente 'table' aparece\n"
"t : Top - no início de uma página de texto\n"
"b : Bottom - no fim de uma página de texto\n"
"p : Page of floats - numa página de itens flutuantes, ou seja uma página que "
"não contém texto e sim só itens flutuantes\n"
-"O conteúdo da tabela é composto por qualquer coisa: texto, comandos de LaTeX, "
-"etc.\n"
+"O conteúdo da tabela é composto por qualquer coisa: texto, comandos de "
+"LaTeX, etc.\n"
"O comando \\caption permite-lhe atribuir um título à sua tabela."
#: kilestdactions.cpp:69
@@ -6141,15 +2748,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[colocação]\n"
@@ -6159,15 +2766,15 @@ msgstr ""
"As figuras são objectos que não fazem parte do texto normal e que se podem "
"colocar num local conveniente\n"
"\n"
-"O parâmetro opcional [colocação] define onde o LaTeX irá tentar colocar a sua "
-"figura\n"
+"O parâmetro opcional [colocação] define onde o LaTeX irá tentar colocar a "
+"sua figura\n"
"h : Here - na posição dentro do texto onde o ambiente 'table' aparece\n"
"t : Top - no início de uma página de texto\n"
"b : Bottom - no fim de uma página de texto\n"
"p : Page of floats - numa página de itens flutuantes, ou seja uma página que "
"não contém texto e sim só itens flutuantes\n"
-"O conteúdo da figura é composto por qualquer coisa: texto, comandos de LaTeX, "
-"etc.\n"
+"O conteúdo da figura é composto por qualquer coisa: texto, comandos de "
+"LaTeX, etc.\n"
"O comando \\caption permite-lhe atribuir um título à sua figura."
#: kilestdactions.cpp:74
@@ -6185,8 +2792,8 @@ msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"texto\n"
"\\end{titlepage}\n"
-"O ambiente 'titlepage' cria uma página de título, isto é, uma página sem número "
-"de página impresso nem cabeçalho."
+"O ambiente 'titlepage' cria uma página de título, isto é, uma página sem "
+"número de página impresso nem cabeçalho."
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
@@ -6240,19 +2847,21 @@ msgstr "Tabulação - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6261,29 +2870,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"O ambiente 'tabbing' oferece uma forma de alinhar o texto em colunas.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"texto \\= mais texto \\= ainda mais texto \\= último texto \\\\\nsegunda linha "
-"\\> \\> mais \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"texto \\= mais texto \\= ainda mais texto \\= último texto \\\\\n"
+"segunda linha \\> \\> mais \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Comandos :\n"
"\\= Define uma paragem de tabulação na posição actual.\n"
"\\> Avança para a próxima paragem de tabulação.\n"
-"\\< Permite ao utilizador pôr algo à esquerda da margem local sem a alterar. "
-"Só poderá ser usado no início da linha.\n"
+"\\< Permite ao utilizador pôr algo à esquerda da margem local sem a "
+"alterar. Só poderá ser usado no início da linha.\n"
"\\+ Move a margem esquerda dos comandos subsequentes uma tabulação para a "
"direita\n"
"\\- Move a margem esquerda dos comandos subsequentes uma tabulação para a "
"esquerda\n"
-"\\' Move tudo o que o utilizador tenha escrito até então na coluna actual para "
-"a direita da coluna anterior, ajustando à tabulação da coluna actual.\n"
+"\\' Move tudo o que o utilizador tenha escrito até então na coluna actual "
+"para a direita da coluna anterior, ajustando à tabulação da coluna actual.\n"
"\\` Permite ao utilizador ajustar o texto à direita de qualquer tabulação, "
"inclusive a tabulação 0\n"
"\\kill Programa as paragens de tabulação sem criar texto.\n"
-"\\a Num ambiente 'tabbing', os comandos \\=, \\' e \\` não produzem acentos, "
-"como é normal. Em vez disso, são usados os comandos \\a=, \\a' e \\a`."
+"\\a Num ambiente 'tabbing', os comandos \\=, \\' e \\` não produzem "
+"acentos, como é normal. Em vez disso, são usados os comandos \\a=, \\a' e "
+"\\a`."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6296,13 +2908,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[posição]{colunas}\n"
-"item da coluna 1 & item da coluna 2 ... & item da coluna 'n' \\\\\n...\n"
+"item da coluna 1 & item da coluna 2 ... & item da coluna 'n' \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"posição: Indica a posição vertical; por omissão, aplica-se o alinhamento ao "
"centro do ambiente.\n"
@@ -6314,24 +2927,25 @@ msgstr ""
" c - Uma coluna de itens centrados.\n"
" | - Uma linha vertical a toda a altura e profundidade do ambiente.\n"
" @{texto} - introduz o 'texto' em cada linha.\n"
-"O comando \\hline desenha uma linha horizontal a todo o comprimento da tabela\n"
+"O comando \\hline desenha uma linha horizontal a todo o comprimento da "
+"tabela\n"
"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais ao longo das colunas "
"indicadas, começando na coluna 'i' e terminando na coluna 'j',\n"
-"O comando \\vline desenha uma linha vertical que se prolonga a toda a altura e "
-"profundidade da sua linha."
+"O comando \\vline desenha uma linha vertical que se prolonga a toda a altura "
+"e profundidade da sua linha."
#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{colunas}{pos}{texto}\n"
"O 'colunas' indica o numero de colunas a aglutinar.\n"
-"O 'pos' indica a formatação do elemento: 'c' para centrado, 'l' para ajustado à "
-"esquerda ou 'r' para ajustado à direita.\n"
+"O 'pos' indica a formatação do elemento: 'c' para centrado, 'l' para "
+"ajustado à esquerda ou 'r' para ajustado à direita.\n"
"O 'texto' indica qual o texto que irá compor o elemento."
#: kilestdactions.cpp:87
@@ -6349,11 +2963,11 @@ msgstr "Linha Vertical - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-"O comando \\vline desenha uma linha vertical que se extende a toda a altura e "
-"profundidade da sua linha."
+"O comando \\vline desenha uma linha vertical que se extende a toda a altura "
+"e profundidade da sua linha."
#: kilestdactions.cpp:89
msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
@@ -6361,23 +2975,19 @@ msgstr "Linha Horizontal Através de Colunas - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais ao longo das colunas "
"indicadas, a começar na coluna 'i' e a terminar na coluna 'j',"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Nova Página - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Nova Página - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"O comando \\newpage termina a página actual"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "O comando \\newpage termina a página actual"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6385,11 +2995,11 @@ msgstr "Quebra de Linha - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"O comando \\linebreak indica ao LaTeX para interromper a linha actual no ponto "
-"em que aparece o comando."
+"O comando \\linebreak indica ao LaTeX para interromper a linha actual no "
+"ponto em que aparece o comando."
#: kilestdactions.cpp:93
msgid "Page Break - \\pagebreak"
@@ -6397,11 +3007,11 @@ msgstr "Quebra de Página - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"O comando \\pagebreak indica ao LaTeX para interromper a página actual no ponto "
-"em que aparece o comando."
+"O comando \\pagebreak indica ao LaTeX para interromper a página actual no "
+"ponto em que aparece o comando."
#: kilestdactions.cpp:94
msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
@@ -6430,8 +3040,8 @@ msgstr "Inclusão Personalizada de Ficheiro - \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{ficheiro}\n"
"O comando \\include é usado em conjunto com o comando \\includeonly para a "
@@ -6448,12 +3058,13 @@ msgstr "Inclusão de Ficheiro - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{ficheiro}\n"
-"O comando \\input faz com que o ficheiro indicada seja lido e processado, tal "
-"como se o seu conteúdo tivesse sido introduzido no ficheiro actual nesse "
+"O comando \\input faz com que o ficheiro indicada seja lido e processado, "
+"tal como se o seu conteúdo tivesse sido introduzido no ficheiro actual nesse "
"preciso ponto."
#: kilestdactions.cpp:102
@@ -6462,20 +3073,20 @@ msgstr "Escolha de Estilo Bibliográfico - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"O argumento do \\bibliographystyle diz respeito a um ficheiro style.bst, o qual "
-"define como é que ficarão as suas citações\n"
+"O argumento do \\bibliographystyle diz respeito a um ficheiro style.bst, o "
+"qual define como é que ficarão as suas citações\n"
"Os estilos-padrão distribuídos com o BibTeX são:\n"
-"alpha : ordenação alfabética. As legendas são criadas a partir do nome do autor "
-"e do ano da publicação.\n"
+"alpha : ordenação alfabética. As legendas são criadas a partir do nome do "
+"autor e do ano da publicação.\n"
"plain : ordenação alfabética. As legendas são numéricas.\n"
"unsrt : como o 'plain', só que os itens aparecem por ordem de citação.\n"
"abbrv : como o 'plain', mas com legendas mais compactas."
@@ -6490,19 +3101,20 @@ msgid ""
"which should contain your database in BibTeX format.\n"
"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-"O argumento a que o \\bibliography se refere no ficheiro 'bib' (sem extensão),\n"
+"O argumento a que o \\bibliography se refere no ficheiro 'bib' (sem "
+"extensão),\n"
"o qual deverá conter a sua base de dados no formato BibTeX.\n"
"O Kile introduz automaticamente o nome de base do ficheiro TeX"
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{título}\n"
-"\\part*{título} : não incluir nenhum número e não criar nenhum item no índice "
-"analítico\n"
+"\\part*{título} : não incluir nenhum número e não criar nenhum item no "
+"índice analítico\n"
#: kilestdactions.cpp:107
msgid "&Part"
@@ -6522,8 +3134,8 @@ msgid ""
"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
"\\chapter{título}\n"
-"\\chapter*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do índice "
-"analítico\n"
+"\\chapter*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do "
+"índice analítico\n"
"Só para os documentos das classes 'report' e 'book'."
#: kilestdactions.cpp:108
@@ -6537,8 +3149,8 @@ msgid ""
"table of contents"
msgstr ""
"\\section{título}\n"
-"\\section*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do índice "
-"analítico"
+"\\section*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do "
+"índice analítico"
#: kilestdactions.cpp:109
msgid "&Section"
@@ -6547,8 +3159,8 @@ msgstr "&Secção"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{título}\n"
"\\subsection*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do "
@@ -6561,12 +3173,12 @@ msgstr "&Sub-secção"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{título}\n"
-"\\subsubsection*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do "
-"índice analítico"
+"\\subsubsection*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item "
+"do índice analítico"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid "&Subsubsection"
@@ -6575,8 +3187,8 @@ msgstr "&Sub-sub-secção"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{título}\n"
"\\paragraph*{título} : não incluir nenhum número nem criar nenhum item do "
@@ -6644,6 +3256,10 @@ msgstr "enorme"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{chave}"
@@ -6658,12 +3274,12 @@ msgstr "\\footnote{texto}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"Este comando gera uma citação embebida no texto que referencia o item 'ref' no "
-"ficheiro 'bib'\n"
+"Este comando gera uma citação embebida no texto que referencia o item 'ref' "
+"no ficheiro 'bib'\n"
"O utilizador pode abrir o ficheiro 'bib' com o Kile para ver todas as "
"referências disponíveis"
@@ -6692,30 +3308,32 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"texto\n"
"\\end{abstract}\n"
-"O ambiente 'abstract' cria uma página de título, isto é, uma página sem número "
-"de página impresso nem cabeçalho."
+"O ambiente 'abstract' cria uma página de título, isto é, uma página sem "
+"número de página impresso nem cabeçalho."
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{largura}[pos]{cols}\n"
-"valor da coluna 1 & valor da coluna 2 ... & valor da coluna n \\\\\n...\n"
+"valor da coluna 1 & valor da coluna 2 ... & valor da coluna n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"Este é uma versão extendida do âmbiente de tabela com um parâmetro extra para a "
-"largura. Deve haver espaço elástico entre colunas que possa extender-se para "
-"preencher a largura pedida."
+"Este é uma versão extendida do âmbiente de tabela com um parâmetro extra "
+"para a largura. Deve haver espaço elástico entre colunas que possa extender-"
+"se para preencher a largura pedida."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6728,8 +3346,8 @@ msgid ""
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
"O ambiente 'minipage' é semelhante a um comando \\parbox. Ele usa o mesmo "
-"argumento 'position' opcional com um argumento obrigatório 'width'. Poderá usar "
-"os outros ambientes de criação de parágrafos dentro de um 'minipage'."
+"argumento 'position' opcional com um argumento obrigatório 'width'. Poderá "
+"usar os outros ambientes de criação de parágrafos dentro de um 'minipage'."
#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
@@ -6778,8 +3396,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{abibliografia}{texto-mais-largo}\n"
@@ -6797,8 +3415,8 @@ msgstr "Ambiente exacto (mostrar espaços) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"O ambiente que faz com que o LaTeX imprima exactamente o que você escrever. "
"Nesta variante, os espaços são impressos de uma forma especial."
@@ -6845,11 +3463,11 @@ msgstr "Pontos Horizontais - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-"O comando \\dotfill produz um \"comprimento elástico\" que usa pontos em vez de "
-"espaços."
+"O comando \\dotfill produz um \"comprimento elástico\" que usa pontos em vez "
+"de espaços."
#: kilestdactions.cpp:189
msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
@@ -6857,11 +3475,11 @@ msgstr "Régua Horizontal - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-"O comando de preenchimento \\hrulefill produz um \"comprimento elástico\" que "
-"poderá esticar ou encolher na horizontal. Será preenchido com uma linha "
+"O comando de preenchimento \\hrulefill produz um \"comprimento elástico\" "
+"que poderá esticar ou encolher na horizontal. Será preenchido com uma linha "
"horizontal."
#: kilestdactions.cpp:191
@@ -6883,14 +3501,14 @@ msgstr "Espaço Horizontal - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"O comando \\hspace adiciona um espaço horizontal. O comprimento do espaço "
-"poderá ser expresso em quaisquer termos que o LaTeX compreenda, i.e., pontos, "
-"polegadas, etc. Poderá adicionar espaços negativos ou positivos com um comando "
-"\\hspace. A adição de um espaço negativo é como andar para trás."
+"poderá ser expresso em quaisquer termos que o LaTeX compreenda, i.e., "
+"pontos, polegadas, etc. Poderá adicionar espaços negativos ou positivos com "
+"um comando \\hspace. A adição de um espaço negativo é como andar para trás."
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
@@ -6900,13 +3518,13 @@ msgstr "Espaço Horizontal (forçado) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"O comando \\hspace* adiciona um espaço horizontal como o comando \\hspace. O "
-"LaTeX remove o espaço horizontal que apareça no fim de uma linha. Se não quiser "
-"que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento opcional '*'. Aí, o espaço "
-"não é nunca removido."
+"LaTeX remove o espaço horizontal que apareça no fim de uma linha. Se não "
+"quiser que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento opcional '*'. Aí, "
+"o espaço não é nunca removido."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6915,13 +3533,13 @@ msgstr "Espaço Vertical - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-"O comando \\vspace adiciona um espaço vertical. O comprimento do espaço poderá "
-"ser expresso em quaisquer termos que o LaTeX compreenda, i.e., pontos, "
-"polegadas, etc. Poderá adicionar espaços negativos ou positivos com um comando "
-"\\vspace."
+"O comando \\vspace adiciona um espaço vertical. O comprimento do espaço "
+"poderá ser expresso em quaisquer termos que o LaTeX compreenda, i.e., "
+"pontos, polegadas, etc. Poderá adicionar espaços negativos ou positivos com "
+"um comando \\vspace."
#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
@@ -6931,13 +3549,13 @@ msgstr "Espaço Vertical (forçado) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"O comando \\vspace* adiciona um espaço vertical como o comando \\vspace. O "
-"LaTeX remove o espaço vertical que apareça no fim de uma linha. Se não quiser "
-"que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento opcional '*'. Aí, o espaço "
-"não é nunca removido."
+"LaTeX remove o espaço vertical que apareça no fim de uma linha. Se não "
+"quiser que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento opcional '*'. Aí, "
+"o espaço não é nunca removido."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7104,6 +3722,11 @@ msgstr ""
"OPT.... : campos opcionais (utilize o comando 'Limpar' para os remover)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Matemática Diversa"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7153,8 +3776,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7317,93 +3940,809 @@ msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Cases - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n erro\n"
+"%n erros"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n aviso\n"
+"%n avisos"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n caixa inválida\n"
+"%n caixas inválidas"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Seleccione uma Bibliografia"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Seleccione uma bibliografia"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Nenhuma bibliografia seleccionada."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Nenhuma bibliografia encontrada."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Não há uma selecção para compilar."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar %1 ou %2; se está tentar ver outro ficheiro HTML, "
+"vá a Configuração->Configurar o Kile->Ferramentas->Ver HTML->Avançado."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Não há ambiente envolvente."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "linha"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Este trabalho apenas é útil com um documento mestre."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Legenda: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Isto não é um subdocumento, é o documento mestre."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Carregue com o botão esquerdo para saltar para a linha.\n"
+"Se fizer duplo-click irá abrir um ficheiro de texto ou de imagem.\n"
+"Quando for atribuída uma legenda a este item, será mostrada\n"
+"quando o rato passar por cima deste item. Os itens de um\n"
+"ficheiro gráfico ou de uma legenda atribuída oferecem também\n"
+"um menu de contexto (menu do botão direito)."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Não existe um grupo matemático envolvente."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Sem \"dados de estrutura\" para mostrar."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Referências de BibTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Referências Indefinidas"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "Não possível criar o item da lista: não foi encontrado o pai."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Não foi possível executar a Antevisão Rápida:\n"
-"tarefa desconhecida '%1'"
+"Não é possível encontrar o ficheiro incluído. O ficheiro não existe, não "
+"está legível ou o Kile não consegue determinar a localização correcta do "
+"mesmo. O ficheiro que originou este erro foi: %1.\n"
+"Deseja criar este ficheiro?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Não há nada para compilar e antever."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Não Foi Possível Encontrar Ficheiro"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Não foi possível determinar o documento principal."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Não foi possível encontrar um comando '\\begin{document}'."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "Co&lar abaixo"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Novo Ficheiro"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleccionar"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Documento LaTeX"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "C&omentário"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Documento BibTeX"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Correr a Antevisão Rápida"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Programa do Kile"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Inserir uma Legenda"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Como &referência"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Como referência da &página"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Apenas a &legenda"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Copiar a Legenda para a Área de Transferência"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Como referência"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Como referência da página"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Apenas a legenda"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Não foi possível mudar para a pasta %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"A pasta %1 não está acessível para escrita, como tal o %2 não conseguirá "
+"gravar os seus resultados."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1/%2 não existe. Se você não estiver à espera, verifique as "
+"permissões do ficheiro."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1/%2 não está acessível para leitura. Se você não estiver à "
+"espera, verifique as permissões do ficheiro."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar sobre que ficheiro executar o %1, dado que não "
+"existe nenhum documento activo."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Não foi possível determinar o ficheiro-mestre para este documento."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Por favor grave o documento sem título primeiro."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "O ficheiro %1 não existe."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Não é possível ler o ficheiro %1."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+"O documento %1 não é um documento de raiz de LaTeX. Deseja continuar à mesma?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continuar?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "O ficheiro %2/%3 não existe; será que compilou o ficheiro de código?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"O documento actual não se encontra associado a nenhum projecto. Active por "
+"favor um documento que esteja associado ao projecto que deseja gravar, e "
+"seleccione então de novo Arquivar."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "Não foram escolhidos ficheiros para arquivar."
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Arquivar o Projecto"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Ferramenta desconhecida %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Rápido"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Compilar"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Visualizador:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Executar Fora do Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Correr no Konsole "
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Correr Embebido no Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Utilizar o Visualizador de HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Correr uma Sequência de Ferramentas"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Utilize a página \"Avançado\" para configurar esta ferramenta."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Tipo de ferramenta desconhecido; os seus dados de configuração são "
+"inválidos.\n"
+"Talvez seja melhor repor a configuração predefinida."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Todas as suas configurações de ferramentas serão sobrepostas com os valores "
+"predefinidos, tem a certeza que deseja continuar?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nova Configuração"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Indique o nome da nova configuração:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover a ferramenta %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta configuração?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Deve seleccionar pelo menos uma configuração para cada ferramenta."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Não é Possível Remover Configuração"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Nenhuma 'factory' instalada, contacte o autor do Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a ferramenta %1 na base de dados da configuração."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Colar como LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Converter a Selecção para &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "Selecção em &Antevisão Rápida"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Incluir o *-&version:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "O nome do grupo a que este ambiente ou comando pertence."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "O nome do ambiente ou comando novo."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "O nome do ambiente ou comando a editar."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Este ambiente ou comando também existe com uma versão com estrela?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "O \\\\ é o fim da &linha:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Necessita do &modo matemático:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabulação:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "A 'Nova Linha Inteligente' insere \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Este ambiente precisa do modo matemático?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Define a tabulação normal deste ambiente."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "&Opção:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Define um parâmetro opcional de alinhamento."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Este comando necessita de um parâmetro opcional."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parâmetro:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Este ambiente necessita de um parâmetro adicional, do tipo {n} para um "
+"número inteiro, um {w} para uma largura ou { } para outro parâmetro qualquer?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Este comando precisa de um argumento?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Define um novo ambiente de LaTeX:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Defina um novo comando do LaTeX:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Edite um Ambiente de LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Editar um Comando do LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Um texto vazio não é permitido."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Este ambiente já existe."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Este comando já existe."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Configuração do LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Define os Ambientes e Comandos de LaTeX do Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "Mo&strar apenas os ambientes e comandos definidos pelo utilizador"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Com estrela"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "EOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "Ambi&entes"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Comandos"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Uma lista de ambientes conhecidos, com bastante informação adicional, a qual "
+"o Kile poderá talvez usar. Poderá adicionar os seus próprios ambientes, os "
+"quais serão reconhecidos pela completação automática de ambientes, como por "
+"exemplo a 'Nova Linha Inteligente' ou a 'Tabulação Inteligente'. Obviamente, "
+"só poderá editar e remover ambientes definidos pelo utilizador."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Adiciona um novo ambiente."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Remove um ambiente definido pelo utilizador."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Edita um ambiente definido pelo utilizador."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-Matemática"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Verbatim"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Citações"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "Inclusões"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "Ambientes do LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "Comandos do LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Deseja mesmo remover este ambiente?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Deseja mesmo remover este comando?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "Ambiente do LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "'ambiente'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "'comando'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Todas as suas configurações de %1 serão sobrepostas com os valores "
+"predefinidos, tem a certeza que deseja continuar?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Saltar para a linha"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Iniciar uma nova janela do Kile"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Ambiente Integrado de LaTeX para o KDE"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "pela Equipa do Kile (2003 - 2007)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "gestão do projecto/desenvolvimento (programação e correcções de erros)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "desenvolvimento anterior"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "manutenção/desenvolvimento anterior"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Bastantes correcções de erros!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, várias melhorias e correcção de erros"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "integração com a KatePart"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Processamento de Registos"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Janela de Procurar nos Ficheiros"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduções"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+"Por favor consulte a página web para créditos de tradução actualizados."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Tipo: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Modelos Existentes"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Tipo de Documento"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Mostrar todos os modelos"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Limpar a Selecção"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Escolha um modelo actual se o deseja substituir pelo seu novo modelo.\n"
+"Repare que não pode substituir modelos marcados com um asterisco:\n"
+"se seleccionar um destes modelos, será criado um novo modelo com o\n"
+"mesmo nome numa localização onde possa escrever."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Escolha o modelo actual que deseja remover.\n"
+"Repare que não pode remover modelos marcados com um asterisco\n"
+"(por não ter permissões de escrita)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Infelizmente, o nome do modelo que introduziu é inválido.\n"
+"Indique por favor um nome novo."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Por favor, escolhe primeiro um ícone."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Desculpe mas o ficheiro do ícone: %1\n"
+"não parece existir. Escolha por favor um ícone novo."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Desculpe mas o ficheiro: %1\n"
+"não parece existir. Será que se esqueceu de gravar o ficheiro?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"Infelizmente, já existe um modelo chamado \"%1\".\n"
+"Remova-o primeiro, por favor."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "O utilizador está prestes a substituir o modelo \"%1\". Tem a certeza?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Não foi possível criar o modelo."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "Seleccione por favor um modelo que deva ser removido."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Desculpe, mas não tem permissões para apagar o modelo seleccionado."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "O utilizador está prestes a remover o modelo \"%1\"; tem a certeza?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "Infelizmente, o modelo não pôde ser removido."
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7413,6 +4752,14 @@ msgstr "Ambientes Matemáticos"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Sem n&umeração:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Núme&ro de linhas:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Número de c&olunas:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7433,6 +4780,18 @@ msgstr "&Modo 'displaymath':"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Usar &pontos:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Escolha um ambiente."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Utilizar a versão com asterisco deste ambiente."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Escolha o número de linhas na tabela."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Escolha o número de colunas da tabela ou grupos de alinhamento."
@@ -7447,12 +4806,20 @@ msgstr "Escolha uma das tabulações predefinidas."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
"Alguns ambientes só são válidos no modo matemático. O utilizador poderá "
"rodeá-los com um destes modos de visualização matemática."
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Inserir pontos em cada célula. Se carregar em Alt+Ctrl+Direita e Alt+Ctrl"
+"+Esquerda, irá mudar rapidamente de uma célula para outra."
+
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
msgstr "Número de colunas:"
@@ -7461,21 +4828,37 @@ msgstr "Número de colunas:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Número de grupos:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "A detectar erros (%1), por favor aguarde ..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Ficheiro"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Registo"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Documento LaTeX"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Terminado."
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Documento BibTeX"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Não foram detectados erros de LaTeX."
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Programa do Kile"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Personalizado>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Erro: Já existe uma ferramenta com este nome."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Erro: o nome não pode conter uma barra '/'."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Erro: o nome não pode conter (,),[ ou ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7600,8 +4983,8 @@ msgid ""
"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
"operations need specific parameters."
msgstr ""
-"Escolha uma das 18 operações para converter um ficheiro PostScript. As últimas "
-"quatro operações necessitam de parâmetros específicos."
+"Escolha uma das 18 operações para converter um ficheiro PostScript. As "
+"últimas quatro operações necessitam de parâmetros específicos."
#: postscriptdialog.cpp:215
msgid "Choose the input file."
@@ -7617,21 +5000,21 @@ msgstr "Ficheiro de entrada, que deve ser convertido."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
-"O nome do ficheiro de saída. Este item também poderá estar vazio, se só quiser "
-"ver o resultado, sem o gravar. Nesse caso, a opção do visualizador deverá estar "
-"assinalada."
+"O nome do ficheiro de saída. Este item também poderá estar vazio, se só "
+"quiser ver o resultado, sem o gravar. Nesse caso, a opção do visualizador "
+"deverá estar assinalada."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
-"O 'Seleccionar páginas' e o 'Parâmetro Livre' necessitam de alguns parâmetros "
-"específicos, os quais você poderá indicar aqui"
+"O 'Seleccionar páginas' e o 'Parâmetro Livre' necessitam de alguns "
+"parâmetros específicos, os quais você poderá indicar aqui"
#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
@@ -7642,8 +5025,8 @@ msgid ""
"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
"external viewer."
msgstr ""
-"Ver o resultado do processo de conversão. O KGhostview é usado sempre como um "
-"visualizador externo."
+"Ver o resultado do processo de conversão. O KGhostview é usado sempre como "
+"um visualizador externo."
#: postscriptdialog.cpp:255
msgid "rearrange ps file: "
@@ -7727,188 +5110,1593 @@ msgstr "Tem que definir um ficheiro de saída ou escolher um visualizador."
#: postscriptdialog.cpp:516
msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
msgstr ""
-"Formato de ficheiro desconhecido: apenas '.ps' é aceite como ficheiro de saída."
+"Formato de ficheiro desconhecido: apenas '.ps' é aceite como ficheiro de "
+"saída."
#: postscriptdialog.cpp:521
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja "
+"substituir?"
#: postscriptdialog.cpp:538
msgid "Copies:"
msgstr "Cópias:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Antevisão Rápida numa janela separada"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Seleccione uma configuração:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Antevisão Rápida na barra inferior"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Resolução:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(valores permitidos: 30-1000 ppp)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "O Kile suporta três tipos de conversão para imagens PNG"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(usa o 'dvipng')"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(usa o 'dvips'/'convert')"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(usa o 'convert')"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Mostrar a antevisão na barra inferior:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Conversão para imagem:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selecção:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Ambiente:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Grupo Matemático:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Sub-documento:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Não disponível, abre sempre numa janela separada."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "A antevisão usa sempre o 'dvipng'."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Abrir sempre numa janela separada."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p>... que pode criar o seus próprios modelos? Crie um documento com o texto "
-"com que normalmente começa e grave-o; seleccione \"Criar Modelo a partir de "
-"Documento\" do menu \"Ficheiro\", preencha a janela e está feito: a próxima vez "
-"que criar um novo documento pode seleccionar o modelo na lista de modelos.</p>\n"
+"Já está uma antevisão em execução, que terá de terminar para executar esta."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Não foi possível executar '%1' para a Antevisão Rápida."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Antevisão Rápida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<por omissão>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazio>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Opções da Cla&sse"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pacotes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "Propriedades do &Documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Classe do doc&umento:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Adicionar o texto actual à lista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Remover o elemento actual desta lista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Tamanho da letra:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Tamanho do &papel:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Opções da c&lasse:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Adicionar um nova opção de classe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ed&itar..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Editar a opção de classe actual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Remover a opção de classe actual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "Pacotes LaTe&X:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Adicionar um novo pacote"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Adicionar O&pção..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Adicionar um nova opção de pacote"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Editar a opção de pacote actual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Remover a opção de pacote actual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Repor as Predefinições"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Reiniciar para a lista predefinida de pacotes"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Dat&a:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Tema:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Escolhe a orientação de documento horizontal "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Margens configuradas para resultado de face simples"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "As páginas da esquerda e da direita têm margens diferentes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr ""
+"Marca \"caixas horizontais demasiado cheias\" no resultado com caixas pretas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr ""
+"Sem marcas especiais para \"caixas horizontais demasiado cheias\" no "
+"resultado"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Coloca números de fórmula no lado esquerdo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Alinha fórmulas no lado esquerdo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Coloca o título e o abstracto numa página extra"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Coloca o título e o abstracto na mesma página que o texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Coloca o texto em uma colunas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Coloca o texto em duas colunas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Formata a bibliografia em estilo aberto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "O capítulos podem começar no início de todas as páginas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "O capítulos podem começar apenas no início das páginas da direita"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Faz com que o cabeçalho conte como texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Faz com que o cabeçalho conte como margem"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Faz com que o rodapé conte como texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Faz com que o rodapé conte como margem"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Faz com que a margem de notas conte como texto de corpo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "A margem normal é utilizada na área de margem para notas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Escreve o tamanho do papel como um item especial no ficheiro DVI"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Escreve o tamanho doo papel no registo de página do pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Utiliza o mecanismo correcto com ficheiros PDF ou DVI"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Activa a predefinição para um página esquerda vazia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Uma página esquerda vazia é configurada com o estilo de página normal"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Uma página esquerda vazia é configurada com o estilo de página vazio"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Utilizar uma linha para separar o cabeçalho do corpo do texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Não utilizar uma linha para separar o cabeçalho do corpo do texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Utilizar uma linha para separar o rodapé do corpo do texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Não utilizar uma linha para separar o rodapé do corpo do texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Espaçamento de parágrafos normal de uma linha"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Espaçamento normal, pelo menos 1/3 da última linha fica vazia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Espaçamento normal, pelo menos 1/4 da última linha fica vazia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Espaçamento normal, sem condições especiais para a última linha"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Espaçamento de parágrafos de meia linha"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Espaçamento de 1/2 linha, pelo menos 1/3 da última linha fica vazia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Espaçamento de 1/2 linha, pelo menos 1/4 da última linha fica vazia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Espaçamento de 1/2 linha, sem condições especiais para a última linha"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Sem espaçamento entre parágrafos, indentar a primeira linha 1 em"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+"Legendas de uma linha são centradas, as multi-linha são justificadas à "
+"esquerda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Sem tratamento especial de legendas de uma linha"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Tamanho de letra grandes (normais) nos títulos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Tamanho de letra pequenos nos títulos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Tamanho de letra ainda mais pequenos nos títulos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Incluir listas de figuras e tabelas no índice remissivo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Incluir a bibliografia no índice remissivo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Incluir o índice no índice remissivo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Numerar a lista de figuras e tabelas no índice remissivo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Numerar a bibliografia no índice remissivo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+"Todos os número e títulos são colocados numa coluna justificada à esquerda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Unidades seccionais diferentes tem indentações diferentes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+"Todos os número e legendas são colocados numa coluna justificada à esquerda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Todos os número utilizam um espaço fixo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "A numeração das unidades seccionais tem um ponto no fim"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "A numeração das unidades seccionais não tem um ponto no fim"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Comando de legenda funciona como \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Comando de legenda funciona como \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Legendas do pacote longtable não devem ser redefinidas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Utilizar uma linha separada para o número do capítulo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Utilizar a mesma linha para o número do capítulo e o título"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Utilizar uma linha separada para o nome do apêndice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Sem linha separada para o nome do apêndice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Incluir o título do abstracto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Excluir o título do abstracto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "O ficheiro é compilado em modo de rascunho"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "O ficheiro é compilado em modo final"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "'Slides' utilizam muitas cores"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "'Slides' utilizam um conjunto limitado de cores"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Mostra o número do 'slide' actual e o número total"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Mostra apenas o número do 'slide' actual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "O fundo do 'slide' é sempre branco"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "A cor do fundo depende do estilo actual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "O ficheiro LaTeX é compilado para produzir um ficheiro PostScript"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "O ficheiro LaTeX é compilado para produzir um ficheiro PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Algumas macros interpretam os seus argumentos em modo ps"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Algumas macros não interpretam os seus argumentos em modo ps"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "O ficheiro PS será transformado num PDF utilizando o Adobe Distiller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "O ficheiro LaTeX será processado como o YandY LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "O ficheiro LaTeX será transformado num PDF utilizando o ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "O ficheiro LaTeX será processado como o MicroPress VTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Não adicionar qualquer legenda no fundo dos 'slides'"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Colocar o texto dos 'slides' no topo (vertical) dos 'slides'"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Colocar o texto dos 'slides' no centro (vertical) dos 'slides'"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+"Cabeçalhos, rodapés e barra laterais são subsituidos por rectângulos "
+"cinzentos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Tornar todas as barra de navegação o mais pequenas possível"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Não gera alguns registos na informação do pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Desligar a defição de blocos predefinidos como 'theorem'"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Não carrega amsthm e amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr ""
+"Necessário quando é utilizado o pacote CJK para tipo de letra Asiáticas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Utilizar um tipo de letra sem serifes durante a apresentação"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Utilizar um tipo de letra com serifes durante a apresentação"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Sobrepor o tipo de letra matemática para sem serifes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Sobrepor o tipo de letra matemática para com serifes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr ""
+"Desactivar a substituição interna de tipos de letra para texto matemático"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Criar um folheto PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "Para transparência PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a azul"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a vermelho"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a preto e branco"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Todos os elementos de estrutura são formatados a castanho"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Notas não são mostradas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Incluir notas no ficheiro de resultado"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Incluir apenas notas e suprimir molduras"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' já existe."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Ambiente e comandos matemáticos especiais (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Conjunto de tipos de letra e símbolo para o modo matemático (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+"Define nomes de símbolo para todos os símbolos matemáticos em MSAM e MSBM "
+"(AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Configuração melhorada de teoremas (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Extende as capacidades de legendas para figuras e tabelas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Marcar de hipertexto em LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Utilizar o dvips como controlador hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Utilizar o pdftex como controlador hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Criar favoritos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Colocar números de secção nos favoritos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Abrir a árvore de favoritos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Texto para o campo de autor do PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Texto para o campo de criador do PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX com pacote hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Mudar o tamanho da janela do documento para o tamanho do documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Texto para o campo de palavras-chave do PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Texto para o campo de produtor do PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Vista inicial do documento PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Texto para o campo de assunto do PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Texto para o campo de título do PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Utilizar o tipo de letra 'Palatino' como o tipo de letra 'roman' (modo texto "
+"e matemático)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Utilizar o tipo de letra 'Times' como o tipo de letra 'roman' (modo texto e "
+"matemático)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Activar a geração de índice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Activa os ambientes multi-coluna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Carregar todos os pacotes pstricks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Roda texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Permite subfiguras dentro de figuras"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr "Letras maiúsculas Gregas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Extensão às capacidades de cor do LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Adicionar suporte específico à língua"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Utilizar um esquema de codificação de tipos de letra"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Suporte para incluir gráficos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Especializar na inclusão de gráficos para o dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Especializar na inclusão de gráficos para o pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Mostrar apenas as molduras dos gráficos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Classe de Documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Por favor indique a nova &classe de documento:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "E&scolhe todas as opções desta classe normal (opcional):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Utilizar tipos de letra prede&finidos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Utilizar tamanho de &papel predefinidos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Deseja mesmo remover \"%1\" da lista de classes de documento?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Remover Classe de Documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Adicionar Tamanho de Letra"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Por &favor indique os tamanhos de letra (lista separada por virgulas):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Deseja mesmo remover \"%1\" da lista de tamanhos de letra?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Remover o Tamanho de Letra"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Adicionar Tamanho de Papel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Por favor indique os tamanhos de &papel (lista separada por virgulas):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Deseja mesmo remover \"%1\" da lista de tamanhos de papel?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Remover Tamanho de Papel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Adicionar Opção"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Nome da &opção:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Seleccionar esta opção"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Editar Opção"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar esta opção de classe?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Adicionar Pacote"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pacote:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Seleccionar este pacote"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Opção:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "pacote:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Editável"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "&Valor por omissão:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valor:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "O&pção:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Editar Pacote"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar esta opção de pacote?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar este pacote?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Deseja mesmo reiniciar esta lista de pacotes?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Reiniciar Lista de Pacotes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 '%2' não é permitido."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Esta classe de documento já existe."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Este nome não é permitido para uma classe de documento."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Esta opção de classe de documento já existe."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Este pacote já existe."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Esta opção de pacote já existe."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-#: tips.cpp:8
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Não há uma selecção para compilar."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Não há ambiente envolvente."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Este trabalho apenas é útil com um documento mestre."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Isto não é um subdocumento, é o documento mestre."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Não existe um grupo matemático envolvente."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>...que o Kile suporta a procura normal? Isto permite-lhe comutar entre "
-"locais no ficheiro de código e a localização corresponde no ficheiro DVI. Deixe "
-"de perder tempo a procurar no ficheiro de código: se descobriu um erro ao ver o "
-"DVI, encontrar a localização correcta só está a um toque no rato de "
-"distância!</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Leia o manual para descobrir como activar esta funcionalidade.</a></p>\n"
+"Não foi possível executar a Antevisão Rápida:\n"
+"tarefa desconhecida '%1'"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Não há nada para compilar e antever."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Não foi possível determinar o documento principal."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar um ficheiro temporário."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Não foi possível encontrar um comando '\\begin{document}'."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Não Indicado"
-#: tips.cpp:14
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "A sequência \"%1\" já está atribuída à acção \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "Sequência Já Atribuída"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-"<p>...que a ferramenta Criação Rápida é agora totalmente configurável? Vá a <b>"
-"Configuração->Configurar o Kile->Criar</b> e seleccione a ferramenta <b>"
-"QuickBuild</b>.</p>\n"
+"A sequência \"%1\" é uma sub-sequência de \"%2\", que já está atribuída à "
+"acção \"%3\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "A sequência menor \"%1\" já está atribuída à acção \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Executar o Programa Seleccionado"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Criar um Novo Programa"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "Abrir o Programa Seleccionado no Editor"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Actualizar a Lista"
-#: tips.cpp:19
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Nome do Programa"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequência"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Comando: "
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Pacote: "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Pacotes: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Número de colunas:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Núme&ro de linhas:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "E&spaçamento:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Propriedades da Célula"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centro:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Altura:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Definido pelo utilizador:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preâmbulo"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: inserir antes"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: inserir depois"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: suprimir espaço"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: não suprimir espaço"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Alinhamento das colunas ou células."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Escolher a série de tipos de letra negrito."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Escolher o formato de tipo de letra itálico."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "O texto será alinhado à margem esquerda da célula."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "O texto será centrado."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "O texto será alinhado à margem direita da célula."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Escolher uma cor de fundo (precisa do pacote 'color')."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Escolher uma cor de texto (precisa do pacote 'color')."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Inserir 'decl' directamente em frente à entrada da coluna."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Inserir 'decl' após à entrada da coluna."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Suprime o espaço entre colunas e insere 'decl' directamente."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...que se utilizar projecto o Kile é muito mais poderoso? Pode, por exemplo, "
-"juntar e arquivar todos os documentos relacionados num projecto; também, "
-"funcionalidades como completação automática de referências e citações tornam-se "
-"muito mais poderosas. O Kile é até capaz de determinar qual documento é o "
-"documento mestre de um projecto.</p>\n"
+"Insere 'decl' não não suprimir o espaço normalmente inserido entre colunas, "
+"em contraste com @{decl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Limpar todas as linhas de contorno."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Escolher linhas de contorno à esquerda e direita."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Escolher linhas de contorno em cima e em baixo."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Escolher todas as linha de contorno."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...que pode configurar que comando de criação rápida é executado num "
-"projecto? Vá a <b>Projecto->Opções do Projecto</b> e seleccione um comando de "
-"criação rápida.</p>\n"
+"Atribuir linhas de contorno definidas pelo utilizador. Se carregar com o "
+"rato num dos quatro intervalos de contorno, irá activar ou desactivar esta "
+"linha de contorno especial."
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...que inserir referências e citações nunca foi tão fácil? Active a "
-"completação automática e escreva <code>\\ref{</code>"
-", aparece automaticamente uma lista com todas as etiquetas disponíveis (se a "
-"completação automática não estiver activada, carregue em Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Repare que esta funcionalidade é muito mais poderosa se o documento actual "
-"pertencer a uma projecto.</p>\n"
-"<p>Pode configurar a completação automática escolhendo <b>Configuração->"
-"Configurar o Kile->Completação</b>; aí, pode seleccionar bases de dados de "
-"comandos LaTeX. Pode até criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
+"Repõe toda a configuração para os atributos normais das células: alinhamento "
+"à esquerda, tipo e forma de letra normal, cor de fundo branco, cor de texto "
+"preto e sem linhas de contorno."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à Esquerda"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Alinhar ao Centro"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à Direita"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Limpar o Texto"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Limpar os Atributos"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Fechar Tudo"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Escolher Multi-Coluna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Quebrar Multi-Coluna"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Concatenar todo o texto na nova célula multicoluna?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Gravar o Texto"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"<p>...que o Kile pode completar os comandos LaTeX por si? Escreva <code>"
-"\\se</code> e carregue em Ctrl+Space, uma lista de todos os comando que começam "
-"por <code>\\se</code> vai aparecer.</p>\n"
-"<p>Pode configurar a completação automática escolhendo <b>Configuração->"
-"Configurar o Kile->Completação</b>; aí, pode seleccionar bases de dados de "
-"comandos LaTeX. Pode até criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
+"Deseja transferir o texto e todos os atributos da célula multi-colunas para "
+"a célula separada mais à esquerda?"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Encolher a Multi-Coluna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Ambientes Tabulares"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...iniciar um novo ambiente é muito fácil utilizando a completação "
-"automática. Por exemplo, escreva <code>equ</code> e carregue em Alt+Space; "
-"aparece uma lista de todos os ambientes que começam por <code>equ</code>"
-". Carregue em Enter para seleccionar o primeiro elemento e um par <code>"
-"\\begin{equation}\\end{equation}</code> é inserido no seu documento.</p>\n"
-"<p>Pode configurar a completação automática escolhendo <b>Configuração->"
-"Configurar o Kile->Completação</b>; aí, pode seleccionar bases de dados de "
-"comandos LaTeX. Pode até criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
+"<center>Sugestão: Poderá obter algumas propriedades da célula com o botão "
+"direito do rato.</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "Apagar também as &linhas e colunas não vazias, mas perguntar"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Utilizar o pacote 'boo&ktabs'"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Utilizar a &versão com estrelas"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&entro"
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Inserir &pontos"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...o Kile agora contém várias ferramentas de edição para o ajudar a escrever "
-"em LaTeX de forma mais rápida e fácil? Veja o menus <b>"
-"Completar, Seleccionar, Apagar, Ambiente e Grupo TeX</b> no menu <b>Editar</b>"
-".</p>\n"
+"Dados de entrada. Quando você carregar em Enter, o cursor irá para a célula "
+"à direita da actual. Se carregar com o botão direito do rato numa célula ou "
+"conjunto de células irá abrir um menu de contexto, onde você poderá editar "
+"os atributos, limpá-los, remover o texto ou definir células multi-colunas."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...a ferramenta de Antevisão Rápida irá compilar e seleccionar uma parte de "
-"um documento? Este poderá ser um <b>texto seleccionado</b>, o <b>"
-"ambiente actual</b> ou o <b>sub-documento actual</b>.</p>\n"
-"<p>Poderá configurar a antevisão rápida se for a <b>Configuração->"
-"Configurar o Kile->Antevisão</b>. Aí, poderá seleccionar uma das configurações "
-"predefinidas.</p>\n"
+"Disposição actual do preâmbulo. Se carregar com o botão direito do rato irá "
+"abrir um menu de contexto, onde você poderá editar alguns atributos de todas "
+"as células que pertencem às colunas seleccionadas."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...um novo assistente o poderá ajudar a criar tabelas e vectores?</p>\n"
-"<p>Se carregar com o botão direito do rato irá abrir uma janela ou um menu de "
-"contexto, onde poderá definir uma quantidade de atributos como o <b>"
-"alinhamento</b>, as <b>cores</b>, as <b>linhas horizontais e verticais</b>"
-", entre outros. Também são suportadas as <b>células multi-colunas</b>.</p>\n"
+"Se carregar com o botão direito do rato irá abrir um menu de contexto, onde "
+"você poderá editar alguns atributos de todas as células que pertencem às "
+"linhas seleccionadas."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Parâmetro opcional para o ambiente escolhido."
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Escolha o número de colunas na tabela."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>...o Kile pode mostrar ficheiros de ajuda definidos pelo utilizador?</p>\n"
-"<p>Vá a <b>Configuração->Configurar o Kile->Ajuda</b> "
-"e configure os ficheiros de ajuda, para os integrar no menu de ajuda.</p>\n"
+"Se quiser, é pedida confirmação antes de apagar uma linha ou coluna não "
+"vazia."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "A tabela será centrada."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Utilizar comando de linha do pacote 'booktabs'."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar esta linha?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar esta coluna?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar uma pasta para onde gravar o %1.\n"
+"Verifique que tem uma pasta .kde com permissões de escrita na sua pasta "
+"pessoal."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Documento Vazio"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Documento LaTeX Vazio"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Documento BibTeX Vazio"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Índice Analítico"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "Palavra-C&have:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Uma lista de documentos disponíveis, que está enumerada em 'texdoctk.dat', "
+"que vem com o TeXLive/teTeX. Se fizer duplo-click com o rato ou carregar na "
+"barra de espaços, irá abrir um visualizador que apresenta este ficheiro."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Poderá escolher uma palavra-chave para mostrar apenas os ficheiros de "
+"documentos que estejam relacionados com esta."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Iniciar a procura pela palavra-chave escolhida."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Reiniciar o índice para mostrar todos os ficheiros disponíveis."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "&Reiniciar o índice"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Não foi possível ler o 'texdoctk.dat'."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do estilo."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Não foi encontrado qualquer serviço do KDE para este ficheiro."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Não foi indicada qualquer palavra-chave."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Resultados da procura da palavra-chave '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Não foram encontrados documentos para a palavra-chave '%1'."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar os locais de procura do TexLive/teTeX ou o "
+"ficheiro 'texdoctk.dat'.<br> Como tal, esta janela é inútil."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Janela do TexDoc"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Ajuda do Utilizador"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Ficheiro de a&juda:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "O ficheiro '%1' não existe."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7918,6 +6706,11 @@ msgstr "Configurar a Ajuda do Utilizador"
msgid "&Menu item:"
msgstr "Item de &menu:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Remover a Ferramenta"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Separador"
@@ -7961,8 +6754,8 @@ msgstr ""
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
"Arranca o Konqueror para escolher um URL da Web como ficheiro de ajuda. Este "
"URL deverá ser copiado para a área de edição."
@@ -7983,286 +6776,1455 @@ msgstr "Esta item de menu já existe."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Não foi escolhido nenhum ficheiro de ajuda."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Curto"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Item de menu:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Texto Expandido"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Remover a abreviatura '%1'?"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir texto"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Remover a Abreviatura"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "A Efectuar a Verificação do Sistema"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Adicionar uma Abreviatura"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "A verificar se o sistema TeX está correctamente instalado..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Editar a Abreviatura"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Abreviatura:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "Texto &Expandido:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Completar os Ambientes"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Não é permitido texto em branco."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Completar automaticamente o \\begin{amb} com o \\end{amb}"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-"O ficheiro de projecto do %1 foi criado por uma versão mais recente do "
-"Kile.\t\t\t\tSe o abrir poderá obter resultados inesperados.\n"
-"\t\t\t\tDeseja mesmo continuar (não é recomendado)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Indentação Automática Dentro dos Ambientes"
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Número de colunas:"
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Activo"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Núme&ro de linhas:"
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Activar a indentação automática dos ambientes."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "E&spaçamento:"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Usar espaços em vez de tabulações para indentar"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Ficheiros em (La)TeX"
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "Usar espaços em vez de uma tabulação para indentar os ambientes."
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Pacotes em (La)TeX"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espaços:"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Ficheiros BibTeX"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Utilizar este número de espaços para indentar os ambientes."
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Ficheiros do Metapost"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Reabrir os ficheiros e os projectos no arranque"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Ficheiros de Programas do Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Localização pre&definida dos projectos:"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Ficheiros de Projecto do Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Opções de Auto-gravação"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Introduza aqui um pequeno nome descritivo para o seu projecto."
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "&Gravação Automática"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "In&tervalo em minutos (1 - 9999):"
+
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Variáveis do Modelo"
+
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Opções da classe de &documento:"
+
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Codificação das &entradas:"
+
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Detalhes da Limpeza dos Ficheiros"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Limpar automaticamente os ficheiros após fechar"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"Indique aqui a localização do ficheiro do seu projecto. Se este ficheiro ainda "
-"não existir, o mesmo será criado. O ficheiro deverá ter a extensão '.kilepr'. "
-"Pode também usar o botão de escolha para indicar um nome de ficheiro."
+"Abrir todos os itens da árvore das páginas de configuração ao invocar esta "
+"janela"
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Indique uma lista (separada por espaços) de extensões dos ficheiros a tratar "
-"também como ficheiros do tipo correspondente neste projecto."
+"É impossível abrir os itens especiais da árvore na janela de configuração do "
+"Kile. Tem a opção de abrir todos os itens, que poderá levar a um tamanho "
+"incómodo da janela ou nenhum deles."
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Seleccione o documento-mestre por omissão. Deixe em branco para o "
-"auto-detectar."
+"Permitir ao Kile processar os comandos do LyX enviados pelos editores/"
+"visualizadores bibliográficos"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(usar a configuração global)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Resolução predefinida:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Título do projecto:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensões"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(usado quando a imagem não oferece nenhuma resolução)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "Ficheiros de Código"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Tentar determ&inar a partir da imagem"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "Ficheiros de Pacotes"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(você terá de instalar o pacote do ImageMagick para usar esta opção)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheiros de Imagem"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Localização da documentação do TeX:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Predefinido:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Indique a localização da directoria de documentação do TeX aqui. Por "
+"exemplo, /usr/share/texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Erro na extensão"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Ajuda de Contexto"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Usar a documentação do &TeX do seu sistema"
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Usar a referência de LaTeX do &Kile"
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Usar um visualizador &incorporado"
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Mostrar o ficheiro de ajuda numa janela &separada"
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figurar..."
+
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "A versão do ficheiro de recursos."
+
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "A largura da janela principal."
+
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "A altura da janela principal."
+
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "O nível de expansão para a janela da estrutura."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Mostrar os comandos de legendas na janela da estrutura"
+
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Mostrar as referências indefinidas na janela da estrutura"
+
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Mostrar os comandos dos itens bibliográficos na janela da estrutura"
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Mostrar os comandos 'includegraphics' na área da estrutura"
+
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Mostrar os ambientes flutuantes na janela da estrutura"
+
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Mostrar os comandos de entrada de ficheiros na janela da estrutura"
+
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-"Todas as extensões definidas pelo utilizador deverão ser do tipo '.xyz'"
+"Mostrar os textos como filhos dos itens de secção na janela da estrutura"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Extensão inválida"
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "Mostrar os comentários TODO e FIXME"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Criar um Novo Projecto"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Abre o item-pai de todas as legendas na janela da estrutura por omissão"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Ficheiro do projecto:"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Abre o item-pai de todas as referências indefinidas na janela da estrutura"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Seleccionar uma Pasta..."
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Abre o item-pai de todos os itens bibliográficos na janela da estrutura por "
+"omissão"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Criar um novo ficheiro e adicioná-lo a este projecto"
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr "Abre o item-pai de todos os comentários TODO e FIXME por omissão"
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Nome do ficheiro (relativo ao ficheiro do projecto):"
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Executar ou não o servidor Lyx."
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Contém a variável de ambiente TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Se quiser que o Kile crie um novo ficheiro e o adicione ao projecto, então "
-"assinale esta opção e seleccione um modelo a partir da lista que aparecerá em "
-"baixo."
+"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. TEXINPUTS deve conter uma "
+"lista separada por virgulas de todas as localizações onde o TeX deve "
+"procurar pacotes e/ou ficheiros adicionais. Não tem que adicionar :"
+"$TEXINPUTS no fim."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr ""
+"Contém a variável de ambiente TEXINPUTS para as ferramentas de Antevisão "
+"Rápida."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Não indicou nenhum nome para o projecto; se continuar, o nome do projecto será "
-"definido como 'Sem nome'."
+"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS para as ferramentas de "
+"Antevisão Rápida. O TEXINPUTS deve conter uma lista separada por virgulas de "
+"todas as localizações onde o TeX deve procurar pacotes e/ou ficheiros "
+"adicionais. Não tem que adicionar :$TEXINPUTS no fim."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Sem Nome"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Contém a variável de ambiente BIBINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Indique por favor a localização onde o ficheiro do projecto deverá ser gravado. "
-"Certifique-se também que este termina em '.kilepr'."
+"Configure aqui a variável de ambiente BIBINPUTS. A BIBINPUTS deve conter uma "
+"lista separada por virgulas de todas as localizações onde o TeX deve "
+"procurar pacotes e/ou ficheiros adicionais. Não tem que adicionar :"
+"$BIBINPUTS no fim."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Localização em Branco"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Contém a variável de ambiente BSTINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"A extensão do ficheiro do projecto não é '.kilepr'; corrija por favor a "
-"extensão"
+"Configure aqui a variável de ambiente BSTINPUTS. A BSTINPUTS deve conter uma "
+"lista separada por virgulas de todas as localizações onde o TeX deve "
+"procurar pacotes e/ou ficheiros adicionais. Não tem que adicionar :"
+"$BSTINPUTS no fim."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Extensão do Ficheiro Inválida"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Mostrar ou não a barra do fundo."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Altura da barra do fundo."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Largura da barra lateral."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Mostrar ou não a barra lateral."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Mostrar ou não avisos de caixas inválidas no registo."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Mostrar ou não avisos de (La)TeX no registo."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "O identificador da vista seleccionada no painel da esquerda."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Completar automaticamente o \\begin{amb} com o \\end{amb}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Activar a indentação automática dos ambientes"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr "Usar espaços em vez de uma tabulação para indentar os ambientes"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Usar este número de espaços na indentação dos ambientes"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Inserção automática de aspas."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Tipo de aspas dependente da língua."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Centrar o gráfico."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Usar o PdfTeX ou o PdfLaTeX."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro é relativo à localização dada no comando 'graphicspath'."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Embeber o gráfico num o ambiente de figura."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Se o ImageMagick está instalado."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Tentar determinar a caixa partir da imagem."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "A resolução predefinida da imagem."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "A localização da documentação do TeX."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Utilizar a referência de TeX do sistema para ajuda de contexto."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Usar um visualizador incorporado para a ajuda do utilizador."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "A codificação predefinida."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Reabrir os ficheiros e os projectos no arranque."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Gravação automática."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Limpar automaticamente os ficheiros após fechar."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "O intervalo de auto-gravação em minutos."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "As extensões de ficheiros a limpar ao terminar."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "A variável do modelo Autor."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "A variável do modelo Classe do Document."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "A variável do modelo Codificação de Entrada."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "A localização predefinida onde os projectos são criados."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Se o Dvipng está instalado."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Se o Convert está instalado."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Mostrar a antevisão dos ambientes na barra inferior."
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Mostra a antevisão do texto seleccionado na barra inferior."
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "Mostrar a antevisão dos grupos matemáticos na barra inferior."
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+"Ferramenta de conversão para a antevisão dos ambientes na barra inferior."
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+"Ferramenta de conversão para a antevisão do texto seleccionado na barra "
+"inferior."
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Activa o suporte de programação."
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Define um tempo-limite para a execução dos programas."
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Limite de tempo para a execução de programas."
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+"O número de símbolos a guardar na área de Símbolos Usados Mais "
+"Frequentemente."
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "Mostra a área de Símbolos Usados Mais Frequentemente."
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+"Limpa a lista com os símbolos usados mais frequentemente ao fechar o Kile."
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Con&verter Para"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Ir"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Co&mpletação"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Pontos"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Ambien&te"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Grupo Te&X"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visualizador:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "&Compilar"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Compilar"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onverter"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Ou&tro"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projecto"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Preâmbulo"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tabelas e Listas"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Secções"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Referências"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "Ambi&ente"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Ambiente de &Lista"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Ambiente &Tabular"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Ambiente &Flutuante"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Ambiente de &Código"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Comandos de &Matemática"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Parêntesis"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "Texto e Caixas AMS"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Fracção AMS"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "Expressão Binomial AMS"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "Setas AMS"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Estilos de Tipo de Letra de &Matemática"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "&Acentos de Matemática"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "E&spaços de Matemática"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Ambi&entes Matemáticos Normais"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Ambientes Matemáticos &AMS"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliografia"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Estilos de &Tipo de Letra"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família do Tipo de Letra"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Série de Tipo de Letra"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Forma do Tipo de Letra"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Es&paçamento"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Quebras de Página e Linha"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Comprimentos Elásticos"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Assistente"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Cadeias de caracteres"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Documentação TeX"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editor"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Configurar os ambientes e comandos do LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Aspas"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Inserir &automaticamente aspas de abertura e fecho no LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matemática"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Inserir automaticamente o $"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Variáveis de Ambiente"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Verificar se o documento de &raiz é uma raiz de LaTeX antes de executar o "
+"LaTeX nele"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Saltar para o pr&imeiro erro se o LaTeX falhar"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"A localização do ficheiro de projecto não é absoluta; as localizações absolutas "
-"começam sempre por /"
+"Automaticamente correr o As&ymptote, BibTeX, MakeIndex, voltar a correr o "
+"LaTeX se necessário"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Localização Relativa"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Opções:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "C&lasse de biblioteca:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&lioteca:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Seleccione por favor o tipo de documento que deseja criar:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Seleccione por favor o modelo que deseja usar:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Iniciar o assistente de Início Rápido ao criar um ficheiro LaTeX vazio"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Nova Ferramenta"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Introduza aqui um pequeno nome descritivo para a ferramen&ta:"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"Não foi possível criar a pasta do projecto; verifique as suas permissões."
+"Seleccione o comportamento predefinido (classe) \n"
+"desta ferramenta. Ela irá herdar todas as\n"
+"propriedades da ferramenta em que se &baseia.\n"
+"\n"
+"Por exemplo, se seleccionar \"LaTeX\" a \n"
+"sua ferramenta vai-se comportamento tal como\n"
+"a ferramenta \"LaTeX\" normal."
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Ferramenta:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuração:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Activar a &programação"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Limite de Tempo de Execução"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "&Limitar o tempo de execução dos programas"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "Limite de &tempo (segundos):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Nível de Expansão"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "&Valor por omissão"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr "(&1=parte, 2=capítulo, 3=secção, 4=sub-secção, 5=sub-sub-secção, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Mostrar o &texto"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Mostrar as referências indefinidas"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Sem secção extra para o texto"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros de entrada"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros de imagem"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Mostrar os itens bibliográficos"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "Mostrar o TODO/FIXME"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "Abrir o TODO/FIXME"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Abrir os itens bibliográficos"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Abrir o item de referências"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Abrir &o item das legendas"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "&Mostrar os ambientes de imagens e tabelas"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "Símbolos Mais Usados"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-"Não é possível gravar na pasta do projecto. Por favor verifique as suas "
-"permissões."
+"Limpa a lista com os símbolos usados mais frequentemente ao fechar o Kile."
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "&Mostrar a área"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Número de símbolos a mostrar"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Seleccionar uma ferramen&ta:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Remover a Ferramenta"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Nova Ferramenta..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Remover Configuração..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Configuração por Omissão"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Nova Configuração..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Localização &relativa:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "&Ficheiro de destino:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Ex&tensão de destino:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Exten&são de origem:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "C&lasse:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Fechar o Konsole quando esta ferramenta terminar"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Est&ado:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Me&nu"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Adicionar ferramenta ao &menu Criar:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Í&cone:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Seleccione uma &configuração:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Indique por favor o nome do ficheiro que deverá ser adicionado a este projecto."
+"<p>... que pode criar o seus próprios modelos? Crie um documento com o texto "
+"com que normalmente começa e grave-o; seleccione \"Criar Modelo a partir de "
+"Documento\" do menu \"Ficheiro\", preencha a janela e está feito: a próxima "
+"vez que criar um novo documento pode seleccionar o modelo na lista de "
+"modelos.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Nenhum Nome de Ficheiro Indicado"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o Kile suporta a procura normal? Isto permite-lhe comutar entre "
+"locais no ficheiro de código e a localização corresponde no ficheiro DVI. "
+"Deixe de perder tempo a procurar no ficheiro de código: se descobriu um erro "
+"ao ver o DVI, encontrar a localização correcta só está a um toque no rato de "
+"distância!</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Leia o manual para "
+"descobrir como activar esta funcionalidade.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe, sobrepô-lo?"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que a ferramenta Criação Rápida é agora totalmente configurável? Vá a "
+"<b>Configuração->Configurar o Kile->Criar</b> e seleccione a ferramenta "
+"<b>QuickBuild</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: tips:23
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"O ficheiro do projecto já existe; seleccione por favor outro nome. Apague o "
-"ficheiro do projecto existente se a sua intenção era sobrepô-lo."
+"<p>...que se utilizar projecto o Kile é muito mais poderoso? Pode, por "
+"exemplo, juntar e arquivar todos os documentos relacionados num projecto; "
+"também, funcionalidades como completação automática de referências e "
+"citações tornam-se muito mais poderosas. O Kile é até capaz de determinar "
+"qual documento é o documento mestre de um projecto.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Ficheiro do Projecto Já Existe"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode configurar que comando de criação rápida é executado num "
+"projecto? Vá a <b>Projecto->Opções do Projecto</b> e seleccione um comando "
+"de criação rápida.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Documento &mestre:"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que inserir referências e citações nunca foi tão fácil? Active a "
+"completação automática e escreva <code>\\ref{</code>, aparece "
+"automaticamente uma lista com todas as etiquetas disponíveis (se a "
+"completação automática não estiver activada, carregue em Ctrl+Space).</p>\n"
+"<p>Repare que esta funcionalidade é muito mais poderosa se o documento "
+"actual pertencer a uma projecto.</p>\n"
+"<p>Pode configurar a completação automática escolhendo <b>Configuração-"
+">Configurar o Kile->Completação</b>; aí, pode seleccionar bases de dados de "
+"comandos LaTeX. Pode até criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(auto-detectar)"
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o Kile pode completar os comandos LaTeX por si? Escreva <code>"
+"\\se</code> e carregue em Ctrl+Space, uma lista de todos os comando que "
+"começam por <code>\\se</code> vai aparecer.</p>\n"
+"<p>Pode configurar a completação automática escolhendo <b>Configuração-"
+">Configurar o Kile->Completação</b>; aí, pode seleccionar bases de dados de "
+"comandos LaTeX. Pode até criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "&Configuração da criação rápida:"
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...iniciar um novo ambiente é muito fácil utilizando a completação "
+"automática. Por exemplo, escreva <code>equ</code> e carregue em Alt+Space; "
+"aparece uma lista de todos os ambientes que começam por <code>equ</code>. "
+"Carregue em Enter para seleccionar o primeiro elemento e um par <code>"
+"\\begin{equation}\\end{equation}</code> é inserido no seu documento.</p>\n"
+"<p>Pode configurar a completação automática escolhendo <b>Configuração-"
+">Configurar o Kile->Completação</b>; aí, pode seleccionar bases de dados de "
+"comandos LaTeX. Pode até criar as suas próprias listas de comandos.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Opções do &MakeIndex"
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Kile agora contém várias ferramentas de edição para o ajudar a "
+"escrever em LaTeX de forma mais rápida e fácil? Veja o menus <b>Completar, "
+"Seleccionar, Apagar, Ambiente e Grupo TeX</b> no menu <b>Editar</b>.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a ferramenta de Antevisão Rápida irá compilar e seleccionar uma parte "
+"de um documento? Este poderá ser um <b>texto seleccionado</b>, o <b>ambiente "
+"actual</b> ou o <b>sub-documento actual</b>.</p>\n"
+"<p>Poderá configurar a antevisão rápida se for a <b>Configuração->Configurar "
+"o Kile->Antevisão</b>. Aí, poderá seleccionar uma das configurações "
+"predefinidas.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...um novo assistente o poderá ajudar a criar tabelas e vectores?</p>\n"
+"<p>Se carregar com o botão direito do rato irá abrir uma janela ou um menu "
+"de contexto, onde poderá definir uma quantidade de atributos como o "
+"<b>alinhamento</b>, as <b>cores</b>, as <b>linhas horizontais e verticais</"
+"b>, entre outros. Também são suportadas as <b>células multi-colunas</b>.</"
+"p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Kile pode mostrar ficheiros de ajuda definidos pelo utilizador?</p>\n"
+"<p>Vá a <b>Configuração->Configurar o Kile->Ajuda</b> e configure os "
+"ficheiros de ajuda, para os integrar no menu de ajuda.</p>\n"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "Limpar a lista de símbolos ao fe&char o Kile"
diff --git a/translations/pt_BR/messages/kile.po b/translations/pt_BR/messages/kile.po
index e5368cb..02b8d84 100644
--- a/translations/pt_BR/messages/kile.po
+++ b/translations/pt_BR/messages/kile.po
@@ -12,804 +12,350 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 21:07-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n erro\n"
-"%n erros"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n aviso\n"
-"%n avisos"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n caixa de erro\n"
-"%n caixa de erros"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Selecione uma Bibliografia"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Selecione uma Bibliografia"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Nenhuma bibliografia selecionada."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Nenhuma bibliografia encontrada."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar %1 ou %2; se você está tentando ver algum outro arquivo "
-"HTML, vá para Configurações -> Configurar Kile -> Ferramentas -> Ver HTML -> "
-"Avançado."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Personalizado>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Erro: Já existe uma ferramenta com esse nome."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Erro: o nome não pode conter uma barra (\"/\")."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Erro: o nome não pode conter caracteres (,),[ ou ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Rótulos"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Seções"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Visível"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Nó"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Classe do documento:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Comando do LaTeX"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Nó de Estrutura"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Visualização da Estrutura"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "&Nível de expansão padrão:"
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Classes do Documento"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Título"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Apagar Arquivos"
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "não especificado"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Você realmente gostaria de apagar esses arquivos ?"
-#: tabulardialog.cpp:242
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Propriedades da célula"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Fundo:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Cor do texto:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Quadro"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Padrão:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Definido pelo usuário:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Preâmbulo"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: insere antes"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: insere depois"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: retirar espaço"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: não retirar espaço"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Alinhamento de colunas ou células."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Usar fontes em negrito."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Usa fontes em itálico."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "O texto será alinhado com a borda esquerda da célula."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "O texto será centralizado."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "O texto será alinhado com a borda direita da célula."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Escolha uma cor de fundo (precisa do pacote de cores)."
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Escolha uma cor para o texto (precisa do pacote de cores)."
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Insira o decl diretamente em frente a entrada da coluna."
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Insira o decl à direita após a entrada da coluna."
+msgid "Files"
+msgstr "Filtro:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Retira o espaço entre colunas e insere o decl diretamente."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Passada"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Insere o decl, mas não retira o espaço normalmente inserido entre as colunas, "
-"em contraste com @{decl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Falha, mas não crítica"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Limpa todas as linhas de borda."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Falha crítica, o Kile não funcionará corretamente"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Ajusta as linhas das bordas direita e esquerda."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Verificação do Sistema"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Ajusta as linhas das bordas superior e inferior."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Finalização do teste no sistema ..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Ajusta todas as linhas de bordas."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Resultados do Teste"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Configura as linhas de borda definidas pelo usuário. Um clique com o mouse nos "
-"intervalos das quatro bordas configura ou limpa esta linha de borda especial."
+"<qt>As seguintes ferramentas não passaram em todos os testes <b>críticos</b>:"
+"<br>%1<br>Seu sistema não está pronto para o uso. POr favor, consulte os "
+"resultados para encontrar o que precisa ser corrigido.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Reinicia todas as configurações para os atributos padrão de célula: alinhamento "
-"esquerdo, fontes e formato de fonte normais, cor de fundo branca e de texto "
-"preta, e sem bordas."
+"As seguintes ferramentas não passaram em todos os testes:\n"
+" %1\n"
+"Você ainda será capaz de usar o Kile; entrentanto, nem todos os recursos "
+"estarão com a funcionalidade garantida."
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Nenhum problema detectado, seu sistema está pronto para o uso."
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Testes finalizados de modo anormal..."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Centralizar"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Modos Completos"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinhar à direita"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Limpar texto"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Limpar atributos"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviação"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Ajustar Multi-colunas"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar ..."
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Quebrar multi-coluna"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover ferramenta"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Concatenar todo o texto em uma nova célula multi-coluna?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Posicionar cursor "
-#: tabulardialog.cpp:1282
-#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Salvar texto"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Inserir bullets"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Transferir o texto e todos os atributos da célula do tipo multi-coluna para a "
-"célula mais à esquerda?"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Fechar ambientes"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-#, fuzzy
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Diminuir multi-coluna"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Usar completo"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Ambiente &Tabular"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Complementação automática (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Ambiente"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
+msgid "letters"
+msgstr "Letras Gregas"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Número de &linhas:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Complementação automática (texto)"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Número de colunas:"
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Abreviação"
-#: tabulardialog.cpp:1864
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Complementação automática (LaTeX)"
+
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-"Remover também células e linhas que não estejam vazias, mas perguntar antes"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-#, fuzzy
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Usar o pacote booktabs"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Tenta posicionar o cursor."
-#: tabulardialog.cpp:1866
-#, fuzzy
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Usar estrela"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Insere bullets, onde o usuário precisar inserir os dados de entrada."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "Centro:"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Também fecha um ambiente, quando um comando de abertura for inserido."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Inserir bullets"
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Habilita os componentes para a complementação de palavra."
-#: tabulardialog.cpp:1926
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Dados de entrada. Quando pressionar Enter, o curso se moverá para a célula à "
-"direita da célula atual. Um clique com o botão direito do mouse em uma célula "
-"ou intervalo de células faz com que um menu seja aberto, onde é possível editar "
-"e limpar atributos, remover texto ou definir células multi-coluna."
+"A complementação direcional ou baseada em menus com os comandos TeX/LaTeX, "
+"que são fornecidas em todas as listas de complementação de palavras "
+"selecionadas. Este modo pode ser selecionado somente se nenhum outro plug-in "
+"de complementação automática estiver ativo."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Layout atual do preâmbulo. Um clique com o botão direito do mouse em uma célula "
-"ou intervalo de células faz com que um menu seja aberto, onde é possível editar "
-"alguns atributos para todas as células que pertençam às colunas selecionadas."
+"A complementação direcional ou baseada de palavras no documento atual. Este "
+"modo pode ser selecionado somente se nenhum outro plug-in de complementação "
+"automática estiver ativo."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Um clique com o botão direito do mouse abrirá um menu onde é possível editar "
-"alguns atributos para todas as células que pertençam às linhas selecionadas."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Escolha um ambiente."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Parâmetro opcional para o ambiente escolhido."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Número de linhas da tabela."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Número de colunas da tabela."
+"Mostra automaticamente uma lista de complementação de comandos TeX/LaTeX, "
+"quando a palavra tiver este comprimento."
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Se desejar, será perguntado antes se você tem certeza de que quer remover uma "
-"linha ou coluna que não esteja vazia."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "O alinhamento será centralizado."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Use os comandos do pacote booktabs."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
+"Mostra automaticamente uma lista de complementação de comandos TeX/LaTeX, "
+"quando a palavra tiver este comprimento."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Insere marcadores para cada célula. Os atalhos Alt+Ctrl+Right e Alt+Ctrl+Left "
-"fazem o movimento rápido de uma célula para outra."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta linha?"
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta coluna?"
-
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar uma pasta para salvar %1.\n"
-"Verifique se você possui a pasta .kde, com permissões de escrita, em sua pasta "
-"de trabalho."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Caracteres inválidos"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Arquivos Completos"
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-"O nome do arquivo contém caracteres inválidos ($~ #). "
-"<br>Por favor, forneça outro nome\t\t\t\t ou clique em \"Cancelar\" para salvar "
-"assim mesmo."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "O arquivo já existe"
+msgid "Local File"
+msgstr "Apagar Arquivos"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Um arquivo com o nome %1 já existe."
-"<br>Por favor, forneça outro nome\t\t\t\t ou clique em \"Cancelar\" para "
-"sobrescrever."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
-"O nome de arquivo fornecido não possui extensão; deseja que uma extensão seja "
-"automaticamente adicionada?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Faltando extensão"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
+"Você habilitou o plug-in KTextEditor, para a complementação de palavras, mas "
+"isto confita com os modos de complementação automática ativos do Kile. Como "
+"um destes modos precisa ser desabilitado, você decidiu usar o plug-in "
+"KTextEditor, e desabilitar os outros modos do Kile. Tem certeza de que "
+"deseja isso?"
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Filtro:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "&Editar..."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Aviso de complementação automática"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações padrão..."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Construir"
+msgid "File not found"
+msgstr "Arquivo não encontrado"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "&Descrição"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Selecione um Arquivo"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Concluir"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Concluir"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Pré-visualização Rápida"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Ambientes"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "sem nome"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Símbolos de Seta"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Colar como LaTe&X"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "&Estatísticas"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Rótulos"
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Selecione um projeto"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "AVISO: Estas são as estatísticas para somente o texto selecionado."
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Caracteres Especiais"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Seções"
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Selecione um projeto"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Selecione um projeto"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
-#: kilestatsdlg.cpp:178
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "&Estatísticas"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "Rótu&lo:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecione um Arquivo"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Apagar Arquivos"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Você realmente gostaria de apagar esses arquivos ?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Nenhum factory instalado, contate o autor do Kile."
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Ferramenta %1 desconhecida."
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompido"
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a ferramenta %1 na configuração da base de dados."
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Classe do documento:"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Ambientes"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Comando do LaTeX"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Caracteres inválidos"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Nó de Estrutura"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Palavras:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Visualização da Estrutura"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Comandos LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "&Nível de expansão padrão:"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Ambientes"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Classes do Documento"
-#: kilestatswidget.cpp:79
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Total:"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Abrir selecionado"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Ajustar codificação"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Passada"
+msgid "Add"
+msgstr "&Adicionar"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -835,8 +381,8 @@ msgstr "Teste simples"
#: configtester.cpp:129
msgid "This essential tool does not work at all, check your installation."
msgstr ""
-"Esta ferramenta essencial não funciona de modo algum; por favor, verifique sua "
-"instalação."
+"Esta ferramenta essencial não funciona de modo algum; por favor, verifique "
+"sua instalação."
#: configtester.cpp:131
msgid "Version"
@@ -848,8 +394,8 @@ msgstr "Executando no Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
"O Kile não está configurado corretamente. Dirija-se ao menu Configurações -> "
"Configurar Kile -> Ferramentas e corrija o problema, ou modifique as "
@@ -861,16 +407,16 @@ msgstr "Alternar para Fontes Especiais"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
"Se suportado, usa a configuração 'Moderna' para o (La)TeX e PDF(La)TeX, para "
"habilitar automaticamente as capacidades de busca inversa e para frente."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
"Se não suportado, usa o pacote srcltx para habilitar as capacidades de busca "
"inversa e para frente."
@@ -881,7 +427,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -890,405 +437,176 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Tipo"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ícone:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecionar..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Modelos-existentes"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Documento: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Falha na criação do modelo."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Seleção"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Selecione um modelo existente se você deseja sobrescrevê-lo com seu novo "
-"modelo.\n"
-"Note que você não pode sobrescrever modelos marcados com um asterisco, \n"
-"e se você selecionar como um modelo, um novo modelo \n"
-"com o mesmo nome será criado na local onde você possui a permissão de escrita."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Selecione um modelo existente se deseja removê-lo.\n"
-"Note que você não pode remover modelos marcados com um asterisco, (são aqueles "
-"que você não possui permissão de escrita)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Por favor, salve o arquivo primeiro."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"O arquivo: %1 parece \n"
-"não existir. Talvez você esqueceu de salvar o arquivo?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"O arquivo: %1 parece \n"
-"não existir. Talvez você esqueceu de salvar o arquivo?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Você está para remover o modelo %1. Tem certeza disso?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Falha na criação do modelo."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Você não possui permissões para remover este modelo. "
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Você está para remover o modelo %1. Tem certeza disso?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Colar como LaTe&X"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
-#: kileviewmanager.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Converter a seleção para &LaTeX"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Figura"
-#: kileviewmanager.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "Seleção da Pré-visualização &Rápida"
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&abela"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Ajuda do usuário"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "O arquivo %1 não existe."
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Aqui exatamente:"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log; você executou o LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Topo da página:"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "&Projeto"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Base da página:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Pasta:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Página extra:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "&Procurar"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Padrão:"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Legenda:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Modelo:"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "Rótu&lo:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Ambiente de Figuras"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Co&mando:"
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Ambiente de tabela"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "Co&mando:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Incluir Gráficos"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "imagens"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Rótulo"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Referência"
+msgid "File"
+msgstr "Filtro:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Opções do Projeto"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Figura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Informações:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Varrer pastas recursivamente"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Centralizar figura"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Limpar"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Fechar Tudo"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Digite a expressão regular que deseja procurar aqui. "
-"<br>Possíveis meta caracteres são:"
-"<br><b>.</b> - Coincide com qualquer caractere"
-"<br><b>^</b> - Coincide com o início de uma linha "
-"<br><b>$</b> - Coincide com o final de uma linha "
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Coincide com o início de uma palavra"
-"<br><b>\\\\\\&gt;</b> - Coincide com o final de uma palavra"
-"<br>"
-"<br>Os seguintes operadores de repetição existem:"
-"<br><b>?</b> - O item precedente coincide no máximo uma vez"
-"<br><b>*</b> - O item precedente coincide zero ou mais vezes"
-"<br><b>+</b> - O item precedente coincide uma ou mais vezes"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - O item precedente coincide exatamente <i>n</i> vezes"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - O item precedente coincide <i>n</i> ou mais vezes"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - O item precedente coincide, no máximo, <i>n</i> vezes"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - O item precedente coincide, no mínimo, <i>n</i> "
-"<br>vezes, mas no máximo <i>m</i>vezes."
-"<br>"
-"<br>Além disso, as referências para trás no documento, dentro de "
-"sub-expressões, estão disponíveis via "
-"<br>notação \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Use o comando \\graphicspath do LaTeX"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Digite aqui o padrão de nome de arquivo dos arquivos a serem procurados.\n"
-"Você pode fornecer vários padrões, separados por vírgula"
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "&Opção"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Você pode escolher um modelo para o padrão da caixa de escolha\n"
-"e editá-lo aqui. A string %s no modelo é substituída pelo \n"
-"padrão do campo de entrada, resultando em na expressão regular\n"
-"a ser procurada. "
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Digite a pasta que contém os arquivos que deseja procurar."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Marque esta caixa para procurar em todas as sub-pastas."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Caixa de vínculo: "
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Os resultados da execução do grep estão listados aqui. Selecione um número \n"
-"de combinação nome de arquivo/linha e pressione Enter ou um clique duplo \n"
-"no item, para mostrar a linha respectiva no editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figura:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Procurar nos Arquivos"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Rótulo:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Arquivos & Projetos"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Legenda:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "&Projeto"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Usar ambiente de figuras"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Erro:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Erro na ferramenta grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Usar a lista de extensões como uma expressão regular"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecione um Arquivo"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr ""
+"Nenhum arquivo de gráficos foi fornecido. Continuar de qualquer maneira?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "O arquivo de gráficos não existe. Continuar de qualquer maneira?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
"Você definiu algumas ferramentas no menu Usuário. De agora em diante, estas "
-"ferramentas estarão disponíveis do menu Construir -> "
-"Outros, e podem ser configuradas no diálogo apropriado (vá para o menu "
-"Configurações e escolha Configurar Kile).Isto possui vantagens; suas próprias "
-"ferramentas podem agora ser usadas com um comando do QuickBuild, se você "
-"desejar."
+"ferramentas estarão disponíveis do menu Construir -> Outros, e podem ser "
+"configuradas no diálogo apropriado (vá para o menu Configurações e escolha "
+"Configurar Kile).Isto possui vantagens; suas próprias ferramentas podem "
+"agora ser usadas com um comando do QuickBuild, se você desejar."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1387,14 +705,10 @@ msgstr "Definido pelo usuário:"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abreviação"
-
#: kile.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Log and Messages"
@@ -1410,6 +724,10 @@ msgstr "Saída:"
msgid "Konsole"
msgstr " Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Salva Tudo"
@@ -1686,6 +1004,11 @@ msgstr "Final do Goto"
msgid "Match"
msgstr "Parâmetros"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar Tudo"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
@@ -1719,8 +1042,7 @@ msgstr "Tabulação"
msgid "Floats"
msgstr "Flutuantes"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matemática"
@@ -1751,6 +1073,14 @@ msgstr "Observar Modo de Arquivos"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Guia do TeTeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Assunto do LaTeX"
@@ -1848,13 +1178,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Verificação do Sistema"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1884,221 +1211,149 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Ir para linha"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Abre uma nova janela do Kile"
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Salvar texto"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Arquivo a ser aberto"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Ambiente LaTeX integrado ao KDE"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Editar..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "pelo Time do Kile (2003-2004)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
-#: main.cpp:80
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "mantenedor/desenvolvedor"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Arquivos completos para o modo abreviação"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "mantenedor/desenvolvedor"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Abreviação"
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "mantenedor/desenvolvedor"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, várias melhorias e correção de bugs"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Integração ao Kate"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Análise de registro"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Abreviação"
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Diálogo Procurar nos Arquivos"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Abreviação"
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Traduções"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Abreviação"
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-"Por favor, consulte a página web para atualizar os créditos de tradução."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Arquivos & Projetos"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Incluir no Arquivo"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Outros..."
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Abrir Com"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "A&dicionar ao Projeto"
-
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Incluir no Arquivo"
-
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Remover do Projeto"
-
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Adicionar A&rquivos ..."
-
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "&Arquivo do Projeto:"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "A string vazia não é permitida."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "pacotes"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Arquivos"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "imagens"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Con&figurar"
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "outros"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Kile"
+msgstr "Filtro:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Incluir Gráficos"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Figura:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Informações:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Saída:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centralizar figura"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Use o comando \\graphicspath do LaTeX"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Editor"
+msgstr "&Editar..."
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ângulo:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações padrão..."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Caixa de vínculo: "
+msgid "Build"
+msgstr "Construir"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Ambiente de Figuras"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "&Descrição"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figura:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Rótulo:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Concluir"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Legenda:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Pré-visualização Rápida"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Usar ambiente de figuras"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda do usuário"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Gráficos\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Ambientes"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Gráficos\n"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr ""
-"Nenhum arquivo de gráficos foi fornecido. Continuar de qualquer maneira?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "sem nome"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "O arquivo de gráficos não existe. Continuar de qualquer maneira?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Símbolos de Seta"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2115,11 +1370,11 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"A estrutura interna do Kile está corrompida (devido provavelmente a um bug do "
-"Kile). Por favor, selecione a opção Salvar Tudo do menu Arquivo e feche o "
+"A estrutura interna do Kile está corrompida (devido provavelmente a um bug "
+"do Kile). Por favor, selecione a opção Salvar Tudo do menu Arquivo e feche o "
"Kile.\n"
-"O time do Kile pede desculpas por qualquer inconveniente, e apreciaria o envio "
-"de um relatório sobre o bug."
+"O time do Kile pede desculpas por qualquer inconveniente, e apreciaria o "
+"envio de um relatório sobre o bug."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
@@ -2157,7 +1412,8 @@ msgstr "Abrir Arquivos"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2186,7 +1442,8 @@ msgstr "Salva Tudo"
msgid ""
"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
-"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
+"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-"
+"lo?"
#: kiledocmanager.cpp:937
msgid "Overwrite File ?"
@@ -2202,13 +1459,13 @@ msgstr "Atualizar Árvore do Projeto"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um "
-"documento que está associado ao projeto ao qual que deseja construir a árvore, "
-"e então escolha a opção Atualizar Árvore do Projeto novamente."
+"documento que está associado ao projeto ao qual que deseja construir a "
+"árvore, e então escolha a opção Atualizar Árvore do Projeto novamente."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2235,11 +1492,11 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Este arquivo é do projeto, e ele possui todas as informações sobre seu projeto. "
-"Assim, não é permitido removê-lo de seu projeto."
+"Este arquivo é do projeto, e ele possui todas as informações sobre seu "
+"projeto. Assim, não é permitido removê-lo de seu projeto."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2250,8 +1507,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"O projeto que você tentou abrir já está aberto. Se desejou recarregá-lo, feche "
-"o projeto antes de reabri-lo."
+"O projeto que você tentou abrir já está aberto. Se desejou recarregá-lo, "
+"feche o projeto antes de reabri-lo."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2287,9 +1544,9 @@ msgstr "Salvar Projeto"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um "
"documento que está associado ao projeto que deseja salvar e então escolha a "
@@ -2313,11 +1570,12 @@ msgstr "Adicionar Arquivos"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Não existem projetos abertos. Por favor, abra o projeto que desejar para "
-"adicionar arquivos a ele, e então escolha a opção Adicionar Arquivos novamente."
+"adicionar arquivos a ele, e então escolha a opção Adicionar Arquivos "
+"novamente."
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
@@ -2329,13 +1587,13 @@ msgstr "Opções do Projeto Para"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um "
-"documento que está associado ao projeto que deseja modificar, e então escolha a "
-"opção Opções do Projeto novamente."
+"documento que está associado ao projeto que deseja modificar, e então "
+"escolha a opção Opções do Projeto novamente."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2343,9 +1601,9 @@ msgstr "Fechar Projeto"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um "
"documento que está associado ao projeto que deseja fechar, e então escolha a "
@@ -2414,415 +1672,337 @@ msgstr "Não foi possível determinar o arquivo mestre para este documento."
msgid "Project Error"
msgstr "&Projeto"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Documento vazio"
-
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Documento vazio"
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Caracteres inválidos"
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Documento vazio"
-
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
-msgid ""
-" output: \n"
-msgstr ""
-"saída:\n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Falha ao lançar, diagnósticos:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Não existe um executável chamado \"%1\" em seu caminho."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Você não possui permissões para executar %1. "
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "O diagnóstico não encontrou nenhum problema óbvio."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "finalizado com o status de saída %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "finalizado de modo anormal"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Não foi possível criar o componente %1 da biblioteca %2."
-
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
+"O nome do arquivo contém caracteres inválidos ($~ #). <br>Por favor, forneça "
+"outro nome\t\t\t\t ou clique em \"Cancelar\" para salvar assim mesmo."
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Não foi possível executar a Pré-visualização Rápida com '%1'."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Pré-visualização Rápida"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Figura"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&abela"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Aqui exatamente:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Topo da página:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Base da página:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Página extra:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centro:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Legenda:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Ambiente de tabela"
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O arquivo já existe"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "O arquivo \"%1\" já existe, sobrescrevê-lo?"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
+"Um arquivo com o nome %1 já existe.<br>Por favor, forneça outro nome\t\t\t\t "
+"ou clique em \"Cancelar\" para sobrescrever."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Criar um Novo Projeto"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
+"O nome de arquivo fornecido não possui extensão; deseja que uma extensão "
+"seja automaticamente adicionada?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Referências"
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Faltando extensão"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr ""
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Não foi possível mudar para a pasta %1."
-
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"A pasta %1 não tem permissão de escrita, e assim %2 não será capaz de salvar "
-"seus resultados."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"O arquivo %1/%2 não existe. Por favor, verifique as permissões do arquivo."
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Visualização da Estrutura"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"O arquivo %1/%2 não pode ser lido. Por favor, verifique as permissões do "
-"arquivo."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log; você executou o LaTeX?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar qual arquivo para executar %1, pois não existe "
-"documento ativo."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Detectando erros (%1), por favor, aguarde ..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Não foi possível determinar o arquivo mestre para este documento."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Por favor, salve o arquivo sem título primeiro."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Concluído."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Desculpas, o arquivo %1 não existe."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Nenhum erro LaTeX encontrado."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Desculpas, o arquivo %1 não pode ser lido."
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Arquivos TeX"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr ""
-"O documento %1 não é um documento mestre do LaTeX. Continuar de qualquer jeito?"
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Pacotes LaTe&X:"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continuar?"
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Arquivos TeX"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "O arquivo %2/%3 não existe. Você compilou o arquivo fonte?"
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Comandos de Meta-Envio"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um "
-"documento que está associado ao projeto que deseja arquivar, e então escolha a "
-"opção Arquivar novamente."
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Selecione um Arquivo"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr ""
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "&Arquivo do Projeto:"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Arquivar Projeto"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Abrir selecionado"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Modos Completos"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Ajustar codificação"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "&Projeto"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar ..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Pasta:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Posicionar cursor "
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "&Procurar"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Inserir bullets"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Padrão:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Fechar ambientes"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Usar completo"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Complementação automática (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Co&mando:"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "Co&mando:"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilegrepdialog.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Letras Gregas"
+msgid "Image"
+msgstr "imagens"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Complementação automática (texto)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Abreviação"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilegrepdialog.cpp:165
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Complementação automática (LaTeX)"
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Opções do Projeto"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Tenta posicionar o cursor."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Varrer pastas recursivamente"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Insere bullets, onde o usuário precisar inserir os dados de entrada."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Também fecha um ambiente, quando um comando de abertura for inserido."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Habilita os componentes para a complementação de palavra."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Fechar Tudo"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+#, fuzzy
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"A complementação direcional ou baseada em menus com os comandos TeX/LaTeX, que "
-"são fornecidas em todas as listas de complementação de palavras selecionadas. "
-"Este modo pode ser selecionado somente se nenhum outro plug-in de "
-"complementação automática estiver ativo."
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Digite a expressão regular que deseja procurar aqui. <br>Possíveis meta "
+"caracteres são:<br><b>.</b> - Coincide com qualquer caractere<br><b>^</b> - "
+"Coincide com o início de uma linha <br><b>$</b> - Coincide com o final de "
+"uma linha <br><b>\\\\\\&lt;</b> - Coincide com o início de uma palavra<br><b>"
+"\\\\\\&gt;</b> - Coincide com o final de uma palavra<br><br>Os seguintes "
+"operadores de repetição existem:<br><b>?</b> - O item precedente coincide no "
+"máximo uma vez<br><b>*</b> - O item precedente coincide zero ou mais "
+"vezes<br><b>+</b> - O item precedente coincide uma ou mais "
+"vezes<br><b>{<i>n</i>}</b> - O item precedente coincide exatamente <i>n</i> "
+"vezes<br><b>{<i>n</i>,}</b> - O item precedente coincide <i>n</i> ou mais "
+"vezes<br><b>{,<i>n</i>}</b> - O item precedente coincide, no máximo, <i>n</"
+"i> vezes<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - O item precedente coincide, no "
+"mínimo, <i>n</i> <br>vezes, mas no máximo <i>m</i>vezes.<br><br>Além disso, "
+"as referências para trás no documento, dentro de sub-expressões, estão "
+"disponíveis via <br>notação \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+#, fuzzy
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"A complementação direcional ou baseada de palavras no documento atual. Este "
-"modo pode ser selecionado somente se nenhum outro plug-in de complementação "
-"automática estiver ativo."
+"Digite aqui o padrão de nome de arquivo dos arquivos a serem procurados.\n"
+"Você pode fornecer vários padrões, separados por vírgula"
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Mostra automaticamente uma lista de complementação de comandos TeX/LaTeX, "
-"quando a palavra tiver este comprimento."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Mostra automaticamente uma lista de complementação de comandos TeX/LaTeX, "
-"quando a palavra tiver este comprimento."
+"Você pode escolher um modelo para o padrão da caixa de escolha\n"
+"e editá-lo aqui. A string %s no modelo é substituída pelo \n"
+"padrão do campo de entrada, resultando em na expressão regular\n"
+"a ser procurada. "
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Digite a pasta que contém os arquivos que deseja procurar."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Marque esta caixa para procurar em todas as sub-pastas."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+#, fuzzy
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
+"Os resultados da execução do grep estão listados aqui. Selecione um número \n"
+"de combinação nome de arquivo/linha e pressione Enter ou um clique duplo \n"
+"no item, para mostrar a linha respectiva no editor."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Arquivos Completos"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Procurar nos Arquivos"
-#: configcodecompletion.cpp:160
+#: kilegrepdialog.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Apagar Arquivos"
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Arquivos & Projetos"
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilegrepdialog.cpp:415
#, fuzzy
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Você habilitou o plug-in KTextEditor, para a complementação de palavras, mas "
-"isto confita com os modos de complementação automática ativos do Kile. Como um "
-"destes modos precisa ser desabilitado, você decidiu usar o plug-in KTextEditor, "
-"e desabilitar os outros modos do Kile. Tem certeza de que deseja isso?"
+msgid "no project opened"
+msgstr "&Projeto"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Aviso de complementação automática"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Erro:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Erro na ferramenta grep"
-#: configcodecompletion.cpp:458
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Usar a lista de extensões como uma expressão regular"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Selecione um Arquivo"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avançado"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
msgstr ""
+"Desculpe, não foi possível encontrar a documentação do teTex em %1; "
+"configure o caminho correto em Configurações -> Configurar Kile -> Ajuda."
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Item do menu:"
-
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Desculpe, não há ajuda disponível para %1."
#: kileinfo.cpp:291
#, fuzzy
@@ -2844,3140 +2024,489 @@ msgstr "Arquivos TeX"
msgid "Script"
msgstr "tamanho de script"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Selecione uma configuração:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Pré-visualização Rápida"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Seleção"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "&Espaçamento"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilejscript.cpp:273
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "&Espaçamento"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr ""
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Valor"
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "&Espaçamento"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Converter"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Converter a seleção para &LaTeX"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Seleção"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "A&mbiente:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Grupo Te&X"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Sub-documento"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Seleção da Pré-visualização &Rápida"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada"
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
#, fuzzy
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Ambiente de tabela"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr ""
+msgid "Exception"
+msgstr "&Opção"
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
+#: kilejscript.cpp:547
#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário."
+msgid "Version Error"
+msgstr "Versão"
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o modelo: %1"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Nenhum Nome do Arquivo fornecido"
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr "saída:\n"
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Falha ao lançar, diagnósticos:"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Não existe um executável chamado \"%1\" em seu caminho."
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr "Não foi possível determinar o arquivo mestre para este documento."
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Você não possui permissões para executar %1. "
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "O diagnóstico não encontrou nenhum problema óbvio."
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "finalizado com o status de saída %1"
-#: latexcmddialog.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Attributes"
-msgstr "Limpar atributos"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "finalizado de modo anormal"
-#: latexcmddialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo Te&X"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca %1."
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Não foi possível criar o componente %1 da biblioteca %2."
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr ""
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "&Ocultar Caixas de Aviso"
-#: latexcmddialog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Formulário de macros do ambiente verbatim."
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Ocultar &Avisos do (La)TeX"
-#: latexcmddialog.cpp:97
+#: kilelyxserver.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Formulário de macros do ambiente verbatim."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr ""
+msgid "Cite"
+msgstr "Título"
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Modo de exibição matemática:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "Tabela"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
+#: kileproject.cpp:369
+msgid ""
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "&Opção:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Insira um pequeno nome descritivo do seu projeto aqui."
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
+"Insira o caminho para o seu arquivo de projeto aqui. Se este arquivo não "
+"existe ainda, ele será criado. O nome do arquivo deve ter uma extensão do "
+"tipo .kilepr. Você pode também usar o botão Navegar para inserir o arquivo."
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
+"Selecione o documento mestre padrão. Deixe vazio para uma detecção "
+"automática."
-#: latexcmddialog.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Ambiente LaTeX integrado ao KDE"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Comandos LaTeX:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Ambiente LaTeX integrado ao KDE"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Comandos LaTeX:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(usar configuração global)"
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "A string vazia não é permitida."
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Título do Projeto:"
-#: latexcmddialog.cpp:289
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Essa classe de documento já existe."
+msgid "Extensions"
+msgstr "Faltando extensão"
-#: latexcmddialog.cpp:290
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Esse pacote já existe."
+msgid "Source Files"
+msgstr "Apagar Arquivos"
-#: latexcmddialog.cpp:304
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Nova Configuração"
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Pacotes"
-#: latexcmddialog.cpp:311
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)"
+msgid "Image Files"
+msgstr "Arquivos TeX"
-#: latexcmddialog.cpp:315
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)"
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Definido pelo usuário:"
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Starred"
-msgstr "Padrão:"
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Extensão do nome do arquivo incorreto"
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:325
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "T&abela"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "&Opção"
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Usar a lista de extensões como uma expressão regular"
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parâmetro"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Criar um Novo Projeto"
-#: latexcmddialog.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "&Environments"
-msgstr "Ambientes"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Arquivo do Projeto:"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "&Commands"
-msgstr "Comandos &Matemáticos"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Selecione uma pasta ..."
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Cria um novo arquivo e adiciona-o a este projeto"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "&Nome do arquivo (relativo onde este arquivo de projeto está):"
-#: latexcmddialog.cpp:380
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Escolha um ambiente."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Não existe ambiente adjacente."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Usar ambiente de figuras"
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "Matemática"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
+"Se você deseja que o Kile crie um novo arquivo e adicione-o ao projeto, "
+"então marque esta opção e selecione um modelo da lista que aparecerá abaixo."
-#: latexcmddialog.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Citations"
-msgstr "Legenda:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Includes"
-msgstr "Incluir Gráficos"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "Ambientes"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "Comando do LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta linha?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta coluna?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "Novo Ambiente"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "'environment'"
-msgstr "Ambiente"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "'command'"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
-#, fuzzy
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Todas as suas configurações da ferramenta serão sobrescritas pelas "
-"configurações padrão; você tem certeza de que deseja continuar?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<padrão>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vazio>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Opções de &Classe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Pacotes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Propriedades do documento"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "&Classe do documento:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Adicione o texto atual para esta lista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Remove o elemento atual desta lista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "Tamanho da &face:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Tamanho do &papel:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Codificação:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "&Descrição"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "&Opções da classe:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Adiciona uma nova opção de classe (class)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Edita a opção de classe atual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Apaga&r"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Remove a opção de classe atual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "Pacotes LaTe&X:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Adicionar um pacote"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "A&dicionar Opção..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Adiciona uma nova opção de pacote"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Edita as opções do pacote atual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Remove a opção package atual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Restaurar para os padrões"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Reinicia esta lista para seus valores padrão."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "&Data:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Tema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Configura a orientação do documento para paisagem"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "As margens são configuradas para impressão em um lado do papel apenas."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Páginas esquerda e direita diferem nas margens "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Marcar \"estouro de hboxes\"na saída, em caixas pretas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Sem marcas especiais para \"estouro de hboxes\"na saída"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Coloca os números no lado esquerdo da fórmula"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Alinhar fórmulas no lado esquerdo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Coloca o título e o resumo em uma página extra"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Coloca o título e o resumo na mesma página que o texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Coloca o texto em uma coluna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Coloca o texto em duas colunas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Formatos da bibliografia em estilo aberto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Capítulos iniciam no topo de cada página"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Capítulos podem iniciar somente no topo de páginas da direita"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Faz com que o cabeçalho seja contado como texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Faz com que o cabeçalho seja contado como borda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Faz com que o rodapé seja contado como texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Faz com que o rodapé seja contado como borda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Faz com que a nota de margem seja contada como corpo do texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "A margem normal é usada para a área de nota na margem"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Salva o tamanho do papel como especial em um arquivo DVI"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Salva o tamanho do papel como registro de página no pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Usa o mecanismo correto com o PDF- ou DVI"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Habilita o padrão como sendo uma página esquerda vazia"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr ""
-"Uma página esquerda vazia será configurada com o estilo simples de página"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr ""
-"Uma página esquerda vazia será configurada com o estilo vazio de página"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Usar uma linha para separar o cabeçalho do corpo do texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Não usar linha para separar o cabeçalho do corpo do texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Usar uma linha para separar o rodapé do corpo do texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Não usar linha para separar o rodapé do corpo do texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Espaçamento de parágrafo de uma linha"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Espaçamento de parágrafo normal, no mínimo 1/3 da última linha fica livre"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Espaçamento de parágrafo normal, no mínimo 1/4 da última linha fica livre"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr ""
-"Espaçamento de parágrafo normal, sem provisão especial para a última linha"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Espaçamento de parágrafo de metade de uma linha"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Espaçamento de parágrafo 1/2 linha, no mínimo 1/3 da última linha fica livre"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr ""
-"Espaçamento de parágrafo 1/2 linha, no mínimo 1/4 da última linha fica livre"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr ""
-"Espaçamento de parágrafo 1/2 linha, sem provisão especial para a última linha"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Sem espaçamento entre parágrafos, identar a primeira linha em 1 medida"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr ""
-"Os títulos de uma linha são centralizados, e o de múltiplas linhas ficam "
-"alinhados à esquerda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Sem tratamento especial para títulos de uma linha"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Tamanhos de fonte de títulos normais"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Tamanhos de fonte pequenos para títulos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Menores tamanhos de fonte para títulos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Incluir lista de figuras e tabelas no Índice Geral"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Incluir a bibliografia no Índice Geral"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Incluir o sumário no Índice Geral"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Número de listas de figuras e tabelas no Índice Geral"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Número da bibliografia no Índice Geral"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"Todos os números e títulos configurados em uma coluna com alinhamento à "
-"esquerda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Unidades de seção diferentes possuem identações diferentes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"Todos os números e títulos são configurados em uma coluna com alinhamento à "
-"esquerda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Todos os números usam um espaço fixo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Numeração de unidades de seção possuem um ponto no final"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Numeração de unidades de seção não possuem um ponto no final"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "O comando caption age como \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "O comando caption age como \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Títulos do pacote longtable não deve ser redefinidos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Usar linha de separação para o número do título "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Usar a mesma linha para o título e seu número"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Usar uma linha separadora para o nome do apêndice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Sem linha separadora para o nome do apêndice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Incluir o título do resumo (abstract)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Excluir o título do resumo (abstract)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "O arquivo é compilado no modo rascunho"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "O arquivo é compilado no modo final"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Os slides usarão muitas cores"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Os slides usarão um número restrito de cores"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Exibir o número do slide atual e o número total"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Exibir somente o número do slide atual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "O fundo do slide é sempre branco"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "A cor do fundo do slide depende do estilo atual"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "O arquivo LaTeX é compilado para produzir um arquivo PostScript"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "O arquivo LaTeX é compilado para produzir um arquivo PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Algumas macros interpretam seus argumentos no modo ps"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Algumas macros não interpretam seus argumentos no modo ps"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "O arquivo PS é para ser transformado em PDF usando o Adobe Distiller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "O arquivo LaTeX é para ser processado com o YandY LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "O arquivo PS é para ser transformado em PDF usando o ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "O arquivo LaTeX é para ser processado com o MicroPress VTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Não adicionar título na base dos slides"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Colocar texto dos slides no topo (vertical) dos slides"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Colocar texto dos slides no centro (vertical) dos slides"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr ""
-"Linhas de cabeçalho, de rodapé e barras laterais são substituídas por "
-"retângulos cinza"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Tornar todas as barras de navegação tão pequenas quanto possível"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Retira a geração de algumas entradas de informações sobre o pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Desabilita a defnição de blocos padrão como teorema"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Não carrega amsthm e amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Necessário ao usar o pacote CJK para fontes asiáticas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Usar uma fonte sans-serif durante a apresentação"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Usar uma fonte serif durante a apresentação"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Sobrescrever a fonte matemática por uma fonte sans-serif"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Sobrescrever a fonte matemática por uma fonte serif"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Desativar as substituições de fonte internas por texto matemático"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Criar um folheto PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "Para transparência de PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em azul"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em vermelho"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em preto e branco"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em marrom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr "As notas não são mostradas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr "Incluir notas no arquivo de saída"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr "Incluir somente notas e retirar quadros"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' já existe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Coleção de fontes e símbolos para o modo matemático (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr ""
-"Definir os nomes do símbolo para todos os símbolos matemáticos em MSAM e MSBM "
-"(AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Configuração do teorema melhorado (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Estender as capacidades do título para figuras e tabelas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Marcas de hipertexto no LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Usar dvips como driver hiperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Usar pdftex como driver hiperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Construir marcadores"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Colocar os números da seção nos marcadores"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Abrir a árvore de marcadores"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Texto para campo de Autor do PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Texto para campo do Criador do PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX com pacote hiperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Redimensionar a janela do documento para preencher o tamanho do documento"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Texto para o campo de palavras-chave do PDF"
+"Você não digitou um nome de projeto, se você continuar, o nome do projeto "
+"será configurado para: Sem título."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Texto para o campo do produtor do PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Visão de início do documento PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Texto para o campo de assunto do PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Texto para o campo de título do PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Usar fonte Palatino como fonte roman (tanto para o modo texto como matemático)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Usar fonte Times como fonte roman (tanto para modo texto como para matemático)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Habilitar geração de índice"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Carregar todos os pacotes pstricks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Rotacionar texto"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Habilitar sub-figuras dentro de figuras"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Estendendo as facilidades de cores do LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Adicionar suporte específico para o idioma"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Usar um esquema de codificação de fontes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Suporte para gráficos inclusos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Especializar em inclusão de gráficos para dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Especializado em inclusão de gráficos para pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Mostrar somente quadros de gráficos"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Classe do Documento"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Por favor, digite a nova classe do do&cumento:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "Configurar toda&s as opções desta classe padrão (opcional):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Usar tamanhos de &fonte padrão"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Usar tamanhos de &papel padrão"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr ""
-"Você realmente gostaria de apagar \"%1\" da lista de classes do documento ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Remover Classes do Documento"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Adicionar Tamamnho de Fonte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Por favor, digite os tamanhos de fonte (lista separada por vírgulas):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr ""
-"Você realmente gostaria de apagar \"%1\" da lista de tamanhos de fonte?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Sem nome"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
#, fuzzy
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Remover tamanho de fonte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Adicionar Tamanho de Papel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Por favor, digite os tamamhos de &papel (lista separada por vírgulas):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr ""
-"Você realmente gostaria de apagar \"%1\" da lista de tamanhos de papel ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Remover Tamanho de Papel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Adicionar Opção"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "&Nome da opção:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrição:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Selecionar essa opção"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Editar Opção"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta classe de opções ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Adicionar Pacote"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Pacote:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Selecionar esse pacote"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Opção:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "pacote:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&Editável"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "&Valor padrão:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Valor:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "&Opção:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Editar Pacote"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta opção de pacote ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Você realmente gostaria de apagar este pacote ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta lista de pacotes ?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Reiniciar Lista de Pacotes"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2' não é permitido."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Essa classe de documento já existe."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Este não é um nome válido para uma classe de documento."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Esta opção de classe de documento já existe."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Esse pacote já existe."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Esta opção de pacote (package) já existe."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Conver&ter para"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Final do Goto"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Co&mpletar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Bullets"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Selecionar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Apagar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Ambien&te"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Grupo Te&X"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Construir"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Compilar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "Con&verter"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "&Outro"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projeto"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Preâmbulo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tabelas e listas"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Seções"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Referências"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "A&mbiente"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Ambiente de &Lista"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Ambiente &Tabular"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Ambiente &Flutuante"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Ambiente de &Código"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Comandos &Matemáticos"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Chaves"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "Caixas e texto AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Fração AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "Expressão binominal AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "Setas AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Estilos de &Fonte Matemáticos"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "&Acentos Matemáticos"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "E&spaços Matemáticos"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Ambient&e matemático padrão"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Ambientes Matemáticos &AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografia"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Estilos de &Fonte"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Família de Fonte"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Série de Fontes"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Formato de Fontes"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "&Espaçamento"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Quebras de página e linha"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Comprimentos elásticos"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Assistente"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Documentação do TeTex"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Executando Verificação do Sistema"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Verificando se o sistema TeX está corretamente instalado ..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Fechar ambientes"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} com \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Número de colunas:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Opções do Projeto"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Reabre os arquivos e projetos na inicialização"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Localização pa&drão do projeto:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Opções de Salvamento automático"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "&Salvamento Automático"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Intervalo de &tempo em minutos (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Variáveis do modelo"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "&Opções para a classe de documento:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Codificação de &entrada:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Detalhes de limpeza de arquivo"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Limpa os arquivos automaticamente após fecharem"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr ""
-"Deixa o Kile processar os comandos do Lyx enviados pelos "
-"visualizadores/editores de bibliografia."
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Resolução padrão:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(usada quando a figura não oferece resolução)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Tentar determinar da figura"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(você deve instalar o pacote do ImageMagick para usar esta opção)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Localização da documentação do Tex:"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Título"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr ""
-"Informe aqui o caminho do diretório de documentação do Tex. Por exemplo "
-"/usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Ajuda de contexto"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Usar a documentação do &Tex do seu sistema"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Usar a referência LaTeX do &Kile"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Usar visualizador int&egrado"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Con&figurar"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Con&figurar"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
+"Por favor, digite a localização de onde o arquivo de projeto deve ser salvo. "
+"Certifique-se também de que ele é finalizado com .kilepr."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matemática"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Con&verter"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Ambientes"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
-"Marque se o documento é um documento raiz do LaTeX, antes de executar o LaTeX."
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Pula para o primeiro erro, caso o LaTeX falhe."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Localização vazia"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-"Executa automaticamente o BibTeX, MakeIndex e re-executa o LaTeX, quando "
-"necessário. "
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Opções:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "&Classe da Biblioteca:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Biblioteca:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Inicia um Assistente Rápido ao criar um arquivo"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Nova ferramenta"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Digite um pequeno nome descritivo para a &ferramenta"
+"A extensão do arquivo do projeto não é .kilepr, por favor, corrija a extensão"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Extensão do nome do arquivo incorreto"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Selecione o comportamento padrão (&classe)\n"
-"desta ferramenta. Ela herdará todas as\n"
-"propriedades da ferramenta na qual é baseada.\n"
-"\n"
-"Por exemplo, selecionar \"LaTeX\" fará com que\n"
-"sua ferramenta se comporte exatamente como a\n"
-"ferramenta \"LaTeX\" padrão."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Ferramenta:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Configuração:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "Mover para &baixo"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Mover para &cima"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "&Descrição"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "&Nível de expansão padrão:"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "&Valor padrão:"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Mostrar barras da ferramenta"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Referências"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Seleção"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Gráficos"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Gráficos"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Abrir selecionado"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Abrir selecionado"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Usar ambiente de figuras"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Modo de exibição matemática:"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Número de colunas:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "&Selecione uma ferramenta:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Remover ferramenta"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Nova ferramenta"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Remover config"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Configurações padrão..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nova config..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançado"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Caminho &relativo"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Arquivo al&vo"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "E&xtensão do arquivo alvo"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Extensão do arquivo &fonte"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "&Classe"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Fecha o Konsole quando a ferramenta for finalizada."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "&Estado"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "&Menu"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Adicionar uma ferramenta ao menu &Construir:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "Í&cone:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Selecione uma &configuração:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Versão do arquivo de recurso."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "A largura da janela principal."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "A altura da janela principal."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
+"O caminho para o arquivo do projeto não é um caminho absoluto, os caminhos "
+"absolutos sempre iniciam com um /"
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Caminho relativo"
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta do projeto; verifique suas permissões."
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
msgstr ""
+"A pasta do projeto não possui permissão de escrita; verifique suas "
+"permissões."
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "(Des)Habilita o servidor Lyx."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, "
-"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para "
-"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar "
-":$TEXINPUTS no final."
+"Por favor, digite um nome de arquivo para o arquivo que deve ser adicionado "
+"a este projeto."
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, "
-"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para "
-"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar "
-":$TEXINPUTS no final."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, "
-"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para "
-"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar "
-":$TEXINPUTS no final."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Nenhum Nome do Arquivo fornecido"
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "O arquivo \"%1\" já existe, sobrescrevê-lo?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, "
-"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para "
-"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar "
-":$TEXINPUTS no final."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra na base."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra na base."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra lateral."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra lateral."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-"(Des)Habilita a exibição de caixas de avisos na visão de mensagens de log."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-"(Des)Habilita a exibição de avisos do (La)TeX na visão de mensagens de log."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "O identificador da visão selecionada na área esquerda."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} com \\end{env}"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Centraliza os gráficos."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr ""
-"O nome do arquivo é relativo ao caminho fornecido pelo comando graphicspath."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Integra os gráficos em um ambiente de figuras."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Tenta determinar a caixa de borda da figura."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "A resolução padrão da iamgem."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "A localização da documentação do Tex."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Usa as referências do TeX para uma ajuda contextual."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Usa o visualizador integrado como ajuda para o usuário."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "A codificação padrão."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Reabre os arquivos e projetos na inicialização."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Salvamento Automático."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Limpa os arquivos automaticamente após fecharem."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "O invervalo para o salvamento automático, em minutos."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "As extensões de arquivos a serem limpos ao sair."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "A variáveis do modelo de autor."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "A variáveis do modelo de documentclass."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "A variáveis de modelo de codificação de entrada."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "A localização padrão, onde os projetos devem ser criados."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
+"O arquivo do projeto já existe, por favor, selecione outro. Remova o arquivo "
+"de projeto existente, se sua intenção foi sobrescrevê-lo."
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "O arquivo do projeto já existe"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Falha, mas não crítica"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Falha crítica, o Kile não funcionará corretamente"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Finalização do teste no sistema ..."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Resultados do Teste"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>As seguintes ferramentas não passaram em todos os testes <b>críticos</b>:"
-"<br>%1"
-"<br>Seu sistema não está pronto para o uso. POr favor, consulte os resultados "
-"para encontrar o que precisa ser corrigido.</qt>"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"As seguintes ferramentas não passaram em todos os testes:\n"
-" %1\n"
-"Você ainda será capaz de usar o Kile; entrentanto, nem todos os recursos "
-"estarão com a funcionalidade garantida."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Nenhum problema detectado, seu sistema está pronto para o uso."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Testes finalizados de modo anormal..."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Rápido"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Compilar"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Converter"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Executar fora do Kile"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Executar no Konsole"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Executar integrado no Kile"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Usar Visualizador HTML"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Executar Seqüência de Ferramentas"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Usar a aba \"Avançado\" para configurar esta ferramenta."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Tipo de ferramenta desconhecido; seus dados de configuração estão "
-"mal-formados.\n"
-"Talvez seja uma boa idéia restaurar as configurações padrão."
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opções do Projeto"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Todas as suas configurações da ferramenta serão sobrescritas pelas "
-"configurações padrão; você tem certeza de que deseja continuar?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades da célula"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nova Configuração"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Documento &Mestre:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Digite o nome da nova configuração:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(detecção automática)"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a ferramenta %1?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Configuração do Assistente de &Construção Rápida:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja remover esta configuração?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "&Opções do MakeIndex"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Você precisa, no mínimo, de uma configuração para cada ferramenta."
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Arquivos & Projetos"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Não foi possível remover a configuração"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Incluir no Arquivo"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "&Ocultar Caixas de Aviso"
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Outros..."
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Ocultar &Avisos do (La)TeX"
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Abrir Com"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Desculpe, não foi possível encontrar a documentação do teTex em %1; configure o "
-"caminho correto em Configurações -> Configurar Kile -> Ajuda."
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Desculpe, não há ajuda disponível para %1."
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Salva Tudo"
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "linha"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "A&dicionar ao Projeto"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Rótulo:"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Incluir no Arquivo"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Remover do Projeto"
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Sem \"estrutura de dados\" para exibir."
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Adicionar A&rquivos ..."
-#: kilestructurewidget.cpp:333
+#: kileprojectview.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Referência LaTeX"
+msgid "&Close"
+msgstr "Fechar Tudo"
-#: kilestructurewidget.cpp:338
+#: kileprojectview.cpp:381
#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Referências"
+msgid "projectfile"
+msgstr "&Arquivo do Projeto:"
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "pacotes"
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "imagens"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "outros"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o arquivo incluído. O arquivo não existe, não está "
-"disponível para leitura, ou o Kile é incapaz de determinar o caminho correto "
-"para ele. O arquivo principal deste erro foi: %1 \n"
-"Deseja criar este arquivo ?"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo!"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Colar como LaTe&X"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Pré-visualização Rápida"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Inserir Texto"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "&Referências"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Referência LaTeX"
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "&Estatísticas"
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Selecione um projeto"
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Referência"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "AVISO: Estas são as estatísticas para somente o texto selecionado."
-#: kilestructurewidget.cpp:794
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "Referência LaTeX"
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres Especiais"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:273
+#: kilestatsdlg.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Selecione um projeto"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Selecione um projeto"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "&Opção"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "&Estatísticas"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
+#: kilestatswidget.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versão"
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Ambientes"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: symbolview.cpp:119
+#: kilestatswidget.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Co&mando:"
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Caracteres inválidos"
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Pacote:"
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Palavras:"
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Pacote:"
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Comandos LaTeX:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
+#: kilestatswidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Ambientes"
-#: kileedit.cpp:2647
+#: kilestatswidget.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Visualização da Estrutura"
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Total:"
#: kilestdactions.cpp:35
#, fuzzy
@@ -6003,8 +2532,8 @@ msgstr ""
"\\documentclass[opções]{classe}\n"
"classes: article,report,book,letter\n"
"opções de tamanho : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"opções de tamanho de papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
+"opções de tamanho de papel: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, "
+"legalpaper, executivepaper\n"
"outras opçõers \n"
"landscape -- seleciona o formato paisagem O padrão é retrato. \n"
"titlepage, notitlepage -- seleciona se deve existir uma página de título "
@@ -6013,7 +2542,8 @@ msgstr ""
"direito.\n"
"fleqn -- fórmulas exibidas na esquerda. O padrão é centralizado.\n"
"onecolumn, twocolumn -- uma ou duas colunas. O padrão é de uma coluna.\n"
-"oneside, twoside -- seleciona o layout de um lado ou separado em dois lados.\n"
+"oneside, twoside -- seleciona o layout de um lado ou separado em dois "
+"lados.\n"
#: kilestdactions.cpp:40
#, fuzzy
@@ -6026,8 +2556,8 @@ msgid ""
"selected document class\n"
"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-"Quaisquer opções fornecidas no comando \\documentclass que forem desconhecidas "
-"pela classe do documento selecionada \n"
+"Quaisquer opções fornecidas no comando \\documentclass que forem "
+"desconhecidas pela classe do documento selecionada \n"
"são passadas aos pacotes carregados com \\usepackage."
#: kilestdactions.cpp:44
@@ -6059,12 +2589,12 @@ msgstr "Gerat título - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Este comando gera um título em uma página de título separada\n"
-"- exceto na classe article, onde o título normalmente vai no topo da primeira "
-"página."
+"- exceto na classe article, onde o título normalmente vai no topo da "
+"primeira página."
#: kilestdactions.cpp:47
#, fuzzy
@@ -6098,12 +2628,12 @@ msgstr "Definição de autor - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{nomes}\n"
-"O comando \\author declara o(s) autor(es), onde nomes é uma lista de autores "
-"separada por comandos \\and."
+"O comando \\author declara o(s) autor(es), onde nomes é uma lista de "
+"autores separada por comandos \\and."
#: kilestdactions.cpp:51
msgid "Center - \\begin{center}"
@@ -6144,7 +2674,8 @@ msgid ""
"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-"O texto é justificado em ambas as margens e existe a identação de parágrafo.\n"
+"O texto é justificado em ambas as margens e existe a identação de "
+"parágrafo.\n"
"Deixe uma linha em branco entre o texto para produzir um novo parágrafo."
#: kilestdactions.cpp:57
@@ -6154,12 +2685,12 @@ msgstr "Verso - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"O ambiente do verso é designado pelo poeta.\n"
-"Separe as linhas de cada estrofe com \\\\, e use uma ou mais linhas em branco "
-"para separar as estrofes."
+"Separe as linhas de cada estrofe com \\\\, e use uma ou mais linhas em "
+"branco para separar as estrofes."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -6221,8 +2752,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6236,16 +2767,16 @@ msgstr ""
"corpo da tabela\n"
"\\caption{título da tabela}\n"
"\\end{table}\n"
-"As tabelas são objetos que não são parte de um texto normal, e são usualmente "
-"flutuadas para um local conveniente\n"
+"As tabelas são objetos que não são parte de um texto normal, e são "
+"usualmente flutuadas para um local conveniente\n"
"O argumento opcional [posicionamento] determina onde o LaTeX tentará colocar "
"sua tabela\n"
"h : Aqui - na posição do texto onde o ambiente da tabela aparece\n"
"t : Topo - no topo da página de texto\n"
"b : Base - na base da página de texto\n"
"p : Flutuação - em uma página separada, que é uma página sem texto\n"
-"O corpo da tabela é feito de qualquer texto, de comandos do LaTeX, etc., do que "
-"desejar.\n"
+"O corpo da tabela é feito de qualquer texto, de comandos do LaTeX, etc., do "
+"que desejar.\n"
"O comando \\caption permite a você colocar título em sua tabela."
#: kilestdactions.cpp:69
@@ -6260,15 +2791,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[posicionamento]\n"
@@ -6282,8 +2813,8 @@ msgstr ""
"t : Topo - no topo da página de texto\n"
"b : Base - na base da página de texto\n"
"p : Flutuação - em uma página separada, que é uma página sem texto\n"
-"O corpo da figura é feito de qualquer texto, de comandos do LaTeX, etc., do que "
-"desejar.\n"
+"O corpo da figura é feito de qualquer texto, de comandos do LaTeX, etc., do "
+"que desejar.\n"
"O comando \\caption permite a você colocar título em sua figura."
#: kilestdactions.cpp:74
@@ -6302,8 +2833,8 @@ msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"texto\n"
"\\end{titlepage}\n"
-"O comando titlepage cria uma página de título, isto é, uma página sem o número "
-"ou cabeçalho impresso."
+"O comando titlepage cria uma página de título, isto é, uma página sem o "
+"número ou cabeçalho impresso."
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
@@ -6358,19 +2889,21 @@ msgstr "Tabulação - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6379,21 +2912,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"O ambiente de tabulação fornece um modo de alinhamento do texto em colunas.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"texto \\= mais texto \\= ainda mais texto \\= último texto \\\\\nsegunda "
-"linha\\> \\> mais \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"texto \\= mais texto \\= ainda mais texto \\= último texto \\\\\n"
+"segunda linha\\> \\> mais \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Comandos :\n"
"\\= Configura a parada da posição atual.\n"
"\\> Avança para a próxima parada.\n"
"\\< Permite a você colocar algo para esquerda da margem local sem mudar a "
"margem. Pode somente ser usado no início de linha..\n"
-"\\+ Move a margem esquerda da próxima de todas as células seguintes uma célula "
-"para a direita\n"
-"\\- Move a margem esquerda da próxima de todas as células seguintes uma célula "
-"para a esquerda \n"
+"\\+ Move a margem esquerda da próxima de todas as células seguintes uma "
+"célula para a direita\n"
+"\\- Move a margem esquerda da próxima de todas as células seguintes uma "
+"célula para a esquerda \n"
"\\' Move tudo que você digitou na coluna atual para a direita da coluna "
"anterior, indo contra a parada da coluna atual. \n"
-"\\` Permite a você colocar o texto na direita de qualquer parada, incluindo a "
-"célula de parada\n"
+"\\` Permite a você colocar o texto na direita de qualquer parada, incluindo "
+"a célula de parada\n"
"\\kill Ajusta as paradas sem produzir texto.\n"
"\\a neste ambiente, os comandos \\=, \\' e \\` não produzem acentos como "
"normalmente. Em vez disso, os comandos \\a=, \\a' e \\a` são usados. "
@@ -6401,7 +2935,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6414,42 +2949,43 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\\n...\n"
+"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
-"pos : Especifica a posição vertical; o padrão é o alinhamento centralizado do "
-"ambiente.\n"
+"pos : Especifica a posição vertical; o padrão é o alinhamento centralizado "
+"do ambiente.\n"
" t - alinha na linha do topo \n"
" b - alinha na linha da base\n"
"cols : Especifica a formatação da coluna.\n"
-" l - Uma coluna de itens alinhados à esquerda r - Uma coluna de itens "
-"alinhados à direita.\n"
+" l - Uma coluna de itens alinhados à esquerda r - Uma coluna de "
+"itens alinhados à direita.\n"
" c - Uma coluna de itens alinhados no centro.\n"
" | - Uma linha vertical com a latura e profundidade totais do ambiente.\n"
" @{texto} - insere o texto em cada linha.\n"
"O comando \\hline desenha uma linha horizontal da largura da tabela.\n"
-"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais pelas colunas especificadas, "
-"iniciando na coluna i e finalizando na j. \n"
-"O comando \\vline desenha uma linha vertical estendendo a altura e profundidade "
-"totais de suas linhas."
+"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais pelas colunas "
+"especificadas, iniciando na coluna i e finalizando na j. \n"
+"O comando \\vline desenha uma linha vertical estendendo a altura e "
+"profundidade totais de suas linhas."
#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{texto}\n"
"col, especifica o número de colunas para juntar.\n"
-"pos especifica a formatação da entrada: c para centralizada, l para a esquerda "
-"e r para a direita.\n"
+"pos especifica a formatação da entrada: c para centralizada, l para a "
+"esquerda e r para a direita.\n"
"texto especifica qual texto é criado na entrada."
#: kilestdactions.cpp:87
@@ -6468,11 +3004,11 @@ msgstr "Linha Vertical - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-"O comando \\vline desenha uma linha vertical estendendo a altura e profundidade "
-"totais de suas linhas."
+"O comando \\vline desenha uma linha vertical estendendo a altura e "
+"profundidade totais de suas linhas."
#: kilestdactions.cpp:89
#, fuzzy
@@ -6481,23 +3017,19 @@ msgstr "Linha horizontal através de colunas - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais pelas colunas especificadas, "
-"iniciando na coluna i e finalizando na coluna j."
+"O comando \\cline{i-j} desenha linhas horizontais pelas colunas "
+"especificadas, iniciando na coluna i e finalizando na coluna j."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Nova página - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Nova página - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"O comando \\newpage finaliza a página atual"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "O comando \\newpage finaliza a página atual"
#: kilestdactions.cpp:92
#, fuzzy
@@ -6506,8 +3038,8 @@ msgstr "Quebra de Linha - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"O comando \\linebreak diz ao LaTeX para quebrar a linha atual no ponto do "
"comando."
@@ -6519,8 +3051,8 @@ msgstr "Quebra de Página - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"O comando \\pagebreak diz ao LaTeX para quebrar a página atual no ponto do "
"comando."
@@ -6556,8 +3088,8 @@ msgstr "Inclusão personada de arquivo - \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{arq}\n"
"O comando \\include é usado na conjunção com o comando \\includeonly para a "
@@ -6575,8 +3107,9 @@ msgstr "Inclusão de arquivo - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{arq} O comando \\input faz com que o arquivo indicado seja lido e "
"processado, exatametne como se seu conteúdo fosse inserido no arquivo atual "
@@ -6589,20 +3122,20 @@ msgstr "Seleção do estilo de bibliografia - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"O argumento para \\bibliographystyle refere-se ao arquivo style.bst, que define "
-"como suas citações aparecerão.\n"
+"O argumento para \\bibliographystyle refere-se ao arquivo style.bst, que "
+"define como suas citações aparecerão.\n"
"Os estilos padrão distribuídos com o BibTeX são:\n"
-"alpha: ordenado alfabeticamente. Os rótulos são formados do nome do autor e do "
-"ano da publicação.\n"
+"alpha: ordenado alfabeticamente. Os rótulos são formados do nome do autor e "
+"do ano da publicação.\n"
"plain: ordenado alfabeticamente. Os rótulos são numéricos.\n"
"unsrt: como texto, mas as entradas estão em ordem de citação.\n"
"abbrv: como texto, porém mais rótulos compactos."
@@ -6625,8 +3158,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{título}\n"
"\\part*{título} : não inclui um número e não cria uma entrada no índice\n"
@@ -6649,7 +3182,8 @@ msgid ""
"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
"\\chapter{título}\n"
-"\\chapter*{título}: não inclui um número e não constrói uma entrada no índice\n"
+"\\chapter*{título}: não inclui um número e não constrói uma entrada no "
+"índice\n"
"Somente para as classes 'report' e 'book'."
#: kilestdactions.cpp:108
@@ -6663,7 +3197,8 @@ msgid ""
"table of contents"
msgstr ""
"\\section{título}\n"
-"\\section*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no índice"
+"\\section*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no "
+"índice"
#: kilestdactions.cpp:109
msgid "&Section"
@@ -6672,8 +3207,8 @@ msgstr "&Seção"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{título}\n"
"\\subsection*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no "
@@ -6686,12 +3221,12 @@ msgstr "Su&bSeção"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{título}\n"
-"\\subsubsection*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no "
-"índice"
+"\\subsubsection*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada "
+"no índice"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid "&Subsubsection"
@@ -6700,8 +3235,8 @@ msgstr "Sub-subs&eção"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{título}\n"
"\\paragraph*{título} : não inclui um número e não constrói uma entrada no "
@@ -6769,6 +3304,10 @@ msgstr "enorme"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{tecla}"
@@ -6783,12 +3322,12 @@ msgstr "\\footnote{texto}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"Este comando gera uma citação no texto para referência associada com a entrada "
-"ref no arquivo bib\n"
+"Este comando gera uma citação no texto para referência associada com a "
+"entrada ref no arquivo bib\n"
"Você pode abrir o arquivo bib com o Kile para ver todas as referências "
"disponíveis."
@@ -6818,30 +3357,32 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"texto\n"
"\\end{abstract}\n"
-"O comando abstract cria uma página de título, isto é, uma página sem o número "
-"ou cabeçalho impresso."
+"O comando abstract cria uma página de título, isto é, uma página sem o "
+"número ou cabeçalho impresso."
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{largura}[pos]{cols}\n"
-"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\\n...\n"
+"coluna 1 entrada & coluna 2 entrada ... & coluna n entrada \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"Esta é uma versão estendida do ambiente de tabulação, com um parâmetro extra "
-"para a largura. Deve existir um espaço \"elástico\" entre as colunas, que serve "
-"para esticar e preenchê-las para a largura especificada."
+"para a largura. Deve existir um espaço \"elástico\" entre as colunas, que "
+"serve para esticar e preenchê-las para a largura especificada."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6854,8 +3395,8 @@ msgid ""
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
"O ambiente do minipage é similar ao comando \\parbox. Ele pega o mesmo "
-"argumento de posição opcional e o argumento de largura obrigatório. Você pode "
-"usar outros ambientes de parágrafo dentro de uma minipágina."
+"argumento de posição opcional e o argumento de largura obrigatório. Você "
+"pode usar outros ambientes de parágrafo dentro de uma minipágina."
#: kilestdactions.cpp:161
#, fuzzy
@@ -6908,8 +3449,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{rótulo mais largo}\n"
@@ -6927,11 +3468,11 @@ msgstr "Verbatim (mostrar espaços) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
-"O ambiente que o LaTeX obtém para imprimir exatamente o que você digitou. Nesta "
-"variante, espaços são impressos de uma maneira especial."
+"O ambiente que o LaTeX obtém para imprimir exatamente o que você digitou. "
+"Nesta variante, espaços são impressos de uma maneira especial."
#: kilestdactions.cpp:176
msgid "Embedded Code - \\verb||"
@@ -6968,8 +3509,8 @@ msgid ""
"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
-"O comando de prenchimento \\hfill produz um \"comprimento elástico\", que pode "
-"esticar ou diminuir horizontalmente, e será preenchido com espaços."
+"O comando de prenchimento \\hfill produz um \"comprimento elástico\", que "
+"pode esticar ou diminuir horizontalmente, e será preenchido com espaços."
#: kilestdactions.cpp:187
#, fuzzy
@@ -6978,11 +3519,11 @@ msgstr "Pontos horizontais - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-"O comando \\dotfill produz um \"comprimento elástico\", que pode produz pontos, "
-"em vez de espaços."
+"O comando \\dotfill produz um \"comprimento elástico\", que pode produz "
+"pontos, em vez de espaços."
#: kilestdactions.cpp:189
#, fuzzy
@@ -6991,12 +3532,12 @@ msgstr "Linha Horizontal - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-"O comando de prenchimento \\hrulefill produz um \"comprimento elástico\", que "
-"pode esticar ou diminuir horizontalmente, e será preenchido com uma linha "
-"horizontal."
+"O comando de prenchimento \\hrulefill produz um \"comprimento elástico\", "
+"que pode esticar ou diminuir horizontalmente, e será preenchido com uma "
+"linha horizontal."
#: kilestdactions.cpp:191
#, fuzzy
@@ -7008,8 +3549,8 @@ msgid ""
"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink vertically."
msgstr ""
-"O comando de prenchimento \\vfill produz um \"comprimento elástico\", que pode "
-"esticar ou diminuir verticalmente."
+"O comando de prenchimento \\vfill produz um \"comprimento elástico\", que "
+"pode esticar ou diminuir verticalmente."
#: kilestdactions.cpp:193
#, fuzzy
@@ -7019,15 +3560,15 @@ msgstr "Espaço horizontal - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"O comando \\hspace adiciona um espaço horizontal. O comprimento deste espaço "
-"pode ser expresso de qualquer modo que o LaTeX compreenda, isto é, em pontos, "
-"polegadas, etc. Você pode adicionar valores tanto negativos quanto positivos "
-"com este comando, sendo que valores negativos causam o retorno de caracteres "
-"(como a ação da tecla backspace)."
+"pode ser expresso de qualquer modo que o LaTeX compreenda, isto é, em "
+"pontos, polegadas, etc. Você pode adicionar valores tanto negativos quanto "
+"positivos com este comando, sendo que valores negativos causam o retorno de "
+"caracteres (como a ação da tecla backspace)."
#: kilestdactions.cpp:195
#, fuzzy
@@ -7038,8 +3579,8 @@ msgstr "Espaço Horizontal (forçado) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"O comando \\hspace* adiciona o espaço horizontal, assim como o comando "
"\\hspace. O LaTeX remove o espaço horizontal que vem no final da linha, e se "
@@ -7053,13 +3594,13 @@ msgstr "Espaço vertical - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-"O comando \\vspace adiciona o espaço vertical. O comprimento do espáco pode ser "
-"expresso em qualquer unidade que o LaTeX compreenda, isto é, pontos, polegadas, "
-"etc. Você pode adicionar valores tanto negativos quanto positivos com este "
-"comando."
+"O comando \\vspace adiciona o espaço vertical. O comprimento do espáco pode "
+"ser expresso em qualquer unidade que o LaTeX compreenda, isto é, pontos, "
+"polegadas, etc. Você pode adicionar valores tanto negativos quanto "
+"positivos com este comando."
#: kilestdactions.cpp:199
#, fuzzy
@@ -7071,12 +3612,12 @@ msgstr "Espaço vertical (forçado) \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"O comando \\vspace* adiciona o espaço vertical, assim como o comando \\vspace. "
-"O LaTeX remove o espaço vertical que vem no final da página, e se você não "
-"quiser que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento *."
+"O comando \\vspace* adiciona o espaço vertical, assim como o comando "
+"\\vspace. O LaTeX remove o espaço vertical que vem no final da página, e se "
+"você não quiser que o LaTeX remova este espaço, inclua o argumento *."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7246,6 +3787,11 @@ msgstr ""
"OPT.... : campos opcionais (use o comando 'Limpar' para removê-los)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Outros Símbolos"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7297,8 +3843,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7465,97 +4011,860 @@ msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Casos - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n erro\n"
+"%n erros"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n aviso\n"
+"%n avisos"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n caixa de erro\n"
+"%n caixa de erros"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Selecione uma Bibliografia"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Selecione uma Bibliografia"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Nenhuma bibliografia selecionada."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Nenhuma bibliografia encontrada."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Não existe seleção para compilar."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar %1 ou %2; se você está tentando ver algum outro arquivo "
+"HTML, vá para Configurações -> Configurar Kile -> Ferramentas -> Ver HTML -> "
+"Avançado."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Não existe ambiente adjacente."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "linha"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Este trabalho é útil somente com um documento mestre."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "Rótulo:"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Este não é um sub-documento, mas sim o documento mestre."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Sem \"estrutura de dados\" para exibir."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Referência LaTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Referências"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o arquivo incluído. O arquivo não existe, não "
+"está disponível para leitura, ou o Kile é incapaz de determinar o caminho "
+"correto para ele. O arquivo principal deste erro foi: %1 \n"
+"Deseja criar este arquivo ?"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo!"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecionar"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "C&omment"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Pré-visualização Rápida"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Inserir Texto"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "&Referências"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Referência LaTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Referência"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "Referência LaTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Não foi possível mudar para a pasta %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"A pasta %1 não tem permissão de escrita, e assim %2 não será capaz de salvar "
+"seus resultados."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"O arquivo %1/%2 não existe. Por favor, verifique as permissões do arquivo."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"O arquivo %1/%2 não pode ser lido. Por favor, verifique as permissões do "
+"arquivo."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar qual arquivo para executar %1, pois não existe "
+"documento ativo."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Não foi possível determinar o arquivo mestre para este documento."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Por favor, salve o arquivo sem título primeiro."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Desculpas, o arquivo %1 não existe."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Desculpas, o arquivo %1 não pode ser lido."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
+"O documento %1 não é um documento mestre do LaTeX. Continuar de qualquer "
+"jeito?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continuar?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "O arquivo %2/%3 não existe. Você compilou o arquivo fonte?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"O documento atual não está associado a um projeto. Por favor, ative um "
+"documento que está associado ao projeto que deseja arquivar, e então escolha "
+"a opção Arquivar novamente."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Arquivar Projeto"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Ferramenta %1 desconhecida."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Rápido"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Compilar"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Visualizador:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Executar fora do Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Executar no Konsole"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Executar integrado no Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Usar Visualizador HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Executar Seqüência de Ferramentas"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Usar a aba \"Avançado\" para configurar esta ferramenta."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Tipo de ferramenta desconhecido; seus dados de configuração estão mal-"
+"formados.\n"
+"Talvez seja uma boa idéia restaurar as configurações padrão."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Todas as suas configurações da ferramenta serão sobrescritas pelas "
+"configurações padrão; você tem certeza de que deseja continuar?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nova Configuração"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Digite o nome da nova configuração:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a ferramenta %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja remover esta configuração?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Você precisa, no mínimo, de uma configuração para cada ferramenta."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Não foi possível remover a configuração"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Nenhum factory instalado, contate o autor do Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a ferramenta %1 na configuração da base de dados."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Colar como LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Converter a seleção para &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "Seleção da Pré-visualização &Rápida"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Attributes"
+msgstr "Limpar atributos"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo Te&X"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Formulário de macros do ambiente verbatim."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Formulário de macros do ambiente verbatim."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Modo de exibição matemática:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "Tabela"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "&Opção:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Ambiente LaTeX integrado ao KDE"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Comandos LaTeX:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Ambiente LaTeX integrado ao KDE"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Comandos LaTeX:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "A string vazia não é permitida."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Essa classe de documento já existe."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Esse pacote já existe."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Nova Configuração"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Starred"
+msgstr "Padrão:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "T&abela"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "&Opção"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Environments"
+msgstr "Ambientes"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Commands"
+msgstr "Comandos &Matemáticos"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Escolha um ambiente."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Delete an user defined environment."
msgstr "Não existe ambiente adjacente."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: latexcmddialog.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Usar ambiente de figuras"
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "Matemática"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Citations"
+msgstr "Legenda:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Includes"
+msgstr "Incluir Gráficos"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "Ambientes"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "Comando do LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta linha?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta coluna?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "Novo Ambiente"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "'environment'"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "'command'"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Não foi possível executar a Pré-visualização Rápida:\n"
-"tarefa '%1' desconhecida"
+"Todas as suas configurações da ferramenta serão sobrescritas pelas "
+"configurações padrão; você tem certeza de que deseja continuar?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Não há nada para compilar e pré-visualizar."
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Ir para linha"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Não foi possível determinar o documento principal."
+#: main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Abre uma nova janela do Kile"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo."
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo a ser aberto"
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Não foi possível encontrar o comando '\\begin{document}'."
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Ambiente LaTeX integrado ao KDE"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Novo Arquivo"
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "pelo Time do Kile (2003-2004)"
-#: newfilewizard.cpp:62
+#: main.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Documento vazio"
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "mantenedor/desenvolvedor"
-#: newfilewizard.cpp:63
+#: main.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Documento vazio"
+msgid "former developer"
+msgstr "mantenedor/desenvolvedor"
-#: newfilewizard.cpp:64
+#: main.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Selecione um Arquivo"
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "mantenedor/desenvolvedor"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, várias melhorias e correção de bugs"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Integração ao Kate"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Análise de registro"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Diálogo Procurar nos Arquivos"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduções"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+"Por favor, consulte a página web para atualizar os créditos de tradução."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Tipo"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Modelos-existentes"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Documento: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Falha na criação do modelo."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Selecione um modelo existente se você deseja sobrescrevê-lo com seu novo "
+"modelo.\n"
+"Note que você não pode sobrescrever modelos marcados com um asterisco, \n"
+"e se você selecionar como um modelo, um novo modelo \n"
+"com o mesmo nome será criado na local onde você possui a permissão de "
+"escrita."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Selecione um modelo existente se deseja removê-lo.\n"
+"Note que você não pode remover modelos marcados com um asterisco, (são "
+"aqueles que você não possui permissão de escrita)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Por favor, salve o arquivo primeiro."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"O arquivo: %1 parece \n"
+"não existir. Talvez você esqueceu de salvar o arquivo?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"O arquivo: %1 parece \n"
+"não existir. Talvez você esqueceu de salvar o arquivo?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Você está para remover o modelo %1. Tem certeza disso?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Falha na criação do modelo."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Você não possui permissões para remover este modelo. "
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Você está para remover o modelo %1. Tem certeza disso?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:39
#, fuzzy
@@ -7567,6 +4876,15 @@ msgstr "Ambiente matemático"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Sem Numeração:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Número de &linhas:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Número de colunas:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
@@ -7591,6 +4909,19 @@ msgstr "Modo de exibição matemática:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Usar marcadores:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Escolha um ambiente."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Número de linhas da tabela."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr ""
@@ -7608,10 +4939,18 @@ msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Insere marcadores para cada célula. Os atalhos Alt+Ctrl+Right e Alt+Ctrl"
+"+Left fazem o movimento rápido de uma célula para outra."
+
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
msgstr "Número de colunas:"
@@ -7621,21 +4960,40 @@ msgstr "Número de colunas:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Número de linhas:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Detectando erros (%1), por favor, aguarde ..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Arquivo"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Documento vazio"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Concluído."
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Documento vazio"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Nenhum erro LaTeX encontrado."
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Selecione um Arquivo"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Personalizado>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Erro: Já existe uma ferramenta com esse nome."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Erro: o nome não pode conter uma barra (\"/\")."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Erro: o nome não pode conter caracteres (,),[ ou ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
#, fuzzy
@@ -7648,7 +5006,8 @@ msgid ""
"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
msgstr ""
-"A conversão de arquivos PS é feito através do comando 'pstops' e 'psselect'.\n"
+"A conversão de arquivos PS é feito através do comando 'pstops' e "
+"'psselect'.\n"
"Certifique-se de chamar o 'dvips' com a opção \n"
"'-t a4'e do pacote hyperref (se necessário) com a opção 'a4paper'."
@@ -7797,9 +5156,9 @@ msgstr "Arquivo de entrda, que deve ser convertido."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
"O nome do arquivo de saída. Esta entrada pode também estar vazia, se você "
"somente querer visualizar o resultado sem salvá-lo. Neste caso, a caixa do "
@@ -7807,8 +5166,8 @@ msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
"'Selecionar Páginas' e 'Parâmetros Livres' são opções que precisam de "
"parâmetros específicos, os quais você pode digitar aqui."
@@ -7889,8 +5248,8 @@ msgstr "Nenhum arquivo de entrada foi fornecido."
msgid ""
"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgstr ""
-"Formato de arquivo desconhecido: somente arquivos '.ps' e '.ps.gz' são aceitos "
-"como arquivos de entrada."
+"Formato de arquivo desconhecido: somente arquivos '.ps' e '.ps.gz' são "
+"aceitos como arquivos de entrada."
#: postscriptdialog.cpp:491
msgid "This input file does not exist."
@@ -7911,141 +5270,1643 @@ msgstr "Você precisa definir um arquivo de saída ou selecionar o visualizador.
#: postscriptdialog.cpp:516
msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
msgstr ""
-"Formato de arquivo desconhecido: somente '.ps' é aceito como arquivo de saída."
+"Formato de arquivo desconhecido: somente '.ps' é aceito como arquivo de "
+"saída."
#: postscriptdialog.cpp:521
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
+"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-"
+"lo?"
#: postscriptdialog.cpp:538
msgid "Copies:"
msgstr "Cópias:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Selecione uma configuração:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Pré-visualização Rápida"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Seleção"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "&Espaçamento"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "&Espaçamento"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "&Espaçamento"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Converter"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Converter a seleção para &LaTeX"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Seleção"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "A&mbiente:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Grupo Te&X"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Sub-documento"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Seleção da Pré-visualização &Rápida"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Não foi possível executar a Pré-visualização Rápida com '%1'."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Pré-visualização Rápida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<padrão>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazio>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Opções de &Classe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pacotes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Propriedades do documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "&Classe do documento:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Adicione o texto atual para esta lista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Remove o elemento atual desta lista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "Tamanho da &face:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Tamanho do &papel:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "&Descrição"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "&Opções da classe:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Adiciona uma nova opção de classe (class)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Edita a opção de classe atual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Apaga&r"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Remove a opção de classe atual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "Pacotes LaTe&X:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Adicionar um pacote"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "A&dicionar Opção..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Adiciona uma nova opção de pacote"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Edita as opções do pacote atual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Remove a opção package atual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Restaurar para os padrões"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Reinicia esta lista para seus valores padrão."
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "&Data:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Tema:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Configura a orientação do documento para paisagem"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "As margens são configuradas para impressão em um lado do papel apenas."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Páginas esquerda e direita diferem nas margens "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Marcar \"estouro de hboxes\"na saída, em caixas pretas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Sem marcas especiais para \"estouro de hboxes\"na saída"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Coloca os números no lado esquerdo da fórmula"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Alinhar fórmulas no lado esquerdo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Coloca o título e o resumo em uma página extra"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Coloca o título e o resumo na mesma página que o texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Coloca o texto em uma coluna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Coloca o texto em duas colunas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Formatos da bibliografia em estilo aberto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Capítulos iniciam no topo de cada página"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Capítulos podem iniciar somente no topo de páginas da direita"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Faz com que o cabeçalho seja contado como texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Faz com que o cabeçalho seja contado como borda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Faz com que o rodapé seja contado como texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Faz com que o rodapé seja contado como borda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Faz com que a nota de margem seja contada como corpo do texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "A margem normal é usada para a área de nota na margem"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Salva o tamanho do papel como especial em um arquivo DVI"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Salva o tamanho do papel como registro de página no pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Usa o mecanismo correto com o PDF- ou DVI"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Habilita o padrão como sendo uma página esquerda vazia"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr ""
+"Uma página esquerda vazia será configurada com o estilo simples de página"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr ""
+"Uma página esquerda vazia será configurada com o estilo vazio de página"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Usar uma linha para separar o cabeçalho do corpo do texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Não usar linha para separar o cabeçalho do corpo do texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Usar uma linha para separar o rodapé do corpo do texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Não usar linha para separar o rodapé do corpo do texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Espaçamento de parágrafo de uma linha"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Espaçamento de parágrafo normal, no mínimo 1/3 da última linha fica livre"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Espaçamento de parágrafo normal, no mínimo 1/4 da última linha fica livre"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr ""
+"Espaçamento de parágrafo normal, sem provisão especial para a última linha"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Espaçamento de parágrafo de metade de uma linha"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Espaçamento de parágrafo 1/2 linha, no mínimo 1/3 da última linha fica livre"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr ""
+"Espaçamento de parágrafo 1/2 linha, no mínimo 1/4 da última linha fica livre"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr ""
+"Espaçamento de parágrafo 1/2 linha, sem provisão especial para a última linha"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Sem espaçamento entre parágrafos, identar a primeira linha em 1 medida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+"Os títulos de uma linha são centralizados, e o de múltiplas linhas ficam "
+"alinhados à esquerda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Sem tratamento especial para títulos de uma linha"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Tamanhos de fonte de títulos normais"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Tamanhos de fonte pequenos para títulos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Menores tamanhos de fonte para títulos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Incluir lista de figuras e tabelas no Índice Geral"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Incluir a bibliografia no Índice Geral"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Incluir o sumário no Índice Geral"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Número de listas de figuras e tabelas no Índice Geral"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Número da bibliografia no Índice Geral"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+"Todos os números e títulos configurados em uma coluna com alinhamento à "
+"esquerda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Unidades de seção diferentes possuem identações diferentes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr ""
+"Todos os números e títulos são configurados em uma coluna com alinhamento à "
+"esquerda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Todos os números usam um espaço fixo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Numeração de unidades de seção possuem um ponto no final"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Numeração de unidades de seção não possuem um ponto no final"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "O comando caption age como \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "O comando caption age como \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Títulos do pacote longtable não deve ser redefinidos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Usar linha de separação para o número do título "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Usar a mesma linha para o título e seu número"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Usar uma linha separadora para o nome do apêndice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Sem linha separadora para o nome do apêndice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Incluir o título do resumo (abstract)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Excluir o título do resumo (abstract)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "O arquivo é compilado no modo rascunho"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "O arquivo é compilado no modo final"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Os slides usarão muitas cores"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Os slides usarão um número restrito de cores"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Exibir o número do slide atual e o número total"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Exibir somente o número do slide atual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "O fundo do slide é sempre branco"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "A cor do fundo do slide depende do estilo atual"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "O arquivo LaTeX é compilado para produzir um arquivo PostScript"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "O arquivo LaTeX é compilado para produzir um arquivo PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Algumas macros interpretam seus argumentos no modo ps"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Algumas macros não interpretam seus argumentos no modo ps"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "O arquivo PS é para ser transformado em PDF usando o Adobe Distiller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "O arquivo LaTeX é para ser processado com o YandY LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "O arquivo PS é para ser transformado em PDF usando o ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "O arquivo LaTeX é para ser processado com o MicroPress VTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Não adicionar título na base dos slides"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Colocar texto dos slides no topo (vertical) dos slides"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Colocar texto dos slides no centro (vertical) dos slides"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+"Linhas de cabeçalho, de rodapé e barras laterais são substituídas por "
+"retângulos cinza"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Tornar todas as barras de navegação tão pequenas quanto possível"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Retira a geração de algumas entradas de informações sobre o pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Desabilita a defnição de blocos padrão como teorema"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Não carrega amsthm e amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Necessário ao usar o pacote CJK para fontes asiáticas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Usar uma fonte sans-serif durante a apresentação"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Usar uma fonte serif durante a apresentação"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Sobrescrever a fonte matemática por uma fonte sans-serif"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Sobrescrever a fonte matemática por uma fonte serif"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Desativar as substituições de fonte internas por texto matemático"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Criar um folheto PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "Para transparência de PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em azul"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em vermelho"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em preto e branco"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Todos os elementos da estrutura são conjuntos em marrom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr "As notas não são mostradas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr "Incluir notas no arquivo de saída"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr "Incluir somente notas e retirar quadros"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' já existe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Coleção de fontes e símbolos para o modo matemático (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+"Definir os nomes do símbolo para todos os símbolos matemáticos em MSAM e "
+"MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Configuração do teorema melhorado (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Estender as capacidades do título para figuras e tabelas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Marcas de hipertexto no LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Usar dvips como driver hiperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Usar pdftex como driver hiperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Construir marcadores"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Colocar os números da seção nos marcadores"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Abrir a árvore de marcadores"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Texto para campo de Autor do PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Texto para campo do Criador do PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX com pacote hiperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr ""
+"Redimensionar a janela do documento para preencher o tamanho do documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Texto para o campo de palavras-chave do PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Texto para o campo do produtor do PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Visão de início do documento PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Texto para o campo de assunto do PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Texto para o campo de título do PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Usar fonte Palatino como fonte roman (tanto para o modo texto como "
+"matemático)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Usar fonte Times como fonte roman (tanto para modo texto como para "
+"matemático)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Habilitar geração de índice"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Carregar todos os pacotes pstricks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Rotacionar texto"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Habilitar sub-figuras dentro de figuras"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Estendendo as facilidades de cores do LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Adicionar suporte específico para o idioma"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Usar um esquema de codificação de fontes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Suporte para gráficos inclusos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Especializar em inclusão de gráficos para dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Especializado em inclusão de gráficos para pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Mostrar somente quadros de gráficos"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Classe do Documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Por favor, digite a nova classe do do&cumento:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "Configurar toda&s as opções desta classe padrão (opcional):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Usar tamanhos de &fonte padrão"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Usar tamanhos de &papel padrão"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr ""
+"Você realmente gostaria de apagar \"%1\" da lista de classes do documento ?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Remover Classes do Documento"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Adicionar Tamamnho de Fonte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Por favor, digite os tamanhos de fonte (lista separada por vírgulas):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr ""
+"Você realmente gostaria de apagar \"%1\" da lista de tamanhos de fonte?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Remover tamanho de fonte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Adicionar Tamanho de Papel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Por favor, digite os tamamhos de &papel (lista separada por vírgulas):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr ""
+"Você realmente gostaria de apagar \"%1\" da lista de tamanhos de papel ?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Remover Tamanho de Papel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Adicionar Opção"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "&Nome da opção:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Selecionar essa opção"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Editar Opção"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta classe de opções ?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Adicionar Pacote"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pacote:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Selecionar esse pacote"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Opção:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "pacote:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Editável"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "&Valor padrão:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valor:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "&Opção:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Editar Pacote"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta opção de pacote ?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Você realmente gostaria de apagar este pacote ?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta lista de pacotes ?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Reiniciar Lista de Pacotes"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 '%2' não é permitido."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Essa classe de documento já existe."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Este não é um nome válido para uma classe de documento."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Esta opção de classe de documento já existe."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Esse pacote já existe."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Não foi possível identificar o nome do pacote."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Esta opção de pacote (package) já existe."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Não existe seleção para compilar."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Não existe ambiente adjacente."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Este trabalho é útil somente com um documento mestre."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Este não é um sub-documento, mas sim o documento mestre."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Não existe ambiente adjacente."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>...que você criar seus próprios modelos? Crie um documento contendo o texto "
-"que você usualmente inicia o arquivo e salve-o, então, selecione \"Criar Modelo "
-"do Documento\" do menu \"Arquivo\", preencha o diálogo e você conclui a "
-"operação: a próxima vez que criar um novo documento, poderá selecionar o modelo "
-"da respectiva lista.</p>\n"
+"Não foi possível executar a Pré-visualização Rápida:\n"
+"tarefa '%1' desconhecida"
-#: tips.cpp:8
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Não há nada para compilar e pré-visualizar."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Não foi possível determinar o documento principal."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Não foi possível encontrar o comando '\\begin{document}'."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Not Specified"
+msgstr "não especificado"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "O arquivo \"%1\" já existe, sobrescrevê-lo?"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-"<p>... que o Kile suporta busca progressiva? Isto habilita você a voltar e "
-"verificar lugares no arquivo fonte e suas localizações correspondentes no "
-"arquivo DVI. Pare de perder de tempo para encontrar um certo local no arquivo "
-"fonte: se você achar um erro ao visualizar o DVI, encontra a localização "
-"correta dele somente com um clique do mouse!</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Leia o manual para saber como ativar este recurso.</a></p>\n"
-#: tips.cpp:14
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Criar um Novo Projeto"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Referências"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Pacote:"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Pacote:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Número de colunas:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Número de &linhas:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Espaçamento:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Propriedades da célula"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centro:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Altura:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Padrão:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Definido pelo usuário:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preâmbulo"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: insere antes"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: insere depois"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: retirar espaço"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: não retirar espaço"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Alinhamento de colunas ou células."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Usar fontes em negrito."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Usa fontes em itálico."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "O texto será alinhado com a borda esquerda da célula."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "O texto será centralizado."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "O texto será alinhado com a borda direita da célula."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Escolha uma cor de fundo (precisa do pacote de cores)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Escolha uma cor para o texto (precisa do pacote de cores)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Insira o decl diretamente em frente a entrada da coluna."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Insira o decl à direita após a entrada da coluna."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Retira o espaço entre colunas e insere o decl diretamente."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>....quea ferramenta de Construção Rápida está agora totalmente configurável? "
-"Vá para <b>Configurações -> Configurar Kile ->Construir</b> "
-"e selecione a ferramenta <b>Construção Rápida</b>.</p>\n"
+"Insere o decl, mas não retira o espaço normalmente inserido entre as "
+"colunas, em contraste com @{decl}."
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Limpa todas as linhas de borda."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Ajusta as linhas das bordas direita e esquerda."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Ajusta as linhas das bordas superior e inferior."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Ajusta todas as linhas de bordas."
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
+"Configura as linhas de borda definidas pelo usuário. Um clique com o mouse "
+"nos intervalos das quatro bordas configura ou limpa esta linha de borda "
+"especial."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
+"Reinicia todas as configurações para os atributos padrão de célula: "
+"alinhamento esquerdo, fontes e formato de fonte normais, cor de fundo branca "
+"e de texto preta, e sem bordas."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centralizar"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Limpar texto"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Limpar atributos"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Fechar Tudo"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Ajustar Multi-colunas"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Quebrar multi-coluna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Concatenar todo o texto em uma nova célula multi-coluna?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Salvar texto"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
+"Transferir o texto e todos os atributos da célula do tipo multi-coluna para "
+"a célula mais à esquerda?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Diminuir multi-coluna"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Ambiente &Tabular"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
+"Remover também células e linhas que não estejam vazias, mas perguntar antes"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Usar o pacote booktabs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+#, fuzzy
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Usar estrela"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "Centro:"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Inserir bullets"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
+"Dados de entrada. Quando pressionar Enter, o curso se moverá para a célula à "
+"direita da célula atual. Um clique com o botão direito do mouse em uma "
+"célula ou intervalo de células faz com que um menu seja aberto, onde é "
+"possível editar e limpar atributos, remover texto ou definir células multi-"
+"coluna."
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
+"Layout atual do preâmbulo. Um clique com o botão direito do mouse em uma "
+"célula ou intervalo de células faz com que um menu seja aberto, onde é "
+"possível editar alguns atributos para todas as células que pertençam às "
+"colunas selecionadas."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
+"Um clique com o botão direito do mouse abrirá um menu onde é possível editar "
+"alguns atributos para todas as células que pertençam às linhas selecionadas."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Parâmetro opcional para o ambiente escolhido."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Número de colunas da tabela."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
+"Se desejar, será perguntado antes se você tem certeza de que quer remover "
+"uma linha ou coluna que não esteja vazia."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "O alinhamento será centralizado."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Use os comandos do pacote booktabs."
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta linha?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Você realmente gostaria de apagar esta coluna?"
+
+#: templates.cpp:79
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar uma pasta para salvar %1.\n"
+"Verifique se você possui a pasta .kde, com permissões de escrita, em sua "
+"pasta de trabalho."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Documento vazio"
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Documento vazio"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Documento vazio"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Ambiente de tabela"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Não foi possível ler o preâmbulo."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o modelo: %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Nenhum Nome do Arquivo fornecido"
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr "Não foi possível determinar o arquivo mestre para este documento."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Ajuda do usuário"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Saída:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "O arquivo %1 não existe."
+
#: userhelpdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Configure User Help"
@@ -8056,6 +6917,11 @@ msgstr "Configurar &Editor"
msgid "&Menu item:"
msgstr "Item do menu:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Remover ferramenta"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Separator"
@@ -8105,8 +6971,8 @@ msgstr ""
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
#: userhelpdialog.cpp:414
@@ -8128,293 +6994,1380 @@ msgstr "Essa classe de documento já existe."
msgid "No help file was chosen."
msgstr ""
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Item do menu:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Salvar texto"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
+#: usermenudialog.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Arquivos completos para o modo abreviação"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir bullets"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Abreviação"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Executando Verificação do Sistema"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Abreviação"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Verificando se o sistema TeX está corretamente instalado ..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Abreviação"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Abreviação"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Fechar ambientes"
+
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} com \\end{env}"
+
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "A string vazia não é permitida."
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
+
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
msgstr "Número de colunas:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Número de &linhas:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Espaçamento:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Reabre os arquivos e projetos na inicialização"
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Arquivos TeX"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Localização pa&drão do projeto:"
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Pacotes LaTe&X:"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Opções de Salvamento automático"
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Arquivos TeX"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "&Salvamento Automático"
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Comandos de Meta-Envio"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Intervalo de &tempo em minutos (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Selecione um Arquivo"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Variáveis do modelo"
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "&Arquivo do Projeto:"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "&Opções para a classe de documento:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Insira um pequeno nome descritivo do seu projeto aqui."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Codificação de &entrada:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Detalhes de limpeza de arquivo"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Limpa os arquivos automaticamente após fecharem"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"Insira o caminho para o seu arquivo de projeto aqui. Se este arquivo não existe "
-"ainda, ele será criado. O nome do arquivo deve ter uma extensão do tipo "
-".kilepr. Você pode também usar o botão Navegar para inserir o arquivo."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Selecione o documento mestre padrão. Deixe vazio para uma detecção automática."
+"Deixa o Kile processar os comandos do Lyx enviados pelos visualizadores/"
+"editores de bibliografia."
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(usar configuração global)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Resolução padrão:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Título do Projeto:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Faltando extensão"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(usada quando a figura não oferece resolução)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Apagar Arquivos"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Tentar determinar da figura"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Pacotes"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(você deve instalar o pacote do ImageMagick para usar esta opção)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Arquivos TeX"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Localização da documentação do Tex:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Definido pelo usuário:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Informe aqui o caminho do diretório de documentação do Tex. Por exemplo /usr/"
+"share/texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Extensão do nome do arquivo incorreto"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Ajuda de contexto"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Usar a documentação do &Tex do seu sistema"
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Usar a referência LaTeX do &Kile"
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Usar visualizador int&egrado"
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Mostrar arquivo de ajuda em uma janela &separada"
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figurar"
+
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Versão do arquivo de recurso."
+
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "A largura da janela principal."
+
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "A altura da janela principal."
+
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
+
+#: kile.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
+
+#: kile.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Usar a lista de extensões como uma expressão regular"
+#: kile.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Criar um Novo Projeto"
+#: kile.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Arquivo do Projeto:"
+#: kile.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "O nível de expansão para a visão de estrutura."
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Selecione uma pasta ..."
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Cria um novo arquivo e adiciona-o a este projeto"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Nome do arquivo (relativo onde este arquivo de projeto está):"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "(Des)Habilita o servidor Lyx."
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Se você deseja que o Kile crie um novo arquivo e adicione-o ao projeto, então "
-"marque esta opção e selecione um modelo da lista que aparecerá abaixo."
+"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, "
+"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para "
+"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar :"
+"$TEXINPUTS no final."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Você não digitou um nome de projeto, se você continuar, o nome do projeto será "
-"configurado para: Sem título."
+"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, "
+"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para "
+"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar :"
+"$TEXINPUTS no final."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Sem nome"
+#: kile.kcfg:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Por favor, digite a localização de onde o arquivo de projeto deve ser salvo. "
-"Certifique-se também de que ele é finalizado com .kilepr."
+"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, "
+"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para "
+"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar :"
+"$TEXINPUTS no final."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Localização vazia"
+#: kile.kcfg:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Manter a variável de ambiente TEXINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"A extensão do arquivo do projeto não é .kilepr, por favor, corrija a extensão"
+"Configure aqui a variável de ambiente TEXINPUTS. Ela deve ser uma lista, "
+"separada com vírgulas, de todos os caminhos que o TeX deve procurar para "
+"encontrar pacotes e/ou arquivos adicionais. Você não precisa adicionar :"
+"$TEXINPUTS no final."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Extensão do nome do arquivo incorreto"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra na base."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra na base."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra lateral."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "(Des)Habilita a exibição da barra lateral."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+"(Des)Habilita a exibição de caixas de avisos na visão de mensagens de log."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+"(Des)Habilita a exibição de avisos do (La)TeX na visão de mensagens de log."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "O identificador da visão selecionada na área esquerda."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Completar automaticamente \\begin{env} com \\end{env}"
+
+#: kile.kcfg:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Habilitar ambiente de multicolunas"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
+
+#: kile.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Use a versão de estrela para este ambiente."
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Centraliza os gráficos."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+"O nome do arquivo é relativo ao caminho fornecido pelo comando graphicspath."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Integra os gráficos em um ambiente de figuras."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Tenta determinar a caixa de borda da figura."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "A resolução padrão da iamgem."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "A localização da documentação do Tex."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Usa as referências do TeX para uma ajuda contextual."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Usa o visualizador integrado como ajuda para o usuário."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "A codificação padrão."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Reabre os arquivos e projetos na inicialização."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Salvamento Automático."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Limpa os arquivos automaticamente após fecharem."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "O invervalo para o salvamento automático, em minutos."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "As extensões de arquivos a serem limpos ao sair."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "A variáveis do modelo de autor."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "A variáveis do modelo de documentclass."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "A variáveis de modelo de codificação de entrada."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "A localização padrão, onde os projetos devem ser criados."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "(Des)Habilita a instalação do ImageMagick."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)"
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Conver&ter para"
+
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Final do Goto"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Co&mpletar"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Bullets"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Ambien&te"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Grupo Te&X"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visualizador:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Construir"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Compilar"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Con&verter"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Outro"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projeto"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Preâmbulo"
+
+#: kileui.rc:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tabelas e listas"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Seções"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Referências"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "A&mbiente"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Ambiente de &Lista"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Ambiente &Tabular"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Ambiente &Flutuante"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Ambiente de &Código"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Comandos &Matemáticos"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Chaves"
+
+#: kileui.rc:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "Caixas e texto AMS"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Fração AMS"
+
+#: kileui.rc:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "Expressão binominal AMS"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "Setas AMS"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Estilos de &Fonte Matemáticos"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "&Acentos Matemáticos"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "E&spaços Matemáticos"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Ambient&e matemático padrão"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Ambientes Matemáticos &AMS"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliografia"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Estilos de &Fonte"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família de Fonte"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Série de Fontes"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Formato de Fontes"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "&Espaçamento"
+
+#: kileui.rc:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Quebras de página e linha"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: kileui.rc:456
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Comprimentos elásticos"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Assistente"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configurações padrão..."
+
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Documentação do TeTex"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "&Editar..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Con&figurar"
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Comandos e ambientes matemáticos especiais (AMS)"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matemática"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Con&verter"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Ambientes"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Marque se o documento é um documento raiz do LaTeX, antes de executar o "
+"LaTeX."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Pula para o primeiro erro, caso o LaTeX falhe."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"O caminho para o arquivo do projeto não é um caminho absoluto, os caminhos "
-"absolutos sempre iniciam com um /"
+"Executa automaticamente o BibTeX, MakeIndex e re-executa o LaTeX, quando "
+"necessário. "
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Caminho relativo"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Opções:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Não foi possível criar a pasta do projeto; verifique suas permissões."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "&Classe da Biblioteca:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Biblioteca:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Por favor, selecione o tipo de documento que você deseja criar:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Inicia um Assistente Rápido ao criar um arquivo"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Nova ferramenta"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Digite um pequeno nome descritivo para a &ferramenta"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"A pasta do projeto não possui permissão de escrita; verifique suas permissões."
+"Selecione o comportamento padrão (&classe)\n"
+"desta ferramenta. Ela herdará todas as\n"
+"propriedades da ferramenta na qual é baseada.\n"
+"\n"
+"Por exemplo, selecionar \"LaTeX\" fará com que\n"
+"sua ferramenta se comporte exatamente como a\n"
+"ferramenta \"LaTeX\" padrão."
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Ferramenta:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuração:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Mover para &baixo"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Mover para &cima"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "&Descrição"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "&Nível de expansão padrão:"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "&Valor padrão:"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Mostrar barras da ferramenta"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Referências"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Seleção"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Abrir selecionado"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Abrir selecionado"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Usar ambiente de figuras"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Modo de exibição matemática:"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Número de colunas:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "&Selecione uma ferramenta:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Remover ferramenta"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Nova ferramenta"
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Remover config"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Configurações padrão..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Nova config..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Caminho &relativo"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Arquivo al&vo"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "E&xtensão do arquivo alvo"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Extensão do arquivo &fonte"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "&Classe"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Fecha o Konsole quando a ferramenta for finalizada."
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "&Estado"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Adicionar uma ferramenta ao menu &Construir:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Í&cone:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Selecione uma &configuração:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Por favor, digite um nome de arquivo para o arquivo que deve ser adicionado a "
-"este projeto."
+"<p>...que você criar seus próprios modelos? Crie um documento contendo o "
+"texto que você usualmente inicia o arquivo e salve-o, então, selecione "
+"\"Criar Modelo do Documento\" do menu \"Arquivo\", preencha o diálogo e você "
+"conclui a operação: a próxima vez que criar um novo documento, poderá "
+"selecionar o modelo da respectiva lista.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Nenhum Nome do Arquivo fornecido"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que o Kile suporta busca progressiva? Isto habilita você a voltar e "
+"verificar lugares no arquivo fonte e suas localizações correspondentes no "
+"arquivo DVI. Pare de perder de tempo para encontrar um certo local no "
+"arquivo fonte: se você achar um erro ao visualizar o DVI, encontra a "
+"localização correta dele somente com um clique do mouse!</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Leia o manual para saber "
+"como ativar este recurso.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "O arquivo \"%1\" já existe, sobrescrevê-lo?"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>....quea ferramenta de Construção Rápida está agora totalmente "
+"configurável? Vá para <b>Configurações -> Configurar Kile ->Construir</b> e "
+"selecione a ferramenta <b>Construção Rápida</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: tips:23
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"O arquivo do projeto já existe, por favor, selecione outro. Remova o arquivo de "
-"projeto existente, se sua intenção foi sobrescrevê-lo."
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "O arquivo do projeto já existe"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Documento &Mestre:"
+#: tips:35
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(detecção automática)"
+#: tips:45
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Configuração do Assistente de &Construção Rápida:"
+#: tips:53
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "&Opções do MakeIndex"
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:67
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:75
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:83
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
diff --git a/translations/ro/messages/kile.po b/translations/ro/messages/kile.po
index 6ddbc81..1f12b55 100644
--- a/translations/ro/messages/kile.po
+++ b/translations/ro/messages/kile.po
@@ -5,723 +5,319 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr ""
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
msgstr ""
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:242
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "Deschide fişier"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Test Results"
+msgstr "&implicit"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+msgid "Remove"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
-#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr ""
-
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Salvează fişier"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Local File"
+msgstr "Deschide fişier"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Select Files"
+msgstr "Salvează fişier"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
+msgid "Graphics"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr ""
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr ""
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr ""
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr ""
-
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide fişier"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilefileselect.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Open selected"
-msgstr "Deschide fişier"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+msgid "Add"
msgstr ""
#: configtester.cpp:114
@@ -758,8 +354,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -768,14 +364,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -784,7 +380,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -793,334 +390,168 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
+msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
msgstr ""
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr ""
-
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgid "Include Graphics"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr ""
+msgid "File"
+msgstr "Deschide fişier"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Options"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
msgstr ""
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1211,12 +642,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
#: kile.cpp:440
@@ -1231,6 +658,10 @@ msgstr ""
msgid "Konsole"
msgstr ""
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr ""
@@ -1504,6 +935,10 @@ msgstr ""
msgid "Match"
msgstr ""
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Selection"
@@ -1537,8 +972,7 @@ msgstr ""
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr ""
@@ -1568,6 +1002,14 @@ msgstr ""
msgid "TeX Guide"
msgstr "Deschide fişier"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr ""
@@ -1660,11 +1102,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
#: kile.cpp:2278
@@ -1695,212 +1134,136 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:106
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Files & Projects"
+msgid "Expanded Text"
msgstr "Salvează fişier"
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
+msgid "&Delete"
msgstr "Salvează fişier"
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
+msgid "Build"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Help"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:90
@@ -1955,7 +1318,8 @@ msgstr "Deschide fişier"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -1996,9 +1360,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2026,8 +1390,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2071,9 +1435,9 @@ msgstr "Salvează fişier"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2094,8 +1458,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2108,9 +1472,9 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2120,9 +1484,9 @@ msgstr "Salvează fişier"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2183,21 +1547,351 @@ msgstr ""
msgid "Project Error"
msgstr ""
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
msgstr ""
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
msgstr ""
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Open selected"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "no project opened"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:126
msgid ""
-" output: \n"
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+msgid "Script"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
msgstr ""
#: kilelauncher.cpp:168
@@ -2234,524 +1928,1904 @@ msgstr ""
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+msgid "Untitled"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
+msgid "Statistics for %1"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Salvează fişier"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Deschide fişier"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Salvează fişier"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
-msgid "Undefined"
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Salvează fişier"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "Deschide fişier"
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:299
-msgid "Script"
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Salvează fişier"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:107
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Selection:"
+msgid "C&omment"
msgstr "Salvează fişier"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kiletool.cpp:64
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kiletool.cpp:65
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Compile"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
@@ -2762,6 +3836,10 @@ msgstr ""
msgid "Group:"
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -2818,6 +3896,10 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr ""
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -2907,9 +3989,10 @@ msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -2960,6 +4043,12 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Salvează fişier"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
msgid "LaTeX Environment"
msgstr ""
@@ -2978,6 +4067,660 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+msgid "Math Environments"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+msgid "Number of cols:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+msgid "Number of groups:"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr ""
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+msgid "Output file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Copies:"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3098,8 +4841,7 @@ msgstr "&implicit"
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr "&implicit"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr ""
@@ -3843,3758 +5585,1947 @@ msgstr ""
msgid "This package option already exists."
msgstr ""
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Salvează fişier"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "Salvează fişier"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Salvează fişier"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "Deschide fişier"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+msgid "Right"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+msgid "Clear All"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
+msgid "User Help"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Library:"
+msgid "&Help"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
+#: userhelpdialog.cpp:45
+msgid "Configure User Help"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
+#: userhelpdialog.cpp:77
+msgid "Move &Up"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:78
+msgid "Move &Down"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:344
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:369
+msgid "&Help file:"
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+msgid "This menuitem already exists."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
+#: usermenudialog.cpp:55
+msgid "Insert"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
+msgid "Results"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
+msgid "Extra"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: envconfigwidget.ui:35
#, no-c-format
-msgid "Default &value"
+msgid "Complete Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
+#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Salvează fişier"
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: envconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
+msgid "Number of spaces:"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Deschide fişier"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Deschide fişier"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
+#: generalconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgid "Autosave Options"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
+msgid "Auto&save"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
+msgid "Template Variables"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
+msgid "&Documentclass options:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
+msgid "Input &encoding:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
+msgid "File Clean-Up Details"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
+msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
+#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "&General"
+msgid "Default resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
+msgid "ImageMagick:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Deschide fişier"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid "Context Sensitive Help"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgid "Use &embedded viewer"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
+msgid "Con&figure..."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Test Results"
-msgstr "&implicit"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+#: kileui.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
msgstr ""
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
msgstr ""
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Compile"
+#: kileui.rc:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
msgstr "Salvează fişier"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
+#: kileui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D&elete"
msgstr "Salvează fişier"
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "Deschide fişier"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Deschide fişier"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Deschide fişier"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "Deschide fişier"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "Deschide fişier"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "Deschide fişier"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
+#: kileui.rc:487
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
+#: kileui.rc:566
+#, no-c-format
+msgid "Edit"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:148
-msgid "Smart Tabulator"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:156
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
msgstr "Salvează fişier"
-#: mathenvdialog.cpp:39
-msgid "Math Environments"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:56
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:206
-msgid "Number of groups:"
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages"
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
msgstr "Salvează fişier"
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
msgstr "Salvează fişier"
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Deschide fişier"
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Deschide fişier"
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "*.ps|PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
msgstr "Deschide fişier"
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Copies:"
-msgstr "Salvează fişier"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr ""
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-msgid "Configure User Help"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-msgid "Move &Down"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Deschide fişier"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Deschide fişier"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Deschide fişier"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Deschide fişier"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "Deschide fişier"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Deschide fişier"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Salvează fişier"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
diff --git a/translations/ru/messages/kile.po b/translations/ru/messages/kile.po
index 17b91a5..237d89c 100644
--- a/translations/ru/messages/kile.po
+++ b/translations/ru/messages/kile.po
@@ -6,739 +6,332 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 20:48+0500\n"
"Last-Translator: Sergei A. Beilin <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n ошибка\n"
-"%n ошибки\n"
-"%n ошибок"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n предупреждение\n"
-"%n предупреждения\n"
-"%n предупреждений"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n ошибочный блок\n"
-"%n ошибочных блока\n"
-"%n ошибочных блоков"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Выберите библиографию"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Выберите библиографию"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Нет выбранных библиографий."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Библиографии не найдены."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yuriy V. Vorontsov"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Невозможно найти %1 или %2; если вы попробуете для просмотра другой HTML "
-"файл,зайдите в Настройка->Настроить Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Custom>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Ошибка: Инструмент с таким именем уже существует."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Ошибка: Имя не должно содержать символ слэш '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Ошибка: Имя не должно содержать символы (,),[ или ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Надписи"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Ссылки"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Сложная графика"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-#, fuzzy
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Разделы документа"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Элементы"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Название"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимость"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Узел"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Класс документа:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Уровень"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Команда LaTeX "
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Узел структуры"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Вид структуры"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Удалить файлы"
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Класс документа"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти файлы?"
-#: kilelyxserver.cpp:210
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Название"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Не указано"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Свойства ячейки"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Жирный"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Цвет текста:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Выравнивание"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Фрейм"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Стандарт:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Заданный пользователем:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Преамбула"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: вставить перед"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: вставить после"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: подавить пробел"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: не подолять пробел"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Выравнивание колонки, или ячейки."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Задать жирный шрифт."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Задать курсивный шрифт."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Текст будет выравнен по левой границе ячейки."
+msgid "Files"
+msgstr "Файл:"
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Текст будет выровнен по центру."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Готово"
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Тест будет выравнен по правой границе ячейки."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Сбой, но не критический"
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Выберите цвет фона (нужен пакет color)."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Критический сбой, Kile работает не правильно"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Выберите цвет текста (нужен пакет color)."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Анализ системы"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Завершение анализа вашей системы..."
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Результаты анализа"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+#: configcheckerdlg.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Следующие инструменты <b>не прошли</b> проверку:<br>%1<br>Вы не сможете "
+"использовать Kile, пока не исправите ошибки. Внимательно изучите результаты "
+"теста, чтобы понять, что нужно исправить.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
+"Следующие компоненты не прошли все тесты:\n"
+" %1\n"
+"Вы всё же можете использовать Kile; но не все функции гарантированно будут "
+"работать."
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Сбросить все линии границ."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Нет найденных проблем, система готова к использованию."
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Задать левую и правую линию границы."
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Анализ закончился неожиданно..."
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Задать верхнюю и нижнюю линию границы."
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Режимы автодополнения"
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Задать все линии границ."
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словарь"
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Аббревиатура"
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "По левому краю"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить инструмент"
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "По центру"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Устанавливать курсор"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "По правому краю"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Вставлять маркеры"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Сбросить текст"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Закрывать окружения"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Сбросить атрибуты"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Автодополнение"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Автодополнение (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Сохранить текст"
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Автодополнение (текст)"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Аббревиатура"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Табличные окружения"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Автодополнение (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Окружение"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Имя:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Параметр:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Количество &строк:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Количество &колонок:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "&Удалить, также, не пустые строки, или колонки, но спросить"
-
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Использовать пакет boo&ktabs"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Использовать версию \"со звездочкой\""
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "По &центру"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Вставлять маркеры, в место где должны быть вставлены данные."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Вставить &маркеры"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Закрывать окружение, когда вставлена команда его открытия."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Включить компоненты автодополнения слов."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Выберите окружение."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Необязательный параметр для выбранного окружения."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Выберите количество строк в таблице."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Выберите количество столбцов в таблице."
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Таблица будет выравнена по центру."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Использовать версию этого окружения \"со свездочкой\""
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Вставьте маркеры в каждую ячейку. Alt+Ctrl+вправо и Alt+Ctrl+влево чтобы быстро "
-"перемещаться от одной ячейки к другой."
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Вы хотите удалить эту строку?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Вы хотите удалить этот столбец?"
-
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Не найдена папка для сохранения %1.\n"
-"Проверьте ваши права на запись в папку .kde в вашей домашней папке."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Недопустимые символы"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Имя файла содержит недопустимые символы ($~ #)."
-"<br>Задйте\t\t\t\tдругое имя, или нажмите \"Отмена\" чтобы сохраниться позже."
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл уже существует"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Файлы автодополнений"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Файл с именем %1 уже существует."
-"<br>Выберете \t\t\t\tдругое, или нажмите \"Отменить\" для перезаписи."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Local File"
+msgstr "Показать файлы проекта"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr "Имя файла без расширения; хотите добавить его автоматически?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Неправильное расширение"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменты"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Общие параметры"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Предупреждение автодополнения"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Сборка"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не найден"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Описание"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Выбрать файл"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "Словарь '%1' уже используется."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Автодополнение"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Автодополнение кода"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотр"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Предварительный просмотр"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Окружения"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "установлен"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "не установлен"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Стрелки"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Скопировать как LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Статистика для %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Статистика для проекта %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr "Для получения статистики по всем файлам проекта, откройте их все."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Эта статистика только по выделенному тексту."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Символов"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Строк"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Статистика для проекта %1, файл %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Статистика по проекту %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Статистика для Безымянного"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Название:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Надписи"
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Удалить файлы"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Ссылки"
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти файлы?"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Не установлен factory, свяжитесь с автором Kile."
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Сложная графика"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Неизвестный инструмент %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Разделы документа"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Прервано"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Элементы"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Не удалось найти инструмент %1 в базе данных настроек."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Слов и чисел:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимость"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Команды и окружения LaTeX "
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Открыть"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Знаков препинания, разделителей и пробелов:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Узел"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Всего символов:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Класс документа:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Слов:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Уровень"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Команд LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Команда LaTeX "
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Окружения LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Узел структуры"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Всего строк:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Вид структуры"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Открыть выделеное"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr ""
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Установить кодировку"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Класс документа"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Готово"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Добавить"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -774,8 +367,8 @@ msgstr "Выполнение в Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
"Kile настроен не правильно. Go to Настройка->Настроить Kile... и исправьте "
"проблему или верните настройки по умолчанию."
@@ -786,14 +379,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -802,7 +395,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -811,379 +405,169 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Тип:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Значок:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Выбрать..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Готовые шаблоны"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Документ: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Ошибка создания шаблона"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Выделенное"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Выберите готовый шаблон, если вы хотите перезаписать его новым шаблоном.\n"
-"Вы не можете перезаписывать шаблоны помеченные звёздочкой:\n"
-"если вы выберите такой шаблон, то новый шаблон с тем же именем \n"
-"будет создан в месте к которому вы имеете доступ на запись."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Выберите готовый шаблон, если вы хотите удалить его.\n"
-"Вы не можете удалять шаблоны помеченные звёздочкой \n"
-"(те к которым вы не имеете доступа на запись)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Сохраните сначала файл."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr "Файл %1 не существует. Возможно вы забыли сохранить файл?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr "Файл %1 не существует. Возможно вы забыли сохранить файл?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Вы собираетесь удалить шаблон %1; вы уверены?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Ошибка создания шаблона"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "У вас не хватает прав чтобы удалить этот шаблон."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Вы собираетесь удалить шаблон %1; вы уверены?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Вставить как LaTe&X"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Окружение"
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Конвертировать выделенное в &LaTeX"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Иллюстрация"
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "Предпро&смотр выбранного"
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "Т&аблица"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Справка пользователя"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Файл %1 не существует."
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Точно в этом месте:"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Невозможно открыть файл журнала; LaTeX выполняется?"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "На верху страницы:"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Проект"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Внизу страницы:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Папка:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "На отдельной странице:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
+#: floatdialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Center:"
+msgstr "По центру:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Поиск:"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "За&головок:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Название:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Окружение figure"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Табличное окружение"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Команда[]"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Файл:"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Надпись"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Изображение:"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Ссылка"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Информация:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Параметры каталога"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Вывод:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Расположить по центру"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Просмотр папок рекурсивно"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Поиск"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Путь:"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Сбросить"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Использовать команду LaTeX \\graphicspath"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Закрыть всё"
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Параметр"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Введите сюда регулярное выражение для поиска."
-"<br>Возможные метасимволы:"
-"<br><b>.</b> - Соответствует любому символу"
-"<br><b>^</b> - Соответствует началу строки"
-"<br><b>$</b> - Соответствует концу строки"
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Соответствует началу слова"
-"<br><b>\\\\\\&gt;</b> - Соответствует концу слова"
-"<br>"
-"<br>Операторы повторения включают:"
-"<br><b>?</b> - Соответствующий элемент встречается один раз"
-"<br><b>*</b> - Соответствующий элемент встречается много раз или отсутствует"
-"<br><b>+</b> - Соответствующий элемент встречается один, или больше раз"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Соответствующий элемент встречается ровно <i>n</i> раз"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Соответствующий элемент встречается <i>n</i>"
-", или больше раз"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Соответствующий элемент встречается болше <i>n</i> раз"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Соответствующий элемент встречается меньше <i>"
-"n</i>,"
-"<br>но больше <i>m</i> раз."
-"<br>"
-"<br>Кроме того, backreferences заключенные в скобки, являются подвыражением"
-"<br>доступно через нотацию \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Введите шаблон для поиска файла. Вы можете задать несколько шаблонов, разделив "
-"их запятыми."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угол:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
msgstr ""
-"Можно использовать готовые образцы шаблонов из списка и редактировать их. "
-"Строка %s в образце будет заменена на ваш шаблон, тем самым будет "
-"осуществляться поиск регулярного выражения."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Задайте папку в которой вы хотите искать файлы."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Выберите это, чтобы искать в подпапках."
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Результаты выполнения команды grep будут показаны здесь. Выберите имя файла / "
-"строку и нажмите Enter или дважды щёлкните мышкой, чтобы открыть это место в "
-"редакторе."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Иллюстрация:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Поиск в файлах"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Метка:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Найти в проекте"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Заголовок:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "нет открытых проектов"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Использовать окружение figure"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Ошибка:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Графика\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Ошибка утилиты grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графика\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Некорректное регулярное выражение: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Выбрать файл"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Yuriy V. Vorontsov"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Файл с графикой не задан. Продолжить?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Файл с графикой не существует. Продолжить?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1223,8 +607,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Наведите курсор на изображение, чтобы увидеть соотвествующую команду LaTeX.\n"
"Нажмите, чтобы вставить команду; если удерживать клавишу SHIFT, то вставка "
-"будет произведена в \"математическом\" режиме, а с клавишей CTRL -- в фигурных "
-"скобках."
+"будет произведена в \"математическом\" режиме, а с клавишей CTRL -- в "
+"фигурных скобках."
#: kile.cpp:355
#, fuzzy
@@ -1286,17 +670,13 @@ msgstr "Заданный пользователем:"
#, fuzzy
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Наведите курсор на изображение, чтобы увидеть соотвествующую команду LaTeX.\n"
"Нажмите, чтобы вставить команду; если удерживать клавишу SHIFT, то вставка "
-"будет произведена в \"математическом\" режиме, а с клавишей CTRL -- в фигурных "
-"скобках."
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Аббревиатура"
+"будет произведена в \"математическом\" режиме, а с клавишей CTRL -- в "
+"фигурных скобках."
#: kile.cpp:440
#, fuzzy
@@ -1311,6 +691,10 @@ msgstr "Вывод"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Сохранить все"
@@ -1582,6 +966,11 @@ msgstr "В конец"
msgid "Match"
msgstr "Внутрь"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть всё"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Выделенное"
@@ -1615,8 +1004,7 @@ msgstr "Табуляция"
msgid "Floats"
msgstr "Плавающие объекты"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Формула"
@@ -1646,6 +1034,14 @@ msgstr ""
msgid "TeX Guide"
msgstr "Руководство по teTeX "
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
#, fuzzy
msgid "LaTeX Subject"
@@ -1743,13 +1139,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Анализ системы"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1779,218 +1172,144 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Перейти к строке"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Открыть новое окно Kile"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Сохранить текст"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Открыть файл"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Интегрированная среда LaTeX для KDE"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Изменить..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "команда разработчиков Kile (2003 - 2006)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Удалить"
-#: main.cpp:80
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "сопровождающий/разработчик"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Файлы автодополнения для режима сокращений"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "сопровождающий/разработчик"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Аббревиатура"
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "сопровождающий/разработчик"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, различные улучшения и исправления ошибок"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Интеграция KatePart "
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Разборка журнала"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Диалог поиска в файлах"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Переводчики"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Посетите веб сайт для уточнения списка переводчиков."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документация"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Файлы и проекты"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Добавить в архив"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Другие..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "Открыть &в"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Открыть"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Добавить в проект"
-
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "Добав&ить в архив"
-
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Удалить из проекта"
-
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Добавить фа&йлы..."
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Аббревиатура"
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "&Файл проекта"
-
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "пакеты"
-
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "изображения"
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Аббревиатура"
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "другое"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Аббревиатура"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Изображение:"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Пустая строка не допустима."
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Информация:"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Вывод:"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Настроить..."
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Расположить по центру"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Путь:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Использовать команду LaTeX \\graphicspath"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Общие параметры"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Высота:"
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, no-c-format
+msgid "Build"
+msgstr "Сборка"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Угол:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Описание"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Окружение figure"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Иллюстрация:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Метка:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Автодополнение кода"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Заголовок:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Использовать окружение figure"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Справка пользователя"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Графика\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Окружения"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графика\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "установлен"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Файл с графикой не задан. Продолжить?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "не установлен"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Файл с графикой не существует. Продолжить?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Стрелки"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2007,8 +1326,8 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"Внутренняя структура Kile нарушена (вероятно в Kile закралась ошибка). Выберите "
-"Сохранить всё в меню Файл и закройте Kile.\n"
+"Внутренняя структура Kile нарушена (вероятно в Kile закралась ошибка). "
+"Выберите Сохранить всё в меню Файл и закройте Kile.\n"
"Группа разработчиков Kile извиняется за доставленные неудобства\n"
"и надеются что вы вышлите отчёт об ошибке."
@@ -2048,7 +1367,8 @@ msgstr "Открыть файлы"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
"Не удалось сохранить файл %1, проверьте права доступа и наличие свободного "
"места!"
@@ -2095,9 +1415,9 @@ msgstr "Обновить дерево проекта"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"Текущий документ не связан с проектом. Включите этот документ в проект и "
"попробуйте обновить дерево проекта снова."
@@ -2128,11 +1448,11 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Это файл проекта, он содержит всю информацию о нём. Следовательно, его нельзя "
-"удалить из этого проекта."
+"Это файл проекта, он содержит всю информацию о нём. Следовательно, его "
+"нельзя удалить из этого проекта."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2143,8 +1463,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"Проект, который вы пытаетесь открыть, уже открыт. Если вы хотите перезагрузить "
-"проект, закройте его сначала."
+"Проект, который вы пытаетесь открыть, уже открыт. Если вы хотите "
+"перезагрузить проект, закройте его сначала."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2155,8 +1475,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"Файл проекта не существует или не может быть прочитан. Удалить этот проект из "
-"списка последних проектов?"
+"Файл проекта не существует или не может быть прочитан. Удалить этот проект "
+"из списка последних проектов?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2180,9 +1500,9 @@ msgstr "Сохранить проект"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"Текущий документ не связан ни с одним проектов. Откройте документ, "
"принадлежащий проекту, и снова выберите \"Сохранить проект\"."
@@ -2205,8 +1525,8 @@ msgstr "Добавить файлы"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Ни открыто ни одного проекта. Сначала откройте проект, к которому Вы хотите "
"добавить файлы."
@@ -2222,9 +1542,9 @@ msgstr "Параметры перевода для"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"Тенкущий документ не связан ни с одним проектом. Сначала откройте документ, "
"принадлежищий нужному проекту, потом снова выберите \"Свойства проекта\"."
@@ -2235,9 +1555,9 @@ msgstr "Закрыть проект"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"Текущий документ не связан ни с одним проектом. Сначала откройте документ, "
"принадлежищий проекту, и только потом выберите \"Закрыть проект\"."
@@ -2299,25 +1619,385 @@ msgstr ""
msgid "Project Error"
msgstr "Ошибка проекта"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Пустой документ"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Недопустимые символы"
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+"Имя файла содержит недопустимые символы ($~ #).<br>Задйте\t\t\t\tдругое имя, "
+"или нажмите \"Отмена\" чтобы сохраниться позже."
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл уже существует"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+"Файл с именем %1 уже существует.<br>Выберете \t\t\t\tдругое, или нажмите "
+"\"Отменить\" для перезаписи."
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr "Имя файла без расширения; хотите добавить его автоматически?"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Неправильное расширение"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Фрейм"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Пустой документ"
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Вид структуры"
-#: templates.h:117
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Невозможно открыть файл журнала; LaTeX выполняется?"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Поиск ошибок (%1), подождите ..."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Ошибок LaTeX не обнаружено."
+
+#: kileextensions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Пустой документ"
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "TeX Файлы"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Пакеты LaTe&X:"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "TeX Файлы"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Команды MetaPost"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Выбрать файл"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Файлы проекта"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Открыть выделеное"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Установить кодировку"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Папка:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Команда[]"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Надпись"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Параметры каталога"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Просмотр папок рекурсивно"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Поиск"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Сбросить"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Закрыть всё"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Введите сюда регулярное выражение для поиска.<br>Возможные метасимволы:"
+"<br><b>.</b> - Соответствует любому символу<br><b>^</b> - Соответствует "
+"началу строки<br><b>$</b> - Соответствует концу строки<br><b>\\\\\\&lt;</b> "
+"- Соответствует началу слова<br><b>\\\\\\&gt;</b> - Соответствует концу "
+"слова<br><br>Операторы повторения включают:<br><b>?</b> - Соответствующий "
+"элемент встречается один раз<br><b>*</b> - Соответствующий элемент "
+"встречается много раз или отсутствует<br><b>+</b> - Соответствующий элемент "
+"встречается один, или больше раз<br><b>{<i>n</i>}</b> - Соответствующий "
+"элемент встречается ровно <i>n</i> раз<br><b>{<i>n</i>,}</b> - "
+"Соответствующий элемент встречается <i>n</i>, или больше раз<br><b>{,<i>n</"
+"i>}</b> - Соответствующий элемент встречается болше <i>n</i> "
+"раз<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Соответствующий элемент встречается "
+"меньше <i>n</i>,<br>но больше <i>m</i> раз.<br><br>Кроме того, "
+"backreferences заключенные в скобки, являются подвыражением<br>доступно "
+"через нотацию \\\\<i>n</i>."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Введите шаблон для поиска файла. Вы можете задать несколько шаблонов, "
+"разделив их запятыми."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+"Можно использовать готовые образцы шаблонов из списка и редактировать их. "
+"Строка %s в образце будет заменена на ваш шаблон, тем самым будет "
+"осуществляться поиск регулярного выражения."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Задайте папку в которой вы хотите искать файлы."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Выберите это, чтобы искать в подпапках."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Результаты выполнения команды grep будут показаны здесь. Выберите имя "
+"файла / строку и нажмите Enter или дважды щёлкните мышкой, чтобы открыть это "
+"место в редакторе."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Поиск в файлах"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Найти в проекте"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "нет открытых проектов"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Ошибка:</strong><p>"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Ошибка утилиты grep"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Некорректное регулярное выражение: %1"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Дополнительно"
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Нет справки для %1."
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Заданный пользователем:"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Сохранить текст"
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "TeX Файлы"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Описание"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-" output: \n"
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-" вывод:\n"
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Параметр"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Версия"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " вывод:\n"
#: kilelauncher.cpp:168
msgid "Launching failed, diagnostics:"
@@ -2353,549 +2033,1935 @@ msgstr "Не найдена библиотека %1."
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr "Не удалось создать компонент %1 из библиотеки %2."
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Не показывать предупреждения (La)TeX"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Название"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Предварительный просмотр уже запущен. Сначала закройте его, прежде чем открыть "
-"этот."
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Невозможно выполнить '%1' для предпросмотра."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Поместите сюда короткое, наглядное имя вашего проекта."
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Предпросмотр"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Иллюстрация"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "Т&аблица"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+"Укажите главный документ по умолчанию. Оставьте пустым для автоопределения."
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Позиция"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(использовать глобальные настройки)"
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Точно в этом месте:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Название &проекта"
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "На верху страницы:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Неправильное расширение"
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Внизу страницы:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "Показать файлы проекта"
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "На отдельной странице:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Пакеты"
-#: floatdialog.cpp:80
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "Center:"
-msgstr "По центру:"
+msgid "Image Files"
+msgstr "TeX Файлы"
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "За&головок:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Заданный пользователем:"
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Табличное окружение"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Недопустимое расширение"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Файл \"%1\" уже включен в проект %2"
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Некорректное регулярное выражение: %1"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Создать новый проект"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Файл проекта"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Выбрать каталог"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Создать новый файл и добавить его в этот проект"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "&Имя файла (относительно файла проекта)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
+"Вы не задали имя проекта, если вы продолжите имя проекта будет установлено "
+"как: Безымянный."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Не задано имя"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Название"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
+"Введите путь, куда может быть сохранён файл проекта. Убедитесь, что он "
+"оканчивается на .kilepr ."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Пустой путь"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "Расширение файла проекта не равно .kilepr , исправьте его"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Недопустимое расширение"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
+"Путь к файлу проекта не является абсолютным. Абсолютный путь всегда "
+"начинается с /"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Создать новый проект"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Относительный путь"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Невозможно создать папку проекта, проверьте права доступа."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Невозможна запись в папку проекта, проверьте права доступа."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Введите имя файла, который необходимо добавить к проекту."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Нет файла с таким именем"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Файл \"%1\" уже существует, перезаписать его?"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
+"Такой файл проекта уже существует, выберете другое имя. Удалите расширение "
+"файла проекта, если вы хотите перезаписать его."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Файл проекта уже существует"
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Параметры проекта"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Ссылки"
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства ячейки"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Главный документ:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(авто-определение)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "&Настройка быстрой сборки:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Параметры для создания &индекса"
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Файлы и проекты"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Добавить в архив"
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Другие..."
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "Открыть &в"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Открыть"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Сохранить все"
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Добавить в проект"
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "Добав&ить в архив"
+
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Удалить из проекта"
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Добавить фа&йлы..."
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Закрыть всё"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "&Файл проекта"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "пакеты"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "изображения"
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "другое"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Скопировать как LaTeX"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Не удалось перейти в каталог %1."
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Статистика для %1"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Статистика для проекта %1"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr "Для получения статистики по всем файлам проекта, откройте их все."
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Эта статистика только по выделенному тексту."
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Символов"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Строк"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Статистика для проекта %1, файл %2"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Статистика по проекту %1"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Статистика для Безымянного"
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Слов и чисел:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Команды и окружения LaTeX "
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Знаков препинания, разделителей и пробелов:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Всего символов:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Слов:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Команд LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Окружения LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Всего строк:"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr "Класс документа - \\documentclass{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr "Папка %1 не доступна для записи, по этому %2 не может быть сохранён."
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr "Использовать пакет - \\usepackage{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr "Файл %1/%2 не существует. Проверьте права доступа."
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr "Пакеты AMS"
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr "Начало тела документа - \\begin{document}"
+
+#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr "Файл %1/%2 не читается. Проверьте права доступа."
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr "Вставить заголовок документа - \\maketitle"
+
+#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-"Непонятно, к какому файлу применить команду \"%1\", так как нет ни одного "
-"активного документа."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Не удалось определить главный файл для этого документа."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "Оглавление - \\tableofcontents"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Сохраните не завершённый документ сначала."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Файл %1 не существует."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
+msgstr "Задать название документа - \\title{}"
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Файл %1 не читается."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Документ %1 не является корневым документом LaTeXt; продолжить?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr "Задать автора - \\author{}"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Продолжить?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
+msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Файл %2/%3 не существует; вы компилировали исходный файл?"
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
+msgstr "По центру - \\begin{center}"
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr "Выравнивание по левому краю - \\begin{flushleft}"
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr "Выравнивание по правому краю - \\begin{flushright}"
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr "Цитата - \\begin{quote}"
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-"Текущий документ не связан ни с одним проектов. Сначала откройте документ, "
-"принадлежащий проекту."
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgstr "Цитата - \\begin{quotation}"
+
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Архивировать проект"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgstr "Стихи - \\begin{verse}"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Режимы автодополнения"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr "Дословно - \\begin{verbatim}"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Словарь"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавить..."
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr "Ненумерованный список - \\begin{itemize}"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Устанавливать курсор"
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Вставлять маркеры"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr "Нумерованный список - \\begin{enumerate}"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Закрывать окружения"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Автодополнение"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr "Описания - \\begin{description}"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Автодополнение (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr "Таблица - \\begin{table}"
+
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr "Иллюстрация - \\begin{figure}"
+
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Автодополнение (текст)"
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr "Титульная страница - \\begin{titlepage}"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Аббревиатура"
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Автодополнение (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
+msgstr "Италик - \\textit{}"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
+msgstr "Наклонный - \\textsl{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Вставлять маркеры, в место где должны быть вставлены данные."
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr "Жирный - \\textbf{}"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Закрывать окружение, когда вставлена команда его открытия."
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Включить компоненты автодополнения слов."
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr "Шрифт пишущей машинки - \\texttt{}"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr "Капитель - \\textsc{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr "Горизонтальная линия - \\hline"
+
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr "Вертикальная линия - \\vline"
+
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid ""
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Файлы автодополнений"
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Новая страница - \\newpage"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Показать файлы проекта"
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr "Разделитель строк - \\linebreak"
+
+#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Предупреждение автодополнения"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr "Разделитель страниц - \\pagebreak"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Файл не найден"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "Словарь '%1' уже используется."
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Элемент меню:"
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Значение:"
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Заданный пользователем:"
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr "Вставка изображения - \\includegraphics{file}"
-#: kileinfo.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Сохранить текст"
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr "Настраиваемое включение файла - \\include{file}"
-#: kileinfo.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "TeX Файлы"
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid ""
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Script"
-msgstr "Описание"
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Показывать справку в &отдельном окне"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr "Включение файла - \\input{file}"
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Выберите конфигурацию:"
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:55
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+msgstr "Выбор стиля библиографии - \\bibliographystyle{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr "Вставка библиографического списка - \\bibliography{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Предварительный просмотр"
+msgid "&Part"
+msgstr "&Часть"
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Разрешение:"
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(допустимые значниея: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr "&Глава"
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr "&Раздел"
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
+msgstr "&Подраздел"
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr "Подподраздел"
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "Параграф"
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr "Подпараграф"
+
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
+msgstr "крошечный "
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr "маленький"
+
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr "нормальный"
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr "большой"
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr "Большой"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr "БОЛЬШОЙ"
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
+msgstr "огромный"
+
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr "Огромный"
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Преобразовать"
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Конвертировать выделенное в &LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Выделенное"
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Окружение"
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr "Подчеркивание - \\underline{}"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:148
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgstr "Аннотация - \\begin{abstract}"
+
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr "Список иллюстраций - \\listoffigures"
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr "Список таблиц - \\listoftables"
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr "Дословно (с показом пробелов) - \\begin{verbatim*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr "Статья в журнал"
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr "Статья в труды конференции"
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr "Статья в сборник статей"
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr "Глава или страницы для книги"
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr "Труды конференции"
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "Книга"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr "Буклет"
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr "Диссертация"
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr "Дипломная работа"
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr "Технический отчёт"
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr "Техническое руководство"
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Группа:"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Дополнительные символы"
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr "Математический режим - $...$"
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr "Уравнение - \\begin{equation}"
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr "Нижний индекс - _{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr "Верхний индекс - ^{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr "Дробь - \\frac{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr "Дробь в строку - \\dfrac{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr "Квадратный корень - \\sqrt{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Левый предел"
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Правый предел"
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr "Текст внутри мат.режима - \\text{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr "Мат.режим - \\begin{displaymath}"
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr "Уравнение (без номера) - \\begin{equation*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr "Многострочная формула - \\begin{multline}"
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr "Многострочная формула (без номера) - \\begin{multline*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n ошибка\n"
+"%n ошибки\n"
+"%n ошибок"
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n предупреждение\n"
+"%n предупреждения\n"
+"%n предупреждений"
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n ошибочный блок\n"
+"%n ошибочных блока\n"
+"%n ошибочных блоков"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Выберите библиографию"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Выберите библиографию"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Нет выбранных библиографий."
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Библиографии не найдены."
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Невозможно найти %1 или %2; если вы попробуете для просмотра другой HTML "
+"файл,зайдите в Настройка->Настроить Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "строка"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Поддокумент"
+msgid "Label: "
+msgstr "Метка:"
-#: previewconfigwidget.cpp:111
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Справка по BibTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "\"Битые\" ссылки"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Невозможно найти файл"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "Вы&бор"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Показывать справку в &отдельном окне"
+msgid "C&omment"
+msgstr "Команда"
-#: previewconfigwidget.cpp:117
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Предпро&смотр при помощи dvipng"
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Предпросмотр"
-#: previewconfigwidget.cpp:242
+#: kilestructurewidget.cpp:787
#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Показывать справку в &отдельном окне"
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Вставлять маркеры"
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Оглавление"
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Как &ссылку"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Ключевое слово:"
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Как ссылку на страницу"
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Только метку"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Скопировать метку в буфер обмена"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Как ссылку"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Как ссылку на страницу"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Не удалось перейти в каталог %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr "Папка %1 не доступна для записи, по этому %2 не может быть сохранён."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Файл %1/%2 не существует. Проверьте права доступа."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Файл %1/%2 не читается. Проверьте права доступа."
+
+#: kiletool.cpp:65
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
msgstr ""
+"Непонятно, к какому файлу применить команду \"%1\", так как нет ни одного "
+"активного документа."
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Начать поиск по выбранному ключевому слову."
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Не удалось определить главный файл для этого документа."
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Сохраните не завершённый документ сначала."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Файл %1 не существует."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Файл %1 не читается."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Документ %1 не является корневым документом LaTeXt; продолжить?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Продолжить?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Файл %2/%3 не существует; вы компилировали исходный файл?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
msgstr ""
+"Текущий документ не связан ни с одним проектов. Сначала откройте документ, "
+"принадлежащий проекту."
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Невозможно открыть 'texdoctk.dat'."
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Архивировать проект"
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Невозможно открыть файл стиля."
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Неизвестный инструмент %1."
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Невозможно создать временный файл."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Не найдена служба KDE для этого файла."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Компилировать"
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Не найден '%1'"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразовать"
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Нет заданного ключевого слова."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Средство просмотра:"
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Поиск для ключевого слова '%1'"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Не найдено документов для ключевого слова '%1'."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Запустить в Konsole"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Запустить последовательность инструментов"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Диалог TexDoc "
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Новая конфигурация"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Задайте имя для новой конфигурации:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить инструмент %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту конфигурацию?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Для каждого инструмента должы быть задана хотя бы одна конфигурация."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Невозможно удалить конфигурацию"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Не установлен factory, свяжитесь с автором Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прервано"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Не удалось найти инструмент %1 в базе данных настроек."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Вставить как LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Конвертировать выделенное в &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "Предпро&смотр выбранного"
#: latexcmddialog.cpp:73
msgid "Attributes"
@@ -2905,6 +3971,10 @@ msgstr "Атрибуты"
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Имя:"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr "Версия \"со звездочкой\""
@@ -2961,13 +4031,17 @@ msgstr "Задать дополнительный выравнивающий п�
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr "Этой команде необходим дополнительный параметр."
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Параметр:"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
msgstr ""
-"Возможно этому окружению необходим дополнительный параметр, как {n} для целого "
-"числа, {w} для ширины, или { } для других параметров?"
+"Возможно этому окружению необходим дополнительный параметр, как {n} для "
+"целого числа, {w} для ширины, или { } для других параметров?"
#: latexcmddialog.cpp:178
msgid "Does this command need an argument?"
@@ -3054,14 +4128,15 @@ msgstr "&Изменить..."
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
-"Список известных окружений с обширной дополнительной информацией, которые Kile "
-"предоставляет для использования. Вы можете добавлять свои окружения, который "
-"будут поддерживаться автодополнением, 'Умными новыми строками' и 'Умными "
-"табуляторами'. Вы можете изменять и удалять только свои окружения."
+"Список известных окружений с обширной дополнительной информацией, которые "
+"Kile предоставляет для использования. Вы можете добавлять свои окружения, "
+"который будут поддерживаться автодополнением, 'Умными новыми строками' и "
+"'Умными табуляторами'. Вы можете изменять и удалять только свои окружения."
#: latexcmddialog.cpp:381
msgid "Add a new environment."
@@ -3112,6 +4187,12 @@ msgstr "Удалить это окружение?"
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Удалить эту команду?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Удалить"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
msgid "LaTeX Environment"
msgstr "Окружение LaTeX "
@@ -3131,6 +4212,709 @@ msgid ""
msgstr ""
"Все ваши %1 настройки будут переписаны значениями по умолчанию, продолжить?"
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Перейти к строке"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Открыть новое окно Kile"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Интегрированная среда LaTeX для KDE"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "команда разработчиков Kile (2003 - 2006)"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "сопровождающий/разработчик"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "сопровождающий/разработчик"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "сопровождающий/разработчик"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, различные улучшения и исправления ошибок"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Интеграция KatePart "
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Разборка журнала"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Диалог поиска в файлах"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Переводчики"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Посетите веб сайт для уточнения списка переводчиков."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Значок:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Выбрать..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Готовые шаблоны"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Документ: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Ошибка создания шаблона"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Выделенное"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Выберите готовый шаблон, если вы хотите перезаписать его новым шаблоном.\n"
+"Вы не можете перезаписывать шаблоны помеченные звёздочкой:\n"
+"если вы выберите такой шаблон, то новый шаблон с тем же именем \n"
+"будет создан в месте к которому вы имеете доступ на запись."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Выберите готовый шаблон, если вы хотите удалить его.\n"
+"Вы не можете удалять шаблоны помеченные звёздочкой \n"
+"(те к которым вы не имеете доступа на запись)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Сохраните сначала файл."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr "Файл %1 не существует. Возможно вы забыли сохранить файл?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr "Файл %1 не существует. Возможно вы забыли сохранить файл?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Вы собираетесь удалить шаблон %1; вы уверены?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Ошибка создания шаблона"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "У вас не хватает прав чтобы удалить этот шаблон."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Вы собираетесь удалить шаблон %1; вы уверены?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+msgid "Math Environments"
+msgstr "&Окружения формул"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr "Без нумерации:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Количество &строк:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Количество &колонок:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Выберите окружение."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Использовать версию этого окружения \"со свездочкой\""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Выберите количество строк в таблице."
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Вставьте маркеры в каждую ячейку. Alt+Ctrl+вправо и Alt+Ctrl+влево чтобы "
+"быстро перемещаться от одной ячейки к другой."
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+msgid "Number of cols:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "Количество групп:"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Новый файл"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Пустой документ"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Пустой документ"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Выбрать файл"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Custom>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Ошибка: Инструмент с таким именем уже существует."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Ошибка: Имя не должно содержать символ слэш '/'."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Ошибка: Имя не должно содержать символы (,),[ или ]."
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr "Трансформация файла Postscript"
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+"Конвертация файла Postscript осуществляется при помощи 'pstops' и "
+"'psselect'.\n"
+"Убедитесь, что 'dvips' вызывается с опцией '-t a4',\n"
+"а пакет hyperref (если необходимо) - с опцией 'a4paper'."
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr "Исходный файл:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+msgid "Output file:"
+msgstr "Выходной файл:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr "Задание:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "1 DIN A5 лист + пустой лист --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "1 DIN A5 лист + копия --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 DIN A5 листа --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 DIN A5L листа --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "4 DIN A5 листа --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "1 DIN A4 лист + пустой лист --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "1 DIN A4 лист + копия --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 DIN A4 листа --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 DIN A4L листа --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Выбрать чётные страницы"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Выбрать нечётные страницы"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr "Выбрать чётные страницы (в обратном порядке)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr "Выбрать нечётные страницы (в обратном порядке)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr "Изменить порядок всех страниц"
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr "Копировать все страницы (с сортировкой)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr "Копировать все страницы (без сортировки)"
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr "pstops: выберите параметр"
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr "psselect: выберите параметр"
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Параметр:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Средство просмотра:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr "Показать файл Postscript при помощи 'kghostview'"
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr "Выполнить"
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr "***** инструмент: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr "***** исходный файл: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr "***** файл вывода: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr "***** просмотрщик: "
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr "Во время переформатирования файла, произошла ошибка."
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+"*.ps|Файлы PostScript\n"
+"*.ps.gz|Сжатые файлы PostScript"
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Выбор исходного файла"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "*.ps|Файлы PostScript"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Выбор имени файла вывода"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr "Нет заданных исходных файлов."
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+"Неизвестный формат файла: только '.ps' и '.ps.gz' могут быть исходными "
+"файлами."
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr "Этот исходный файл не существует."
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr "Вам необходимо задать файл вывода, или выбрать просмотрщик."
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr "Неизвестный формат файла:только '.ps' может быть выходным файлом."
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Документ с именем \"%1\" уже существует.\n"
+"Переписать его?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+msgid "Copies:"
+msgstr "Копии:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Показывать справку в &отдельном окне"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Выберите конфигурацию:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Разрешение:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(допустимые значниея: 30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Преобразовать"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Конвертировать выделенное в &LaTeX"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Выделенное"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Окружение"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Группа:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Поддокумент"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Показывать справку в &отдельном окне"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Предпро&смотр при помощи dvipng"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Показывать справку в &отдельном окне"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+"Предварительный просмотр уже запущен. Сначала закройте его, прежде чем "
+"открыть этот."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Невозможно выполнить '%1' для предпросмотра."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3249,8 +5033,7 @@ msgstr "&Восстановить значения по умолчанию"
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr "Восстановление списка пакетов"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Автор:"
@@ -3995,3820 +5778,1973 @@ msgstr "Не удалось определить имя пакета."
msgid "This package option already exists."
msgstr "Этот параметр пакета уже существует."
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Дополнительно"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Ко&нвертировать"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "В конец"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "&Дополнить"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Маркеры"
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "Вы&бор"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Удалить"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Окру&жение"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Нет выбранного фрагмента для компиляции."
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Групп&а TeX "
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "С&борка"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Это действие возможно, только для главного документа."
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Компилировать"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Это главный документ."
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "К&онвертировать"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "&Прочее"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
+"Невозможно запустить предпросмотр:\n"
+"неизвестная задача '%1'"
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Проект"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Отсутствует материал для компиляции и предпросмотра."
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Преамбула"
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Таблицы и списки"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Невозможно создать временный файл."
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Разбивка на части"
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Не найдено начало тела документа (команда '\\begin{document}')."
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "Перекрёстные &ссылки"
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Не указано"
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Окружения"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Файл \"%1\" уже включен в проект %2"
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Сп&исочные окружения"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Табличные окружения"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "П&лавающие окружения"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Окружения &кода "
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Команды формул"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Создать новый проект"
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Фигурные скобки"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "Текст и блоки AMS"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Ссылки"
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Дроби AMS "
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "Биномиальные выражения AMS "
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "Стрелки AMS "
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "Ко&манда:"
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr ""
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Пакет:"
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Пакет:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Число столбцов:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Число с&трок:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Свойства ячейки"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "&Стандартные окружения формул"
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирный"
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS окружения формул"
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Библиография"
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Стиль &шрифта"
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Гарнитура"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Цвет текста:"
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Выравнивание"
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "По центру:"
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Разделители страниц и строк"
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Высота:"
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Пробел"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Стандарт:"
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Заданный пользователем:"
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Мастер"
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Преамбула"
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Документация TeTeX"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: вставить перед"
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Основной"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: вставить после"
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Выполняется проверка системы"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: подавить пробел"
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Проверка правильности установки системы TeX..."
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: не подолять пробел"
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Результаты"
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Выравнивание колонки, или ячейки."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Полные окружения"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Задать жирный шрифт."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Автоматически дополнять \\begin{env} \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Задать курсивный шрифт."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Автоотступ внутри окружений"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Текст будет выравнен по левой границе ячейки."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Включено"
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Текст будет выровнен по центру."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Включить автоотступ внутри окружений"
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Тест будет выравнен по правой границе ячейки."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Отступы пробелами вместо символов табуляции"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Выберите цвет фона (нужен пакет color)."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "Отступы пробелами вместо символов табуляции внутри окружений"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Выберите цвет текста (нужен пакет color)."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Количество &строк:"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Количество пробелов для автоотступа в окружениях:"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Параметры проекта"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Открывать заново файлы и проекты при запуске"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "&Путь к проекту по умолчанию:"
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Сбросить все линии границ."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Параметры автосохранения"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Задать левую и правую линию границы."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Автосохранение"
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Задать верхнюю и нижнюю линию границы."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Интервал в минутах (1 - 9999)"
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Задать все линии границ."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Переменные шаблонов"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Опции класса документа:"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Входная кодировка:"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Очистка файлов"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "По левому краю"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Автоматически очищать файлы при выходе"
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "По центру"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr "При открытии этого диалога, разворачивать все элементы дерева настроек"
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "По правому краю"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Сбросить текст"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Сбросить атрибуты"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Закрыть всё"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Сохранить текст"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr "Разрешить Kile обрабатывать команды LyX"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Разрешение по умолчанию:"
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Табличные окружения"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(используется, если изображение не содержит информации о разрешении)"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "&Удалить, также, не пустые строки, или колонки, но спросить"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Пытаться определить из изображения"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Использовать пакет boo&ktabs"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(для использования этой возможности, установите пакет ImageMagick)"
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Использовать версию \"со звездочкой\""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "Расположение документации по TeX:"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "По &центру"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Вставить &маркеры"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"Вставьте путь к документации по TeX. Как правило, это /usr/share/texmf/doc"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Контекстная справка"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Использовать документацию Вашей системы TeX"
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Использовать справку по LaTeX, поставляемую с Kile"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Необязательный параметр для выбранного окружения."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Использовать &встроенный просмотрщик"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Выберите количество столбцов в таблице."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Показывать справку в &отдельном окне"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Настро&ить..."
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Таблица будет выравнена по центру."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Команды"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Настроить..."
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Вы хотите удалить эту строку?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Настроить окружения и команды LaTeX"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Вы хотите удалить этот столбец?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Двойные кавычки"
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Не найдена папка для сохранения %1.\n"
+"Проверьте ваши права на запись в папку .kde в вашей домашней папке."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Тип:"
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Пустой документ"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Автоматически вставлять парные кавычки LaTeX"
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Пустой документ"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Формула"
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Пустой документ"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr ""
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Оглавление"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Переменные окружения"
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Ключевое слово:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Начать поиск по выбранному ключевому слову."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Переходить к первой ошибке, если LaTeX завершился неудачно"
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Невозможно открыть 'texdoctk.dat'."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr ""
-"Если это необходимо, то автоматически запускать BibTeX, MakeIndex, и "
-"перезапускать LaTeX"
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Невозможно открыть файл стиля."
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Параметры:"
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Не найдена служба KDE для этого файла."
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Не найден '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Нет заданного ключевого слова."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Поиск для ключевого слова '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Не найдено документов для ключевого слова '%1'."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Библиотека:"
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Диалог TexDoc "
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Выберите тип документа, который вы хотите создать:"
+msgid "User Help"
+msgstr "Справка пользователя"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Шаблон:"
+msgid "&Help"
+msgstr "Файл &Помощи"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Файл %1 не существует."
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
+#: userhelpdialog.cpp:45
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "Настроить справку пользователя"
+
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
+msgstr "Пункт &меню:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Выберите тип документа, который вы хотите создать:"
+msgid "&Remove"
+msgstr "Удалить инструмент"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
+msgstr "&Разделитель"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Новый инструмент"
+#: userhelpdialog.cpp:77
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Вв&ерх"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+#: userhelpdialog.cpp:78
+msgid "Move &Down"
+msgstr "В&низ"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Поместите сюда короткое, наглядное имя инструмента:"
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+#: userhelpdialog.cpp:344
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr "Добавить файл справки пользователя"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr "Пункт &меню:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:369
+msgid "&Help file:"
+msgstr "Файл &Помощи"
+
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
+msgstr "Пункт меню для этого файла справки."
+
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
+msgstr "Имя локального файла справки, или правильный WEB url."
+
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr "Файл %1 не существует."
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Инструмент:"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Конфигурация:"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавить"
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "В&низ"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Элемент меню:"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Ввер&х"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Описание"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставлять маркеры"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Выполняется проверка системы"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Проверка правильности установки системы TeX..."
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
+msgid "Results"
+msgstr "Результаты"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Глубина показа"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Значение по &умолчанию:"
+msgid "Extra"
+msgstr "Дополнительно"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:35
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Полные окружения"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Показывать надписи"
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Автоматически дополнять \\begin{env} \\end{env}"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Показывать \"битые\" ссылки"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Автоотступ внутри окружений"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Выделенное"
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Включено"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
+#: envconfigwidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Показать файл&ы изображений"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Включить автоотступ внутри окружений"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Показать файл&ы изображений"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Отступы пробелами вместо символов табуляции"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Показывать элементы библиографии"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "Отступы пробелами вместо символов табуляции внутри окружений"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: envconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Количество &строк:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Количество пробелов для автоотступа в окружениях:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr ""
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Открывать заново файлы и проекты при запуске"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
+#: generalconfigwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Открыть выделеное"
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "&Путь к проекту по умолчанию:"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Показывать окружение figure и table"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Параметры автосохранения"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Автосохранение"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Интервал в минутах (1 - 9999)"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr ""
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Переменные шаблонов"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Количество &колонок:"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Опции класса документа:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Выберите &инструмент"
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Входная кодировка:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Удалить инструмент"
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Очистка файлов"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Новый инструмент..."
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Автоматически очищать файлы при выходе"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Удалить настройки"
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr "При открытии этого диалога, разворачивать все элементы дерева настроек"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
+#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Настройки по &умолчанию:"
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Новые настройки..."
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr "Разрешить Kile обрабатывать команды LyX"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Разрешение по умолчанию:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Дополнительно"
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Относительный путь:"
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(используется, если изображение не содержит информации о разрешении)"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "&Целевой файл:"
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Пытаться определить из изображения"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Целево&е расширение:"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(для использования этой возможности, установите пакет ImageMagick)"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr ""
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "Расположение документации по TeX:"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
+"Вставьте путь к документации по TeX. Как правило, это /usr/share/texmf/doc"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr ""
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Контекстная справка"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "&Состояние:"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Использовать документацию Вашей системы TeX"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Ме&ню"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Использовать справку по LaTeX, поставляемую с Kile"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Добавить инструмент в меню \"Сборка\""
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Использовать &встроенный просмотрщик"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Значок:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Показывать справку в &отдельном окне"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr ""
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Настро&ить..."
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "Разрешение изображения по умолчанию."
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "Кодировка по умолчанию."
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "Автоматически открыть последние файлы и проекты при запуске"
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Автосохранение."
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr "Интервал автосохранения, в минутах"
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr "Если установлен Dvipng."
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr "Если установлен Dvipng."
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr "По&казать только заданные пользователем окружения и команды"
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Сбой, но не критический"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Критический сбой, Kile работает не правильно"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Завершение анализа вашей системы..."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Результаты анализа"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Следующие инструменты <b>не прошли</b> проверку:"
-"<br>%1"
-"<br>Вы не сможете использовать Kile, пока не исправите ошибки. Внимательно "
-"изучите результаты теста, чтобы понять, что нужно исправить.</qt>"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Следующие компоненты не прошли все тесты:\n"
-" %1\n"
-"Вы всё же можете использовать Kile; но не все функции гарантированно будут "
-"работать."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Нет найденных проблем, система готова к использованию."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Анализ закончился неожиданно..."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Компилировать"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "Преобразовать"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Запустить в Konsole"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Запустить последовательность инструментов"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Новая конфигурация"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Задайте имя для новой конфигурации:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить инструмент %1?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту конфигурацию?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Для каждого инструмента должы быть задана хотя бы одна конфигурация."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Невозможно удалить конфигурацию"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr ""
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Не показывать предупреждения (La)TeX"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Нет справки для %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "строка"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Метка:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Справка по BibTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "\"Битые\" ссылки"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Невозможно найти файл"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Команда"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Предпросмотр"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Вставлять маркеры"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Как &ссылку"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Как ссылку на страницу"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Только метку"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Скопировать метку в буфер обмена"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Как ссылку"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Как ссылку на страницу"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Параметр"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Версия"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Пакет:"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Пакет:"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Вид структуры"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr "Класс документа - \\documentclass{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr "Использовать пакет - \\usepackage{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr "Пакеты AMS"
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr "Начало тела документа - \\begin{document}"
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr "Вставить заголовок документа - \\maketitle"
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr "Оглавление - \\tableofcontents"
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr "Задать название документа - \\title{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr "Задать автора - \\author{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr "По центру - \\begin{center}"
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr "Выравнивание по левому краю - \\begin{flushleft}"
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr "Выравнивание по правому краю - \\begin{flushright}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr "Цитата - \\begin{quote}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr "Цитата - \\begin{quotation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr "Стихи - \\begin{verse}"
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr "Дословно - \\begin{verbatim}"
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr "Ненумерованный список - \\begin{itemize}"
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr "Нумерованный список - \\begin{enumerate}"
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr "Описания - \\begin{description}"
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr "Таблица - \\begin{table}"
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Иллюстрация - \\begin{figure}"
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "Титульная страница - \\begin{titlepage}"
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr "Италик - \\textit{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr "Наклонный - \\textsl{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr "Жирный - \\textbf{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr "Шрифт пишущей машинки - \\texttt{}"
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Файл:"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Ко&нвертировать"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr "Капитель - \\textsc{}"
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "В конец"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "&Дополнить"
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Маркеры"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Удалить"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Окру&жение"
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Групп&а TeX "
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Средство просмотра:"
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr "Горизонтальная линия - \\hline"
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "С&борка"
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Компилировать"
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr "Вертикальная линия - \\vline"
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "К&онвертировать"
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Прочее"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Проект"
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Новая страница - \\newpage"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Преамбула"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Таблицы и списки"
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr "Разделитель строк - \\linebreak"
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Разбивка на части"
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "Перекрёстные &ссылки"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
-msgstr "Разделитель страниц - \\pagebreak"
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Окружения"
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Сп&исочные окружения"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Табличные окружения"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "П&лавающие окружения"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Окружения &кода "
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Команды формул"
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
-msgstr "Вставка изображения - \\includegraphics{file}"
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Фигурные скобки"
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
-msgstr "Настраиваемое включение файла - \\include{file}"
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "Текст и блоки AMS"
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Дроби AMS "
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr ""
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "Биномиальные выражения AMS "
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr "Включение файла - \\input{file}"
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "Стрелки AMS "
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr "Выбор стиля библиографии - \\bibliographystyle{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr "Вставка библиографического списка - \\bibliography{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "&Стандартные окружения формул"
-#: kilestdactions.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "&Part"
-msgstr "&Часть"
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "&AMS окружения формул"
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Библиография"
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Стиль &шрифта"
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
-msgstr "&Глава"
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Гарнитура"
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
-msgstr "&Раздел"
-
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
-msgstr "&Подраздел"
-
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr "Подподраздел"
-
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Разделители страниц и строк"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "Параграф"
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Пробел"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr "Подпараграф"
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Мастер"
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Строк"
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
-msgstr "крошечный "
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Документация TeTeX"
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Основной"
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "маленький"
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактор"
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
-msgstr "нормальный"
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Команды"
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "большой"
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Настроить..."
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr "Большой"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Настроить окружения и команды LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr "БОЛЬШОЙ"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Двойные кавычки"
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr "огромный"
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr "Огромный"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Автоматически вставлять парные кавычки LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Формула"
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Переменные окружения"
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
-msgstr "Подчеркивание - \\underline{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:148
-msgid "Smart Tabulator"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr "Аннотация - \\begin{abstract}"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
-msgstr ""
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Переходить к первой ошибке, если LaTeX завершился неудачно"
-#: kilestdactions.cpp:156
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
+"Если это необходимо, то автоматически запускать BibTeX, MakeIndex, и "
+"перезапускать LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Параметры:"
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
-msgstr "Список иллюстраций - \\listoffigures"
-
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Библиотека:"
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
-msgstr "Список таблиц - \\listoftables"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Выберите тип документа, который вы хотите создать:"
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Выберите тип документа, который вы хотите создать:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Новый инструмент"
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Поместите сюда короткое, наглядное имя инструмента:"
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr "Дословно (с показом пробелов) - \\begin{verbatim*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr "Статья в журнал"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr "Статья в труды конференции"
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr "Статья в сборник статей"
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr "Глава или страницы для книги"
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr "Труды конференции"
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "Книга"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr "Буклет"
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr "Диссертация"
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr "Дипломная работа"
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr "Технический отчёт"
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr "Техническое руководство"
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr "Математический режим - $...$"
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "Уравнение - \\begin{equation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr "Нижний индекс - _{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr "Верхний индекс - ^{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr "Дробь - \\frac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr "Дробь в строку - \\dfrac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr "Квадратный корень - \\sqrt{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Левый предел"
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Правый предел"
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr "Текст внутри мат.режима - \\text{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr "Мат.режим - \\begin{displaymath}"
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr "Уравнение (без номера) - \\begin{equation*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr "Многострочная формула - \\begin{multline}"
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr "Многострочная формула (без номера) - \\begin{multline*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Инструмент:"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Конфигурация:"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "В&низ"
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Ввер&х"
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Нет выбранного фрагмента для компиляции."
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Описание"
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Это действие возможно, только для главного документа."
-
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Это главный документ."
-
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-"Невозможно запустить предпросмотр:\n"
-"неизвестная задача '%1'"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Отсутствует материал для компиляции и предпросмотра."
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Глубина показа"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Значение по &умолчанию:"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Не найдено начало тела документа (команда '\\begin{document}')."
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Новый файл"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Пустой документ"
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Показывать надписи"
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Пустой документ"
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Показывать \"битые\" ссылки"
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Выделенное"
-#: mathenvdialog.cpp:39
-msgid "Math Environments"
-msgstr "&Окружения формул"
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Показать файл&ы изображений"
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr "Без нумерации:"
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Показать файл&ы изображений"
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Показывать элементы библиографии"
-#: mathenvdialog.cpp:54
-msgid "Standard &tabulator:"
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:56
-msgid "Use &bullets:"
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Открыть выделеное"
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Показывать окружение figure и table"
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:206
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "Количество групп:"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Поиск ошибок (%1), подождите ..."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Журнал"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Готово."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Ошибок LaTeX не обнаружено."
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr "Трансформация файла Postscript"
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-"Конвертация файла Postscript осуществляется при помощи 'pstops' и 'psselect'.\n"
-"Убедитесь, что 'dvips' вызывается с опцией '-t a4',\n"
-"а пакет hyperref (если необходимо) - с опцией 'a4paper'."
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr "Исходный файл:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr "Выходной файл:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr "Задание:"
-#: postscriptdialog.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A5 лист + пустой лист --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A5 лист + копия --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A5 листа --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A5L листа --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "4 DIN A5 листа --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A4 лист + пустой лист --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A4 лист + копия --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A4 листа --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A4L листа --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "Выбрать чётные страницы"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "Выбрать нечётные страницы"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr "Выбрать чётные страницы (в обратном порядке)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr "Выбрать нечётные страницы (в обратном порядке)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr "Изменить порядок всех страниц"
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr "Копировать все страницы (с сортировкой)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr "Копировать все страницы (без сортировки)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr "pstops: выберите параметр"
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr "psselect: выберите параметр"
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Параметр:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Средство просмотра:"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Количество &колонок:"
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr "Показать файл Postscript при помощи 'kghostview'"
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Выберите &инструмент"
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Удалить инструмент"
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr "Выполнить"
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Новый инструмент..."
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Удалить настройки"
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Настройки по &умолчанию:"
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Новые настройки..."
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Дополнительно"
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Относительный путь:"
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "&Целевой файл:"
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Целево&е расширение:"
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr "***** инструмент: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr "***** исходный файл: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
-msgstr "***** файл вывода: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
-msgstr "***** просмотрщик: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr "да"
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr "нет"
-
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr "Во время переформатирования файла, произошла ошибка."
-
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
msgstr ""
-"*.ps|Файлы PostScript\n"
-"*.ps.gz|Сжатые файлы PostScript"
-
-#: postscriptdialog.cpp:443
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Выбор исходного файла"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*.ps|Файлы PostScript"
-#: postscriptdialog.cpp:455
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Выбор имени файла вывода"
-
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr "Нет заданных исходных файлов."
-
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-"Неизвестный формат файла: только '.ps' и '.ps.gz' могут быть исходными файлами."
-
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr "Этот исходный файл не существует."
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "&Состояние:"
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Ме&ню"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr "Вам необходимо задать файл вывода, или выбрать просмотрщик."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Добавить инструмент в меню \"Сборка\""
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
-msgstr "Неизвестный формат файла:только '.ps' может быть выходным файлом."
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Значок:"
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
msgstr ""
-"Документ с именем \"%1\" уже существует.\n"
-"Переписать его?"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
-msgstr "Копии:"
-
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...что вы можете создавать свои шаблоны? Создайте документ, содержащий "
"текст, который который вы часто используете и сохраните его; затем выберите "
-"\"Создать шаблон из документа...\" из меню \"Файл\", заполните диалог и шаблон "
-"готов: в следующий раз, создавая новый документ, вы сможете выбрать ваш шаблон "
-"из списка.</p>\n"
+"\"Создать шаблон из документа...\" из меню \"Файл\", заполните диалог и "
+"шаблон готов: в следующий раз, создавая новый документ, вы сможете выбрать "
+"ваш шаблон из списка.</p>\n"
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...что инструмент 'Быстрая сборка' теперь полностью настраеваемый? Перейдите "
-"в <b>Настройка->Настроить Kile->Сборка</b> и выберите инструмент <b>"
-"Быстрая сборка.</b></p>\n"
+"<p>...что инструмент 'Быстрая сборка' теперь полностью настраеваемый? "
+"Перейдите в <b>Настройка->Настроить Kile->Сборка</b> и выберите инструмент "
+"<b>Быстрая сборка.</b></p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...что Kile может показывать файлы справки пользователя?</p>\n"
-"<p>Перейдите в <b>Настройка->Настроить Kile->Справка</b> "
-"и настройте ваши файлы справки, которые интегрируются в меню справка.</p>\n"
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Настроить справку пользователя"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr "Пункт &меню:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr "&Разделитель"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Вв&ерх"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-msgid "Move &Down"
-msgstr "В&низ"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "Добавить файл справки пользователя"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr "Пункт &меню:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr "Файл &Помощи"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr "Пункт меню для этого файла справки."
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr "Имя локального файла справки, или правильный WEB url."
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr "Файл %1 не существует."
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Сохранить текст"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Файлы автодополнения для режима сокращений"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Аббревиатура"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Аббревиатура"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Аббревиатура"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Аббревиатура"
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Пустая строка не допустима."
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Число столбцов:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Число с&трок:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "TeX Файлы"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Пакеты LaTe&X:"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "TeX Файлы"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Команды MetaPost"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Выбрать файл"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Файлы проекта"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Поместите сюда короткое, наглядное имя вашего проекта."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-"Укажите главный документ по умолчанию. Оставьте пустым для автоопределения."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(использовать глобальные настройки)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Название &проекта"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Неправильное расширение"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Показать файлы проекта"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Пакеты"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "TeX Файлы"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Заданный пользователем:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Недопустимое расширение"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Некорректное регулярное выражение: %1"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Создать новый проект"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Файл проекта"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Выбрать каталог"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Создать новый файл и добавить его в этот проект"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Имя файла (относительно файла проекта)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-"Вы не задали имя проекта, если вы продолжите имя проекта будет установлено как: "
-"Безымянный."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Не задано имя"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-"Введите путь, куда может быть сохранён файл проекта. Убедитесь, что он "
-"оканчивается на .kilepr ."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Пустой путь"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "Расширение файла проекта не равно .kilepr , исправьте его"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Недопустимое расширение"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-"Путь к файлу проекта не является абсолютным. Абсолютный путь всегда начинается "
-"с /"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Относительный путь"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Невозможно создать папку проекта, проверьте права доступа."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Невозможна запись в папку проекта, проверьте права доступа."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Введите имя файла, который необходимо добавить к проекту."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Нет файла с таким именем"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Файл \"%1\" уже существует, перезаписать его?"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-"Такой файл проекта уже существует, выберете другое имя. Удалите расширение "
-"файла проекта, если вы хотите перезаписать его."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Файл проекта уже существует"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Главный документ:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(авто-определение)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "&Настройка быстрой сборки:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Параметры для создания &индекса"
+"<p>Перейдите в <b>Настройка->Настроить Kile->Справка</b> и настройте ваши "
+"файлы справки, которые интегрируются в меню справка.</p>\n"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Документ: %1"
@@ -7857,8 +7793,10 @@ msgstr "Параметры для создания &индекса"
#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
#~ msgstr "Возможно I(A)Spell рухнул."
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr "Вы должны включить '\\usepackage{amsmath}' чтобы использовать AMS команды."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы должны включить '\\usepackage{amsmath}' чтобы использовать AMS команды."
#~ msgid "AMS Information"
#~ msgstr "AMS информация"
@@ -7907,7 +7845,11 @@ msgstr "Параметры для создания &индекса"
#~ msgstr "Нет справки для %1."
#~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)"
-#~ msgstr "(Для такого типа предварительного просмотра необходимо установить пакет 'dvipng')"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Для такого типа предварительного просмотра необходимо установить пакет "
+#~ "'dvipng')"
#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
-#~ msgstr "Глубина показа по умолчанию (1 - часть/part, 5 - подподраздел/subsubsection)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Глубина показа по умолчанию (1 - часть/part, 5 - подподраздел/"
+#~ "subsubsection)"
diff --git a/translations/rw/messages/kile.po b/translations/rw/messages/kile.po
index 663a21c..b47af7e 100644
--- a/translations/rw/messages/kile.po
+++ b/translations/rw/messages/kile.po
@@ -15,854 +15,375 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile 3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:55-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
+"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr "%n %n Amakosa "
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr "%n %n Iburira "
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"%n ububiko\n"
-"%n ububiko"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "A Irangabitabo "
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "A Irangabitabo "
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Irangabitabo Byahiswemo . "
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Byabonetse . "
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
-#: kilestdtools.cpp:385
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Kuri Gushaka %1 Cyangwa %2 ; NIBA Kuri Reba Ikindi Idosiye , Gyayo Kuri - > - > "
-"- > - > . "
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-#, fuzzy
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Kunoza..."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Ikosa : A ku iyi Izina: . "
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Ikosa : Izina: Gicurasi OYA A AKARONGOKABERAMYE ' /' . "
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Ikosa : Izina: Gicurasi OYA A ( , ) , [ Cyangwa ] . "
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Uturango"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Indango"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Umubarendanga"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Ibishushanyo"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-#, fuzzy
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Icyiciro"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Ibyinjizwa"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Umutwe"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "kigaragara"
-
-#: configstructure.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Node"
-msgstr "Nta na kimwe"
-
-#: configstructure.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Document class:"
-msgstr "Urwego: : "
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "urwego"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Ibwirizwa Rishya"
-
-#: configstructure.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Imiterere"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Imiterere"
-
-#: configstructure.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "urwego : "
-
-#: configstructure.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Izina ry'Inyandiko"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Umutwe"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Kidatanzwe"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Indangabintu "
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Bitsindagiye"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Ibara"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Mbuganyuma:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Ibara ry'Umwandiko:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Itunganya"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Ikadiri"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Standard:"
-msgstr "Bisanzwe"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "User defined:"
-msgstr "Mukoresha yagenywe"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Preamble"
-msgstr "Bishobora gushyrwa ku Rupapuro"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr "> { } : Ongeramo Mbere "
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "< { } : Ongeramo Nyuma "
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@ { } : Umwanya "
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "! { } : OYA Umwanya "
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Cyangwa Akazu Itunganya . "
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Bitsindagiye Imyandikire Ibyiciro . "
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Siba ama dosiye"
-#: tabulardialog.cpp:447
+#: cleandialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Biberamye Imyandikire Imisusire . "
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Kuri Gusiba Idosiye ? "
-#: tabulardialog.cpp:448
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Umwandiko Ku i Ibumoso: Impera: Bya i Akazu . "
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Umwandiko Bishyizwe hagati . "
+msgid "Files"
+msgstr "Idosiye:"
-#: tabulardialog.cpp:450
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
#, fuzzy
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Umwandiko Ku i Iburyo: Impera: Bya i Akazu . "
+msgid "Passed"
+msgstr "Mu karuhuko"
-#: tabulardialog.cpp:451
+#: configcheckerdlg.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "A Mbuganyuma Ibara: ( Ibara: Porogaramu ) . "
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr ", OYA Ibyangombwa "
-#: tabulardialog.cpp:452
+#: configcheckerdlg.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "A Umwandiko Ibara: ( Ibara: Porogaramu ) . "
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr ", OYA Umumaro "
-#: tabulardialog.cpp:453
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
#, fuzzy
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "in Imbere Bya i Inkingi Icyinjijwe . "
+msgid "System Check"
+msgstr "Insanganyamatsiko sisitemu"
-#: tabulardialog.cpp:454
+#: configcheckerdlg.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Iburyo: Nyuma i Inkingi Icyinjijwe . "
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Igerageza, ... Sisitemu ... "
-#: tabulardialog.cpp:455
+#: configcheckerdlg.cpp:158
#, fuzzy
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "- Inkingi Umwanya na . "
+msgid "Test Results"
+msgstr "Ibisubizo"
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-", OYA i Byinjijwemo Umwanya hagati Inkingi: in Inyuranyamigaragarire Kuri @ { } "
-". "
-
-#: tabulardialog.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Byose Impera: Imirongo . "
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Ibumoso: na Iburyo: Impera: Imirongo . "
+"<qt> Ibikoresho OYA Byose <b> Ibyangombwa </b> : <br> %1 <br> Sisitemu ni "
+"OYA Cyiteguye Kuri Koresha . i ibisubizo Kuri Gushaka Inyuma Kuri . </qt> "
-#: tabulardialog.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Nkuru na Ntoya Impera: Umurongo: . "
-
-#: tabulardialog.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Byose Impera: Imirongo . "
-
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:162
#, fuzzy
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Umukoresha Impera: Imirongo . A Imbeba Kanda Rimwe Bya i Impera: Ibice "
-"Gushyiraho Cyangwa Gusiba iyi Bidasanzwe Impera: Umurongo: . "
+"Ibikoresho OYA Byose : \n"
+"%1 \n"
+"Kuri Koresha ; , OYA Byose Ibiranga Kuri Akazi . "
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:164
#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
-msgstr ""
-"Byose Igenamiterere Kuri Bisanzwe Akazu Ibiranga : Ibumoso: Itunganya , "
-"Bisanzwe Imyandikire Ibyiciro na Imisusire , Umweru Mbuganyuma Ibara: , umukara "
-"Umwandiko Ibara: , Oya Impera: Imirongo . "
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Kwandika..."
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr ", Sisitemu ni Cyiteguye Kuri Koresha . "
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#: configcheckerdlg.cpp:167
#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "Gutondekanya ibumoso"
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Byarangiye ... "
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#: configcodecompletion.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Gutondeka Hagati"
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "kuzuza amagambo"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "Kuringaniza iburyo"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Umwandiko "
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Inkoranyamagambo"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Ibiranga "
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Impine"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Inkingi-Ibnumoso"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Ongera..."
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Itaruka nyuma y'inkingi nshya"
+msgid "Remove"
+msgstr "Gukuraho Byose"
-#: tabulardialog.cpp:1281
+#: configcodecompletion.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Byose Umwandiko Kuri i Gishya Akazu ? "
+msgid "Place cursor"
+msgstr "indanga "
-#: tabulardialog.cpp:1282
+#: configcodecompletion.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Kubika Umwandiko "
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Utudomo "
-#: tabulardialog.cpp:1305
+#: configcodecompletion.cpp:80
#, fuzzy
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr "Umwandiko na Byose Ibiranga Bya i Akazu Kuri i Bya i Akazu ? "
+msgid "Close environments"
+msgstr "Funga "
-#: tabulardialog.cpp:1306
+#: configcodecompletion.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Kugira Udushushondanga duto"
+msgid "Use complete"
+msgstr "Byuzuye "
-#: tabulardialog.cpp:1840
+#: configcodecompletion.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Itondeka ry'Imbonerahamwe:"
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Nyamwirangiza"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Environment"
-msgstr "Ibyifashishwa si byo"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "Izina:"
+msgid "letters"
+msgstr "Ibaruwa ya Leta"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#: configcodecompletion.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "Ikintu"
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "( Umwandiko ) "
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Bya Urubariro: : "
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Impine"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Bya : "
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Nyamwirangiza"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-#, fuzzy
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "ubusa Urubariro: Cyangwa Inkingi: , ask "
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
+#: configcodecompletion.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Porogaramu "
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Kuri i indanga . "
-#: tabulardialog.cpp:1866
+#: configcodecompletion.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Verisiyo "
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Utudomo , i Umukoresha Iyinjiza Ibyatanzwe . "
-#: tabulardialog.cpp:1867
+#: configcodecompletion.cpp:118
#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "Hagati"
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Gufunga , Ryari: Gufungura %S command ni Byinjijwemo . "
-#: tabulardialog.cpp:1868
+#: configcodecompletion.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Utudomo "
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Bya ijambo . "
-#: tabulardialog.cpp:1926
+#: configcodecompletion.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Ibyatanzwe . Kanda , i indanga Himura Kuri i Akazu Iburyo: Bya i KIGEZWEHO "
-"Akazu . A Kanda Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto ku A Akazu Cyangwa A Urutonde Bya "
-"Utudirishya Gufungura A Byirambuye Ibikubiyemo , Kwandika Ibiranga , Gusiba "
-"Ibiranga , Gusiba Umwandiko Cyangwa Kugaragaza... Utudirishya . "
+"Cyangwa Byirambuye - Na: /Amabwiriza , in Byose Byahiswemo ijambo Intonde . "
+"Ubwoko Byahiswemo , NIBA Oya Ikindi Gucomeka: ya: Nyamwirangiza ni Gikora . "
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Imigaragarire Bya i . A Kanda Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto Gufungura A "
-"Byirambuye Ibikubiyemo , Kwandika Ibiranga Bya Byose Utudirishya , Kuri i "
-"Byahiswemo Inkingi: . "
+"Cyangwa Byirambuye - Kuva: Amagambo in i KIGEZWEHO Inyandiko . Ubwoko "
+"Byahiswemo , NIBA Oya Ikindi Gucomeka: ya: Nyamwirangiza ni Gikora . "
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"A Kanda Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto Gufungura A Byirambuye Ibikubiyemo , "
-"Kwandika Ibiranga Bya Byose Utudirishya , Kuri i Byahiswemo Urubariro: . "
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-#, fuzzy
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Guhitamo itsinda ry'udushushondanga"
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-#, fuzzy
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Ikintu ya: i . "
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "i Umubare Bya Imbonerahamwe Urubariro: . "
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "i Umubare Bya Imbonerahamwe Inkingi: . "
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-msgstr ", Mbere A ubusa Urubariro A Inkingi ni Kyasibwe: %S . "
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Nyambonerahamwe Bishyizwe hagati . "
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-#, fuzzy
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Umurongo: Amabwiriza Bya i Porogaramu . "
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-#, fuzzy
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "i Verisiyo Bya iyi . "
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
-msgstr "Utudomo in Akazu . + + na + + Himura Kuva: Rimwe Akazu Kuri . "
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Kuri Gusiba iyi Urubariro ? "
+"Herekana %S A Urutonde Bya /Amabwiriza , Ryari: i ijambo iyi Uburebure . "
-#: tabulardialog.cpp:2063
+#: configcodecompletion.cpp:123
#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Kuri Gusiba iyi Inkingi ? "
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr "Herekana %S A Urutonde , Ryari: i ijambo iyi Uburebure . "
-#: templates.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"OYA Gushaka A Ububiko... Kuri Kubika %1 Kuri . \n"
-"A . kde Ububiko... Na: Kwandika Uruhushya in Home Ububiko... . "
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Inyuguti "
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-#, fuzzy
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Izina ry'idosiye: ifite Bitemewe Inyuguti ( $ ~ # ) . "
-"<br> Rimwe , Cyangwa Kanda ku \" \" Kuri Kubika . "
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Idosiye isanzwe ihari"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"A Idosiye Na: Izina ry'idosiye: %1 . "
-"<br> Rimwe , Cyangwa Kanda ku \" \" Kuri Guhindura . "
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Siba ama dosiye"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
-"Izina ry'idosiye: Oya Umugereka: ; Rimwe Kuri mu buryo bwikora: Kyongewe ? "
+msgid "Local File"
+msgstr "Siba ama dosiye"
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
+#: configcodecompletion.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Umugereka: "
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+msgid ""
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
+"Bikora i - ya: ijambo , iyi Na: i Ikiyega Bya . Rimwe Bya Byakoreshejwe , "
+"Kuri Koresha i - na OYA i Nyamwirangiza Bya . Kuri iyi ? "
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Idosiye:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "Igihe nyobozi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Ibikoresho"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#: configcodecompletion.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Kwandika"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Rusange"
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Iburira "
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Amaboneza mburabuzi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Buhid"
+msgid "File not found"
+msgstr "Dosiye ntibonetse"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Isobanuramiterere"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Guhitamo idosiye"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Byuzuye"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Byuzuye"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Igaragazambere"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Igaragazambere ry'igitabo"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Environments"
-msgstr "Ibyifashishwa si byo"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "Oya Izina: "
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Imisusire y'akambi"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Nka "
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Sitatisitiki"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Umushinga "
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr ": i Sitatisitiki ya: i Byahiswemo Umwandiko . "
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Inyuguti zidasanzwe"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Umushinga "
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Umushinga "
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Sitatisitiki"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "Akayobozi:"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Uturango"
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Amadosiye yose"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Indango"
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Guhitamo idosiye"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Umubarendanga"
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Siba ama dosiye"
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Ibishushanyo"
-#: cleandialog.cpp:47
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Kuri Gusiba Idosiye ? "
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Icyiciro"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "yakorewe iyinjizaporogaramu , Umuntu i Umwanditsi: Bya . "
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Ibyinjizwa"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Porotokole itazwi '%1'."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Umutwe"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Byahagaritswe"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "kigaragara"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Gushaka i %1 in i Iboneza Ububikoshingiro . "
-
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Gufungura"
-#: kilestatswidget.cpp:43
+#: configstructure.cpp:115
#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
-
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
+msgid "Node"
+msgstr "Nta na kimwe"
-#: kilestatswidget.cpp:45
+#: configstructure.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Inyuguti "
+msgid "Document class:"
+msgstr "Urwego: : "
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Amagambo:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "urwego"
-#: kilestatswidget.cpp:77
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Amabwiriza : "
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Ibwirizwa Rishya"
-#: kilestatswidget.cpp:78
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Imiterere"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Igiteranyo:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Imiterere"
-#: kilefileselect.cpp:82
+#: configstructure.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "Open selected"
-msgstr "Gufungura Byahiswemo "
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "urwego : "
-#: kilefileselect.cpp:92
+#: configstructure.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Gushyiraho Isobeka"
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Izina ry'Inyandiko"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Passed"
-msgstr "Mu karuhuko"
+msgid "Add"
+msgstr "&Ongera"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -904,11 +425,11 @@ msgstr "in "
#: configtester.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"ni OYA . Kuri - > - > na i Cyangwa Guhindura... Kuri i Mburabuzi Igenamiterere "
-". "
+"ni OYA . Kuri - > - > na i Cyangwa Guhindura... Kuri i Mburabuzi "
+"Igenamiterere . "
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -917,8 +438,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
", Koresha i ' Iboneza ya: ( ) na ( ) Kuri Ikiyega - Gushoboza na Imbere "
"Shakisha . "
@@ -926,8 +447,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ", Koresha i Porogaramu Kuri Gushoboza i na Imbere Shakisha . "
#: configtester.cpp:144
@@ -936,7 +457,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -945,401 +467,197 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Izina:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Ubwoko:"
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Script execution of %1"
+msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
#, fuzzy
-msgid "Icon:"
-msgstr "Agashushondanga:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Guhitamo..."
+msgid "Environment"
+msgstr "Ibyifashishwa si byo"
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+#: floatdialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "Wer"
+msgid "&Figure"
+msgstr "kwerekana imiterere"
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+#: floatdialog.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Guhindura Inyandikorugero"
+msgid "T&able"
+msgstr "Imbonerahamwe"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Inyandiko : %1"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Ibirindiro"
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#: floatdialog.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Kuri Kurema i Nyandiko-rugero . "
+msgid "Here exact:"
+msgstr "NYACYO : "
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#: floatdialog.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Ihitamo"
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Bya Ipaji: : "
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#: floatdialog.cpp:63
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Nyandiko-rugero NIBA Kuri Guhindura Na: Gishya Nyandiko-rugero . \n"
-"icyitonderwa Guhindura Inyandikorugero cy/byagarajwe Na: : \n"
-"NIBA Guhitamo A Nyandiko-rugero A Gishya Nyandiko-rugero Na: i Byaremwe in A "
-"Indanganturo Kwandika Kuri . "
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Bya Ipaji: : "
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#: floatdialog.cpp:64
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Nyandiko-rugero NIBA Kuri Gukuraho . \n"
-"icyitonderwa Gusiba Inyandikorugero cy/byagarajwe Na: ( Kuri OYA Kwandika . ) "
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Ipaji: : "
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Hagati:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#: floatdialog.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Kubika i Idosiye Itangira . "
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Akarango:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "Akayobozi:"
+
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"i Idosiye : %1 \n"
-"OYA Kuri . Kuri Kubika i Idosiye ? "
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Ibyifashishwa si byo"
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"i Idosiye : %1 \n"
-"OYA Kuri . Kuri Kubika i Idosiye ? "
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Itondeka ry'imbonerahamwe"
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Kongeramo ibishushanyo"
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Bigyanye Kuri Gukuraho i Nyandiko-rugero %1 ; ? "
+msgid "File"
+msgstr "Idosiye:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Kuri Kurema i Nyandiko-rugero . "
+msgid "Picture:"
+msgstr "Ishusho..."
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Amakuru:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "OYA Kuri Gukuraho iyi Nyandiko-rugero . "
+msgid "Output:"
+msgstr "Ibisohoka"
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Bigyanye Kuri Gukuraho i Nyandiko-rugero %1 ; ? "
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
+msgid "Center picture"
+msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho "
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Nka "
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Ihitamo Kuri "
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Inzira:"
-#: kileviewmanager.cpp:83
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "Ihitamo "
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "\\g command Bya "
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Ifashayobora "
-
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Idosiye%S ntibaho."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Gufungura LOG Idosiye ; Gukoresha ? "
-
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "Umushinga"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Directory:"
-msgstr "bushyinguro"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Gushaka"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Ishusho:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Inyandikorugero"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Bisanzwe"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Icyo wifuza"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "Icyo wifuza"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Ishusho"
+msgid "Options"
+msgstr "Ihitamo"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Akarango"
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Ubugari:"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Indango"
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Ubuhagarike:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Amahitamo yo gucapa"
+msgid "Angle:"
+msgstr "Imfuruka"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Muyunguruzi:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Agasanduku : "
-#: kilegrepdialog.cpp:191
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "ububiko bw'amaderese Cyisubiramo "
-
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "Shakisha"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "Gusiba"
+msgid "Figure:"
+msgstr "Umukono:"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "funga byose"
+msgid "Label:"
+msgstr "Akayobozi:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Inyugutintimazishobokani. "
-"Ijyanan'inyugutiiyoariyoyoseIjyanan'intangiriroy'umurongoIjyanan'imperay'umurong"
-"oltIjyanan'intangiriroy'ijambogtIjyanan'imperay'ijamboMukoreshaz'isubiramozikuri"
-"kiraziriho. "
-"IkintukibanzakiringanyizwabitarenzerimweIkintukibanzakiringanyizwainshuronyinshi"
-"cyangwantikiringanyizweIkintukibanzakiringanyizwarimwecyangwakenshinIkintukibanz"
-"akiringanyizwanyabyontimesnIkintukibanzakiringanyizwarimwencyangwakenshinIkintuk"
-"ibanzakiringanyizwakenshiatmostngashobokanmIkintukibanzakizaringanyizwagakegasho"
-"bokanarikokenshimgashoboka."
+msgid "Caption:"
+msgstr "Akarango:"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Injiza ishusho ry'izina ry'idosiye ry'amadosiye kugira ngo ushake hano.\n"
-" Ushobora gutanga amashusho menshi atandukanyijwe n'utwitso."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Ushobora guhitamo inyandikorugero igenewe ishusho ivuye mu gasanduku ka kombo\n"
-"maze ukayihindurira hano. Igicenteruro %s kiri mu nyandikorugero gisimburwa\n"
-"n'umwanya w'ishusho yinjizwa, bikavamo imvugo iboneye\n"
-" igomba gushakwa."
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Gukoresha ibikikije igihekora bya Java"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
#, fuzzy
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "i Ububiko ifite i Idosiye Kuri Shakisha in . "
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png. jpg."
-#: kilegrepdialog.cpp:292
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
#, fuzzy
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "iyi Agasanduku Kuri Shakisha in Byose Ububiko bwungirije . "
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png. jpg."
-#: kilegrepdialog.cpp:294
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
#, fuzzy
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Urutonde rw'ibitangwa n'itangiza rya grep ruri hano. Hitamo \n"
-"izinadosiye/ikomatanya rya nomero z'imirongo maze ukande Enter cyangwa ukande "
-"kabiri\n"
-"ku kintu kugira ngo werekane umurongo bijyanye muri muhinduzi."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Gushakira mu Madosiye"
+msgid "Select File"
+msgstr "Guhitamo idosiye"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "ibiranga/ibigize dosiye"
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Gukomezantacyobitwaye."
-#: kilegrepdialog.cpp:415
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "Umushinga"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Ikosa:</strong><p>"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Ikosa ry'Igikoresho cya Grep"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Umugereka: Urutonde Nka A Ibisanzwe imvugo "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
-"NSENGIYUMVA"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Gukomezantacyobitwaye."
#: kile.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
"Ibikoresho in i Ibikubiyemo . NONEAHA ku Ibikoresho Bihari Kuva: i - > "
-"Ibikubiyemo na in i Iboneza Ikiganiro ( Gyayo Kuri i Ibikubiyemo na Hitamo... ) "
-". ; Ibikoresho NONEAHA Byakoreshejwe in A command NIBA . "
+"Ibikubiyemo na in i Iboneza Ikiganiro ( Gyayo Kuri i Ibikubiyemo na "
+"Hitamo... ) . ; Ibikoresho NONEAHA Byakoreshejwe in A command NIBA . "
#: kile.cpp:205
#, fuzzy
@@ -1441,14 +759,10 @@ msgstr "Mukoresha yagenywe"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Impine"
-
#: kile.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Log and Messages"
@@ -1464,6 +778,10 @@ msgstr "Ibisohoka"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Igaragazambere"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Gushyingura Byose"
@@ -1788,6 +1106,11 @@ msgstr "Impera "
msgid "Match"
msgstr "BIHUYE"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "funga byose"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Ihitamo"
@@ -1825,8 +1148,7 @@ msgstr "Ishakisha ririho isimbuka"
msgid "Floats"
msgstr "Kureremba"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Imibare"
@@ -1861,6 +1183,14 @@ msgstr "Idosiye "
msgid "TeX Guide"
msgstr "Agatabo k'imikorere k'Ukoresha"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "Igihe nyobozi"
+
#: kile.cpp:660
#, fuzzy
msgid "LaTeX Subject"
@@ -1966,19 +1296,15 @@ msgid ""
"In order to define the current document as a master document, it has to be "
"saved first."
msgstr ""
-"Itondekanya Kuri Kugaragaza... i KIGEZWEHO Inyandiko Nka A Mugenga Inyandiko , "
-"Kuri Itangira "
+"Itondekanya Kuri Kugaragaza... i KIGEZWEHO Inyandiko Nka A Mugenga "
+"Inyandiko , Kuri Itangira "
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-#, fuzzy
-msgid "System Check"
-msgstr "Insanganyamatsiko sisitemu"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -2008,249 +1334,151 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Kuri Umurongo: "
-
-#: main.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Gutangira A Gishya . "
-
-#: main.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "File to open"
-msgstr "Idosiye Kuri Gufungura "
-
-#: main.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "MukusanyaKDE "
-
-#: main.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "ku i ( - ) "
-
-#: main.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "Umurinzi /Mukoraporogaramu "
-
-#: main.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "Umurinzi /Mukoraporogaramu "
-
-#: main.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "Umurinzi /Mukoraporogaramu "
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:86
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr ", na "
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Kubika Umwandiko "
-#: main.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Ijyana KDE"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ongera"
-#: main.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Kwinjiramo"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Kwandika..."
-#: main.cpp:89
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "in Ikiganiro "
+msgid "&Delete"
+msgstr "Gusiba"
-#: main.cpp:90
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Translations"
-msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "ya: "
-#: main.cpp:91
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "i ya: Hejuru Kuri Itariki: Umwandiko wahinduwe ururimi Inguzanyo . "
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Inyandiko"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Impine"
-#: kileprojectview.cpp:106
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "ibiranga/ibigize dosiye"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Impine"
-#: kileprojectview.cpp:107
+#: kileabbrevview.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "in "
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Ikindi..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Gufungura Na"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "Gufungura"
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Impine"
-#: kileprojectview.cpp:284
+#: kileabbrevview.cpp:254
#, fuzzy
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Kuri "
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Impine"
-#: kileprojectview.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "in "
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:304
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "ubusa Ikurikiranyanyuguti ni OYA . "
-#: kileprojectview.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Kongeraho Umwanya..."
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Amadosiye yose"
-#: kileprojectview.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "Idosiye : "
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Kugena Imiterere"
-#: kileprojectview.cpp:384
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "Porogaramu"
+msgid "Kile"
+msgstr "Idosiye:"
-#: kileprojectview.cpp:387
-#, fuzzy
-msgid "images"
-msgstr "Ishusho"
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ibikoresho"
-#: kileprojectview.cpp:391
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "other"
-msgstr "Ikindi"
+msgid "Editor"
+msgstr "Kwandika"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Kongeramo ibishushanyo"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Rusange"
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
+#: kileconfigdialog.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "Picture:"
-msgstr "Ishusho..."
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Amakuru:"
+msgid "General Settings"
+msgstr "Amaboneza mburabuzi"
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Ibisohoka"
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Build"
+msgstr "Buhid"
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
+#: kileconfigdialog.cpp:186
#, fuzzy
-msgid "Center picture"
-msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho "
+msgid "Scripting"
+msgstr "Isobanuramiterere"
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Inzira:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
+#: kileconfigdialog.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "\\g command Bya "
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Ubugari:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Ubuhagarike:"
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Byuzuye"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
+#: kileconfigdialog.cpp:208
#, fuzzy
-msgid "Angle:"
-msgstr "Imfuruka"
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Igaragazambere ry'igitabo"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Agasanduku : "
+msgid "Help"
+msgstr "Ifashayobora "
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+#: kileconfigdialog.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Figure Environment"
+msgid "Environments"
msgstr "Ibyifashishwa si byo"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Figure:"
-msgstr "Umukono:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Label:"
-msgstr "Akayobozi:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Caption:"
-msgstr "Akarango:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Gukoresha ibikikije igihekora bya Java"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr "*.png. jpg."
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr "*.png. jpg."
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Gukomezantacyobitwaye."
+msgid "not installed"
+msgstr "Oya Izina: "
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Gukomezantacyobitwaye."
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Imisusire y'akambi"
#: kiledocmanager.cpp:90
#, fuzzy
@@ -2316,7 +1544,8 @@ msgstr "Gufungura "
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2362,9 +1591,9 @@ msgstr "Kuvugurura Ubuso bw'Ibyatanzwe"
#: kiledocmanager.cpp:1127
#, fuzzy
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni "
"Kuri i Umushinga Kuri i &Igiti ya: , Hanyuma Hitamo... Nanone . "
@@ -2398,11 +1627,11 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
#, fuzzy
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Idosiye ni i Umushinga Idosiye , Byose i Ibisobanuro: Bigyanye Umushinga . ni "
-"OYA Kuri Gukuraho iyi Idosiye Kuva: Umushinga . "
+"Idosiye ni i Umushinga Idosiye , Byose i Ibisobanuro: Bigyanye Umushinga . "
+"ni OYA Kuri Gukuraho iyi Idosiye Kuva: Umushinga . "
#: kiledocmanager.cpp:1267
#, fuzzy
@@ -2429,8 +1658,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"Umushinga Idosiye ya: iyi Umushinga OYA Cyangwa ni OYA . iyi Umushinga Kuva: i "
-"Imishinga Urutonde ? "
+"Umushinga Idosiye ya: iyi Umushinga OYA Cyangwa ni OYA . iyi Umushinga "
+"Kuva: i Imishinga Urutonde ? "
#: kiledocmanager.cpp:1322
#, fuzzy
@@ -2456,9 +1685,9 @@ msgstr "Kubika "
#: kiledocmanager.cpp:1496
#, fuzzy
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni "
"Kuri i Umushinga Kuri Kubika , Hanyuma Hitamo... Kubika Nanone . "
@@ -2485,8 +1714,8 @@ msgstr "Kongeraho idosiye"
#: kiledocmanager.cpp:1547
#, fuzzy
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Oya Imishinga . Gufungura i Umushinga Kuri &Ongera Idosiye Kuri , Hanyuma "
"Hitamo... Nanone . "
@@ -2504,9 +1733,9 @@ msgstr "Amahitamo yo gucapa"
#: kiledocmanager.cpp:1579
#, fuzzy
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni "
"Kuri i Umushinga Kuri Guhindura , Hanyuma Hitamo... Nanone . "
@@ -2519,9 +1748,9 @@ msgstr "Funga "
#: kiledocmanager.cpp:1666
#, fuzzy
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni "
"Kuri i Umushinga Kuri Gufunga , Hanyuma Hitamo... Funga Nanone . "
@@ -2590,443 +1819,332 @@ msgstr "OYA i Byahiswemo Idosiye . "
msgid "Project Error"
msgstr "Ikosa "
-#: templates.h:115
-#, fuzzy
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Kwandika Inyandiko"
-
-#: templates.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Kwandika Inyandiko"
-
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Kwandika Inyandiko"
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Inyuguti "
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-" output: \n"
-msgstr "Ibisohoka"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Byanze , : "
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "ni Oya &Bitangizwa: &Cyitwa: \" %1 \" in Inzira: . "
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "OYA Kuri Gukoresha %1 . "
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "OYA Gushaka Icyo ari cyo cyose . "
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "Byarangiye Na: &Kuvamo Imimerere %1 "
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "Byarangiye "
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+"Izina ry'idosiye: ifite Bitemewe Inyuguti ( $ ~ # ) . <br> Rimwe , Cyangwa "
+"Kanda ku \" \" Kuri Kubika . "
-#: kilelauncher.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "OYA Gushaka i %1 Isomero . "
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Idosiye isanzwe ihari"
-#: kilelauncher.cpp:296
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "OYA Kurema %1 Kuva: i Isomero %2 . "
-
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
+"A Idosiye Na: Izina ry'idosiye: %1 . <br> Rimwe , Cyangwa Kanda ku \" \" "
+"Kuri Guhindura . "
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "OYA Gukoresha ' %1 ' ya: . "
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Igaragazambere"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "&Figure"
-msgstr "kwerekana imiterere"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "T&able"
-msgstr "Imbonerahamwe"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Ibirindiro"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Here exact:"
-msgstr "NYACYO : "
-
-#: floatdialog.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Bya Ipaji: : "
-
-#: floatdialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Bya Ipaji: : "
-
-#: floatdialog.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Ipaji: : "
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Hagati:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Akarango:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Itondeka ry'imbonerahamwe"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Idosiye \" %1 \" , Guhindura ? "
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
+"Izina ry'idosiye: Oya Umugereka: ; Rimwe Kuri mu buryo bwikora: Kyongewe ? "
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Guhanga ububiko bushya"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr ""
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Umugereka: "
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Indango"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Ikadiri"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "OYA Guhindura... Kuri i Ububiko... %1 . "
-
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2647
#, fuzzy
-msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr "Ububiko... %1 ni OYA , %2 OYA Kuri Kubika ibisubizo . "
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Imiterere"
-#: kiletool.cpp:63
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
#, fuzzy
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr "Izinary'idosiyentiribaho."
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Gufungura LOG Idosiye ; Gukoresha ? "
-#: kiletool.cpp:64
+#: kileerrorhandler.cpp:120
#, fuzzy
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr "Idosiye %1 /%2 ni OYA . , Kugenzura i Idosiye Uruhushya . "
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Amakosa ( %1 ) , Tegereza ... "
-#: kiletool.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr "OYA ku Idosiye Kuri Gukoresha %1 , ni Oya Gikora Inyandiko . "
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Gufunga"
-#: kiletool.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "OYA i Mugenga Idosiye ya: iyi Inyandiko . "
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Byakozwe."
-#: kiletool.cpp:67
+#: kileerrorhandler.cpp:179
#, fuzzy
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Kubika i Nta mutwe Inyandiko Itangira . "
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Amakosa . "
-#: kiletool.cpp:68
+#: kileextensions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr ", i Idosiye %1 OYA . "
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
-#: kiletool.cpp:69
+#: kileextensions.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr ", i Idosiye %1 ni OYA . "
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Gushakisha muri porogaramu"
-#: kiletool.cpp:546
+#: kileextensions.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Inyandiko %1 ni OYA A Imizi Inyandiko ; Gukomeza ? "
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
-#: kiletool.cpp:546
+#: kileextensions.cpp:69
#, fuzzy
-msgid "Continue?"
-msgstr "Gukomeza"
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Amabwiriza y'Ukoresha"
-#: kiletool.cpp:558
+#: kileextensions.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Idosiye %2 /%3 OYA ; Gukusanya i Inkomoko Idosiye ? "
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Guhitamo idosiye"
-#: kiletool.cpp:579
+#: kileextensions.cpp:77
#, fuzzy
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni "
-"Kuri i Umushinga Kuri , Hanyuma Hitamo... Nanone . "
-
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr ""
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Idosiye "
-#: kiletool.cpp:598
+#: kilefileselect.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Idosiye y'ubushyinguro"
+msgid "Open selected"
+msgstr "Gufungura Byahiswemo "
-#: configcodecompletion.cpp:50
+#: kilefileselect.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "kuzuza amagambo"
-
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr ""
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Gushyiraho Isobeka"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Inkoranyamagambo"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "Umushinga"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Ongera..."
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Izina:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Place cursor"
-msgstr "indanga "
+msgid "Directory:"
+msgstr "bushyinguro"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Utudomo "
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Gushaka"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Close environments"
-msgstr "Funga "
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Ishusho:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Use complete"
-msgstr "Byuzuye "
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Inyandikorugero"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Nyamwirangiza"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Bisanzwe"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Icyo wifuza"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilegrepdialog.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Ibaruwa ya Leta"
+msgid "Command[]"
+msgstr "Icyo wifuza"
-#: configcodecompletion.cpp:86
+#: kilegrepdialog.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "( Umwandiko ) "
+msgid "Image"
+msgstr "Ishusho"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Impine"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Akarango"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Indango"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Nyamwirangiza"
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Amahitamo yo gucapa"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Muyunguruzi:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
+#: kilegrepdialog.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Kuri i indanga . "
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "ububiko bw'amaderese Cyisubiramo "
-#: configcodecompletion.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Utudomo , i Umukoresha Iyinjiza Ibyatanzwe . "
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "Shakisha"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Gufunga , Ryari: Gufungura %S command ni Byinjijwemo . "
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "Gusiba"
-#: configcodecompletion.cpp:119
+#: kilegrepdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Bya ijambo . "
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "funga byose"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
msgstr ""
-"Cyangwa Byirambuye - Na: /Amabwiriza , in Byose Byahiswemo ijambo Intonde . "
-"Ubwoko Byahiswemo , NIBA Oya Ikindi Gucomeka: ya: Nyamwirangiza ni Gikora . "
+"Inyugutintimazishobokani. "
+"Ijyanan'inyugutiiyoariyoyoseIjyanan'intangiriroy'umurongoIjyanan'imperay'umurongoltIjyanan'intangiriroy'ijambogtIjyanan'imperay'ijamboMukoreshaz'isubiramozikurikiraziriho. "
+"IkintukibanzakiringanyizwabitarenzerimweIkintukibanzakiringanyizwainshuronyinshicyangwantikiringanyizweIkintukibanzakiringanyizwarimwecyangwakenshinIkintukibanzakiringanyizwanyabyontimesnIkintukibanzakiringanyizwarimwencyangwakenshinIkintukibanzakiringanyizwakenshiatmostngashobokanmIkintukibanzakizaringanyizwagakegashobokanarikokenshimgashoboka."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
#, fuzzy
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Cyangwa Byirambuye - Kuva: Amagambo in i KIGEZWEHO Inyandiko . Ubwoko "
-"Byahiswemo , NIBA Oya Ikindi Gucomeka: ya: Nyamwirangiza ni Gikora . "
+"Injiza ishusho ry'izina ry'idosiye ry'amadosiye kugira ngo ushake hano.\n"
+" Ushobora gutanga amashusho menshi atandukanyijwe n'utwitso."
-#: configcodecompletion.cpp:122
-#, fuzzy
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Herekana %S A Urutonde Bya /Amabwiriza , Ryari: i ijambo iyi Uburebure . "
-#: configcodecompletion.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "Herekana %S A Urutonde , Ryari: i ijambo iyi Uburebure . "
-
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
+"Ushobora guhitamo inyandikorugero igenewe ishusho ivuye mu gasanduku ka "
+"kombo\n"
+"maze ukayihindurira hano. Igicenteruro %s kiri mu nyandikorugero gisimburwa\n"
+"n'umwanya w'ishusho yinjizwa, bikavamo imvugo iboneye\n"
+" igomba gushakwa."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#: kilegrepdialog.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Siba ama dosiye"
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "i Ububiko ifite i Idosiye Kuri Shakisha in . "
-#: configcodecompletion.cpp:160
+#: kilegrepdialog.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Siba ama dosiye"
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "iyi Agasanduku Kuri Shakisha in Byose Ububiko bwungirije . "
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilegrepdialog.cpp:294
#, fuzzy
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-"Bikora i - ya: ijambo , iyi Na: i Ikiyega Bya . Rimwe Bya Byakoreshejwe , Kuri "
-"Koresha i - na OYA i Nyamwirangiza Bya . Kuri iyi ? "
+"Urutonde rw'ibitangwa n'itangiza rya grep ruri hano. Hitamo \n"
+"izinadosiye/ikomatanya rya nomero z'imirongo maze ukande Enter cyangwa "
+"ukande kabiri\n"
+"ku kintu kugira ngo werekane umurongo bijyanye muri muhinduzi."
-#: configcodecompletion.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Iburira "
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Gushakira mu Madosiye"
-#: configcodecompletion.cpp:306
+#: kilegrepdialog.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Dosiye ntibonetse"
+msgid "Find in Project"
+msgstr "ibiranga/ibigize dosiye"
-#: configcodecompletion.cpp:458
+#: kilegrepdialog.cpp:415
#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Guhitamo idosiye"
+msgid "no project opened"
+msgstr "Umushinga"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Ikosa:</strong><p>"
-#: usermenudialog.cpp:46
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Ikosa ry'Igikoresho cya Grep"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Umugereka: Urutonde Nka A Ibisanzwe imvugo "
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
#, fuzzy
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Ikintu : "
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Urwego rwo hejuru"
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Agaciro:"
+#: kilehelp.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ", OYA Gushaka i Inyandiko Ku %1 ; Gushyiraho i Inzira: in - > - > . "
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ", Oya Ifashayobora Bihari ya: %1 . "
#: kileinfo.cpp:291
#, fuzzy
@@ -3048,3353 +2166,532 @@ msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
msgid "Script"
msgstr "umukono"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya "
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "A Iboneza : "
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Igaragazambere ry'igitabo"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Ihitamo"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "Gutandukanya"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilejscript.cpp:273
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "Gutandukanya"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr ""
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Agaciro"
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "Gutandukanya"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "guhindura"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Ihitamo Kuri "
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
#, fuzzy
-msgid "Selection:"
+msgid "Exception"
msgstr "Ihitamo"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Ibyifashishwa si byo"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Itsinda:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Inyandiko Sfx"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya "
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Ihitamo "
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya "
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Ishakiro"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "Ijambo banze:"
-
-#: texdocdialog.cpp:91
-#, fuzzy
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"A Urutonde Bya Inyandiko , in ' . , Na: . A MAHARAKUBIRI Kanda Na: i Imbeba "
-"Cyangwa i Umwanya Urufunguzo Gufungura A Kuri Herekana %S iyi Idosiye . "
-#: texdocdialog.cpp:92
-#, fuzzy
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Hitamo... A Ijambo-banze Kuri Herekana %S Inyandiko Idosiye , Kuri iyi "
-"Ijambo-banze . "
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Gutangira i Shakisha ya: i Ijambo-banze . "
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Kuri Herekana %S Byose Bihari Idosiye . "
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Gutangiza bushya Akazu"
-#: texdocdialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "OYA Soma ' . . "
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "OYA Soma i Imisusire Idosiye . "
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "OYA Kurema A By'igihe gito Idosiye . "
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "MukusanyaKDE Serivisi Byabonetse ya: iyi Idosiye . "
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "OYA Gushaka ' %1 ' "
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Ijambo-banze . "
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "ibisubizo ya: Ijambo-banze ' %1 ' "
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Inyandiko Byabonetse ya: Ijambo-banze ' %1 ' . "
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+#: kilejscript.cpp:547
#, fuzzy
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+msgid "Version Error"
+msgstr "Verisiyo"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
msgstr ""
-"OYA i Shakisha Inzira Bya Cyangwa Idosiye ' . . "
-"<br> iyi Ikiganiro ni . "
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "</center>"
-msgstr "< /Hagati > "
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Ikiganiro gishya"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Ibiranga"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Itsinda:"
-#: latexcmddialog.cpp:80
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
#, fuzzy
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "* - Verisiyo : "
+msgid " output: \n"
+msgstr "Ibisohoka"
-#: latexcmddialog.cpp:93
+#: kilelauncher.cpp:168
#, fuzzy
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Bya i Itsinda , Kuri iyi Cyangwa command . "
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Byanze , : "
-#: latexcmddialog.cpp:95
+#: kilelauncher.cpp:175
#, fuzzy
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Bya i Gishya Cyangwa command . "
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "ni Oya &Bitangizwa: &Cyitwa: \" %1 \" in Inzira: . "
-#: latexcmddialog.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Bya i Cyangwa command Kuri Kwandika . "
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "OYA Kuri Gukoresha %1 . "
-#: latexcmddialog.cpp:98
+#: kilelauncher.cpp:188
#, fuzzy
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "iyi Cyangwa command in A Verisiyo ? "
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "OYA Gushaka Icyo ari cyo cyose . "
-#: latexcmddialog.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ ni Impera Bya Umurongo: : "
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "Byarangiye Na: &Kuvamo Imimerere %1 "
-#: latexcmddialog.cpp:104
+#: kilelauncher.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Imibare Ubwoko : "
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "Byarangiye "
-#: latexcmddialog.cpp:105
+#: kilelauncher.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "Musimbutsi"
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "OYA Gushaka i %1 Isomero . "
-#: latexcmddialog.cpp:120
+#: kilelauncher.cpp:296
#, fuzzy
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "' Ongeramo \\\\ ? "
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "OYA Kurema %1 Kuva: i Isomero %2 . "
-#: latexcmddialog.cpp:121
+#: kilelogwidget.cpp:182
#, fuzzy
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "iyi Imibare Ubwoko ? "
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Guhisha Impera z'Agashushondanga"
-#: latexcmddialog.cpp:122
+#: kilelogwidget.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "i Bisanzwe Musimbutsi Bya iyi . "
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Guhisha ibimenyetso"
-#: latexcmddialog.cpp:134
+#: kilelyxserver.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Ihitamo"
+msgid "Cite"
+msgstr "Umutwe"
-#: latexcmddialog.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Bitari ngombwa Itunganya Ikintu . "
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "iyi command Bitari ngombwa Ikintu . "
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:172
-#, fuzzy
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"iyi Ikintu nka { n } ya: Umubare wuzuye Umubare , { W } ya: A Ubugari: "
-"Cyangwa { } ya: Icyo ari cyo cyose Ikindi Ikintu ? "
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "iyi command ? "
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "A Gishya : "
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "A Gishya command : "
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "A : "
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "A command : "
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-#, fuzzy
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "ubusa Ikurikiranyanyuguti ni OYA . "
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Iri zina risanzwemo."
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "This command already exists."
-msgstr "command . "
-
-#: latexcmddialog.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Iboneza "
-
-#: latexcmddialog.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "na Amabwiriza ya: "
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Umukoresha na Amabwiriza "
-
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Starred"
-msgstr "Yatangiye:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "EOL"
-msgstr "AOL"
-
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Isimbuka"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Ihitamo"
-
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Ikintu"
-#: latexcmddialog.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "&Environments"
-msgstr "Ibyifashishwa si byo"
-
-#: latexcmddialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "&Commands"
-msgstr "Amabwiriza"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "Ongeraho"
-
-#: latexcmddialog.cpp:362
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Kwandika..."
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "A Bigufi Izina: Bya Umushinga . "
-#: latexcmddialog.cpp:380
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Bya Na: A Bya Ibisobanuro: , Koresha . &Ongera , ku Nyamwirangiza Bya , ' na ' "
-"ya: Urugero: . Kwandika na Gusiba Umukoresha . "
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "A Gishya . "
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Umukoresha . "
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Umukoresha . "
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "Imibare"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Intonde"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Ishinga"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Citations"
-msgstr "Iyerekana"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Includes"
-msgstr "Kongeramo ibishushanyo"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "Amabwiriza y'Ukoresha"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Kuri Gusiba iyi ? "
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Kuri Gusiba iyi command ? "
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "'environment'"
-msgstr "Ibyifashishwa si byo"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "'command'"
-msgstr "Icyo wifuza"
+"i Inzira: Kuri Umushinga Idosiye . iyi Idosiye OYA , Byaremwe . Izina "
+"ry'idosiye: i Umugereka: : . . Koresha i Gushakisha Akabuto Kuri Ongeramo A "
+"Izina ry'idosiye: . "
-#: latexcmddialog.cpp:760
-#, fuzzy
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr "%1 Igenamiterere Na: i Mburabuzi Igenamiterere , Kuri Gukomeza ? "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<Ibisanzwemo>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<ubusa>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Amahitamo make"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "&Packages"
-msgstr "Porogaramu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "Ibiranga Inyandiko"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Urwego: : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "KIGEZWEHO Umwandiko Kuri iyi Urutonde "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "KIGEZWEHO Ikigize: Kuva: iyi Urutonde "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "Ingano: : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Ingano y'urupapuro:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Imisobekere:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Isobanuramiterere"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Amahitamo : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "A Gishya Urwego: Ihitamo "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Kwandika..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "i KIGEZWEHO Urwego: Ihitamo "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Gusiba"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "i KIGEZWEHO Urwego: Ihitamo "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "Gushakisha muri porogaramu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Porogaramu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Agaciro"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Add a new package"
-msgstr "A Gishya Porogaramu "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Ongera amahitamo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "A Gishya Porogaramu Ihitamo "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "i KIGEZWEHO Porogaramu Ihitamo "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "i KIGEZWEHO Porogaramu Ihitamo "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "Kuri "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Kuri i Mburabuzi Urutonde Bya "
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "Umwanditsi:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "Umutwe:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Itariki:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "&Theme:"
-msgstr "Insanganyamatsiko"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "i Icyerekezo: Kuri Intambike "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Gushyiraho ya: UMWE Ibisohoka "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "na Iburyo: Amapaji in Ipaji: Marije "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "\" \" ku i Ibisohoka Na: umukara "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-#, fuzzy
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Bidasanzwe ya: \" \" ku i Ibisohoka "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Inzira Imibare ku i Ibumoso: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Inzira ku i Ibumoso: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Umutwe: na Incamake ku Birenga Ipaji: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Umutwe: na Incamake ku i Ipaji: Nka i Umwandiko "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "i Umwandiko in Rimwe Inkingi "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "i Umwandiko in Kabiri Inkingi: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "i Irangabitabo in Gufungura Imisusire "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Gicurasi Tangira &vendorShortName; ku Hejuru: Bya buri Ipaji: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-#, fuzzy
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Gicurasi Tangira &vendorShortName; ku Hejuru: Bya Iburyo: Amapaji "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-#, fuzzy
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "i Umutwe Kuri Nka Umwandiko "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "i Umutwe Kuri Nka Impera: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-#, fuzzy
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "i Imperampangano Kuri Nka Umwandiko "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "i Imperampangano Kuri Nka Impera: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "i Marije - Impugukirwa Kuri Kuri i Umwandiko Umubiri "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Bisanzwe Marije ni Byakoreshejwe ya: i Marije - Impugukirwa Umwanya "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "i urupapuro Ingano: Nka A Bidasanzwe i - Idosiye "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-#, fuzzy
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "i urupapuro Ingano: i Ipaji: Kwiyandikisha "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "i Na: - Cyangwa - Idosiye "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "i Mburabuzi ya: ubusa Ibumoso: Ipaji: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "ubusa Ibumoso: Ipaji: Gushyiraho Na: i Byuzuye - "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "ubusa Ibumoso: Ipaji: Gushyiraho Na: i ubusa - "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "A Umurongo: Kuri i Umutwe Kuva: i Umwandiko Umubiri "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-#, fuzzy
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Oya Umurongo: Kuri i Umutwe Kuva: i Umwandiko Umubiri "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "A Umurongo: Kuri i Imperampangano Kuva: i Umwandiko Umubiri "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Oya Umurongo: Kuri i Imperampangano Kuva: i Umwandiko Umubiri "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-#, fuzzy
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Igika Itandukanya: Bya Rimwe Umurongo: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-#, fuzzy
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Itandukanya: , Ku 1 /3 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-#, fuzzy
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Itandukanya: , Ku 1 /4 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-#, fuzzy
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Itandukanya: , Oya Bidasanzwe ya: i Iheruka Umurongo: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-#, fuzzy
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Itandukanya: Bya A Umurongo: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-#, fuzzy
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "1 /2 Umurongo: , Ku 1 /3 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "1 /2 Umurongo: , Ku 1 /4 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "1 /2 Umurongo: , Oya Bidasanzwe ya: i Iheruka Umurongo: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Itandukanya: hagati Ibika , Akagerampera i Itangira Umurongo: ku 1 "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"- Umurongo: Utumenyetso Bishyizwe hagati , - Umurongo: Ibumoso: - Biringaniye "
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Bidasanzwe Bya Rimwe - Umurongo: Utumenyetso "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Umutwe: Imyandikire Ingano "
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr "i Mburabuzi Mugenga Inyandiko . ubusa ya: Ikiyega . "
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Imyandikire Ingano ya: Imitwe "
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "( Koresha &Rusange Igenamiterere ) "
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Gitoya Imyandikire Ingano ya: Imitwe "
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Umutwe: : "
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Intonde Bya na Imbonerahamwe in i "
+msgid "Extensions"
+msgstr "Umugereka: "
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "i Irangabitabo in i "
+msgid "Source Files"
+msgstr "Siba ama dosiye"
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "i Umubarendanga in i "
+msgid "Package Files"
+msgstr "Porogaramu"
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "i Intonde Bya na Imbonerahamwe in i "
+msgid "Image Files"
+msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "i Irangabitabo in i "
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Mukoresha yagenywe"
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Imibare na Imitwe Gushyiraho in A Ibumoso: - Biringaniye Inkingi "
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Umugereka w'izinadosiye:"
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Imibare na Utumenyetso Gushyiraho in A Ibumoso: - Biringaniye Inkingi "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "A BIHAMYE Umwanya "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Bya A Akadomo Ku i Impera "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-#, fuzzy
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Bya Oya Akadomo Ku i Impera "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-#, fuzzy
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "command nka \\c "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "command nka \\c "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-#, fuzzy
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Bya i Porogaramu OYA "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-#, fuzzy
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "A Umurongo: ya: i Umutwe Umubare "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-#, fuzzy
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "i Umurongo: ya: i Umutwe Umubare na Umutwe: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-#, fuzzy
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "A Umurongo: ya: i Izina: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Umurongo: ya: i Izina: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "i Umutwe: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "i Umutwe: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-#, fuzzy
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Idosiye ni in Inyandiko y'agateganyo Ubwoko "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-#, fuzzy
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Idosiye ni in Bihera Ubwoko "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-#, fuzzy
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Koresha Amabara "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-#, fuzzy
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Koresha A Nta gukoresha bisesuye Gushyiraho Bya Amabara "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-#, fuzzy
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "i Umubare Bya i KIGEZWEHO Igice na i Igiteranyo: %S Umubare "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-#, fuzzy
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "i Umubare Bya i KIGEZWEHO Igice "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-#, fuzzy
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Mbuganyuma Bya i Igice ni Buri gihe Umweru "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-#, fuzzy
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Ibara: Bya i Mbuganyuma ku i KIGEZWEHO Imisusire "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-#, fuzzy
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-#, fuzzy
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Makoro in Ubwoko "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-#, fuzzy
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Makoro OYA in Ubwoko "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye ikoresha "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "Idosiye ni Kuri Na: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye ikoresha "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "Idosiye ni Kuri Na: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "OYA &Ongera Icyo ari cyo cyose Akarango: Ku i Hasi: Bya i Ibice "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-#, fuzzy
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Umwandiko Bya Ibice Ku i ( Uhagaritse: ) Hejuru: Bya i Ibice "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Umwandiko Bya Ibice Ku i ( Uhagaritse: ) Hagati Bya i Ibice "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr ", , na ku Ikigina Urukiramende "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-#, fuzzy
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Byose Ibuganya Imirongo-ntambike Nka Gitoya Nka "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Bya Ibyinjijwe in i Ibisobanuro: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-#, fuzzy
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Bidakora i Insobanuro Bya Mburabuzi nka "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-#, fuzzy
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "OYA Ibirimo na "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Ryari: ikoresha i Porogaramu ya: Imyandikire: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "A Nta - &Serif: Imyandikire i Iyerekana "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "A &Serif: Imyandikire i Iyerekana "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-#, fuzzy
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "i Imibare Imyandikire Kuri A Nta - &Serif: Imyandikire "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-#, fuzzy
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "i Imibare Imyandikire Kuri A &Serif: Imyandikire "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "By'imbere Imyandikire ya: Imibare Umwandiko "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-#, fuzzy
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "A Inyandiko "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "Ibonerana "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Imiterere Ibintu in Ubururu "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-#, fuzzy
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Imiterere Ibintu in Umutuku "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-#, fuzzy
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Imiterere Ibintu in umukara na Umweru "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Imiterere Ibintu in Igihogo "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr "OYA "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr "Ibisobanuro in i Ibisohoka Idosiye "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr "Ibisobanuro na Amakadiri "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-#, fuzzy
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1'%2'isanzwe ihari"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-#, fuzzy
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Imibare na Amabwiriza ( ) "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-#, fuzzy
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Bya Imyandikire: na Ibimenyetso ya: Imibare Ubwoko ( ) "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "IKIMENYETSO Amazina ya: Byose Imibare Ibimenyetso in na ( ) "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-#, fuzzy
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Imikorere ( ) "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-#, fuzzy
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Akarango: ya: na Imbonerahamwe "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-#, fuzzy
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "in "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-#, fuzzy
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Nka Musomyi: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-#, fuzzy
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Nka Musomyi: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-#, fuzzy
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Ibimenyetso "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-#, fuzzy
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Icyiciro Imibare in Ibimenyetso "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-#, fuzzy
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Gufungura Hejuru Akamenyetso &Igiti "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-#, fuzzy
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "ya: Umwanya "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-#, fuzzy
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "ya: Umwanya "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "Na: Porogaramu "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Inyandiko Idirishya Kuri Inyandiko Ingano: "
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Umugereka: Urutonde Nka A Ibisanzwe imvugo "
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
#, fuzzy
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "ya: Umwanya "
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Guhanga ububiko bushya"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
#, fuzzy
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "ya: Umwanya "
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Idosiye : "
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Reba Bya Inyandiko "
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Guhitamo Ububiko"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
#, fuzzy
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "ya: Umwanya "
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "A Gishya Idosiye na &Ongera Kuri iyi Umushinga "
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "ya: Umwanya "
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "( Bifitanye isano Kuri i Umushinga Idosiye ni ) : "
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
#, fuzzy
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Imyandikire Nka NYAROMA Imyandikire ( Byombi Umwandiko na Imibare Ubwoko ) "
+"Kuri Kurema A Gishya Idosiye na &Ongera Kuri i Umushinga , Hanyuma Kugenzura "
+"iyi Ihitamo na Guhitamo A Nyandiko-rugero Kuva: i Urutonde Kugaragara "
+"munsi . "
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
#, fuzzy
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Imyandikire Nka NYAROMA Imyandikire ( Byombi Umwandiko na Imibare Ubwoko ) "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-#, fuzzy
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Umubarendanga "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-#, fuzzy
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
+"OYA Injiza A Umushinga Izina: , NIBA Gukomeza i Umushinga Izina: Gushyiraho "
+"Kuri : . "
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
#, fuzzy
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Byose "
+msgid "No Name"
+msgstr "Izina ry'Igikorwa"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
#, fuzzy
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Umwandiko "
+msgid "Untitled"
+msgstr "Umutwe"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
#, fuzzy
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Mo Imbere "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
+"Injiza i Indanganturo i Umushinga Idosiye Kubika Kuri . Ubwoko Na: . . "
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-#, fuzzy
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Ibara: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-#, fuzzy
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Ururimi: Gushigikira "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-#, fuzzy
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "A Imyandikire Imisobekere: Igishusho "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-#, fuzzy
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "ya: Ibishushanyo "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-#, fuzzy
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "ku Igishushanyo ya: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-#, fuzzy
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "ku Igishushanyo ya: "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-#, fuzzy
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Amakadiri Bya Ibishushanyo "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-#, fuzzy
-msgid "Document Class"
-msgstr "Inyandiko"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Injiza i Gishya Inyandiko Urwego: : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-#, fuzzy
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "Byose Amahitamo Kuva: iyi Bisanzwe Urwego: ( Bitari ngombwa ) : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-#, fuzzy
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Bisanzwe "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-#, fuzzy
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Bisanzwe "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Kuri Gukuraho \" %1 \" Kuva: i Inyandiko Urwego: Urutonde ? "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-#, fuzzy
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Gushyingura Inyandiko Mu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-#, fuzzy
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Ongeraho muhinduzi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Injiza i ( akitso - Urutonde ) : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Kuri Gukuraho \" %1 \" Kuva: i Urutonde ? "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-#, fuzzy
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Ingano y'imyandikire nyasano"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-#, fuzzy
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "ingano y'urupapuro"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Injiza i ( akitso - Urutonde ) : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Kuri Gukuraho \" %1 \" Kuva: i Urutonde ? "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-#, fuzzy
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "ingano y'urupapuro"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-#, fuzzy
-msgid "Add Option"
-msgstr "Ongera amahitamo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-#, fuzzy
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Bya Ihitamo : "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "Umwirondoro:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-#, fuzzy
-msgid "&Select this option"
-msgstr "iyi Ihitamo "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-#, fuzzy
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Amahitamo ya Edit..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Kuri Gusiba iyi Urwego: Ihitamo ? "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-#, fuzzy
-msgid "Add Package"
-msgstr "Kongeraho (za) Porogaramu..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "&Package:"
-msgstr "Porogaramu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-#, fuzzy
-msgid "&Select this package"
-msgstr "iyi Porogaramu "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-#, fuzzy
-msgid "&Option:"
-msgstr "Ihitamo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-#, fuzzy
-msgid "package:"
-msgstr "Porogaramu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-#, fuzzy
-msgid "&Editable"
-msgstr "Kwandika imbonerahamwe"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-#, fuzzy
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Agaciro mburabuzi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "Agaciro:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-#, fuzzy
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Ihitamo"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-#, fuzzy
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Andika kuri paji"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-#, fuzzy
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Gusiba iyi Porogaramu Ihitamo ? "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Kuri Gusiba iyi Porogaramu ? "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Kuri Kugarura iyi Porogaramu Urutonde ? "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-#, fuzzy
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Andikisha ipaki: %s"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-#, fuzzy
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 ' %2 ' ni OYA . "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-#, fuzzy
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Inyandiko Urwego: . "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-#, fuzzy
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "ni OYA Izina: ya: A Inyandiko Urwego: . "
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
#, fuzzy
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Inyandiko Urwego: Ihitamo . "
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Gufungura Umwanya"
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
#, fuzzy
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Porogaramu . "
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "Umugereka: Bya i Umushinga Izina ry'idosiye: ni OYA . , i Umugereka: "
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
#, fuzzy
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "OYA Kugaragaza i Porogaramu Izina: . "
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Umugereka w'izinadosiye:"
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
#, fuzzy
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Porogaramu Ihitamo . "
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Birenga"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "guhindura"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Impera "
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Byuzuye"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Utudomo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "Hitamo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Gusiba"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Ibyifashishwa si byo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "itsinda rishya"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Buhid"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "Gukusanya"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "GUHINDURA"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Ikindi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "Umushinga"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&Bigaye"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "Imbonerahamwe"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "na Intonde "
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "Icyiciro:"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "Indango"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "Ibyifashishwa si byo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Ibikubiyemo by'urutonde"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Itondeka ry'Imbonerahamwe:"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Ibyifashishwa si byo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Ibyifashishwa si byo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "Amabwiriza"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Ingirwadusodeko"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "na "
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Imigabane"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "imvugo "
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "Utwambi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Guhindura Ubwoko bw\"imyandikire"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Inyandiko ya MathML"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Imyanya"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Standard "
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Kongeraho Ibikikije Igihekora Cya Java"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "Irangabitabo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Imisusire y'imyandikire"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Umuryango w'imyandikire"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Ingano z'imyandikire"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Ishusho y'igenamukono"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Gutandukanya"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "- na "
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Umwanya"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Ibyinjizwa by'imibare"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "Nyobora"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Inyandiko"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Gito"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Kuvanaho Ibishushanyombonera bya Sisitemu"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "NIBA Sisitemu ni yakorewe iyinjizaporogaramu ... "
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Ibisubizo"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Funga "
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Byuzuye \\b { } Na: \\e { } "
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Iyinjizamo Bya MAHARAKUBIRI . "
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "i Bisanzwe Musimbutsi Bya iyi . "
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Bya : "
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "i Verisiyo Bya iyi . "
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Amahitamo yo gucapa"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "Idosiye na Imishinga ku Gutangira "
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Umushinga Indanganturo : "
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "NyaMwiranga"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "NyaMwishyingura"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Igihe in iminota ( 1 - ) : "
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Imbonerahamwe: ihindagurika"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Amahitamo : "
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Imisobekere: : "
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Idosiye - "
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "GUSUKURA - Hejuru Idosiye Nyuma Gufunga "
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr "Amabwiriza Yoherejwe: ku Irangabitabo /. "
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Imikemurire : "
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "Urupapuro ndangamashusho"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "( Byakoreshejwe Ryari: i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Oya Imikemurire ) "
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Kuri Kuva: i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho "
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "( Kuri Kwinjiza porogaramu i Porogaramu Kuri Koresha iyi Ihitamo ) "
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "Bya Inyandiko : "
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr "i Inzira: Kuri i Inyandiko Ububiko . Urugero: //Gusangiza //doc . "
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Ifashayobora bijyanye"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Inyandiko "
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "i Indango "
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Gitsindiye "
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya "
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Kugena Imiterere"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Amabwiriza"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Kugena Imiterere"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "na Amabwiriza "
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Utwugarizo n'utwuguruzo"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Ubwoko:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Ongeramo Gufungura %S na MAHARAKUBIRI ya: "
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Imibare"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Ibyifashishwa si byo"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr "NIBA Imizi Inyandiko ni A Imizi Mbere ku . "
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Kuri Itangira Ikosa in Byanze . "
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr "Gukoresha , , Ryari: . "
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Amahitamo..."
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Isomero"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "Isomero"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Guhitamo i Ubwoko: Bya Inyandiko Kuri Kurema : "
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Inyandikorugero"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Guhitamo i Ubwoko: Bya Inyandiko Kuri Kurema : "
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Gutangira i Gutangira Ryari: Kurema ubusa Idosiye "
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "UmwanyaBikoresho nshya"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Izina"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "A Bigufi Izina: ya: i . "
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "imyitwarire"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"i Mburabuzi &Imyifatire ( Urwego: ) \n"
-"Bya iyi . Byose i ni . \n"
-"\n"
-"Urugero: , \" \" \n"
-"Kuri nka \n"
-"i Bisanzwe \" \" . "
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Icyo wifuza:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Ibikoresho"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Iboneza"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ongera"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "Hasi"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Hejuru"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Isobanuramiterere"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "urwego : "
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Agaciro mburabuzi"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Erekana UmwanyaBikoresho"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Indango"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Ihitamo"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Ibishushanyo"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Ibishushanyo"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Gufungura Byahiswemo "
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Gufungura Byahiswemo "
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Gukoresha ibikikije igihekora bya Java"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
+"Inzira: ya: i Umushinga Idosiye ni OYA Inzira: , Inzira Buri gihe Na: /"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Ubwoko : "
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Bya : "
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "A : "
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Gukuraho Byose"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Ububiko nshya..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Kuraho inyandikonyakwirema"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Amaboneza mburabuzi"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Ihuriro Rishya..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Rusange"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Urwego rwo hejuru"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Relative Path"
msgstr "Bifitanye isano"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Idosiye "
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Emerera Imigereka"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Imigereka Yemewe"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "Igice"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Funga Ryari: ni Byarangiye . "
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Leta"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Ibikubiyemo"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Kuri Ibikubiyemo : "
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Agashushondanga:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "A Iboneza : "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Ibikorana: Idosiye Verisiyo . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Ubugari: . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Ubuhagarike: . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Kuri Gukoresha i Seriveri: . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "i Impinduragaciro . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: na "
-"/Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "i Impinduragaciro . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: na "
-"/Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "i Impinduragaciro . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: na "
-"/Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "i Impinduragaciro . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: na "
-"/Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Kuri Herekana %S i Hasi: Umurongo . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Bya i . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Bya i Umurongo wo ku mpande . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Kuri Herekana %S i Umurongo . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Kuri Herekana %S Iburira in i Reba . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Kuri Herekana %S ( ) Iburira in i Reba . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Ikiranga Bya i Byahiswemo Reba in i Ibumoso: . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "\\b { } Na: \\e { } . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "i Bisanzwe Musimbutsi Bya iyi . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "i Verisiyo Bya iyi . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Iyinjizamo Bya MAHARAKUBIRI . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Ubwoko: Bya MAHARAKUBIRI . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "i Ibishushanyo . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Cyangwa . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "ni Bifitanye isano Kuri A Inzira: in command . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "i Ibishushanyo in A . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "ni yakorewe iyinjizaporogaramu . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Kuri i Agasanduku Kuva: i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Mburabuzi Ishusho Imikemurire . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Bya i Inyandiko . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "i Indango ya: i Ibiri mu rwego rw'imyumvire Ifashayobora . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Gitsindiye ya: Umukoresha Ifashayobora . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Mburabuzi Imisobekere: . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Idosiye na Imishinga ku Gutangira . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Kubika . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "GUSUKURA - Hejuru Idosiye Nyuma Gufunga . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "NyaMwishyingura Intera in iminota . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Idosiye Umigereka Kuri GUSUKURA ku &Kuvamo . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Nyandiko-rugero Impinduragaciro . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Nyandiko-rugero Impinduragaciro . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Imisobekere: Nyandiko-rugero Impinduragaciro . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Mburabuzi Indanganturo i Imishinga Byaremwe . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "ni yakorewe iyinjizaporogaramu . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "ni yakorewe iyinjizaporogaramu . "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Umukoresha na Amabwiriza "
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:53
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
#, fuzzy
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ", OYA Ibyangombwa "
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "OYA Kurema i Umushinga Ububiko... , Kugenzura Uruhushya . "
-#: configcheckerdlg.cpp:58
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
#, fuzzy
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ", OYA Umumaro "
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Umushinga Ububiko... ni OYA , Kugenzura Uruhushya . "
-#: configcheckerdlg.cpp:144
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
#, fuzzy
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Igerageza, ... Sisitemu ... "
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr ""
+"Injiza A Izina ry'idosiye: ya: i Idosiye Kyongewe Kuri iyi Umushinga . "
-#: configcheckerdlg.cpp:158
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
#, fuzzy
-msgid "Test Results"
-msgstr "Ibisubizo"
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Idosiye "
-#: configcheckerdlg.cpp:160
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Ibikoresho OYA Byose <b> Ibyangombwa </b> : "
-"<br> %1 "
-"<br> Sisitemu ni OYA Cyiteguye Kuri Koresha . i ibisubizo Kuri Gushaka Inyuma "
-"Kuri . </qt> "
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Idosiye \" %1 \" , Guhindura ? "
-#: configcheckerdlg.cpp:162
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Ibikoresho OYA Byose : \n"
-"%1 \n"
-"Kuri Koresha ; , OYA Byose Ibiranga Kuri Akazi . "
+"Umushinga Idosiye , Guhitamo Izina: . i Umushinga Idosiye NIBA Kuri "
+"Guhindura . "
-#: configcheckerdlg.cpp:164
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
#, fuzzy
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ", Sisitemu ni Cyiteguye Kuri Koresha . "
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Idosiye "
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Byarangiye ... "
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Amahitamo yo gucapa"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Quick"
-msgstr "Kuvamo"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Gukusanya"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "guhindura"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Ikindi"
+msgid "Properties"
+msgstr "Indangabintu "
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
#, fuzzy
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Bya "
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Inyandiko Ngenga"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
#, fuzzy
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "in "
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "( Ikiyega - &Gutahura ) "
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
#, fuzzy
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "in "
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Iboneza : "
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
#, fuzzy
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Gufungura idosiye HTML"
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Amahitamo "
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+#: kileprojectview.cpp:106
#, fuzzy
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Bya "
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "ibiranga/ibigize dosiye"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+#: kileprojectview.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "i \" \" tab Kuri Kugena Imiterere iyi . "
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "in "
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Ubwoko: ; Iboneza Ibyatanzwe ni . \n"
-"ni A Kuri Kugarura i Mburabuzi Igenamiterere . "
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Ikindi..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr "Igenamiterere Na: i Mburabuzi Igenamiterere , Kuri Gukomeza ? "
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Gufungura Na"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Iboneza"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "Gufungura"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#: kileprojectview.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Gishya Iboneza Izina: : "
+msgid "&Save"
+msgstr "Gushyingura Byose"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+#: kileprojectview.cpp:284
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Kuri Gukuraho i %1 ? "
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Kuri "
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+#: kileprojectview.cpp:296
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Kuri Gukuraho iyi Iboneza ? "
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "in "
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+#: kileprojectview.cpp:304
#, fuzzy
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Ku Rimwe Iboneza ya: . "
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+#: kileprojectview.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Iboneza Urujyano"
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Kongeraho Umwanya..."
-#: kilelogwidget.cpp:182
+#: kileprojectview.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Guhisha Impera z'Agashushondanga"
+msgid "&Close"
+msgstr "funga byose"
-#: kilelogwidget.cpp:185
+#: kileprojectview.cpp:381
#, fuzzy
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Guhisha ibimenyetso"
+msgid "projectfile"
+msgstr "Idosiye : "
-#: kilehelp.cpp:126
+#: kileprojectview.cpp:384
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ", OYA Gushaka i Inyandiko Ku %1 ; Gushyiraho i Inzira: in - > - > . "
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr ", Oya Ifashayobora Bihari ya: %1 . "
+msgid "packages"
+msgstr "Porogaramu"
-#: kilestructurewidget.cpp:110
+#: kileprojectview.cpp:387
#, fuzzy
-msgid "line"
-msgstr "Umurongo"
+msgid "images"
+msgstr "Ishusho"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
+#: kileprojectview.cpp:391
#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Akayobozi:"
+msgid "other"
+msgstr "Ikindi"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "\" Imiterere Ibyatanzwe \" Kuri Kugaragaza: . "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Ku kiranga"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
+#: kilestatsdlg.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Indango"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Nka "
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
msgstr ""
-"Gushaka i Idosiye . Idosiye OYA , ni OYA Cyangwa ni Kuri i Inzira: Kuri . Izina "
-"ry'idosiye: iyi Ikosa : %1 . \n"
-"Kuri Kurema iyi Idosiye ? "
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Idosiye "
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Sitatisitiki"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Umushinga "
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Icyo wifuza"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Igaragazambere"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Kongeramo umwandiko"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
+#: kilestatsdlg.cpp:124
#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "Indango"
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr ": i Sitatisitiki ya: i Byahiswemo Umwandiko . "
-#: kilestructurewidget.cpp:789
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Ku kiranga"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
+msgid "Characters"
+msgstr "Inyuguti zidasanzwe"
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Indango"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
+#: kilestatsdlg.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "Ku kiranga"
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Umushinga "
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Umushinga "
-#: kilejscript.cpp:273
+#: kilestatsdlg.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Agaciro"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Sitatisitiki"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#: kilestatswidget.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Ihitamo"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
+#: kilestatswidget.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Verisiyo"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Inyuguti "
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Icyo wifuza:"
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Amagambo:"
-#: symbolview.cpp:124
+#: kilestatswidget.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "Porogaramu"
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Amabwiriza : "
-#: symbolview.cpp:126
+#: kilestatswidget.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "Porogaramu"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
-#: kileedit.cpp:2647
+#: kilestatswidget.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Imiterere"
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Igiteranyo:"
#: kilestdactions.cpp:35
#, fuzzy
@@ -6419,8 +2716,8 @@ msgid ""
"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
"\\d [ Amahitamo ] { Urwego: } \n"
-"Urwego: : Ingingo , Icyegeranyo , Igitabo , Amahitamo : , , Ingano: Amahitamo : "
-", , , , , Amahitamo : \n"
+"Urwego: : Ingingo , Icyegeranyo , Igitabo , Amahitamo : , , Ingano: "
+"Amahitamo : , , , , , Amahitamo : \n"
"Intambike - - Intambike Imiterere ; Mburabuzi ni Mpagarike . \n"
", - - NIBA A Umutwe: Ipaji: . \n"
"- - Kugaragaza: Umubare ku Ibumoso: Bya ; Mburabuzi ni Iburyo: . \n"
@@ -6440,8 +2737,8 @@ msgid ""
"selected document class\n"
"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-"Amahitamo in i \\d command Kitazwi ku i Byahiswemo Inyandiko ku Kuri i Na: \\u "
-". "
+"Amahitamo in i \\d command Kitazwi ku i Byahiswemo Inyandiko ku Kuri i Na: "
+"\\u . "
#: kilestdactions.cpp:44
#, fuzzy
@@ -6476,11 +2773,11 @@ msgstr "Umutwe: - \\m "
#, fuzzy
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-"command A Umutwe: ku A Umutwe: - in i Ingingo Urwego: , i Umutwe: Ku i Hejuru: "
-"Bya i Itangira Ipaji: . "
+"command A Umutwe: ku A Umutwe: - in i Ingingo Urwego: , i Umutwe: Ku i "
+"Hejuru: Bya i Itangira Ipaji: . "
#: kilestdactions.cpp:47
#, fuzzy
@@ -6518,8 +2815,8 @@ msgstr "Insobanuro - \\a { } "
#, fuzzy
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\a { Amazina } \n"
"\\a command i Umwanditsi: ( S ) , Amazina ni A Urutonde Bya Abahanzi ku \\a "
@@ -6581,8 +2878,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"ni ya: . \n"
"i Imirongo Bya Na: \\\\ , na Koresha Rimwe Cyangwa Birenzeho Ahatanditseho "
@@ -6654,8 +2951,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6668,11 +2965,11 @@ msgstr ""
"\\b { Imbonerahamwe } [ Ishyira mu mwanya ] \n"
"Umubiri Bya i \\c { Imbonerahamwe Umutwe: } \n"
"\\e { Imbonerahamwe } \n"
-"Ibintu OYA Inzira %s Bya i Bisanzwe Umwandiko , na Kuri A Bitari ngombwa [ "
-"Ishyira mu mwanya ] Kugerageza Kuri : - Ku i Ibirindiro: in i Umwandiko i "
-"Imbonerahamwe : - Ku i Hejuru: Bya A Umwandiko : - Ku i Hasi: Bya A Umwandiko : "
-"Bya - ku A Kureremba Ipaji: , ni A Ipaji: Oya Umwandiko , Umubiri Bya i "
-"Imbonerahamwe ni Hejuru Bya Umwandiko , Amabwiriza , . , . \n"
+"Ibintu OYA Inzira %s Bya i Bisanzwe Umwandiko , na Kuri A Bitari ngombwa "
+"[ Ishyira mu mwanya ] Kugerageza Kuri : - Ku i Ibirindiro: in i Umwandiko i "
+"Imbonerahamwe : - Ku i Hejuru: Bya A Umwandiko : - Ku i Hasi: Bya A "
+"Umwandiko : Bya - ku A Kureremba Ipaji: , ni A Ipaji: Oya Umwandiko , "
+"Umubiri Bya i Imbonerahamwe ni Hejuru Bya Umwandiko , Amabwiriza , . , . \n"
"\\c command Kuri Umutwe: Imbonerahamwe . "
#: kilestdactions.cpp:69
@@ -6688,24 +2985,24 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\b { } [ Ishyira mu mwanya ] \n"
"Umubiri Bya i \\c { Umutwe: } \n"
"\\e { } \n"
-"Ibintu OYA Inzira %s Bya i Bisanzwe Umwandiko , na Kuri A Bitari ngombwa [ "
-"Ishyira mu mwanya ] Kugerageza Kuri : - Ku i Ibirindiro: in i Umwandiko i : - "
-"Ku i Hejuru: Bya A Umwandiko : - Ku i Hasi: Bya A Umwandiko : Bya - ku A "
-"Kureremba Ipaji: , ni A Ipaji: Oya Umwandiko , Umubiri Bya i ni Hejuru Bya "
+"Ibintu OYA Inzira %s Bya i Bisanzwe Umwandiko , na Kuri A Bitari ngombwa "
+"[ Ishyira mu mwanya ] Kugerageza Kuri : - Ku i Ibirindiro: in i Umwandiko "
+"i : - Ku i Hejuru: Bya A Umwandiko : - Ku i Hasi: Bya A Umwandiko : Bya - ku "
+"A Kureremba Ipaji: , ni A Ipaji: Oya Umwandiko , Umubiri Bya i ni Hejuru Bya "
"Umwandiko , Amabwiriza , . , . \n"
"\\c command Kuri Umutwe: . "
@@ -6785,19 +3082,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6806,8 +3105,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A Kuri Itunganya Umwandiko in Inkingi: . \n"
"\\b { } \n"
-"Umwandiko \\= Birenzeho Umwandiko \\= Birenzeho Umwandiko \\= Iheruka Umwandiko "
-"\\\\ \n"
+"Umwandiko \\= Birenzeho Umwandiko \\= Birenzeho Umwandiko \\= Iheruka "
+"Umwandiko \\\\ \n"
"ISEGONDA Urubariro \\> \\> Birenzeho \\\\ \n"
"\\e { } \n"
": \n"
@@ -6816,20 +3115,20 @@ msgstr ""
"\\< Kuri Gushyira Kuri i Ibumoso: Bya i Bya hafi Marije i Marije . "
"Byakoreshejwe Ku i Tangira &vendorShortName; Bya i Umurongo: . \n"
"\\+ i Ibumoso: Marije Bya i Ibikurikira > na Byose i Amabwiriza Rimwe tab "
-"Guhagarara Kuri i \\- i Ibumoso: Marije Bya i Ibikurikira > "
-"na Byose i Amabwiriza Rimwe tab Guhagarara Kuri i \\' Far in i KIGEZWEHO "
-"Inkingi Kuri i Iburyo: Bya i Ibanjirije Inkingi , i KIGEZWEHO tab Guhagarara . "
-"\n"
+"Guhagarara Kuri i \\- i Ibumoso: Marije Bya i Ibikurikira > na Byose i "
+"Amabwiriza Rimwe tab Guhagarara Kuri i \\' Far in i KIGEZWEHO Inkingi Kuri i "
+"Iburyo: Bya i Ibanjirije Inkingi , i KIGEZWEHO tab Guhagarara . \n"
"\\` Kuri Gushyira Umwandiko Iburyo: Icyo ari cyo cyose tab Guhagarara , tab "
"Guhagarara \\k tab Umwandiko . \n"
-"\\a A , i Amabwiriza \\= , \\' na \\` OYA Nka Bisanzwe . , i Amabwiriza \\a = , "
-"\\a ' na \\a ` Byakoreshejwe . "
+"\\a A , i Amabwiriza \\= , \\' na \\` OYA Nka Bisanzwe . , i Amabwiriza \\a "
+"= , \\a ' na \\a ` Byakoreshejwe . "
#: kilestdactions.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6842,26 +3141,28 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\b { Nyambonerahamwe } [ ] { } \n"
-"Inkingi 1 Icyinjijwe & Inkingi 2 Icyinjijwe ... & Inkingi n Icyinjijwe \\\\ \n"
+"Inkingi 1 Icyinjijwe & Inkingi 2 Icyinjijwe ... & Inkingi n Icyinjijwe \\"
+"\\ \n"
"... \n"
"\\e { Nyambonerahamwe } \n"
": i Uhagaritse: Ibirindiro: ; Mburabuzi ni Itunganya ku i Hagati Bya i . \n"
-"T - Itunganya ku Hejuru: b - Itunganya ku Hasi: : i Inkingi Ihinduramiterere . "
-"\n"
+"T - Itunganya ku Hejuru: b - Itunganya ku Hasi: : i Inkingi "
+"Ihinduramiterere . \n"
"L - A Inkingi Bya Ibumoso: - Ibigize . \n"
"r - A Inkingi Bya Iburyo: - Ibigize . \n"
"C - A Inkingi Bya Bishyizwe hagati Ibigize . \n"
"| - A Uhagaritse: Umurongo: i Cyuzuye Ubuhagarike: na Ubujyakuzimu Bya i . \n"
"@ { Umwandiko } - iyi Umwandiko in buri Urubariro . \n"
-"\\h Umurongo: command A Utambitse: Umurongo: i Ubugari: Bya i Imbonerahamwe . \n"
-"\\c Umurongo: { i - j } command Utambitse: Imirongo Kwambukiranya i Inkingi: , "
-"Itangiriro in Inkingi i na in Inkingi j , \n"
+"\\h Umurongo: command A Utambitse: Umurongo: i Ubugari: Bya i "
+"Imbonerahamwe . \n"
+"\\c Umurongo: { i - j } command Utambitse: Imirongo Kwambukiranya i "
+"Inkingi: , Itangiriro in Inkingi i na in Inkingi j , \n"
"\\v Umurongo: command A Uhagaritse: Umurongo: i Cyuzuye Ubuhagarike: na "
"Ubujyakuzimu Bya Urubariro . "
@@ -6870,14 +3171,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\m { } { } { Umwandiko } \n"
"Col , i Umubare Bya Inkingi: Kuri . \n"
-"i Ihinduramiterere Bya i Icyinjijwe : C ya: Bishyizwe hagati , L ya: , r ya: "
-". \n"
+"i Ihinduramiterere Bya i Icyinjijwe : C ya: Bishyizwe hagati , L ya: , r "
+"ya: . \n"
"Umwandiko Umwandiko ni Kuri Ubwoko Hejuru i Icyinjijwe . "
#: kilestdactions.cpp:87
@@ -6889,7 +3190,8 @@ msgstr "Umurongo: - \\h Umurongo: "
#, fuzzy
msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
msgstr ""
-"\\h Umurongo: command A Utambitse: Umurongo: i Ubugari: Bya i Imbonerahamwe . "
+"\\h Umurongo: command A Utambitse: Umurongo: i Ubugari: Bya i "
+"Imbonerahamwe . "
#: kilestdactions.cpp:88
#, fuzzy
@@ -6899,8 +3201,8 @@ msgstr "Umurongo: - \\v Umurongo: "
#: kilestdactions.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\v Umurongo: command A Uhagaritse: Umurongo: i Cyuzuye Ubuhagarike: na "
"Ubujyakuzimu Bya Urubariro . "
@@ -6913,21 +3215,19 @@ msgstr "Umurongo: Kwambukiranya Inkingi: - \\c Umurongo: { M - n } "
#: kilestdactions.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-"\\c Umurongo: { i - j } command Utambitse: Imirongo Kwambukiranya i Inkingi: , "
-"Itangiriro in Inkingi i na in Inkingi j , "
+"\\c Umurongo: { i - j } command Utambitse: Imirongo Kwambukiranya i "
+"Inkingi: , Itangiriro in Inkingi i na in Inkingi j , "
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:91
#, fuzzy
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
msgstr ""
"\n"
"command i KIGEZWEHO Ipaji: "
@@ -6940,10 +3240,11 @@ msgstr "itandukanya - \\l "
#: kilestdactions.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"\\l command Kuri itandukanya i KIGEZWEHO Umurongo: Ku i Akadomo Bya i command . "
+"\\l command Kuri itandukanya i KIGEZWEHO Umurongo: Ku i Akadomo Bya i "
+"command . "
#: kilestdactions.cpp:93
#, fuzzy
@@ -6953,8 +3254,8 @@ msgstr "itandukanya - \\p "
#: kilestdactions.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"\\p command Kuri itandukanya i KIGEZWEHO Ipaji: Ku i Akadomo Bya i command . "
@@ -6992,8 +3293,8 @@ msgstr "Idosiye - \\i { Idosiye } "
#, fuzzy
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\i { Idosiye } \n"
"\\i command ni Byakoreshejwe in Na: i \\i command ya: Bya Idosiye . "
@@ -7012,8 +3313,9 @@ msgstr "Idosiye - \\i { Idosiye } "
#, fuzzy
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\i { Idosiye } \n"
"\\i command i Idosiye Kuri Soma na , Nka NIBA Ibigize Byinjijwemo in i "
@@ -7027,11 +3329,11 @@ msgstr "Imisusire Ihitamo - \\b { } "
#: kilestdactions.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
@@ -7063,8 +3365,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\p { Umutwe: } \n"
"\\p * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i "
@@ -7119,8 +3421,8 @@ msgstr "Icyiciro"
#, fuzzy
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\s { Umutwe: } \n"
"\\s * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i "
@@ -7135,8 +3437,8 @@ msgstr "Ibyiciro"
#, fuzzy
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\s { Umutwe: } \n"
"\\s * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i "
@@ -7151,8 +3453,8 @@ msgstr "Ibyiciro"
#, fuzzy
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\p { Umutwe: } \n"
"\\p * { Umutwe: } : OYA Gushyiramo A Umubare na OYA Ubwoko Icyinjijwe in i "
@@ -7228,6 +3530,10 @@ msgstr "Binini"
msgid "Huge"
msgstr "Binini"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Ikindi"
+
#: kilestdactions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "\\label{key}"
@@ -7246,12 +3552,12 @@ msgstr "\\f { Umwandiko } "
#: kilestdactions.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"command in - Umwandiko Iyerekana Kuri i Indango Na: i indango Icyinjijwe in i "
-"Gufungura i Idosiye Na: Kuri Byose i Bihari Indango "
+"command in - Umwandiko Iyerekana Kuri i Indango Na: i indango Icyinjijwe in "
+"i Gufungura i Idosiye Na: Kuri Byose i Bihari Indango "
#: kilestdactions.cpp:140
msgid "cite from ViewBib"
@@ -7283,22 +3589,24 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr "\\be."
#: kilestdactions.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\b { Nyambonerahamwe * } { Ubugari: } [ ] { } \n"
-"Inkingi 1 Icyinjijwe & Inkingi 2 Icyinjijwe ... & Inkingi n Icyinjijwe \\\\ \n"
+"Inkingi 1 Icyinjijwe & Inkingi 2 Icyinjijwe ... & Inkingi n Icyinjijwe \\"
+"\\ \n"
"... \n"
"\\e { Nyambonerahamwe * } \n"
"ni Byongerewe... Verisiyo Bya i Nyambonerahamwe Na: Birenga Ikintu ya: i "
@@ -7376,8 +3684,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\b { } { - Akarango } \n"
@@ -7385,8 +3693,8 @@ msgstr ""
"... \n"
"\\e { } \n"
"\n"
-"- Akarango : , Ryari: Byacapwe , ni Nka Nka i Ikintu Akarango ku i \\b \\b : A "
-"Irangabitabo Ikintu "
+"- Akarango : , Ryari: Byacapwe , ni Nka Nka i Ikintu Akarango ku i \\b \\b : "
+"A Irangabitabo Ikintu "
#: kilestdactions.cpp:174
#, fuzzy
@@ -7396,11 +3704,11 @@ msgstr "( Herekana %S Imyanya ) - \\b { * } "
#: kilestdactions.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
-"Kuri &Shyira ku rupapuro... Ubwoko: in . iyi , Imyanya Byacapwe in A Bidasanzwe "
-". "
+"Kuri &Shyira ku rupapuro... Ubwoko: in . iyi , Imyanya Byacapwe in A "
+"Bidasanzwe . "
#: kilestdactions.cpp:176
msgid "Embedded Code - \\verb||"
@@ -7453,8 +3761,8 @@ msgstr "Utudomo - \\d "
#: kilestdactions.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr "\\d command A \" Uburebure \" Utudomo Bya Imyanya . "
#: kilestdactions.cpp:189
@@ -7465,8 +3773,8 @@ msgstr "Agacamurongo gatambitse"
#: kilestdactions.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"\\h Kuzuza command A \" Uburebure \" Kurambura Cyangwa Kugabanuka Mu buryo "
"Butambitse . Byuzuye Na: A Utambitse: . "
@@ -7494,9 +3802,9 @@ msgstr "Umwanya - \\h Umwanya { } "
#, fuzzy
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr "e."
#: kilestdactions.cpp:195
@@ -7509,12 +3817,13 @@ msgstr "Umwanya ( ) - \\h Umwanya * { } "
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"\\h Umwanya * command Utambitse: Umwanya nka i \\h Umwanya command . Utambitse: "
-"Umwanya Ku i Impera Bya A Umurongo: . OYA Kuri Gukuraho iyi Umwanya , "
-"Gushyiramo i Bitari ngombwa * . i Umwanya ni Nta na rimwe Cyavanyweho . "
+"\\h Umwanya * command Utambitse: Umwanya nka i \\h Umwanya command . "
+"Utambitse: Umwanya Ku i Impera Bya A Umurongo: . OYA Kuri Gukuraho iyi "
+"Umwanya , Gushyiramo i Bitari ngombwa * . i Umwanya ni Nta na rimwe "
+"Cyavanyweho . "
#: kilestdactions.cpp:197
#, fuzzy
@@ -7525,8 +3834,8 @@ msgstr "Umwanya - \\v Umwanya { } "
#, fuzzy
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr "e."
#: kilestdactions.cpp:199
@@ -7539,12 +3848,13 @@ msgstr "Umwanya ( ) - \\v Umwanya * { } "
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"\\v Umwanya * command Utambitse: Umwanya nka i \\v Umwanya command . "
-"Uhagaritse: Umwanya Ku i Impera Bya A Ipaji: . OYA Kuri Gukuraho iyi Umwanya , "
-"Gushyiramo i Bitari ngombwa * . i Umwanya ni Nta na rimwe Cyavanyweho . "
+"Uhagaritse: Umwanya Ku i Impera Bya A Ipaji: . OYA Kuri Gukuraho iyi "
+"Umwanya , Gushyiramo i Bitari ngombwa * . i Umwanya ni Nta na rimwe "
+"Cyavanyweho . "
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7646,8 +3956,8 @@ msgid ""
"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-"Amashami: - ... . : i hagati Kabiri ... . : Bitari ngombwa Amashami: ( Koresha "
-"i ' command Kuri Gukuraho ) "
+"Amashami: - ... . : i hagati Kabiri ... . : Bitari ngombwa Amashami: "
+"( Koresha i ' command Kuri Gukuraho ) "
#: kilestdactions.cpp:227
msgid "Booklet"
@@ -7733,6 +4043,11 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:233
#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ibimenyetso bindi bibonetse"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7788,14 +4103,15 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
msgstr ""
"\\b { Imbonerahamwe } { ... } \n"
-"Inkingi 1 Icyinjijwe & Inkingi 2 Icyinjijwe ... & Inkingi n Icyinjijwe \\\\ \n"
+"Inkingi 1 Icyinjijwe & Inkingi 2 Icyinjijwe ... & Inkingi n Icyinjijwe \\"
+"\\ \n"
"... \n"
"\\e { Imbonerahamwe } \n"
"Inkingi , , ni ku A UMWE Ibaruwa: Ibigize in Inkingi Byahanaguwe . \n"
@@ -7964,107 +4280,900 @@ msgstr ""
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr "%n %n Amakosa "
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr "%n %n Iburira "
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
msgstr ""
+"%n ububiko\n"
+"%n ububiko"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "A Irangabitabo "
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "A Irangabitabo "
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Irangabitabo Byahiswemo . "
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Byabonetse . "
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
msgstr ""
+"Kuri Gushaka %1 Cyangwa %2 ; NIBA Kuri Reba Ikindi Idosiye , Gyayo Kuri - > "
+"- > - > - > . "
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "line"
+msgstr "Umurongo"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "Akayobozi:"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "\" Imiterere Ibyatanzwe \" Kuri Kugaragaza: . "
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Ku kiranga"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Indango"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
+"Gushaka i Idosiye . Idosiye OYA , ni OYA Cyangwa ni Kuri i Inzira: Kuri . "
+"Izina ry'idosiye: iyi Ikosa : %1 . \n"
+"Kuri Kurema iyi Idosiye ? "
-#: quickpreview.cpp:76
+#: kilestructurewidget.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "ni Oya Ihitamo Kuri Gukusanya . "
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Idosiye "
-#: quickpreview.cpp:101
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "Hitamo"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "ni Oya . "
+msgid "C&omment"
+msgstr "Icyo wifuza"
-#: quickpreview.cpp:112
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "ni Na: A Mugenga Inyandiko . "
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Igaragazambere"
-#: quickpreview.cpp:120
+#: kilestructurewidget.cpp:787
#, fuzzy
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "ni OYA A , i Mugenga Inyandiko . "
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Kongeramo umwandiko"
-#: quickpreview.cpp:142
+#: kilestructurewidget.cpp:788
#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "ni Oya . "
+msgid "As &reference"
+msgstr "Indango"
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Ku kiranga"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Indango"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "Ku kiranga"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "OYA Guhindura... Kuri i Ububiko... %1 . "
+
+#: kiletool.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr "Ububiko... %1 ni OYA , %2 OYA Kuri Kubika ibisubizo . "
+
+#: kiletool.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Izinary'idosiyentiribaho."
+
+#: kiletool.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Idosiye %1 /%2 ni OYA . , Kugenzura i Idosiye Uruhushya . "
+
+#: kiletool.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr "OYA ku Idosiye Kuri Gukoresha %1 , ni Oya Gikora Inyandiko . "
+
+#: kiletool.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "OYA i Mugenga Idosiye ya: iyi Inyandiko . "
+
+#: kiletool.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Kubika i Nta mutwe Inyandiko Itangira . "
+
+#: kiletool.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr ", i Idosiye %1 OYA . "
+
+#: kiletool.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr ", i Idosiye %1 ni OYA . "
+
+#: kiletool.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Inyandiko %1 ni OYA A Imizi Inyandiko ; Gukomeza ? "
+
+#: kiletool.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Continue?"
+msgstr "Gukomeza"
+
+#: kiletool.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Idosiye %2 /%3 OYA ; Gukusanya i Inkomoko Idosiye ? "
+
+#: kiletool.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
msgstr ""
-"OYA Gukoresha : \n"
-"Kitazwi Igikorwa ' %1 ' "
+"KIGEZWEHO Inyandiko ni OYA Kuri A Umushinga . Kureka bigakora A Inyandiko ni "
+"Kuri i Umushinga Kuri , Hanyuma Hitamo... Nanone . "
-#: quickpreview.cpp:202
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
#, fuzzy
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "ni Nta na kimwe Kuri Gukusanya na Ibibanjirije . "
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Idosiye y'ubushyinguro"
-#: quickpreview.cpp:328
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Porotokole itazwi '%1'."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "OYA i Inyandiko . "
+msgid "Quick"
+msgstr "Kuvamo"
-#: quickpreview.cpp:336
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Gukusanya"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "guhindura"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "OYA Soma i . "
+msgid "View"
+msgstr "Garagaza:"
-#: quickpreview.cpp:380
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "OYA Gushaka A ' \\b { Inyandiko } ' command . "
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Bya "
-#: newfilewizard.cpp:40
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "New File"
-msgstr "Idosiye nshya."
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "in "
-#: newfilewizard.cpp:62
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Kwandika Inyandiko"
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "in "
-#: newfilewizard.cpp:63
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Kwandika Inyandiko"
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Gufungura idosiye HTML"
-#: newfilewizard.cpp:64
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Guhitamo idosiye"
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Bya "
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "i \" \" tab Kuri Kugena Imiterere iyi . "
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Ubwoko: ; Iboneza Ibyatanzwe ni . \n"
+"ni A Kuri Kugarura i Mburabuzi Igenamiterere . "
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr "Igenamiterere Na: i Mburabuzi Igenamiterere , Kuri Gukomeza ? "
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Iboneza"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Gishya Iboneza Izina: : "
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Kuri Gukuraho i %1 ? "
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Kuri Gukuraho iyi Iboneza ? "
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Ku Rimwe Iboneza ya: . "
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Iboneza Urujyano"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "yakorewe iyinjizaporogaramu , Umuntu i Umwanditsi: Bya . "
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Byahagaritswe"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Gushaka i %1 in i Iboneza Ububikoshingiro . "
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Nka "
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Ihitamo Kuri "
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "Ihitamo "
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Ibiranga"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Itsinda:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "Izina:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "* - Verisiyo : "
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Bya i Itsinda , Kuri iyi Cyangwa command . "
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Bya i Gishya Cyangwa command . "
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Bya i Cyangwa command Kuri Kwandika . "
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "iyi Cyangwa command in A Verisiyo ? "
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ ni Impera Bya Umurongo: : "
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Imibare Ubwoko : "
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "Musimbutsi"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "' Ongeramo \\\\ ? "
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "iyi Imibare Ubwoko ? "
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "i Bisanzwe Musimbutsi Bya iyi . "
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Ihitamo"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Bitari ngombwa Itunganya Ikintu . "
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "iyi command Bitari ngombwa Ikintu . "
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "Ikintu"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"iyi Ikintu nka { n } ya: Umubare wuzuye Umubare , { W } ya: A Ubugari: "
+"Cyangwa { } ya: Icyo ari cyo cyose Ikindi Ikintu ? "
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "iyi command ? "
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "A Gishya : "
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "A Gishya command : "
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "A : "
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "A command : "
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+#, fuzzy
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "ubusa Ikurikiranyanyuguti ni OYA . "
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Iri zina risanzwemo."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "This command already exists."
+msgstr "command . "
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Iboneza "
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "na Amabwiriza ya: "
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "Umukoresha na Amabwiriza "
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Starred"
+msgstr "Yatangiye:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "EOL"
+msgstr "AOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Isimbuka"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Ihitamo"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Ikintu"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Environments"
+msgstr "Ibyifashishwa si byo"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Commands"
+msgstr "Amabwiriza"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "Ongeraho"
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Kwandika..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Bya Na: A Bya Ibisobanuro: , Koresha . &Ongera , ku Nyamwirangiza Bya , ' na "
+"' ya: Urugero: . Kwandika na Gusiba Umukoresha . "
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "A Gishya . "
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Umukoresha . "
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Umukoresha . "
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "Imibare"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Intonde"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Ishinga"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Citations"
+msgstr "Iyerekana"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Includes"
+msgstr "Kongeramo ibishushanyo"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "Amabwiriza y'Ukoresha"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Kuri Gusiba iyi ? "
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Kuri Gusiba iyi command ? "
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Gusiba"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "'environment'"
+msgstr "Ibyifashishwa si byo"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "'command'"
+msgstr "Icyo wifuza"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr "%1 Igenamiterere Na: i Mburabuzi Igenamiterere , Kuri Gukomeza ? "
+
+#: main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Kuri Umurongo: "
+
+#: main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Gutangira A Gishya . "
+
+#: main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "Idosiye Kuri Gufungura "
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "MukusanyaKDE "
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "ku i ( - ) "
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "Umurinzi /Mukoraporogaramu "
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "Umurinzi /Mukoraporogaramu "
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "Umurinzi /Mukoraporogaramu "
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ", na "
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Ijyana KDE"
+
+#: main.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Kwinjiramo"
+
+#: main.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "in Ikiganiro "
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Translations"
+msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi"
+
+#: main.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "i ya: Hejuru Kuri Itariki: Umwandiko wahinduwe ururimi Inguzanyo . "
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Inyandiko"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Ubwoko:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Icon:"
+msgstr "Agashushondanga:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Guhitamo..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "Wer"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Guhindura Inyandikorugero"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Inyandiko : %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Kuri Kurema i Nyandiko-rugero . "
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Ihitamo"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Nyandiko-rugero NIBA Kuri Guhindura Na: Gishya Nyandiko-rugero . \n"
+"icyitonderwa Guhindura Inyandikorugero cy/byagarajwe Na: : \n"
+"NIBA Guhitamo A Nyandiko-rugero A Gishya Nyandiko-rugero Na: i Byaremwe in A "
+"Indanganturo Kwandika Kuri . "
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Nyandiko-rugero NIBA Kuri Gukuraho . \n"
+"icyitonderwa Gusiba Inyandikorugero cy/byagarajwe Na: ( Kuri OYA "
+"Kwandika . ) "
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Kubika i Idosiye Itangira . "
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"i Idosiye : %1 \n"
+"OYA Kuri . Kuri Kubika i Idosiye ? "
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"i Idosiye : %1 \n"
+"OYA Kuri . Kuri Kubika i Idosiye ? "
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Bigyanye Kuri Gukuraho i Nyandiko-rugero %1 ; ? "
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Kuri Kurema i Nyandiko-rugero . "
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "OYA Kuri Gukuraho iyi Nyandiko-rugero . "
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Bigyanye Kuri Gukuraho i Nyandiko-rugero %1 ; ? "
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:39
#, fuzzy
@@ -8076,6 +5185,16 @@ msgstr "Ibyifashishwa si byo"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Itanganomero : "
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Bya Urubariro: : "
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Bya : "
+
#: mathenvdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
@@ -8098,6 +5217,21 @@ msgstr "Ubwoko : "
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Utudomo : "
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Guhitamo itsinda ry'udushushondanga"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+#, fuzzy
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "i Verisiyo Bya iyi . "
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "i Umubare Bya Imbonerahamwe Urubariro: . "
+
#: mathenvdialog.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
@@ -8116,10 +5250,17 @@ msgstr "Rimwe Bya Ibisimbuka-mbonerahamwe . "
#: mathenvdialog.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr "Byemewe in Imibare Ubwoko . Na: Rimwe Bya Kugaragaza: Imibare . "
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr "Utudomo in Akazu . + + na + + Himura Kuva: Rimwe Akazu Kuri . "
+
#: mathenvdialog.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Number of cols:"
@@ -8130,23 +5271,45 @@ msgstr "Bya : "
msgid "Number of groups:"
msgstr "Bya Amatsinda : "
-#: kileerrorhandler.cpp:120
+#: newfilewizard.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Amakosa ( %1 ) , Tegereza ... "
+msgid "New File"
+msgstr "Idosiye nshya."
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Gufunga"
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Kwandika Inyandiko"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Byakozwe."
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Kwandika Inyandiko"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
+#: newfilewizard.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Amakosa . "
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Guhitamo idosiye"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Kunoza..."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Ikosa : A ku iyi Izina: . "
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Ikosa : Izina: Gicurasi OYA A AKARONGOKABERAMYE ' /' . "
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Ikosa : Izina: Gicurasi OYA A ( , ) , [ Cyangwa ] . "
#: postscriptdialog.cpp:49
#, fuzzy
@@ -8318,18 +5481,18 @@ msgstr "Idosiye , . "
#: postscriptdialog.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
-"Izina: Bya i Ibisohoka Idosiye . Icyinjijwe Gicurasi ubusa , NIBA Kuri Reba i "
-"Igisubizo Mu kubika . iyi i Ivivuwe . "
+"Izina: Bya i Ibisohoka Idosiye . Icyinjijwe Gicurasi ubusa , NIBA Kuri Reba "
+"i Igisubizo Mu kubika . iyi i Ivivuwe . "
#: postscriptdialog.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr "' na ' Ikintu , Injiza "
#: postscriptdialog.cpp:220
@@ -8449,177 +5612,1864 @@ msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?"
msgid "Copies:"
msgstr "Impapuro"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "</center>"
+msgstr "< /Hagati > "
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya "
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "A Iboneza : "
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Igaragazambere ry'igitabo"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Ihitamo"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "Gutandukanya"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "Gutandukanya"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "Gutandukanya"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "guhindura"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Ihitamo Kuri "
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Ihitamo"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Ibyifashishwa si byo"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Itsinda:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Inyandiko Sfx"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya "
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
#, fuzzy
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Ihitamo "
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya "
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p> ... Kurema Inyandikorugero ? A Inyandiko i Umwandiko Tangira "
-"&vendorShortName; Na: na Kubika ; Hanyuma , Guhitamo \" Kuva: \" Kuva: i \" "
-"Idosiye \" Ibikubiyemo , Kuzuza in i Ikiganiro na Byakozwe : Ibikurikira > "
-"Igihe Kurema A Gishya Inyandiko Guhitamo i Nyandiko-rugero Kuva: i "
-"Nyandiko-rugero Urutonde . </p> \n"
-#: tips.cpp:8
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "OYA Gukoresha ' %1 ' ya: . "
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Igaragazambere"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<Ibisanzwemo>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<ubusa>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Amahitamo make"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "&Packages"
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "Ibiranga Inyandiko"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Urwego: : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "KIGEZWEHO Umwandiko Kuri iyi Urutonde "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "KIGEZWEHO Ikigize: Kuva: iyi Urutonde "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "Ingano: : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Ingano y'urupapuro:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Imisobekere:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Isobanuramiterere"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Amahitamo : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "A Gishya Urwego: Ihitamo "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Kwandika..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "i KIGEZWEHO Urwego: Ihitamo "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Gusiba"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "i KIGEZWEHO Urwego: Ihitamo "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "Gushakisha muri porogaramu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Agaciro"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Add a new package"
+msgstr "A Gishya Porogaramu "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Ongera amahitamo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "A Gishya Porogaramu Ihitamo "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "i KIGEZWEHO Porogaramu Ihitamo "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "i KIGEZWEHO Porogaramu Ihitamo "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "Kuri "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Kuri i Mburabuzi Urutonde Bya "
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "Umwanditsi:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "Umutwe:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Itariki:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "&Theme:"
+msgstr "Insanganyamatsiko"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "i Icyerekezo: Kuri Intambike "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Gushyiraho ya: UMWE Ibisohoka "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "na Iburyo: Amapaji in Ipaji: Marije "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "\" \" ku i Ibisohoka Na: umukara "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Bidasanzwe ya: \" \" ku i Ibisohoka "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Inzira Imibare ku i Ibumoso: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Inzira ku i Ibumoso: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Umutwe: na Incamake ku Birenga Ipaji: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Umutwe: na Incamake ku i Ipaji: Nka i Umwandiko "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "i Umwandiko in Rimwe Inkingi "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "i Umwandiko in Kabiri Inkingi: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "i Irangabitabo in Gufungura Imisusire "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Gicurasi Tangira &vendorShortName; ku Hejuru: Bya buri Ipaji: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Gicurasi Tangira &vendorShortName; ku Hejuru: Bya Iburyo: Amapaji "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "i Umutwe Kuri Nka Umwandiko "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "i Umutwe Kuri Nka Impera: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "i Imperampangano Kuri Nka Umwandiko "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "i Imperampangano Kuri Nka Impera: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "i Marije - Impugukirwa Kuri Kuri i Umwandiko Umubiri "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Bisanzwe Marije ni Byakoreshejwe ya: i Marije - Impugukirwa Umwanya "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "i urupapuro Ingano: Nka A Bidasanzwe i - Idosiye "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "i urupapuro Ingano: i Ipaji: Kwiyandikisha "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "i Na: - Cyangwa - Idosiye "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "i Mburabuzi ya: ubusa Ibumoso: Ipaji: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "ubusa Ibumoso: Ipaji: Gushyiraho Na: i Byuzuye - "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "ubusa Ibumoso: Ipaji: Gushyiraho Na: i ubusa - "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "A Umurongo: Kuri i Umutwe Kuva: i Umwandiko Umubiri "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Oya Umurongo: Kuri i Umutwe Kuva: i Umwandiko Umubiri "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "A Umurongo: Kuri i Imperampangano Kuva: i Umwandiko Umubiri "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Oya Umurongo: Kuri i Imperampangano Kuva: i Umwandiko Umubiri "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Igika Itandukanya: Bya Rimwe Umurongo: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Itandukanya: , Ku 1 /3 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Itandukanya: , Ku 1 /4 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Itandukanya: , Oya Bidasanzwe ya: i Iheruka Umurongo: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Itandukanya: Bya A Umurongo: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "1 /2 Umurongo: , Ku 1 /3 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "1 /2 Umurongo: , Ku 1 /4 Bya i Iheruka Umurongo: ni Kigenga "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "1 /2 Umurongo: , Oya Bidasanzwe ya: i Iheruka Umurongo: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Itandukanya: hagati Ibika , Akagerampera i Itangira Umurongo: ku 1 "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+"- Umurongo: Utumenyetso Bishyizwe hagati , - Umurongo: Ibumoso: - "
+"Biringaniye "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Bidasanzwe Bya Rimwe - Umurongo: Utumenyetso "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Umutwe: Imyandikire Ingano "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Imyandikire Ingano ya: Imitwe "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Gitoya Imyandikire Ingano ya: Imitwe "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Intonde Bya na Imbonerahamwe in i "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+#, fuzzy
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "i Irangabitabo in i "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "i Umubarendanga in i "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "i Intonde Bya na Imbonerahamwe in i "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "i Irangabitabo in i "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Imibare na Imitwe Gushyiraho in A Ibumoso: - Biringaniye Inkingi "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "Imibare na Utumenyetso Gushyiraho in A Ibumoso: - Biringaniye Inkingi "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "A BIHAMYE Umwanya "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Bya A Akadomo Ku i Impera "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Bya Oya Akadomo Ku i Impera "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+#, fuzzy
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "command nka \\c "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "command nka \\c "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+#, fuzzy
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Bya i Porogaramu OYA "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "A Umurongo: ya: i Umutwe Umubare "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "i Umurongo: ya: i Umutwe Umubare na Umutwe: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "A Umurongo: ya: i Izina: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Umurongo: ya: i Izina: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "i Umutwe: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "i Umutwe: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Idosiye ni in Inyandiko y'agateganyo Ubwoko "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Idosiye ni in Bihera Ubwoko "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Koresha Amabara "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Koresha A Nta gukoresha bisesuye Gushyiraho Bya Amabara "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "i Umubare Bya i KIGEZWEHO Igice na i Igiteranyo: %S Umubare "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "i Umubare Bya i KIGEZWEHO Igice "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Mbuganyuma Bya i Igice ni Buri gihe Umweru "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Ibara: Bya i Mbuganyuma ku i KIGEZWEHO Imisusire "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Makoro in Ubwoko "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Makoro OYA in Ubwoko "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye ikoresha "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "Idosiye ni Kuri Na: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "Idosiye ni Kuri A Idosiye ikoresha "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "Idosiye ni Kuri Na: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "OYA &Ongera Icyo ari cyo cyose Akarango: Ku i Hasi: Bya i Ibice "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Umwandiko Bya Ibice Ku i ( Uhagaritse: ) Hejuru: Bya i Ibice "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Umwandiko Bya Ibice Ku i ( Uhagaritse: ) Hagati Bya i Ibice "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ", , na ku Ikigina Urukiramende "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Byose Ibuganya Imirongo-ntambike Nka Gitoya Nka "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Bya Ibyinjijwe in i Ibisobanuro: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Bidakora i Insobanuro Bya Mburabuzi nka "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "OYA Ibirimo na "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Ryari: ikoresha i Porogaramu ya: Imyandikire: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "A Nta - &Serif: Imyandikire i Iyerekana "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "A &Serif: Imyandikire i Iyerekana "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "i Imibare Imyandikire Kuri A Nta - &Serif: Imyandikire "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "i Imibare Imyandikire Kuri A &Serif: Imyandikire "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "By'imbere Imyandikire ya: Imibare Umwandiko "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "A Inyandiko "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "Ibonerana "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Imiterere Ibintu in Ubururu "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Imiterere Ibintu in Umutuku "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Imiterere Ibintu in umukara na Umweru "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Imiterere Ibintu in Igihogo "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr "OYA "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr "Ibisobanuro in i Ibisohoka Idosiye "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr "Ibisobanuro na Amakadiri "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+#, fuzzy
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1'%2'isanzwe ihari"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+#, fuzzy
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Imibare na Amabwiriza ( ) "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Bya Imyandikire: na Ibimenyetso ya: Imibare Ubwoko ( ) "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr "IKIMENYETSO Amazina ya: Byose Imibare Ibimenyetso in na ( ) "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Imikorere ( ) "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Akarango: ya: na Imbonerahamwe "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "in "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Nka Musomyi: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Nka Musomyi: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Ibimenyetso "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Icyiciro Imibare in Ibimenyetso "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Gufungura Hejuru Akamenyetso &Igiti "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+#, fuzzy
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "ya: Umwanya "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "ya: Umwanya "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "Na: Porogaramu "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Inyandiko Idirishya Kuri Inyandiko Ingano: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "ya: Umwanya "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+#, fuzzy
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "ya: Umwanya "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Reba Bya Inyandiko "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "ya: Umwanya "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "ya: Umwanya "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+#, fuzzy
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Imyandikire Nka NYAROMA Imyandikire ( Byombi Umwandiko na Imibare Ubwoko ) "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Imyandikire Nka NYAROMA Imyandikire ( Byombi Umwandiko na Imibare Ubwoko ) "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Umubarendanga "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Byose "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Umwandiko "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Mo Imbere "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Ibara: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Ururimi: Gushigikira "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "A Imyandikire Imisobekere: Igishusho "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "ya: Ibishushanyo "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "ku Igishushanyo ya: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "ku Igishushanyo ya: "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Amakadiri Bya Ibishushanyo "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "Document Class"
+msgstr "Inyandiko"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Injiza i Gishya Inyandiko Urwego: : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+#, fuzzy
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "Byose Amahitamo Kuva: iyi Bisanzwe Urwego: ( Bitari ngombwa ) : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+#, fuzzy
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Bisanzwe "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Bisanzwe "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Kuri Gukuraho \" %1 \" Kuva: i Inyandiko Urwego: Urutonde ? "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Gushyingura Inyandiko Mu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+#, fuzzy
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Ongeraho muhinduzi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Injiza i ( akitso - Urutonde ) : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Kuri Gukuraho \" %1 \" Kuva: i Urutonde ? "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Ingano y'imyandikire nyasano"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+#, fuzzy
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "ingano y'urupapuro"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Injiza i ( akitso - Urutonde ) : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Kuri Gukuraho \" %1 \" Kuva: i Urutonde ? "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "ingano y'urupapuro"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+#, fuzzy
+msgid "Add Option"
+msgstr "Ongera amahitamo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Bya Ihitamo : "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "Umwirondoro:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+#, fuzzy
+msgid "&Select this option"
+msgstr "iyi Ihitamo "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+#, fuzzy
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Amahitamo ya Edit..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Kuri Gusiba iyi Urwego: Ihitamo ? "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "Add Package"
+msgstr "Kongeraho (za) Porogaramu..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "&Package:"
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "&Select this package"
+msgstr "iyi Porogaramu "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+#, fuzzy
+msgid "&Option:"
+msgstr "Ihitamo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "package:"
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+#, fuzzy
+msgid "&Editable"
+msgstr "Kwandika imbonerahamwe"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+#, fuzzy
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Agaciro mburabuzi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "Agaciro:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+#, fuzzy
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Ihitamo"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Andika kuri paji"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Gusiba iyi Porogaramu Ihitamo ? "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Kuri Gusiba iyi Porogaramu ? "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Kuri Kugarura iyi Porogaramu Urutonde ? "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Andikisha ipaki: %s"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+#, fuzzy
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 ' %2 ' ni OYA . "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+#, fuzzy
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Inyandiko Urwego: . "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+#, fuzzy
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "ni OYA Izina: ya: A Inyandiko Urwego: . "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Inyandiko Urwego: Ihitamo . "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+#, fuzzy
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Porogaramu . "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "OYA Kugaragaza i Porogaramu Izina: . "
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Porogaramu Ihitamo . "
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "ni Oya Ihitamo Kuri Gukusanya . "
+
+#: quickpreview.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "ni Oya . "
+
+#: quickpreview.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "ni Na: A Mugenga Inyandiko . "
+
+#: quickpreview.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "ni OYA A , i Mugenga Inyandiko . "
+
+#: quickpreview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "ni Oya . "
+
+#: quickpreview.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p> ... Imbere Shakisha ? Kuri Hindura Inyuma na hagati Imyanya in i Inkomoko "
-"Idosiye na Ububiko: in i Idosiye . Igihe ku i in i Inkomoko Idosiye : NIBA A i "
-", i Indanganturo ni A Imbeba - Kanda ! . </p> \n"
-"<p> <a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\"> "
-"i Bikorwa Kuri Gushaka Inyuma Kuri Kureka bigakora iyi Ikiranga . </a> </p> \n"
+"OYA Gukoresha : \n"
+"Kitazwi Igikorwa ' %1 ' "
+
+#: quickpreview.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "ni Nta na kimwe Kuri Gukusanya na Ibibanjirije . "
+
+#: quickpreview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "OYA i Inyandiko . "
-#: tips.cpp:14
+#: quickpreview.cpp:336
#, fuzzy
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "OYA Soma i . "
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "OYA Kurema A By'igihe gito Idosiye . "
+
+#: quickpreview.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "OYA Gushaka A ' \\b { Inyandiko } ' command . "
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Kidatanzwe"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Idosiye \" %1 \" , Guhindura ? "
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
msgstr ""
-"<p> ... i ni NONEAHA ? Kuri <b> - > - > </b> na Guhitamo i <b> </b> . </p> \n"
-#: tips.cpp:19
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Guhanga ububiko bushya"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Indango"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "Icyo wifuza:"
+
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Bya Inkingi: : "
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Bya Urubariro: : "
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "Itandukanya:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Indangabintu "
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Bitsindagiye"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Ibara"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Mbuganyuma:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Ibara ry'Umwandiko:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Itunganya"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Hagati:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Ubuhagarike:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Standard:"
+msgstr "Bisanzwe"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "User defined:"
+msgstr "Mukoresha yagenywe"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Preamble"
+msgstr "Bishobora gushyrwa ku Rupapuro"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr "> { } : Ongeramo Mbere "
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "< { } : Ongeramo Nyuma "
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@ { } : Umwanya "
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "! { } : OYA Umwanya "
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Cyangwa Akazu Itunganya . "
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Bitsindagiye Imyandikire Ibyiciro . "
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Biberamye Imyandikire Imisusire . "
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Umwandiko Ku i Ibumoso: Impera: Bya i Akazu . "
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Umwandiko Bishyizwe hagati . "
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Umwandiko Ku i Iburyo: Impera: Bya i Akazu . "
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "A Mbuganyuma Ibara: ( Ibara: Porogaramu ) . "
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "A Umwandiko Ibara: ( Ibara: Porogaramu ) . "
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "in Imbere Bya i Inkingi Icyinjijwe . "
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Iburyo: Nyuma i Inkingi Icyinjijwe . "
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "- Inkingi Umwanya na . "
+
+#: tabulardialog.cpp:456
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p> ... ikoresha Imishinga Birenzeho UMWIKUBE ? , ya: Urugero: , na Byose "
-"Inyandiko in A Umushinga ; , Ibiranga nka Ikiyega - Bya Indango na Birenzeho . "
-"ni ATARIIGIHARWE Kuri Inyandiko ni i Mugenga Inyandiko in A Umushinga . </p> \n"
+", OYA i Byinjijwemo Umwanya hagati Inkingi: in Inyuranyamigaragarire Kuri @ "
+"{ } . "
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Byose Impera: Imirongo . "
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Ibumoso: na Iburyo: Impera: Imirongo . "
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Nkuru na Ntoya Impera: Umurongo: . "
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Byose Impera: Imirongo . "
+
+#: tabulardialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p> ... Kugena Imiterere command ni Byasohowe ya: A Umushinga ? Gyayo Kuri <b> "
-"- > </b> na Guhitamo A command . </p> \n"
+"Umukoresha Impera: Imirongo . A Imbeba Kanda Rimwe Bya i Impera: Ibice "
+"Gushyiraho Cyangwa Gusiba iyi Bidasanzwe Impera: Umurongo: . "
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:463
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> ... Indango na Nta na rimwe ? Ikiyega - na Ubwoko: in <code> \\r { </code> "
-", A Urutonde Na: Byose Bihari Uturango Kugaragara mu buryo bwikora: ( NIBA "
-"Ikiyega - ni OYA Bikora , Kanda + ) . </p> \n"
-"<p> icyitonderwa iyi Ikiranga ni Birenzeho NIBA i KIGEZWEHO Inyandiko Kuri A "
-"Umushinga . </p> \n"
-"<p> Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri <b> - > - > </b> "
-"; , Guhitamo Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya "
-"Amabwiriza . </p> \n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+msgstr ""
+"Byose Igenamiterere Kuri Bisanzwe Akazu Ibiranga : Ibumoso: Itunganya , "
+"Bisanzwe Imyandikire Ibyiciro na Imisusire , Umweru Mbuganyuma Ibara: , "
+"umukara Umwandiko Ibara: , Oya Impera: Imirongo . "
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Kwandika..."
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "Gutondekanya ibumoso"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Gutondeka Hagati"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "Kuringaniza iburyo"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Umwandiko "
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Ibiranga "
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Siba byose"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Inkingi-Ibnumoso"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Itaruka nyuma y'inkingi nshya"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Byose Umwandiko Kuri i Gishya Akazu ? "
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Kubika Umwandiko "
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> ... Byuzuye Amabwiriza ya: ? <code> \\s e </code> "
-"na Kanda + , A Urutonde Bya Byose Amabwiriza Itangira... Na: <code> "
-"\\s e </code> Kugaragara . </p> \n"
-"<p> Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri <b> - > - > </b> "
-"; , Guhitamo Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya "
-"Amabwiriza . </p> \n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr "Umwandiko na Byose Ibiranga Bya i Akazu Kuri i Bya i Akazu ? "
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1306
#, fuzzy
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Kugira Udushushondanga duto"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Itondeka ry'Imbonerahamwe:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p> ... Itangira... A Gishya ni ikoresha i Ikiyega - Byuzuye Ikiranga . "
-"Urugero: , Ubwoko: <code> </code> na Kanda + na A Urutonde Bya Byose "
-"Itangira... Na: <code> </code> . Kuri Guhitamo i Itangira Icyinjijwe na A <code> "
-"\\b { } \\e { } </code> ni Byinjijwemo in Inyandiko . </p> \n"
-"<p> Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri <b> - > - > </b> "
-"; , Guhitamo Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya "
-"Amabwiriza . </p> \n"
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "ubusa Urubariro: Cyangwa Inkingi: , ask "
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Porogaramu "
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+#, fuzzy
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Verisiyo "
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "Hagati"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Utudomo "
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p> ... NONEAHA ifite Guhindura Ibikoresho Kuri Ifashayobora Ubwoko: in na ? "
-"Inyuma i <b> , , , na </b> Ibikubiyemo in i <b> </b> Ibikubiyemo . </p> \n"
+"Ibyatanzwe . Kanda , i indanga Himura Kuri i Akazu Iburyo: Bya i KIGEZWEHO "
+"Akazu . A Kanda Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto ku A Akazu Cyangwa A Urutonde "
+"Bya Utudirishya Gufungura A Byirambuye Ibikubiyemo , Kwandika Ibiranga , "
+"Gusiba Ibiranga , Gusiba Umwandiko Cyangwa Kugaragaza... Utudirishya . "
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1927
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p> ... i Gukusanya na Guhitamo A Inzira %s Bya A Inyandiko ? A <b> "
-"Byahiswemo Umwandiko </b> , i <b> KIGEZWEHO </b> Cyangwa i <b> KIGEZWEHO </b> "
-". </p> \n"
-"<p> Kugena Imiterere Ibibanjirije ku Kuri <b> - > - > </b> "
-". , Guhitamo Rimwe Bya i Amaboneza . </p> \n"
+"Imigaragarire Bya i . A Kanda Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto Gufungura A "
+"Byirambuye Ibikubiyemo , Kwandika Ibiranga Bya Byose Utudirishya , Kuri i "
+"Byahiswemo Inkingi: . "
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1928
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p> ... A Gishya Ifashayobora Kuri Kurema na ? </p> \n"
-"<p> A Iburyo: Kanda Na: i Imbeba Gufungura A Ikiganiro Cyangwa A Byirambuye "
-"Ibikubiyemo , A Bya Ibiranga nka <b> Itunganya </b> , <b> Amabara </b> , <b> "
-"Utambitse: na Uhagaritse: Imirongo </b> na Birenzeho Gushyiraho . <b> "
-"Utudirishya </b> . </p> \n"
+"A Kanda Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto Gufungura A Byirambuye Ibikubiyemo , "
+"Kwandika Ibiranga Bya Byose Utudirishya , Kuri i Byahiswemo Urubariro: . "
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+#, fuzzy
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Ikintu ya: i . "
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "i Umubare Bya Imbonerahamwe Inkingi: . "
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ", Mbere A ubusa Urubariro A Inkingi ni Kyasibwe: %S . "
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+#, fuzzy
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Nyambonerahamwe Bishyizwe hagati . "
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Umurongo: Amabwiriza Bya i Porogaramu . "
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Kuri Gusiba iyi Urubariro ? "
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Kuri Gusiba iyi Inkingi ? "
+
+#: templates.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-"<p> ... Herekana %S Umukoresha Ifashayobora Idosiye ? </p> \n"
-"<p> Kuri <b> - > - > </b> na Kugena Imiterere Ifashayobora Idosiye , i "
-"Ifashayobora Ibikubiyemo . </p> \n"
+"OYA Gushaka A Ububiko... Kuri Kubika %1 Kuri . \n"
+"A . kde Ububiko... Na: Kwandika Uruhushya in Home Ububiko... . "
+
+#: templates.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Kwandika Inyandiko"
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Kwandika Inyandiko"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Kwandika Inyandiko"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Ishakiro"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "Ijambo banze:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"A Urutonde Bya Inyandiko , in ' . , Na: . A MAHARAKUBIRI Kanda Na: i Imbeba "
+"Cyangwa i Umwanya Urufunguzo Gufungura A Kuri Herekana %S iyi Idosiye . "
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Hitamo... A Ijambo-banze Kuri Herekana %S Inyandiko Idosiye , Kuri iyi "
+"Ijambo-banze . "
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Gutangira i Shakisha ya: i Ijambo-banze . "
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Kuri Herekana %S Byose Bihari Idosiye . "
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Gutangiza bushya Akazu"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "OYA Soma ' . . "
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "OYA Soma i Imisusire Idosiye . "
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "MukusanyaKDE Serivisi Byabonetse ya: iyi Idosiye . "
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "OYA Gushaka ' %1 ' "
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Ijambo-banze . "
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "ibisubizo ya: Ijambo-banze ' %1 ' "
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Inyandiko Byabonetse ya: Ijambo-banze ' %1 ' . "
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"OYA i Shakisha Inzira Bya Cyangwa Idosiye ' . . <br> iyi Ikiganiro ni . "
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Ikiganiro gishya"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Ifashayobora "
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Idosiye fashayobora"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Idosiye%S ntibaho."
#: userhelpdialog.cpp:45
#, fuzzy
@@ -8631,6 +7481,11 @@ msgstr "Umukoresha Ifashayobora "
msgid "&Menu item:"
msgstr "Ikintu : "
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Gukuraho Byose"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Separator"
@@ -8679,16 +7534,17 @@ msgstr "Izina: Bya i Bya hafi Ifashayobora Idosiye Cyangwa A Byemewe URL: . "
#, fuzzy
msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
msgstr ""
-"Gutangira A Idosiye Ikiganiro Kuri Hitamo... A Bya hafi Ifashayobora Idosiye . "
+"Gutangira A Idosiye Ikiganiro Kuri Hitamo... A Bya hafi Ifashayobora "
+"Idosiye . "
#: userhelpdialog.cpp:393
#, fuzzy
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-"Gutangira i Konqueror Kuri Hitamo... A URL: Nka Ifashayobora Idosiye . URL: i "
-"Kwandika . "
+"Gutangira i Konqueror Kuri Hitamo... A URL: Nka Ifashayobora Idosiye . URL: "
+"i Kwandika . "
#: userhelpdialog.cpp:414
#, fuzzy
@@ -8710,321 +7566,1413 @@ msgstr "Iki cyinjizwa gisanzwe kibaho."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Ifashayobora Idosiye . "
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
+#: usermenudialog.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Kubika Umwandiko "
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Ikintu : "
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "ya: "
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Agaciro:"
-#: kileabbrevview.cpp:199
+#: usermenudialog.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Impine"
+msgid "Insert"
+msgstr "Utudomo "
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Impine"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Kuvanaho Ibishushanyombonera bya Sisitemu"
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Impine"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "NIBA Sisitemu ni yakorewe iyinjizaporogaramu ... "
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Impine"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Ibisubizo"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Birenga"
+
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Funga "
+
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Byuzuye \\b { } Na: \\e { } "
+
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Iyinjizamo Bya MAHARAKUBIRI . "
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "ubusa Ikurikiranyanyuguti ni OYA . "
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#: tabbingdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Bya Inkingi: : "
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "i Bisanzwe Musimbutsi Bya iyi . "
-#: tabbingdialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Bya Urubariro: : "
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Bya : "
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "Itandukanya:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "i Verisiyo Bya iyi . "
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "Idosiye na Imishinga ku Gutangira "
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Gushakisha muri porogaramu"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Umushinga Indanganturo : "
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "NyaMwiranga"
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Amabwiriza y'Ukoresha"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "NyaMwishyingura"
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Guhitamo idosiye"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Igihe in iminota ( 1 - ) : "
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Idosiye "
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Imbonerahamwe: ihindagurika"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "A Bigufi Izina: Bya Umushinga . "
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Amahitamo : "
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Imisobekere: : "
+
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Idosiye - "
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "GUSUKURA - Hejuru Idosiye Nyuma Gufunga "
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"i Inzira: Kuri Umushinga Idosiye . iyi Idosiye OYA , Byaremwe . Izina "
-"ry'idosiye: i Umugereka: : . . Koresha i Gushakisha Akabuto Kuri Ongeramo A "
-"Izina ry'idosiye: . "
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr "i Mburabuzi Mugenga Inyandiko . ubusa ya: Ikiyega . "
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr "Amabwiriza Yoherejwe: ku Irangabitabo /. "
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "( Koresha &Rusange Igenamiterere ) "
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Imikemurire : "
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Umutwe: : "
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "Urupapuro ndangamashusho"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Umugereka: "
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "( Byakoreshejwe Ryari: i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho Oya Imikemurire ) "
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Siba ama dosiye"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Kuri Kuva: i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho "
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "Porogaramu"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "( Kuri Kwinjiza porogaramu i Porogaramu Kuri Koresha iyi Ihitamo ) "
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "Bya Inyandiko : "
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Mukoresha yagenywe"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr "i Inzira: Kuri i Inyandiko Ububiko . Urugero: //Gusangiza //doc . "
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Umugereka w'izinadosiye:"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Ifashayobora bijyanye"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Inyandiko "
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "i Indango "
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Gitsindiye "
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Ifashayobora Idosiye in A Idirishya "
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Kugena Imiterere"
+
+#: kile.kcfg:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Ibikorana: Idosiye Verisiyo . "
+
+#: kile.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Ubugari: . "
+
+#: kile.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Ubuhagarike: . "
+
+#: kile.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
+
+#: kile.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
+
+#: kile.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
+
+#: kile.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Umugereka: Urutonde Nka A Ibisanzwe imvugo "
+#: kile.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Guhanga ububiko bushya"
+#: kile.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Idosiye : "
+#: kile.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "urwego ya: i Imiterere Reba . "
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Guhitamo Ububiko"
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "A Gishya Idosiye na &Ongera Kuri iyi Umushinga "
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "( Bifitanye isano Kuri i Umushinga Idosiye ni ) : "
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-#, fuzzy
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Kuri Gukoresha i Seriveri: . "
+
+#: kile.kcfg:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "i Impinduragaciro . "
+
+#: kile.kcfg:110
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Kuri Kurema A Gishya Idosiye na &Ongera Kuri i Umushinga , Hanyuma Kugenzura "
-"iyi Ihitamo na Guhitamo A Nyandiko-rugero Kuva: i Urutonde Kugaragara munsi . "
+"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: "
+"na /Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . "
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-#, fuzzy
+#: kile.kcfg:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "i Impinduragaciro . "
+
+#: kile.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"OYA Injiza A Umushinga Izina: , NIBA Gukomeza i Umushinga Izina: Gushyiraho "
-"Kuri : . "
+"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: "
+"na /Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . "
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "No Name"
-msgstr "Izina ry'Igikorwa"
+#: kile.kcfg:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "i Impinduragaciro . "
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-#, fuzzy
+#: kile.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Injiza i Indanganturo i Umushinga Idosiye Kubika Kuri . Ubwoko Na: . . "
+"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: "
+"na /Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . "
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Gufungura Umwanya"
+#: kile.kcfg:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "i Impinduragaciro . "
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-#, fuzzy
+#: kile.kcfg:125
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "Umugereka: Bya i Umushinga Izina ry'idosiye: ni OYA . , i Umugereka: "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"i Impinduragaciro . A Utudomo tubiri - Urutonde Bya Byose Inzira Kureba ya: "
+"na /Cyangwa Idosiye . OYA Kuri &Ongera : $ Ku i Impera . "
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Umugereka w'izinadosiye:"
+#: kile.kcfg:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Kuri Herekana %S i Hasi: Umurongo . "
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-#, fuzzy
+#: kile.kcfg:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Bya i . "
+
+#: kile.kcfg:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Bya i Umurongo wo ku mpande . "
+
+#: kile.kcfg:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Kuri Herekana %S i Umurongo . "
+
+#: kile.kcfg:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Kuri Herekana %S Iburira in i Reba . "
+
+#: kile.kcfg:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Kuri Herekana %S ( ) Iburira in i Reba . "
+
+#: kile.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Ikiranga Bya i Byahiswemo Reba in i Ibumoso: . "
+
+#: kile.kcfg:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "\\b { } Na: \\e { } . "
+
+#: kile.kcfg:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Ibikikije Igihekora Cya Java"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr "i Bisanzwe Musimbutsi Bya iyi . "
+
+#: kile.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "i Verisiyo Bya iyi . "
+
+#: kile.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Iyinjizamo Bya MAHARAKUBIRI . "
+
+#: kile.kcfg:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Ubwoko: Bya MAHARAKUBIRI . "
+
+#: kile.kcfg:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "i Ibishushanyo . "
+
+#: kile.kcfg:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Cyangwa . "
+
+#: kile.kcfg:199
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr "ni Bifitanye isano Kuri A Inzira: in command . "
+
+#: kile.kcfg:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "i Ibishushanyo in A . "
+
+#: kile.kcfg:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "ni yakorewe iyinjizaporogaramu . "
+
+#: kile.kcfg:211
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Kuri i Agasanduku Kuva: i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho . "
+
+#: kile.kcfg:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Mburabuzi Ishusho Imikemurire . "
+
+#: kile.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Bya i Inyandiko . "
+
+#: kile.kcfg:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "i Indango ya: i Ibiri mu rwego rw'imyumvire Ifashayobora . "
+
+#: kile.kcfg:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Gitsindiye ya: Umukoresha Ifashayobora . "
+
+#: kile.kcfg:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Mburabuzi Imisobekere: . "
+
+#: kile.kcfg:239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Idosiye na Imishinga ku Gutangira . "
+
+#: kile.kcfg:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Kubika . "
+
+#: kile.kcfg:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "GUSUKURA - Hejuru Idosiye Nyuma Gufunga . "
+
+#: kile.kcfg:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "NyaMwishyingura Intera in iminota . "
+
+#: kile.kcfg:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Idosiye Umigereka Kuri GUSUKURA ku &Kuvamo . "
+
+#: kile.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Nyandiko-rugero Impinduragaciro . "
+
+#: kile.kcfg:279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Nyandiko-rugero Impinduragaciro . "
+
+#: kile.kcfg:283
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Imisobekere: Nyandiko-rugero Impinduragaciro . "
+
+#: kile.kcfg:287
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Mburabuzi Indanganturo i Imishinga Byaremwe . "
+
+#: kile.kcfg:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "ni yakorewe iyinjizaporogaramu . "
+
+#: kile.kcfg:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "ni yakorewe iyinjizaporogaramu . "
+
+#: kile.kcfg:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Umukoresha na Amabwiriza "
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Idosiye:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "guhindura"
+
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Impera "
+
+#: kileui.rc:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Byuzuye"
+
+#: kileui.rc:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Utudomo"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Gusiba"
+
+#: kileui.rc:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Ibyifashishwa si byo"
+
+#: kileui.rc:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "itsinda rishya"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Garagaza:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Buhid"
+
+#: kileui.rc:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "Gukusanya"
+
+#: kileui.rc:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "GUHINDURA"
+
+#: kileui.rc:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Ikindi"
+
+#: kileui.rc:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "Umushinga"
+
+#: kileui.rc:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&Bigaye"
+
+#: kileui.rc:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "Imbonerahamwe"
+
+#: kileui.rc:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "na Intonde "
+
+#: kileui.rc:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "Icyiciro:"
+
+#: kileui.rc:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "Indango"
+
+#: kileui.rc:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "Ibyifashishwa si byo"
+
+#: kileui.rc:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Ibikubiyemo by'urutonde"
+
+#: kileui.rc:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Itondeka ry'Imbonerahamwe:"
+
+#: kileui.rc:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Ibyifashishwa si byo"
+
+#: kileui.rc:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Ibyifashishwa si byo"
+
+#: kileui.rc:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "Amabwiriza"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Ingirwadusodeko"
+
+#: kileui.rc:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "na "
+
+#: kileui.rc:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Imigabane"
+
+#: kileui.rc:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "imvugo "
+
+#: kileui.rc:320
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "Utwambi"
+
+#: kileui.rc:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Guhindura Ubwoko bw\"imyandikire"
+
+#: kileui.rc:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Inyandiko ya MathML"
+
+#: kileui.rc:347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Imyanya"
+
+#: kileui.rc:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Standard "
+
+#: kileui.rc:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Kongeraho Ibikikije Igihekora Cya Java"
+
+#: kileui.rc:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "Irangabitabo"
+
+#: kileui.rc:411
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Imisusire y'imyandikire"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Umuryango w'imyandikire"
+
+#: kileui.rc:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Ingano z'imyandikire"
+
+#: kileui.rc:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Ishusho y'igenamukono"
+
+#: kileui.rc:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Gutandukanya"
+
+#: kileui.rc:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "- na "
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Umwanya"
+
+#: kileui.rc:456
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Ibyinjizwa by'imibare"
+
+#: kileui.rc:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "Nyobora"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Amaboneza mburabuzi"
+
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Inyandiko"
+
+#: kileui.rc:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Gito"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Kwandika"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Amabwiriza"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Kugena Imiterere"
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "na Amabwiriza "
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Utwugarizo n'utwuguruzo"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Ubwoko:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Ongeramo Gufungura %S na MAHARAKUBIRI ya: "
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Imibare"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Ibyifashishwa si byo"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr "NIBA Imizi Inyandiko ni A Imizi Mbere ku . "
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Kuri Itangira Ikosa in Byanze . "
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
+msgstr "Gukoresha , , Ryari: . "
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Amahitamo..."
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Isomero"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "Isomero"
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Guhitamo i Ubwoko: Bya Inyandiko Kuri Kurema : "
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Inyandikorugero"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Guhitamo i Ubwoko: Bya Inyandiko Kuri Kurema : "
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Gutangira i Gutangira Ryari: Kurema ubusa Idosiye "
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "UmwanyaBikoresho nshya"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Izina"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "A Bigufi Izina: ya: i . "
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "imyitwarire"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"Inzira: ya: i Umushinga Idosiye ni OYA Inzira: , Inzira Buri gihe Na: /"
+"i Mburabuzi &Imyifatire ( Urwego: ) \n"
+"Bya iyi . Byose i ni . \n"
+"\n"
+"Urugero: , \" \" \n"
+"Kuri nka \n"
+"i Bisanzwe \" \" . "
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Relative Path"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Icyo wifuza:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Ibikoresho"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Iboneza"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Hasi"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Hejuru"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Isobanuramiterere"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "urwego : "
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Agaciro mburabuzi"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Erekana UmwanyaBikoresho"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Indango"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Ihitamo"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Ibishushanyo"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Ibishushanyo"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Gufungura Byahiswemo "
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Gufungura Byahiswemo "
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Gukoresha ibikikije igihekora bya Java"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Ubwoko : "
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Bya : "
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "A : "
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Gukuraho Byose"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Ububiko nshya..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Kuraho inyandikonyakwirema"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Amaboneza mburabuzi"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Ihuriro Rishya..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Rusange"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Urwego rwo hejuru"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
msgstr "Bifitanye isano"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Emerera Imigereka"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Imigereka Yemewe"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "Igice"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Funga Ryari: ni Byarangiye . "
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Leta"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Ibikubiyemo"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Kuri Ibikubiyemo : "
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Agashushondanga:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "A Iboneza : "
+
+#: tips:3
#, fuzzy
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "OYA Kurema i Umushinga Ububiko... , Kugenzura Uruhushya . "
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... Kurema Inyandikorugero ? A Inyandiko i Umwandiko Tangira "
+"&vendorShortName; Na: na Kubika ; Hanyuma , Guhitamo \" Kuva: \" Kuva: i \" "
+"Idosiye \" Ibikubiyemo , Kuzuza in i Ikiganiro na Byakozwe : Ibikurikira > "
+"Igihe Kurema A Gishya Inyandiko Guhitamo i Nyandiko-rugero Kuva: i Nyandiko-"
+"rugero Urutonde . </p> \n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
+#: tips:9
#, fuzzy
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Umushinga Ububiko... ni OYA , Kugenzura Uruhushya . "
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... Imbere Shakisha ? Kuri Hindura Inyuma na hagati Imyanya in i "
+"Inkomoko Idosiye na Ububiko: in i Idosiye . Igihe ku i in i Inkomoko "
+"Idosiye : NIBA A i , i Indanganturo ni A Imbeba - Kanda ! . </p> \n"
+"<p> <a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\"> i Bikorwa Kuri Gushaka "
+"Inyuma Kuri Kureka bigakora iyi Ikiranga . </a> </p> \n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: tips:17
#, fuzzy
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-"Injiza A Izina ry'idosiye: ya: i Idosiye Kyongewe Kuri iyi Umushinga . "
+"<p> ... i ni NONEAHA ? Kuri <b> - > - > </b> na Guhitamo i <b> </b> . </p> \n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
+#: tips:23
#, fuzzy
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Idosiye "
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... ikoresha Imishinga Birenzeho UMWIKUBE ? , ya: Urugero: , na Byose "
+"Inyandiko in A Umushinga ; , Ibiranga nka Ikiyega - Bya Indango na "
+"Birenzeho . ni ATARIIGIHARWE Kuri Inyandiko ni i Mugenga Inyandiko in A "
+"Umushinga . </p> \n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
+#: tips:29
#, fuzzy
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Idosiye \" %1 \" , Guhindura ? "
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... Kugena Imiterere command ni Byasohowe ya: A Umushinga ? Gyayo Kuri "
+"<b> - > </b> na Guhitamo A command . </p> \n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: tips:35
#, fuzzy
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-"Umushinga Idosiye , Guhitamo Izina: . i Umushinga Idosiye NIBA Kuri Guhindura . "
+"<p> ... Indango na Nta na rimwe ? Ikiyega - na Ubwoko: in <code> \\r { </"
+"code> , A Urutonde Na: Byose Bihari Uturango Kugaragara mu buryo bwikora: "
+"( NIBA Ikiyega - ni OYA Bikora , Kanda + ) . </p> \n"
+"<p> icyitonderwa iyi Ikiranga ni Birenzeho NIBA i KIGEZWEHO Inyandiko Kuri A "
+"Umushinga . </p> \n"
+"<p> Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri <b> - > - > </b> ; , Guhitamo "
+"Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya "
+"Amabwiriza . </p> \n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: tips:45
#, fuzzy
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Idosiye "
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... Byuzuye Amabwiriza ya: ? <code> \\s e </code> na Kanda + , A "
+"Urutonde Bya Byose Amabwiriza Itangira... Na: <code> \\s e </code> "
+"Kugaragara . </p> \n"
+"<p> Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri <b> - > - > </b> ; , Guhitamo "
+"Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya "
+"Amabwiriza . </p> \n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
+#: tips:53
#, fuzzy
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Inyandiko Ngenga"
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... Itangira... A Gishya ni ikoresha i Ikiyega - Byuzuye Ikiranga . "
+"Urugero: , Ubwoko: <code> </code> na Kanda + na A Urutonde Bya Byose "
+"Itangira... Na: <code> </code> . Kuri Guhitamo i Itangira Icyinjijwe na A "
+"<code> \\b { } \\e { } </code> ni Byinjijwemo in Inyandiko . </p> \n"
+"<p> Kugena Imiterere Ikiyega - ku Kuri <b> - > - > </b> ; , Guhitamo "
+"Ububikoshingiro Bya Amabwiriza . ATARIIGIHARWE Kurema Intonde Bya "
+"Amabwiriza . </p> \n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
+#: tips:61
#, fuzzy
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "( Ikiyega - &Gutahura ) "
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... NONEAHA ifite Guhindura Ibikoresho Kuri Ifashayobora Ubwoko: in na ? "
+"Inyuma i <b> , , , na </b> Ibikubiyemo in i <b> </b> Ibikubiyemo . </p> \n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
+#: tips:67
#, fuzzy
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Iboneza : "
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... i Gukusanya na Guhitamo A Inzira %s Bya A Inyandiko ? A <b> "
+"Byahiswemo Umwandiko </b> , i <b> KIGEZWEHO </b> Cyangwa i <b> KIGEZWEHO </"
+"b> . </p> \n"
+"<p> Kugena Imiterere Ibibanjirije ku Kuri <b> - > - > </b> . , Guhitamo "
+"Rimwe Bya i Amaboneza . </p> \n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
+#: tips:75
#, fuzzy
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Amahitamo "
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... A Gishya Ifashayobora Kuri Kurema na ? </p> \n"
+"<p> A Iburyo: Kanda Na: i Imbeba Gufungura A Ikiganiro Cyangwa A Byirambuye "
+"Ibikubiyemo , A Bya Ibiranga nka <b> Itunganya </b> , <b> Amabara </b> , <b> "
+"Utambitse: na Uhagaritse: Imirongo </b> na Birenzeho Gushyiraho . <b> "
+"Utudirishya </b> . </p> \n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... Herekana %S Umukoresha Ifashayobora Idosiye ? </p> \n"
+"<p> Kuri <b> - > - > </b> na Kugena Imiterere Ifashayobora Idosiye , i "
+"Ifashayobora Ibikubiyemo . </p> \n"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Inyandiko : %1"
@@ -9081,11 +9029,14 @@ msgstr "Amahitamo "
#~ msgstr "I ( A ) Kuri . "
#, fuzzy
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
#~ msgstr "Impugukirwa i ' Ibikubiyemo , i ( ) , ni Kuri i Ibikubiyemo . "
#, fuzzy
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
#~ msgstr "Gushyiramo ' \\u { } ' Kuri Koresha command nka iyi . "
#, fuzzy
@@ -9097,8 +9048,15 @@ msgstr "Amahitamo "
#~ msgstr "Porogaramu Iburira "
#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "A Urutonde ( Na: Imyanya ) Bya i Umigereka Bya i Idosiye in Umushinga OYA Inkomoko Idosiye . Idosiye Gushyira in A in i . Koresha A Ibisanzwe imvugo Kuri &Gutahura Idosiye - Inkomoko Idosiye . "
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Urutonde ( Na: Imyanya ) Bya i Umigereka Bya i Idosiye in Umushinga OYA "
+#~ "Inkomoko Idosiye . Idosiye Gushyira in A in i . Koresha A Ibisanzwe "
+#~ "imvugo Kuri &Gutahura Idosiye - Inkomoko Idosiye . "
#, fuzzy
#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
@@ -9184,16 +9142,24 @@ msgstr "Amahitamo "
#~ msgstr "Akugarizo gatangira"
#, fuzzy
-#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-#~ msgstr "Bikora i - ya: ijambo , iyi Na: i Gikora Ikiyega Bya . Rimwe Bya Yahagaritswe , Kuri Koresha i - na Kuri Kwangira i Nyamwirangiza Bya . Kuri iyi ? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists."
-#~ msgstr "Cyangwa Byirambuye - Na: /Amabwiriza , in Byose Byahiswemo ijambo Intonde . Ubwoko Byahiswemo , NIBA Oya Ikindi Gucomeka: ya: Nyamwirangiza ni Gikora . "
+#~ msgid ""
+#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this "
+#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these "
+#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will "
+#~ "be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bikora i - ya: ijambo , iyi Na: i Gikora Ikiyega Bya . Rimwe Bya "
+#~ "Yahagaritswe , Kuri Koresha i - na Kuri Kwangira i Nyamwirangiza Bya . "
+#~ "Kuri iyi ? "
#, fuzzy
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Siba byose"
+#~ msgid ""
+#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+#~ "given in all selected word completion lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cyangwa Byirambuye - Na: /Amabwiriza , in Byose Byahiswemo ijambo "
+#~ "Intonde . Ubwoko Byahiswemo , NIBA Oya Ikindi Gucomeka: ya: "
+#~ "Nyamwirangiza ni Gikora . "
#, fuzzy
#~ msgid "Tabular environments"
@@ -9231,11 +9197,19 @@ msgstr "Amahitamo "
#~ msgstr "Igice cy'akazu nkomoko"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
-#~ msgstr "ni , Gushyiramo ' \\u [ Gikora ] { } ' in Kuri Gushoboza i na Imbere Shakisha . "
+#~ msgid ""
+#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your "
+#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "ni , Gushyiramo ' \\u [ Gikora ] { } ' in Kuri Gushoboza i na Imbere "
+#~ "Shakisha . "
#, fuzzy
-#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
+#~ msgid ""
+#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files "
+#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex "
+#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and "
+#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
#~ msgstr "ctan. org."
#, fuzzy
diff --git a/translations/sk/messages/kile.po b/translations/sk/messages/kile.po
index 7d2cd40..3739c8f 100644
--- a/translations/sk/messages/kile.po
+++ b/translations/sk/messages/kile.po
@@ -5,785 +5,347 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-07 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Zmazať súbory"
-#: kilestdtools.cpp:324
+#: cleandialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Literatúra"
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
-#: kilestdtools.cpp:324
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Literatúra"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "Súbor"
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
msgstr ""
-#: kilestdtools.cpp:385
-msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
msgstr ""
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr ""
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Neuložiť"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
msgstr ""
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Labels"
-msgstr "PDFLaTeX"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "References"
-msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
-
-#: configstructure.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Index"
-msgstr "Vytvoriť index"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+#: configcheckerdlg.cpp:158
#, fuzzy
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Štrukturovanie"
+msgid "Test Results"
+msgstr "Vľavo"
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
+#: configcheckerdlg.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Titulok dokumentu"
+#: configcheckerdlg.cpp:162
+msgid ""
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
+msgstr ""
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:134
+#: configcodecompletion.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Document class:"
-msgstr "Trieda dokumentu"
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Titulok dokumentu"
-#: configstructure.cpp:149
+#: configcodecompletion.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Level"
+msgid "TeX/LaTeX"
msgstr "PDFLaTeX"
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Upraviť užívateľské menu"
-
-#: configstructure.cpp:149
+#: configcodecompletion.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Zobrazovať štruktúru"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Zobrazovať štruktúru"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Smer"
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Trieda dokumentu"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
+#: configcodecompletion.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Titulok dokumentu"
+msgid "Add..."
+msgstr "Hľadať"
-#: kilelyxserver.cpp:212
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "BibTeX"
+msgid "Remove"
+msgstr "Nahradiť"
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:242
+#: configcodecompletion.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Trieda dokumentu"
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Žiadny dokument"
-#: tabulardialog.cpp:267
+#: configcodecompletion.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Bold"
-msgstr "Rýchlo vytvoriť"
+msgid "Close environments"
+msgstr "Prostredie"
-#: tabulardialog.cpp:276
+#: configcodecompletion.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Zatvoriť"
+msgid "Use complete"
+msgstr "Titulok dokumentu"
-#: tabulardialog.cpp:281
+#: configcodecompletion.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Background:"
-msgstr "Naspäť"
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Ďalšie možnosti"
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Alignment"
-msgstr "Riadok"
+msgid "letters"
+msgstr "List"
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+#: configcodecompletion.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Frame"
-msgstr "Neuložiť"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Ďalšie možnosti"
-#: tabulardialog.cpp:445
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Zarovnať stĺpce"
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr ""
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Zobrazovať správy"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Ďalšie možnosti"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-#, fuzzy
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upraviť"
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "Riadok"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Riadok"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "Riadok"
-
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Vyčistiť"
-
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Vyčistiť"
-
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1282
-#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Vybrať všetko"
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1840
-#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Prostredie tabuliek"
-
-#: tabulardialog.cpp:1848
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-#, fuzzy
-msgid "Environment"
-msgstr "Prostredie"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "Neuložiť"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "Vložiť"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-#, fuzzy
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Počet riadkov"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Počet stĺpcov"
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1865
-#, fuzzy
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "List"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
-#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Žiadny dokument"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-#, fuzzy
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Prostredie"
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Počet riadkov"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Titulok dokumentu"
-#: tabulardialog.cpp:1932
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Počet stĺpcov"
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr ""
+msgid "Local File"
+msgstr "Zmazať súbory"
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
+#: configcodecompletion.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Ďalšie možnosti"
-#: tabulardialog.cpp:2063
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
-
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
-msgstr ""
+msgid "File not found"
+msgstr "Súbor nenájdený"
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Dozadu"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr ""
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
+msgid "Select Files"
+msgstr "Vybrať súbor"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
+#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
+msgid "Complete"
+msgstr "Titulok dokumentu"
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Súbor"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "LaTeX"
+msgid "Labels"
msgstr "PDFLaTeX"
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Upraviť"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Vycentrovať"
+msgid "References"
+msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configstructure.cpp:96
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ďalšie možnosti"
+msgid "Index"
+msgstr "Vytvoriť index"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Rýchlo vytvoriť"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
+msgid "Sectioning"
msgstr "Štrukturovanie"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Complete"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
msgstr "Titulok dokumentu"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Zakomentovať vybrané"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Environments"
-msgstr "Prostredie"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "installed"
-msgstr "Titulok dokumentu"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "Titulok dokumentu"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Otvoriť nedávny"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Dozadu"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Strings"
-msgstr "Súbor"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Otvoriť nedávny"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Otvoriť nedávny"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
+#: configstructure.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Otvoriť nedávny"
+msgid "Document class:"
+msgstr "Trieda dokumentu"
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "&Label:"
+msgid "Level"
msgstr "PDFLaTeX"
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Zmazať súbory"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Vybrať súbor"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Zmazať súbory"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolmanager.cpp:372
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
#, fuzzy
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Konfigurácia editora"
-
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Upraviť užívateľské menu"
-#: kilestatswidget.cpp:43
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Prostredie"
-
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Zobrazovať štruktúru"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Zobrazovať štruktúru"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Upraviť užívateľské menu"
-
-#: kilestatswidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Prostredie"
-
-#: kilestatswidget.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Titulok dokumentu"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
+#: configstructure.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Open selected"
-msgstr "Otvoriť nedávny"
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Trieda dokumentu"
-#: kilefileselect.cpp:92
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Kódovanie"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr ""
+msgid "Add"
+msgstr "Hľadať"
#: configtester.cpp:114
#, fuzzy
@@ -824,8 +386,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -834,14 +396,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -850,7 +412,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -859,350 +422,188 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Otvoriť"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybrať všetko"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokument:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Štrukturovanie"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr ""
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Odkomentovať vybrané"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Používateľ"
-
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Environment"
+msgstr "Prostredie"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "&Figure"
+msgstr "Súbor"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#: floatdialog.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "Proces zlyhal"
+msgid "T&able"
+msgstr "Tabuľky (tabular)"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+#: floatdialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Directory:"
-msgstr "Smer"
+msgid "Position"
+msgstr "Štrukturovanie"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Template:"
-msgstr "Nahradiť"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:135
+#: floatdialog.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Vycentrovať"
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Koniec"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#: floatdialog.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Upraviť užívateľské menu"
+msgid "Center:"
+msgstr "List"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
+#: floatdialog.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "Upraviť užívateľské menu"
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Možnosti"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "Image"
+msgid "&Label:"
msgstr "PDFLaTeX"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "PDFLaTeX"
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Zoznam prostredí"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Reference"
-msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Prostredie tabuliek"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Proces zlyhal"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:172
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Filter:"
+msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Info:"
+msgstr "Riadok"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
+msgid "Output:"
+msgstr "Otvoriť súbor"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Zatvoriť všetko"
+msgid "Center picture"
+msgstr "Štruktúra"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Matematika"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "Vpravo"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:307
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Otvoriť nedávny"
+msgid "Figure:"
+msgstr "Súbor"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "Proces zlyhal"
+msgid "Label:"
+msgstr "PDFLaTeX"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Caption:"
+msgstr "Možnosti"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Zoznam prostredí"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "Vybrať súbor"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
msgstr ""
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1299,12 +700,8 @@ msgstr "Používateľ"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
#: kile.cpp:440
@@ -1322,6 +719,10 @@ msgstr "Otvoriť súbor"
msgid "Konsole"
msgstr "Konzola"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Uložiť všetko"
@@ -1627,6 +1028,11 @@ msgstr "Gnuplot"
msgid "Match"
msgstr "Matematika"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť všetko"
+
#: kile.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Selection"
@@ -1662,8 +1068,7 @@ msgstr "Tabuľky (tabbing)"
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
@@ -1696,6 +1101,14 @@ msgstr "Režim sledovania"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Vybrať súbor"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "PDFLaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr ""
@@ -1798,11 +1211,8 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
#: kile.cpp:2278
@@ -1834,228 +1244,149 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:40
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "File to open"
-msgstr "Súbor nenájdený"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr ""
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Hľadať text"
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
msgstr ""
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Upraviť"
-#: main.cpp:92
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "Documentation"
-msgstr "Číslovať"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Vľavo"
-#: kileprojectview.cpp:106
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Otvoriť nedávny"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Zmazať súbory"
-#: kileprojectview.cpp:264
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "&Open With"
-msgstr "Otvoriť"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Zmazať súbory"
-#: kileprojectview.cpp:272
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "Otvoriť"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Možnosti"
-#: kileprojectview.cpp:284
+#: kileabbrevview.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Chyba pri spustení XFig."
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Konfigurácia editora"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "Proces zlyhal"
-
-#: kileprojectview.cpp:384
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
#, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "AMS balíky"
+msgid "All Files"
+msgstr "Zmazať súbory"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastaviť Kite"
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Kile"
+msgstr "Súbor"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr ""
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "Info:"
-msgstr "Riadok"
+msgid "Editor"
+msgstr "Upraviť"
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Vycentrovať"
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
+#: kileconfigdialog.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "Center picture"
-msgstr "Štruktúra"
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ďalšie možnosti"
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Build"
+msgstr "Rýchlo vytvoriť"
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
+#: kileconfigdialog.cpp:186
#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Matematika"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr ""
+msgid "Scripting"
+msgstr "Štrukturovanie"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
+#: kileconfigdialog.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Height:"
-msgstr "Vpravo"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr ""
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Zakomentovať vybrané"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Zoznam prostredí"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Figure:"
-msgstr "Súbor"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Manuál"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
+#: kileconfigdialog.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Label:"
-msgstr "PDFLaTeX"
+msgid "Environments"
+msgstr "Prostredie"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Caption:"
-msgstr "Možnosti"
+msgid "installed"
+msgstr "Titulok dokumentu"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Zoznam prostredí"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr ""
+msgid "not installed"
+msgstr "Titulok dokumentu"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:90
@@ -2114,7 +1445,8 @@ msgstr "Otvoriť súbor"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2158,9 +1490,9 @@ msgstr "Proces zlyhal"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2190,8 +1522,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2238,9 +1570,9 @@ msgstr "Vybrať všetko"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2265,8 +1597,8 @@ msgstr "Súbor"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2281,9 +1613,9 @@ msgstr "Proces zlyhal"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2293,9 +1625,9 @@ msgstr "Chyba pri spustení XFig."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2362,24 +1694,375 @@ msgstr "Chyba pri spustení XFig."
msgid "Project Error"
msgstr "Proces zlyhal"
-#: templates.h:115
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Žiadny dokument"
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Dozadu"
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Žiadny dokument"
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Možnosti"
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Žiadny dokument"
+msgid "Frame"
+msgstr "Neuložiť"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Zobrazovať štruktúru"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Žiadne chyby LaTeXu!"
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Nový riadok"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Balík makeidx"
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Nový riadok"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Zmazať súbory"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Vybrať súbor"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Proces zlyhal"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Open selected"
+msgstr "Otvoriť nedávny"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Kódovanie"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "Proces zlyhal"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Smer"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Nahradiť"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Vycentrovať"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Upraviť užívateľské menu"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "Upraviť užívateľské menu"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "PDFLaTeX"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "PDFLaTeX"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Proces zlyhal"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Súbor"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Zatvoriť všetko"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
-" output: \n"
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Otvoriť nedávny"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "no project opened"
+msgstr "Proces zlyhal"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Podčiarknuť"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: kileinfo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Štrukturovanie"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Proces zlyhal"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
msgstr ""
#: kilelauncher.cpp:168
@@ -2417,568 +2100,1984 @@ msgstr ""
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr "Chyba pri spustení príkazu"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Ďalšia chyba LaTeXu"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Titulok dokumentu"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "&Figure"
-msgstr "Súbor"
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Proces zlyhal"
-#: floatdialog.cpp:48
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "T&able"
-msgstr "Tabuľky (tabular)"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Možnosti"
-#: floatdialog.cpp:54
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Štrukturovanie"
+msgid "Source Files"
+msgstr "Zmazať súbory"
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "AMS balíky"
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "Nový riadok"
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Používateľ"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:64
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Koniec"
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Možnosti"
-#: floatdialog.cpp:80
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
#, fuzzy
-msgid "Center:"
-msgstr "List"
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Otvoriť nedávny"
-#: floatdialog.cpp:84
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
#, fuzzy
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Možnosti"
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Proces zlyhal"
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Prostredie tabuliek"
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Vybrať všetko"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "No Name"
+msgstr "Neuložiť"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Otvoriť nedávny"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titulok dokumentu"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Žiadny dokument"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Chyba pri spustení príkazu"
-
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Smer"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
#, fuzzy
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Neuložiť"
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Proces zlyhal"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Trieda dokumentu"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Master document:"
+msgstr "Hlavný dokument:"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Konfigurácia nástrojov"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Ďalšie možnosti"
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Otvoriť nedávny"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Uložiť všetko"
+
+#: kileprojectview.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "&Add to Project"
msgstr "Chyba pri spustení XFig."
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
+#: kileprojectview.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Nastaviť aktuálny dokument ako Hlavný"
+msgid "&Close"
+msgstr "Zatvoriť všetko"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "Proces zlyhal"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "packages"
+msgstr "AMS balíky"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "Archive Project"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
msgstr "Otvoriť nedávny"
-#: configcodecompletion.cpp:50
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Titulok dokumentu"
+msgid "Characters"
+msgstr "Dozadu"
-#: configcodecompletion.cpp:58
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
#, fuzzy
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "PDFLaTeX"
+msgid "Strings"
+msgstr "Súbor"
-#: configcodecompletion.cpp:59
+#: kilestatsdlg.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Smer"
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Otvoriť nedávny"
-#: configcodecompletion.cpp:63
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Otvoriť nedávny"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Add..."
-msgstr "Hľadať"
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Otvoriť nedávny"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
+#: kilestatswidget.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Žiadny dokument"
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Prostredie"
-#: configcodecompletion.cpp:80
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Close environments"
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Upraviť užívateľské menu"
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX environments:"
msgstr "Prostredie"
-#: configcodecompletion.cpp:81
+#: kilestatswidget.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Use complete"
+msgid "Total strings:"
msgstr "Titulok dokumentu"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Ďalšie možnosti"
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:36
+msgid ""
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:41
+msgid ""
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr "AMS balíky"
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid ""
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid ""
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "List"
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
+msgstr "Prostredie tabuliek"
-#: configcodecompletion.cpp:86
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid ""
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:74
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid ""
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:85
+msgid ""
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:86
+msgid ""
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Ďalšie možnosti"
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
+msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-#: configcodecompletion.cpp:90
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Zobrazovať správy"
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid ""
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Ďalšie možnosti"
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid ""
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:103
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Titulok dokumentu"
+msgid "&Part"
+msgstr "Vložiť"
-#: configcodecompletion.cpp:160
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Zmazať súbory"
+msgid "No &numbering"
+msgstr "Číslovať"
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:108
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Ďalšie možnosti"
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:306
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Súbor nenájdený"
+msgid "&Section"
+msgstr "Štrukturovanie"
-#: configcodecompletion.cpp:458
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Vybrať súbor"
+msgid "&Subsection"
+msgstr "Štrukturovanie"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
+#: kilestdactions.cpp:111
#, fuzzy
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Položka menu"
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr "Štrukturovanie"
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
+#: kilestdactions.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Podčiarknuť"
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "Grafika"
-#: kileinfo.cpp:293
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Vybrať všetko"
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť papiera"
-#: kileinfo.cpp:297
+#: kilestdactions.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "BibTeX"
+msgid "tiny"
+msgstr "Smer"
-#: kileinfo.cpp:299
+#: kilestdactions.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "Script"
+msgid "scriptsize"
msgstr "Štrukturovanie"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
+#: kilestdactions.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "footnotesize"
+msgstr "Veľkosť písma editora"
+
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
+#: kilestdactions.cpp:123
#, fuzzy
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Konfigurácia nástrojov"
+msgid "normalsize"
+msgstr "Vycentrovať"
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:62
+#: kilestdactions.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Štrukturovanie"
+msgid "Large"
+msgstr "PDFLaTeX"
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "Medzery"
+msgid "Smart New Line"
+msgstr "Nový riadok"
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilestdactions.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "Medzery"
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr "Tabuľky (tabular)"
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "Medzery"
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-#: previewconfigwidget.cpp:81
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Upraviť užívateľské menu"
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:106
+#: kilestdactions.cpp:189
#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Odkomentovať vybrané"
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-#: previewconfigwidget.cpp:107
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Štrukturovanie"
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Prostredie"
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Vybrať súbor"
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Žiadny dokument"
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kilestdactions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr "Vodorovný oddeľovač"
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:279
#, fuzzy
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Prostredie tabuliek"
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "List"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:339
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Literatúra"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Literatúra"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Chyba pri spustení XFig."
+msgid "line"
+msgstr "Riadok"
-#: texdocdialog.cpp:332
+#: kilestructurewidget.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Chyba pri spustení XFig."
+msgid "Label: "
+msgstr "PDFLaTeX"
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Could not create a temporary file."
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Vystrihnúť"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "&Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "C&omment"
+msgstr "Upraviť užívateľské menu"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Žiadny dokument"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
msgstr "Chyba pri spustení príkazu"
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:66
#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
+msgid "Could not determine the master file for this document."
msgstr "Chyba pri spustení XFig."
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kiletool.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Nastaviť aktuálny dokument ako Hlavný"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Otvoriť nedávny"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Quick"
+msgstr "Rýchlo vytvoriť"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Compile"
+msgstr "Titulok dokumentu"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Upraviť užívateľské menu"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "PS prehliadač"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Konzola"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
#, fuzzy
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "PDF prehliadač"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr "Chyba pri spustení XFig."
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Konfigurácia nástrojov"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Konfigurácia nástrojov"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Konfigurácia editora"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Konfigurácia editora"
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Odkomentovať vybrané"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:73
@@ -2990,6 +4089,11 @@ msgstr ""
msgid "Group:"
msgstr "Vybrať súbor"
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Neuložiť"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -3050,6 +4154,11 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "Vložiť"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -3153,9 +4262,10 @@ msgstr "Upraviť"
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -3216,6 +4326,12 @@ msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Vľavo"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
#, fuzzy
msgid "LaTeX Environment"
@@ -3237,6 +4353,692 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "Súbor nenájdený"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Zoznam prostredí"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Documentation"
+msgstr "Číslovať"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokument:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Štrukturovanie"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Math Environments"
+msgstr "Zoznam prostredí"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr "Číslovať"
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Počet riadkov"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Počet stĺpcov"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr "Tabuľky (tabular)"
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr "Žiadny dokument"
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Prostredie"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Počet riadkov"
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "Počet stĺpcov"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "Počet riadkov"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "New File"
+msgstr "Nový riadok"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Žiadny dokument"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Žiadny dokument"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Vybrať súbor"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Neuložiť"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Output file:"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Viewer:"
+msgstr "PS prehliadač"
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "Krok späť"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Vybrať obrázok"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "Zmazať súbory"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "Vybrať obrázok"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Copies:"
+msgstr "Titulok dokumentu"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Konfigurácia nástrojov"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Štrukturovanie"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "Medzery"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "Medzery"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "Medzery"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Upraviť užívateľské menu"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Odkomentovať vybrané"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Štrukturovanie"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Prostredie"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Vybrať súbor"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Žiadny dokument"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3375,8 +5177,7 @@ msgstr "Vľavo"
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr "Vľavo"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "Autor"
@@ -4160,3854 +5961,1997 @@ msgstr "Chyba pri spustení XFig."
msgid "This package option already exists."
msgstr "Neuložiť"
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Koniec"
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Upraviť užívateľské menu"
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Prejsť na"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Titulok dokumentu"
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Žiadny dokument"
+#: quickpreview.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX"
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "Vybrať všetko"
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Vľavo"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Prostredie"
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Vybrať súbor"
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Rýchlo vytvoriť"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "Titulok dokumentu"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Autor"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "PDFLaTeX"
+#: quickpreview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Chyba pri spustení XFig."
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
+#: quickpreview.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Chyba pri spustení XFig."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Chyba pri spustení príkazu"
+
+#: quickpreview.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Chyba pri spustení príkazu"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "Štrukturovanie"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "Prostredie"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Zoznam prostredí"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Prostredie tabuliek"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Otvoriť nedávny"
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Zoznam prostredí"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Prostredie"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
msgstr "Upraviť užívateľské menu"
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Dozadu"
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "AMS balíky"
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr ""
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "AMS balíky"
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Štrukturovanie"
+#: tabbingdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Počet stĺpcov"
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
+#: tabbingdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Počet riadkov"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "Medzery"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Trieda dokumentu"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
+#: tabulardialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "Rýchlo vytvoriť"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Tvar matematického písma"
+#: tabulardialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Zatvoriť"
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Matematická diakritika"
+#: tabulardialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Naspäť"
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Matematické medzery"
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Zoznam prostredí"
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Riadok"
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Zoznam prostredí"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "Literatúra"
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "List"
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Tvar matematického písma"
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Neuložiť"
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Tvar matematického písma"
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Neuložiť"
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Medzery"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "AMS balíky"
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "Pomocník"
+#: tabulardialog.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Zarovnať stĺpce"
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Číslovať"
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Prostredie"
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Prostredie tabuliek"
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Prostredie tabuliek"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Počet stĺpcov"
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Proces zlyhal"
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Ďalšie možnosti"
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Ďalšie možnosti"
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "Riadok"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Riadok"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Zmazať súbory"
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "Riadok"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Trieda dokumentu"
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Vyčistiť"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Kódovanie"
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Vyčistiť"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Zatvoriť všetko"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Prostredie tabuliek"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
+#: tabulardialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "List"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Žiadny dokument"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
+msgid ""
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "Číslovať"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Zohľadniť veľkosť písma"
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Číslovať"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Počet stĺpcov"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Súbor"
+#: tabulardialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Upraviť užívateľské menu"
+#: tabulardialog.cpp:2063
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Nastaviť Kite"
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: templates.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Žiadny dokument"
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Žiadny dokument"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Žiadny dokument"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Prostredie tabuliek"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "Otvoriť"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematika"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Autor"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Prostredie"
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Chyba pri spustení XFig."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr ""
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Chyba pri spustení XFig."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Chyba pri spustení XFig."
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr "Chyba pri spustení XFig."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Možnosti"
+msgid "User Help"
+msgstr "Používateľ"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Trieda dokumentu"
+msgid "&Help"
+msgstr "Otvoriť súbor"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "Nastaviť Kite"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
+#: userhelpdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Menu item:"
+msgstr "Položka menu"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
+msgid "&Remove"
msgstr "Nahradiť"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Menu"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Zobraziť Log súbor"
+#: userhelpdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Menu"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Neuložiť"
+#: userhelpdialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Súbor"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr "Používateľ"
+
+#: userhelpdialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Menu entry:"
+msgstr "Položka menu"
+
+#: userhelpdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "&Help file:"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
+msgstr ""
+
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Upraviť užívateľské menu"
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Nástroje"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfigurácia nástrojov"
+#: userhelpdialog.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "Neuložiť"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr ""
+#: usermenudialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Položka menu"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Rodičovský priečinok"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Štrukturovanie"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Žiadny dokument"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
+msgid "Results"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr ""
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Koniec"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: envconfigwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Štrukturovanie"
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Prostredie"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
+#: envconfigwidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Zobrazovať správy"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Prostredie tabuliek"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
+#: envconfigwidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Štrukturovanie"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Prostredie tabuliek"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Grafika"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr ""
+
+#: envconfigwidget.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Grafika"
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Počet stĺpcov"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: generalconfigwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
+msgid "&Default project location:"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Ďalšie možnosti"
+
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Ďalšie možnosti"
+
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Otvoriť nedávny"
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Zmazať súbory"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Otvoriť nedávny"
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Trieda dokumentu"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Zoznam prostredí"
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Kódovanie"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
+msgid "File Clean-Up Details"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Počet stĺpcov"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Vybrať súbor"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Nahradiť"
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Zobraziť Log súbor"
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Kódovanie"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Štrukturovanie"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Konfigurácia nástrojov"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Vycentrovať"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "Smer"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "Číslovať"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Uložiť všetko"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Možnosti"
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Zohľadniť veľkosť písma"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Možnosti"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Číslovať"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "Trieda dokumentu"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid "Use &embedded viewer"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Uložiť"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Menu"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "Kódovanie"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Konfigurácia nástrojov"
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Súbor"
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr "Prostredie tabuliek"
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "Zoznam prostredí"
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "Číslovať"
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "Kódovanie"
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Ďalšie možnosti"
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "Zmazať súbory"
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "Zmazať súbory"
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr "Zmazať súbory"
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Test Results"
-msgstr "Vľavo"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Quick"
-msgstr "Rýchlo vytvoriť"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Compile"
-msgstr "Titulok dokumentu"
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Súbor"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
+#: kileui.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
msgstr "Upraviť užívateľské menu"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Konzola"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "PDF prehliadač"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Prejsť na"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Titulok dokumentu"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Žiadny dokument"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Konfigurácia nástrojov"
+#: kileui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Vľavo"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Konfigurácia nástrojov"
+#: kileui.rc:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Prostredie"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
+#: kileui.rc:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Vybrať súbor"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "PS prehliadač"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Rýchlo vytvoriť"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Konfigurácia editora"
+#: kileui.rc:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "Titulok dokumentu"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
msgstr ""
-#: kilelogwidget.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Ďalšia chyba LaTeXu"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Autor"
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "line"
-msgstr "Riadok"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
+#: kileui.rc:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
msgstr "PDFLaTeX"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
+#: kileui.rc:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "Štrukturovanie"
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
+#: kileui.rc:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "Prostredie"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Zoznam prostredí"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Prostredie tabuliek"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-#, fuzzy
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: kileui.rc:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Zoznam prostredí"
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Prostredie"
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
+#: kileui.rc:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
msgstr "Upraviť užívateľské menu"
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Žiadny dokument"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Dozadu"
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Štrukturovanie"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Tvar matematického písma"
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Proces zlyhal"
+#: kileui.rc:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Matematická diakritika"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Matematické medzery"
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "Upraviť užívateľské menu"
+#: kileui.rc:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Zoznam prostredí"
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "AMS balíky"
+#: kileui.rc:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Zoznam prostredí"
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "AMS balíky"
+#: kileui.rc:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "Literatúra"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:411
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Tvar matematického písma"
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Zobrazovať štruktúru"
+#: kileui.rc:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Neuložiť"
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Tvar matematického písma"
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Neuložiť"
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Medzery"
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
+#: kileui.rc:445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Space"
msgstr "AMS balíky"
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr "Prostredie tabuliek"
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:74
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "Pomocník"
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Súbor"
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Číslovať"
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Upraviť užívateľské menu"
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastaviť Kite"
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "Otvoriť"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matematika"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Autor"
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Prostredie"
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Možnosti"
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr ""
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Trieda dokumentu"
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Nahradiť"
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Zobraziť Log súbor"
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr ""
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Neuložiť"
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr ""
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Upraviť užívateľské menu"
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Nástroje"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfigurácia nástrojov"
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Rodičovský priečinok"
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
-msgstr ""
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Štrukturovanie"
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "&Part"
-msgstr "Vložiť"
-
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "No &numbering"
-msgstr "Číslovať"
-
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "&Section"
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
msgstr "Štrukturovanie"
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "&Subsection"
-msgstr "Štrukturovanie"
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Zobrazovať správy"
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Referenčná príručka LaTeXu"
-#: kilestdactions.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "&Subsubsection"
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
msgstr "Štrukturovanie"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Paragraph"
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
msgstr "Grafika"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť papiera"
-
-#: kilestdactions.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "tiny"
-msgstr "Smer"
-
-#: kilestdactions.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "scriptsize"
-msgstr "Štrukturovanie"
-
-#: kilestdactions.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "footnotesize"
-msgstr "Veľkosť písma editora"
-
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "normalsize"
-msgstr "Vycentrovať"
-
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "PDFLaTeX"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Smart New Line"
-msgstr "Nový riadok"
-
-#: kilestdactions.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "Tabuľky (tabular)"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:156
-msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:171
-msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
-"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr "Vodorovný oddeľovač"
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "List"
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX"
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr ""
-
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Grafika"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Chyba pri spustení XFig."
-
-#: quickpreview.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Chyba pri spustení XFig."
-
-#: quickpreview.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Chyba pri spustení príkazu"
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "New File"
-msgstr "Nový riadok"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Žiadny dokument"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Žiadny dokument"
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Otvoriť nedávny"
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Vybrať súbor"
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Otvoriť nedávny"
-#: mathenvdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Math Environments"
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr "Zoznam prostredí"
-#: mathenvdialog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr "Číslovať"
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "Tabuľky (tabular)"
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr "Žiadny dokument"
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Number of cols:"
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Počet stĺpcov"
-#: mathenvdialog.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "Počet riadkov"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr ""
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Žiadne chyby LaTeXu!"
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Output file:"
-msgstr "Otvoriť súbor"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "Skutočne zmazať vybrané súbory?"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Viewer:"
-msgstr "PS prehliadač"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Vybrať súbor"
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Nahradiť"
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Zobraziť Log súbor"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Kódovanie"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Štrukturovanie"
-#: postscriptdialog.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "Krok späť"
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Konfigurácia nástrojov"
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Vycentrovať"
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Vybrať obrázok"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "Zmazať súbory"
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "Smer"
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Vybrať obrázok"
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Uložiť všetko"
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Možnosti"
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Možnosti"
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "Trieda dokumentu"
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Uložiť"
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Menu"
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Kódovanie"
-#: postscriptdialog.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Copies:"
-msgstr "Titulok dokumentu"
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Konfigurácia nástrojov"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Nastaviť Kite"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Menu item:"
-msgstr "Položka menu"
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Menu"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Menu"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Súbor"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "Používateľ"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr "Položka menu"
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "&Help file:"
-msgstr "Otvoriť súbor"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "Neuložiť"
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Hľadať text"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Zmazať súbory"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Zmazať súbory"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Konfigurácia editora"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Počet stĺpcov"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Počet riadkov"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "Medzery"
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Nový riadok"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Balík makeidx"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Nový riadok"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Zmazať súbory"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Vybrať súbor"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Proces zlyhal"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Proces zlyhal"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Zmazať súbory"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "AMS balíky"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "Nový riadok"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Používateľ"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Otvoriť nedávny"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Proces zlyhal"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Vybrať všetko"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "No Name"
-msgstr "Neuložiť"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Žiadny dokument"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Smer"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Neuložiť"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "&Master document:"
-msgstr "Hlavný dokument:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Konfigurácia nástrojov"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Ďalšie možnosti"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Dokument:"
@@ -8053,10 +7997,6 @@ msgstr "Ďalšie možnosti"
#~ msgstr "Otvoriť nedávny"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Zatvoriť všetko"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Tabular environments"
#~ msgstr "Prostredie tabuliek"
@@ -8402,10 +8342,6 @@ msgstr "Ďalšie možnosti"
#~ msgid "View Bibtex"
#~ msgstr "Zobraziť Dvi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE Help"
-#~ msgstr "Manuál"
-
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Pomocník"
@@ -8732,11 +8668,5 @@ msgstr "Ďalšie možnosti"
#~ msgid "Log File not found !"
#~ msgstr "Log súbor nenájdený!"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Zrušiť"
-
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Odvolať krok späť"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopírovať"
diff --git a/translations/sr/messages/kile.po b/translations/sr/messages/kile.po
index 5895a77..f34f0fc 100644
--- a/translations/sr/messages/kile.po
+++ b/translations/sr/messages/kile.po
@@ -9,758 +9,338 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n грешка\n"
-"%n грешке\n"
-"%n грешака"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n упозорење\n"
-"%n упозорења\n"
-"%n упозорења"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n лоша кутија\n"
-"%n лоше кутије\n"
-"%n лоших кутија"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Одаберите библиографију"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Одаберите библиографију"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Није одабрана библиографија."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Нису пронађене библиографије."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Бојан Божовић,Топлица Танасковић,Часлав Илић,Слободан Симић"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем %1 или %2. Ако покушавате да прикажете неки други HTML фајл, "
-"идите на Подешавања->Подеси Kile->Алати->ViewHTML->Напредно."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Посебно>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Грешка: Истоимени алат већ постоји."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Грешка: Име не сме да садржи кроз „/“."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Грешка: Име не сме да садржи (,),[ или ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Ознаке"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Референце"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Подела на одељке"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Уноси"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Видљиво"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Чвор"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Класа документа:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Ниво"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Наредба LaTeX-а"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Структурни чвор"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Структурни приказ"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Подразумевани &ниво ширења: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Класе докумената"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr ""
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Није наведено"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Својства ћелије"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Подебљано"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Позадина:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Боја текста:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Поравнање"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Оквир"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Стандардни:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Кориснички дефинисан:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Преамбула"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: убаци пре"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: убаци после"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: сузбиј размак"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: не сузбијај размак"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Поравнање колоне или ћелије."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Постави серију масних фонтова."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Постави курзивни облик фонтова."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Текст ће бити поравнат са левом ивицом ћелије."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Текст ће бити центриран."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Текст ће бити поравнат са десном ивицом ћелије."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Изаберите боју позадине (потребан је пакет color)."
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Изаберите боју текста (потребан је пакет color)."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Обриши фајлове"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Убаци decl директно испред уноса у колони."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете ове фајлове?"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Убаци decl одмах после уноса у колони."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Фајл:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Сузбија унутарколонски размак и убацује decl директно."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Прошло"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Убацује decl, али не сузбија нормално убачени размак између колона, насупрот "
-"@{decl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Неуспех, али не критичан"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Очисти све ивичне линије."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Критичан неуспех, Kile неће исправно функционисати"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Постави леву и десну ивичну линију."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Провера система"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Постави горњу и доњу ивичну линију."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Завршио сам са тестирањем система..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Постави све ивичне линије."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Резултати теста"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Постави кориснички дефинисане ивичне линије. Клик мишем у један од четири "
-"гранична опсега поставиће или очистити ту посебну граничну линију."
+"<qt>Следећи алати нису прошли све <b>критичне</b> тестове:<br>%1<br>Ваш "
+"систем није спреман за употребу. Погледајте резултате да бисте видели шта "
+"треба исправити.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Ресетуј све поставке на стандардне атрибуте ћелија: лево поравнање, нормална "
-"серија и облик фонтова, бела боја позадине, црна боја текста, без ивичних "
-"линија."
+"Следећи алати нису прошли све тестове:\n"
+" %1\n"
+"И даље ћете моћи да користите Kile, али можда неће радити све могућности."
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Уреди..."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Ниједан проблем није пронађен, систем је спреман за употребу."
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Поравнај лево"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Тестови су изненада завршени..."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Поравнај по средини"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Режими довршавања"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Поравнај десно"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Очисти текст"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Очисти атрибуте"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Скраћеница"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Постави вишеколонску"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Растури вишеколонску"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони алат"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Да надовежем сав текст у нову вишеколонску ћелију?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Постави курсор"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Сними текст"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Убаци предзнаке"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Да пребацим текст и све атрибуте вишеколонске ћелије у најдаљи леви део "
-"издвојене ћелије?"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Затвори окружења"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Сажми вишеколонску"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Користи довршавање"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Табуларно окружење"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Аутоматско довршавање (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Окружење"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Параметар:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Број &врста:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Аутоматско довршавање (текст)"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Број к&олона:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Прикажи скраћенице"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "О&бриши и попуњене врсте или колоне, али питај"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Аутоматско довршавање (скраћ.)"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "&Користи пакет booktabs"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Користи &верзију са звездицом"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Покушај да поставиш курсор."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "Ц&ентрирај"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Убаци предзнаке где корисник треба да унесе податке."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "У&баци предзнаке"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Такође затвори окружење када се убаци отварајућа наредба."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Улазни подаци. Када притиснете Enter, курсор ће се померити у ћелију десно од "
-"текуће. Клик десним дугметом ниша на ћелију или опсег ћелија ће отворити "
-"искачући мени, где можете уређивати и брисати атрибуте, брисати текст или "
-"дефинисати вишеколонске ћелије."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Укључи компоненте довршавања речи."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Текући распоред преамбуле. Клик десним дугметом миша ће отворити искачући мени, "
-"где можете уређивати неке атрибуте свих ћелија које припадају изабраним "
-"колонама."
+"Дирекционо или искачуће довршавање са наредбама TeX-а/LaTeX-а, које су дате "
+"у свим избраним листама за довршавање речи. Овај режим може бити изабран "
+"само ако ниједан други прикључак за аутоматско довршавање није активан."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Клик десним дугметом миша ће отворити искачући мени, у коме можете уређивати "
-"неке атрибуте свих ћелија које припадају изабраним врстама."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Изаберите окружење."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Опциони параметри за изабрано окружење."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Изаберите број врста у табели."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Изаберите број колона у табели."
+"Дирекционо или искачуће довршавање према речима у текућем документу. Овај "
+"режим може бити изабран само ако ниједан други прикључак за аутоматско "
+"довршавање није активан."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Ако желите, бићете питани пре него што се обрише непразна врста или колона."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Табела ће бити центрирана."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Користите наредбе line из пакета booktabs."
+"Аутоматски прикажи листу довршавања TeX-а/LaTeX-а када је реч ове дужине."
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Користи верзију са звездицом овог окружења."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr "Аутоматски прикажи листу довршавања када је реч ове дужине."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Убаци предзнаке у сваку ћелију. Alt+Ctrl+десно и Alt+Ctrl+лево ће пребацивати "
-"врло брзо са једне на другу ћелију."
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Желите ли да обришете ову врсту?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Желите ли да обришете ову колону?"
-
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Нисам могао да пронађем фасциклу за снимање %1.\n"
-"Проверите да ли у вашој корисничкој фасцикли постоји фасцикла .kde са дозволом "
-"за уписивање."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Неисправни знакови"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
msgstr ""
-"Име фајла садржи недозвољене знакове ($~ #)."
-"<br>Задајте \t\t\t\tдруго име или кликните на „Откажи“ да бисте ипак снимили."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Фајл већ постоји"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Фајл по имену %1 већ постоји."
-"<br>Задајте \t\t\t\tдруго име или кликните на „Откажи“ да бисте га пребрисали."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Локални фајл"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr "Дато име фајла нема наставак. Желите ли да се аутоматски дода?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Недостаје наставак"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
+"Укључили сте прикључак KTextEditor-а за довршавање речи, али се то коси са "
+"активним Kile-овим режимима за аутоматско довршавање. Пошто се само један од "
+"ових режима довршавања може користити, прикључак аутоматско довршавање Kile-"
+"а ће бити искључен."
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Алати"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Уређивач"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Општа подешавања"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Упозорење о аутоматском довршавању"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Изгради"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "Фајл није пронађен"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Изаберите фајлове"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Доврши"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Довршавање кода"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Брзи преглед"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Окружења"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Ознаке"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "инсталиран"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Референце"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "није инсталиран"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Копирај као LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Сажетак"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Статистика за %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "Упозорење: Ово је статистика само за изабрани текст."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Знакови"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Низови"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr ""
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Ознака:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Сви фајлови"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Изаберите фајл"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Обриши фајлове"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Желите ли заиста да обришете ове фајлове?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Нема инсталиране фабрике, контактирајте аутора Kile-а."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Непознат алат %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Подела на одељке"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Обустављено"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Уноси"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Не могу да пронађем алат %1 у бази подешавања."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Видљиво"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX наредбе и окружења:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Отвори"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Чвор"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Укупно знакова:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Класа документа:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Речи:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Lаtex наредбе:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Наредба LaTeX-а"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX окружења:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Структурни чвор"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Укупно низова:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Структурни приказ"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Отвори избарано"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Подразумевани &ниво ширења: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Постави кодирање"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Класе докумената"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Прошло"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Додај"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -796,11 +376,11 @@ msgstr "Ради у Kile-у"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile није исправно подешен. Идите на Подешавања->Подеси Kile->"
-"Алати и или исправите проблем или вратите на подразумевана подешавања."
+"Kile није исправно подешен. Идите на Подешавања->Подеси Kile->Алати и или "
+"исправите проблем или вратите на подразумевана подешавања."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -808,19 +388,19 @@ msgstr "Прекидач за посебности извора"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
"Подржано, користите „модерна“ подешавања за (La)TeX и PDF(La)TeX да бисте "
"аутоматски укључили могућности инверзне и претраге унапред."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
-"Није подржано, користите пакет srcltx да бисте укључили могућности инверзне и "
-"претраге унапред."
+"Није подржано, користите пакет srcltx да бисте укључили могућности инверзне "
+"и претраге унапред."
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
@@ -828,7 +408,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -837,374 +418,174 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Тип: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Икона:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Изаберите..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "О"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Постојећи шаблони"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Врста документа"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Прикажи све шаблоне"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Поништи избор"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Изаберите постојећи шаблон ако желите да га пребришете вашим новим шаблоном.\n"
-"Не можете пребрисати шаблоне обележене звездицом:\n"
-"ако ипак изаберете такав шаблон, нови шаблон са истим именом\n"
-"ће бити направљен на локацији за коју имате дозволу уписивања."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Изаберите постојећи шаблон ако желите да га уклоните.\n"
-"Не можете обрисати шаблоне обележене звездицом (оне за које немате дозволу за "
-"брисање)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Прво изаберите икону."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Извините, али изгледа да фајл иконе: %1\n"
-"не постоји. Изаберите нову икону."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Извините, али изгледа да фајл: %1\n"
-"не постоји. Можда сте заборавили да га снимите?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Спремате се да замените шаблон %1. Да ли сте сигурни?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Нисам успео да направим шаблон."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Немате потребне дозволе да бисте уклонили овај шаблон."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Спремате се да уклоните шаблон %1. Да ли сте сигурни?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Пренеси &као LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Конвертуј &избор у LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Брзи преглед избора"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Окружење"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Корисничка помоћ"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Слика"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Фајл „%1“ не постоји."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "&Табела"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Не могу да отворим фајл дневника; да ли сте покренули LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Положај"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Пројекат"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Тачно овде:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Директоријум:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Врх стране:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Дно стране:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Шема:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Додатна страна:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Центар:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Обичан"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Натпис:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Наредба"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Ознака:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Наредба[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Окружење слике"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Окружење табеле"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Ознака"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Укључи графику"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Референца"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Фајл:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Опције директоријума"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Слика:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Филтер:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Инфо:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Рекурзивно претражи директоријуме"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Излаз:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Тражи"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Центрирај слику"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очисти"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "За&твори"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Унесите регуларни израз по коме желите да претражујете."
-"<br>Могући мета знаци су:"
-"<br><b>.</b> - поклапа било који знак"
-"<br><b>^</b> - поклапа почетак линије"
-"<br><b>$</b> - поклапа крај линије"
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - поклапа почетак речи"
-"<br><b>\\\\\\&gt;</b> - поклапа крај речи"
-"<br>"
-"<br>Постоје следећи оператори понављања:"
-"<br><b>?</b> - претходећа ставка се поклапа највише једном"
-"<br><b>*</b> - претходећа ставка се поклапа нула или више пута"
-"<br><b>+</b> - претходећа ставка се поклапа једном или више пута"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - претходећа ставка се поклапа тачно <i>n</i> пута"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - претходећа ставка се поклапа <i>n</i> или више пута"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - претходећа ставка се поклапа највише <i>n</i> пута"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - претходећа ставка се поклапа барем <i>n</i>,"
-"<br>али не више од <i>m</i> пута."
-"<br>"
-"<br>Надаље, повратне референце на подизразе у заградама "
-"<br>су доступне преко нотације \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Користи наредбу LaTeX-а \\graphicspath"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Унесите овде шему имена фајлова за претраживање.Можете назначити више шема, "
-"одвојених запетама."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Опција"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Унесите директоријум који садржи фајлове у којима желите да тражите."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угао:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Попуните ову кућицу ако желите да тражите у свим поддиректоријумима."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Гранична кутија:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Резултати извршавања наредбе grep излистани су овде. Одаберитекомбинацију имена "
-"фајла/броја линије кликом мишемна ставку да бисте приказали дату линију у "
-"уређивачу."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Слика:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Пронађи у фајловима"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Ознака:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Нађи у пројектима"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Натпис:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "нема отвореног пројекта"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Користи окружење слике"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Грешка:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Графика\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Грешка алата grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графика\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Неисправан регуларни израз: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Изаберите фајл"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Бојан Божовић,Топлица Танасковић,Часлав Илић,Слободан Симић"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Није дато име графичког фајла. Да ипак наставим?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Графички фајл не постоји. Да ипак наставим?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
"Дефинисали сте неке алате у менију „Корисник“. Од сада ће ти алати бити "
-"доступни из менија Изгради->Остало и могу се подесити у дијалогу за подешавање "
-"(идите на мени Подешавања и изаберите Подеси Kile). Ово има неких предности: "
-"ваши сопствени алати сада се могу користити у наредби за брзу изградњу ако "
-"желите."
+"доступни из менија Изгради->Остало и могу се подесити у дијалогу за "
+"подешавање (идите на мени Подешавања и изаберите Подеси Kile). Ово има неких "
+"предности: ваши сопствени алати сада се могу користити у наредби за брзу "
+"изградњу ако желите."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1292,14 +673,10 @@ msgstr "Кориснички дефинисан"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Скраћеница"
-
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
msgstr "Дневник и поруке"
@@ -1312,6 +689,10 @@ msgstr "Излаз"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Сними све"
@@ -1577,6 +958,11 @@ msgstr "Иди на крај"
msgid "Match"
msgstr "Поклопи"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори све"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
@@ -1609,8 +995,7 @@ msgstr "Табулаторисање"
msgid "Floats"
msgstr "Плутајући"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Математика"
@@ -1639,6 +1024,14 @@ msgstr "Режим надгледања фајла"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Водич за TeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX-ова тема"
@@ -1732,13 +1125,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Провера система"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1767,214 +1157,143 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Скочи на линију"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Покрени нови главни прозор Kile-а"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Фајл за отварање"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Интегрисано окружење LaTeX-а за KDE"
-
-#: main.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "од Kile-овог тима (2003-2007)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "бивши програмер"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "бивши одржавалац/програмер"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Пуно сређених грешака!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, разна побољшања и исправке грешака"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Интеграција са Kate-ом"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Рашчлањивање дневника"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Дијалог за тражење по фајловима"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Преводи"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Консултујте веб страну за ажурне заслуге за превод."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документација"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Сними текст"
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Фајлови и пројекти"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Укључи у архиву"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Уреди..."
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Остало..."
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Обриши"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Отвори помоћу"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Фајлови довршавања за режим скраћеница"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отвори"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Скраћеница"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Додај пројекту"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Скраћеница"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Укључи у архиву"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Скраћеница"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Уклони из пројекта"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Скраћеница"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Д&одај фајлове..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "фајл пројекта"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Празан знаковни низ није дозвољен."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "пакети"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "слике"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "&Подеси"
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "остало"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Укључи графику"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Слика:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Инфо:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Излаз:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Центрирај слику"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
+msgid "Tools"
+msgstr "Алати"
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Путања:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Уређивач"
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Користи наредбу LaTeX-а \\graphicspath"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Општа подешавања"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Висина:"
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, no-c-format
+msgid "Build"
+msgstr "Изгради"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Угао:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Гранична кутија:"
+msgid "Scripting Support"
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Окружење слике"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Довршавање кода"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Слика:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Брзи преглед"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Ознака:"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Корисничка помоћ"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Натпис:"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Окружења"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Користи окружење слике"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "инсталиран"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Графика\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "није инсталиран"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графика\n"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Није дато име графичког фајла. Да ипак наставим?"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Графички фајл не постоји. Да ипак наставим?"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -1993,8 +1312,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Унутрашња структура Kile-а је искварена (вероватно због грешке у Kile-у). "
"Изаберите „Сними све“ из менија „Фајл“ и затворите Kile.\n"
-"Kile-ов тим вам се извињава због евентуалних проблема и волео би да му пошаљете "
-"извештај о грешци."
+"Kile-ов тим вам се извињава због евентуалних проблема и волео би да му "
+"пошаљете извештај о грешци."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
@@ -2031,7 +1350,8 @@ msgstr "Отвори фајлове"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2071,13 +1391,13 @@ msgstr "Освежи стабло пројекта"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"Текући документ није повезан са пројектом. Активирате документ који је повезан "
-"са пројектом за који желите да изградите стабло, а онда поново изаберите "
-"„Освежи стабло пројекта“."
+"Текући документ није повезан са пројектом. Активирате документ који је "
+"повезан са пројектом за који желите да изградите стабло, а онда поново "
+"изаберите „Освежи стабло пројекта“."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2103,11 +1423,11 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Овај фајл је фајл пројекта, и садржи све информације о вашем пројекту. Стога, "
-"није дозвољено уклањање овог фајла из пројекта."
+"Овај фајл је фајл пројекта, и садржи све информације о вашем пројекту. "
+"Стога, није дозвољено уклањање овог фајла из пројекта."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2118,8 +1438,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"Пројекат који сте покушали да отворите је већ отворен. Ако сте желели да поново "
-"учитате пројекат, затворите га пре него што га поново отворите."
+"Пројекат који сте покушали да отворите је већ отворен. Ако сте желели да "
+"поново учитате пројекат, затворите га пре него што га поново отворите."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2155,12 +1475,13 @@ msgstr "Сними пројекат"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је повезан "
-"са пројектом који желите да снимите, а онда поново изаберите „Сними пројекат“."
+"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је "
+"повезан са пројектом који желите да снимите, а онда поново изаберите „Сними "
+"пројекат“."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2180,8 +1501,8 @@ msgstr "Додај фајлове"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Нема отворених пројеката. Отворите пројекат коме желите да додате фајлове, а "
"онда поново изаберите „Додај фајлове“."
@@ -2196,13 +1517,13 @@ msgstr "Опције пројекта за"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је повезан "
-"са пројектом који желите да измените, а онда поново изаберите „Опције "
-"пројекта“."
+"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је "
+"повезан са пројектом који желите да измените, а онда поново изаберите "
+"„Опције пројекта“."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2210,13 +1531,13 @@ msgstr "Затвори пројекат"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је повезан "
-"са пројектом који желите да затворите, а онда поново изаберите „Затвори "
-"пројекат“."
+"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је "
+"повезан са пројектом који желите да затворите, а онда поново изаберите "
+"„Затвори пројекат“."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2271,391 +1592,313 @@ msgstr "Нисам могао да одредим изабрани фајл."
msgid "Project Error"
msgstr "Грешка пројекта"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Празан документ"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Празан LaTeX документ"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Празан BibTeX документ"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Неисправни знакови"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" излаз: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Покретање није успело, дијагноза:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "У путањи нема извршног фајла са именом %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Немате дозволу за покретање %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Дијагностика није могла да нађе ниједан очигледан проблем."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "завршено са излазним статусом %1"
+"Име фајла садржи недозвољене знакове ($~ #).<br>Задајте \t\t\t\tдруго име "
+"или кликните на „Откажи“ да бисте ипак снимили."
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "завршено изненада"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Нисам могао да пронађем библиотеку %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Нисам могао да направим компоненту %1 из библиотеке %2."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
+"Фајл по имену %1 већ постоји.<br>Задајте \t\t\t\tдруго име или кликните на "
+"„Откажи“ да бисте га пребрисали."
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Нисам могао да покренем „%1“ за брзи преглед."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Брзи преглед"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Слика"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "&Табела"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Положај"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Тачно овде:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Врх стране:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Дно стране:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Додатна страна:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Центар:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Натпис:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Окружење табеле"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr "Дато име фајла нема наставак. Желите ли да се аутоматски дода?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Освежи листу"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Недостаје наставак"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr ""
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Оквир"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Нисам могао да пређем у фасциклу %1."
-
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"У фасциклу %1 не може се писати, стога %2 неће моћи да сними своје резултате."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr "Фајл %1/%2 не постоји. Ако сте изненађени, проверите дозволе за фајл."
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Структурни приказ"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr "Фајл %1/%2 није читљив. Ако сте изненађени, проверите дозволе за фајл."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Не могу да отворим фајл дневника; да ли сте покренули LaTeX?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Нисам могао да одредим над којим фајлом да покренем %1, зато што нема активног "
-"документа."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Откривам грешке (%1), сачекајте..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Нисам могао да утврдим главни фајл за овај документ."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Дневник"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Прво снимите неименовани документ."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Извините, фајл %1 не постоји."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Нису уочене LaTeX-ове грешке."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Извините, фајл %1 није читљив."
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "TeX фајлови"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Документ %1 није LaTeX-ов корени документ; да ипак наставим?"
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "LaTeX-ови па&кети:"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Да наставим?"
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "TeX фајлови"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Фајл %2/%3 не постоји; да ли сте превели изворни фајл?"
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Metapost наредбе"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је повезан "
-"са пројектом који желите да архивирате, а онда поново изаберите „Архивирај“."
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Изаберите фајл"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr ""
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Пројектни фајлови"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Архивирај пројекат"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Отвори избарано"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Режими довршавања"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Постави кодирање"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Пројекат"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Речник"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Додај..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Директоријум:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Постави курсор"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Убаци предзнаке"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Шема:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Затвори окружења"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Користи довршавање"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Обичан"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Аутоматско довршавање (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Наредба"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Наредба[]"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Аутоматско довршавање (текст)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Прикажи скраћенице"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Референца"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Аутоматско довршавање (скраћ.)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Опције директоријума"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтер:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Покушај да поставиш курсор."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Рекурзивно претражи директоријуме"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Убаци предзнаке где корисник треба да унесе податке."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Тражи"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Такође затвори окружење када се убаци отварајућа наредба."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очисти"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Укључи компоненте довршавања речи."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "За&твори"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Унесите регуларни израз по коме желите да претражујете.<br>Могући мета знаци "
+"су:<br><b>.</b> - поклапа било који знак<br><b>^</b> - поклапа почетак "
+"линије<br><b>$</b> - поклапа крај линије<br><b>\\\\\\&lt;</b> - поклапа "
+"почетак речи<br><b>\\\\\\&gt;</b> - поклапа крај речи<br><br>Постоје следећи "
+"оператори понављања:<br><b>?</b> - претходећа ставка се поклапа највише "
+"једном<br><b>*</b> - претходећа ставка се поклапа нула или више пута<br><b>"
+"+</b> - претходећа ставка се поклапа једном или више пута<br><b>{<i>n</i>}</"
+"b> - претходећа ставка се поклапа тачно <i>n</i> пута<br><b>{<i>n</i>,}</b> "
+"- претходећа ставка се поклапа <i>n</i> или више пута<br><b>{,<i>n</i>}</b> "
+"- претходећа ставка се поклапа највише <i>n</i> пута<br><b>{<i>n</i>,<i>m</"
+"i>}</b> - претходећа ставка се поклапа барем <i>n</i>,<br>али не више од "
+"<i>m</i> пута.<br><br>Надаље, повратне референце на подизразе у заградама "
+"<br>су доступне преко нотације \\\\<i>n</i>."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Дирекционо или искачуће довршавање са наредбама TeX-а/LaTeX-а, које су дате у "
-"свим избраним листама за довршавање речи. Овај режим може бити изабран само ако "
-"ниједан други прикључак за аутоматско довршавање није активан."
+"Унесите овде шему имена фајлова за претраживање.Можете назначити више шема, "
+"одвојених запетама."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Дирекционо или искачуће довршавање према речима у текућем документу. Овај режим "
-"може бити изабран само ако ниједан други прикључак за аутоматско довршавање "
-"није активан."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Аутоматски прикажи листу довршавања TeX-а/LaTeX-а када је реч ове дужине."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "Аутоматски прикажи листу довршавања када је реч ове дужине."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Унесите директоријум који садржи фајлове у којима желите да тражите."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Попуните ову кућицу ако желите да тражите у свим поддиректоријумима."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
+"Резултати извршавања наредбе grep излистани су овде. Одаберитекомбинацију "
+"имена фајла/броја линије кликом мишемна ставку да бисте приказали дату "
+"линију у уређивачу."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Пронађи у фајловима"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Локални фајл"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Нађи у пројектима"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Укључили сте прикључак KTextEditor-а за довршавање речи, али се то коси са "
-"активним Kile-овим режимима за аутоматско довршавање. Пошто се само један од "
-"ових режима довршавања може користити, прикључак аутоматско довршавање Kile-а "
-"ће бити искључен."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "нема отвореног пројекта"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Упозорење о аутоматском довршавању"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Грешка:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "Фајл није пронађен"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Грешка алата grep"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Изаберите фајлове"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Неисправан регуларни израз: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Напредно"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Ставка менија:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Нисам могао да нађем документацију teTeX-а у %1. Поставите исправну путању у "
+"Подешавања->Подеси Kile->Помоћ."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Вредност:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Извините помоћ за %1 није доступна."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2673,3085 +1916,474 @@ msgstr "BibTeX"
msgid "Script"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Изаберите конфигурацију:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Брзи преглед"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
+#: kilejscript.cpp:273
#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Избор"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr ""
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Вредност"
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "Про&ред"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "Про&ред"
+msgid "Exception"
+msgstr "Опција"
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr ""
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Верзија"
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "Про&ред"
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " излаз: \n"
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Претвори"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Покретање није успело, дијагноза:"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "У путањи нема извршног фајла са именом %1."
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Конвертуј &избор у LaTeX"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Немате дозволу за покретање %1."
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Избор"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Дијагностика није могла да нађе ниједан очигледан проблем."
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Окружење"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "завршено са излазним статусом %1"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Група:"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "завршено изненада"
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Поддокумент"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Нисам могао да пронађем библиотеку %1."
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Прикажи фајл помоћи у &засебном прозору"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Нисам могао да направим компоненту %1 из библиотеке %2."
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "&Брзи преглед избора"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Сакриј &лоше кутије"
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Прикажи фајл помоћи у &засебном прозору"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Сакриј (La)TeX-ова &упозорења"
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Садржај"
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Кључна реч:"
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Листа доступних докумената, који се налазе у „texdoctk.dat“, долази са "
-"teTeX-ом. Двоструки клик мишем или притисак на размак на тастатури ће отворити "
-"приказивач да видите овај фајл."
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Можете изабрати кључну реч да би се приказали само документи који су у вези са "
-"том кључном речи."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Покрени претрагу са изабраном кључном речи."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Ресетуј садржај да се прикажу сви доступни фајлови."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Ресетуј &Садржај"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Не могу да прочитам „texdoctk.dat“."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Нисам могао да прочитам фајл стила."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Нисам могао да направим привремени фајл."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Нема KDE услуге за овај фајл."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Нисам могао да пронађем „%1“"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Није дата кључна реч."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Резултати тражења за кључну реч „%1“"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Нису нађени документи за кључну реч „%1“."
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Овде унесите кратко описно име вашег пројекта."
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Нисам могао да одредим путање тражења teTeX-а или фајла „texdoctk.dat“. "
-"<br> Тако да је овај дијалог бескористан."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "TexDoc дијалог"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Укључи *-&верзију:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Име групе којој окружење или наредба припада."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Име новог окружења или наредбе."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Име окружења или наредбе за уређивање."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Да ли ово окружење или наредба постоји и у верзији са звездицом?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ је крај &линије:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Потребан &математички режим:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Табулатор"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Да ли ће „Паметан нови ред“ убацити \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Да ли овом окружењу треба математички режим?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Одређује стандардни табулатор за ово окружење."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Опц&ија:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Одређује параметар опционог поравнања."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Да ли овој наредби треба опциони параметар."
+"Овде унесите путању до вашег фајла пројекта. Ако овај фајл још увек не "
+"постоји, биће направљен. Име фајла би требало да има наставак .kilepr. "
+"Такође, можете користити дугме за прегледање да бисте унели име фајла."
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Да ли овој наредби треба додатни параметар као {n} за цео број, {w} за ширину "
-"или { } за неки други параметар?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Да ли је овој наредби потребан аргумент?"
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Одредите ново LaTeX окружење:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+"Изаберите подразумевани главни документ. Оставите непопуњено за аутоматско "
+"откривање."
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Одредите нову LaTeX наредбу:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(користи глобална подешавања)"
-#: latexcmddialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Уредите LaTeX окружење:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Наслов пројекта:"
-#: latexcmddialog.cpp:228
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Уредите LaTeX наредбу:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Празан знаковни низ није дозвољен."
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Ово окружење већ постоји."
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Овај наредба већ постоји."
+msgid "Extensions"
+msgstr "Недостаје наставак"
-#: latexcmddialog.cpp:304
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "LaTeX подешавања"
+msgid "Source Files"
+msgstr "Обриши фајлове"
-#: latexcmddialog.cpp:311
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Одређује LaTeX окружења и наредбе за Kile"
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "&Прикажи само кориснички дефинисане наредбе и окружења"
-
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Са звездицом"
-
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
-
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Опција"
-
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Параметар"
-
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Окружења"
-
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Наредбе"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додај..."
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Пакети"
-#: latexcmddialog.cpp:362
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Уреди..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
-msgstr ""
-"Листа познатих окружења са пуно додатних информација које Kile може да користи. "
-"Можете додати сопствена окружења, која ће бити препозната по аутоматском "
-"довршавању окружења, „Паметан нови ред„ и „Паметни табулатор“ на пример. "
-"Наравно, можете мењати и брисати само кориснички дефинисана окружења."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Додајте ново окружење."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Избриши кориснички дефинисано окружење."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Уреди кориснички дефинисано окружење."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-математика"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Листе"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Дословно"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Цитати"
+msgid "Image Files"
+msgstr "TeX фајлови"
-#: latexcmddialog.cpp:421
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Includes"
-msgstr "Укључи графику"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX окружења"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX наредбе"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Желите ли да обришете ово окружење?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Желите ли да обришете ову наредбу?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX окружење"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "„окружење“"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "„наредба“"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
-msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Сва ваша %1 подешавања биће пребрисана подразумеваним, желите ли заиста да "
-"наставите?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<подразумевано>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<празно>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Опције кла&се"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Пакети"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Својства документа"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Класа &документа:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Додај текући текст у ову листу"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Уклони текући елемент из ове листе"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "Величина слого&типа:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Величина &папира:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Кодирањ&е:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Опције &класе:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Додај нову опцију класе"
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Кориснички дефинисан:"
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Уреди..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Уреди текућу опцију класе"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Об&риши"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Уклони текућу опцију класе"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTeX-ови па&кети:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Додај нови пакет"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Додај оп&цију..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Додај нову опцију пакета"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Уреди текућу опцију пакета"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Уклони текућу опцију пакета"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Ресетуј на подразумевано"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Ресетуј на подразумевану листу пакета"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Аутор:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Наслов:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "&Датум:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Тема:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Поставља оријентацију документа на пејзаж"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Маргине се постављају за једнострани излаз"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Маргине се разликују на левим и десним странама"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Обележава „overfull hboxes“ на излазу црним кутијама"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Без посебних обележја за „overfull hboxes“ на излазу"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Ставља бројеве формула на леву страну"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Поравњава формуле на левој страни"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Ставља наслов и сажетак на додатну страну"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Ставља наслов и сажетак на исту страну као и текст"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Ставља текст у једну колону"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Ставља текст у две колоне"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Форматира библиографију у отвореном стилу"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Поглавља могу да почињу на врху сваке стране"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Поглавља могу да почињу само на врху десних страна"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Чини да се заглавља рачунају као текст"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Чини да се заглавља рачунају као ивица"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Чини да се подножја рачунају као текст"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Чини да се подножја рачунају као ивица"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Чини да се забелешка на маргини рачуна у тело текста"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "За подручје забелешки на маргини користи се нормална маргина"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Уписује величину папира као посебно у DVI фајл"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Уписује величину папира у регистар страна pdftex-а"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Користи исправан механизам са PDF или DVI фајлом"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Укључује подразумевано за празну леву страну"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Празна лева страна ће бити постављена са стилом обичне стране"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Празна лева страна ће бити постављена са стилом празне стране"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Користи линију за раздвајање заглавља од тела текста"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Не користи линију за раздвајање заглавља од тела текста"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Користи линију за раздвајање подножја од тела текста"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Не користи линију за раздвајање подножја од тела текста"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Нормалан проред пасуса од једног реда"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Нормалан проред, бар 1/3 задњег реда је слободна"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Нормалан проред, бар 1/4 задњег реда је слободна"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Нормалан проред, ништа посебно за задњи ред"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Проред пасуса од пола реда"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Проред 1/2 реда, бар 1/3 задњег реда је слободна"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Проред 1/2 реда, бар 1/4 задњег реда је слободна"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Проред 1/2 реда, ништа посебно за задњи ред"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Без прореда између пасуса, увуци први ред 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "Једноредни натписи су центрирани, вишередни лево поравнати"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Ништа посебно за једноредне натписе"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Нормални велики фонтови за наслов"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Мали фонтови за наслов"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Још мањи фонтови за наслов"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Укључи листе слика и табела у садржај"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Укључи библиографију у садржај"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Укључи индекс у садржај"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Нумериши листе слика и табела у садржају"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Нумериши библиографију у садржају"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Сви бројеви и наслови постављају се у лево поравнату колону"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Различите јединице одељка имају различито увлачење"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Сви бројеви и натписи постављају се у лево поравнату колону"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Сви бројеви користе фиксиран размак"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Нумерисање делова одељака има тачку на крају"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Нумерисање делова одељака нема тачку на крају"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Наредба натписа понаша се као \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Наредба натписа понаша се као \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Натписе пакета longtable не треба редефинисати"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Користи засебан ред за број поглавља"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Користи исти ред за број одељка и наслов"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Користи засебан ред за име додатка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Без засебног реда за име додатка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Укључи наслов сажетка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Искључи наслов сажетка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Фајл се преводи у режиму нацрта"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Фајл се преводи у коначном режиму"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Слајдови ће користити много боја"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Слајдови ће користити ограничен скуп боја"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Прикажи број текућег слајда и укупан број"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Прикажи само број текућег слајда"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Позадина слајда је увек бела"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Боја позадине зависи од текућег стила"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "LaTeX-ов фајл се преводи у PostScript фајл"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "LaTeX-ов фајл се преводи у PDF фајл"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Неки макрои интерпретирају свој аргумент у PS режиму"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Неки макрои не интерпретирају свој аргумент у PS режиму"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "PS фајл ће бити преведен у PDF фајл Adobe-овим Distiller-ом"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "LaTeX-ов фајл ђе бити обрађен YandY-јевим LaTeX-ом"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "PS фајл ће бити преведен у PDF фајл наредбом ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "LaTeX-ов фајл ђе бити обрађен MicroPress-овим VTeX-ом"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Немој додавати било какав натпис на дно слајдова"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Постави текст слајдова на (усправни) врх слајдова"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Постави текст слајдова на (усправни) центар слајдова"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "Заглавља, подножја и бочне траке замењују се сивим правоугаоницима"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Умањи колико је могуће све навигационе траке"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Сузбиј генерисање неких уноса у информацијама PDF-а"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Искључује дефиниције подразумеваних блокова као теореме"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Не учитава amsthm и amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Потребно при коришћењу пакета CJK за азијске фонтове"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Користи безсерифни фонт током презентације"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Користи серифни фонт током презентације"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Прегази математички фонт, постави да буде безсерифни"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Прегази математички фонт, постави да буде серифни"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Искључи унутрашњу замену фонта за математички текст"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Направи PDF исечак"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "За PDF транспарент"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Сви структурни елементи слажу се у плавом"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Сви структурни елементи слажу се у црвеном"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Сви структурни елементи слажу се у црно-белом"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Сви структурни елементи слажу се у браон"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Забелешке нису приказане"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Укључи забелешке у излазни фајл"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Укључи само забелешке и сузбиј оквире"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 „%2“ већ постоји."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Посебна математичка окружења и наредбе (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Збирка фонтова и симбола за математички режим (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "Дефинише имена симбола за све математичке симболе у MSAM и MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Побољшано намештање теорема (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Проширује могућности натписа за слике и табеле"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Ознаке хипертекста у LaTeX-у"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Користи dvips као драјвер за hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Користи pdftex као драјвер за hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Направи маркере"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Стави бројеве одељака у маркере"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Отвори стабло маркера"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Текст за поље аутора PDF-а"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Текст за поље ствараоца PDF-а"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX са пакетом hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Промени величину прозора да одговара величини документа"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Текст за поље кључних речи PDF-а"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Текст за поље произвођача PDF-а"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Почетни приказ PDF документа"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Текст за поље теме PDF-а"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Текст за поље наслова PDF-а"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Користи Palatino као римски фонт (и у текстуалном и у математичком режиму)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Користи Times као римски фонт (и у текстуалном и у математичком режиму)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Укључи интеграцију индекса"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Укључује вишеколонска окружења"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Учитава све pstricks пакете"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Ротира текст"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Укључује подслике унутар слика"
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Погрешан наставак имена фајла"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Приширивање LaTeX-овог рада са бојама"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Додаје посебну подршку за језик"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Користи шему кодирања фонтова"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Подршка за укључивање графике"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Специјализуј се за графичко укључивање за dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Специјализуј се за графичко укључивање за pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Прикажи само оквире графике"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Класа докумената"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Унесите име за нову &класу докумената:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "&Постави све опције из ове стандардне класе (опционо):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Користи стандардне величине &фонтова"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Користи стандардне величине &папира"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Желите ли да уклоните „%1“ из листе класа докумената?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Уклони класу докумената"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Додај величину фонта"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Унесите величине &фонтова (запетама раздвојена листа):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Желите ли да уклоните „%1“ из листе величина фонтова?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Уклони величину фонта"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Додај величину папира"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Унесите величине &папира (запетама раздвојена листа):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Желите ли да уклоните „%1“ из листе величина папира?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Уклони величину папира"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Додај опцију"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "&Име опције:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Изаберите ову опцију"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Уреди опцију"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Желите ли да обришете ову опцију класе?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Додај пакет"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Пакет:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Изаберите овај пакет"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Опција:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "пакети:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "Може се &уређивати"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "&Подразумевана вредност:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Вредност:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Оп&ција:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Уреди пакет"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Желите ли да обришете ову опцију пакета?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Желите ли да обришете овај пакет?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Желите ли да ресетујете ову листу пакета?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Ресетуј листу пакета"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 „%2“ није дозвољен."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Ова класа докумената већ постоји."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Ово није дозвољено име за класу докумената."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Ова опција класе докумената већ постоји."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Овај пакет већ постоји."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Нисам могао да идентификујем име пакета."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Ова опција пакета већ постоји."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Додатно"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "&Претвори у"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Иди на крај"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "&Доврши"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Пре&дзнаци"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Изабери"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Обриши"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "О&кружење"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "TeX &група"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Изгради"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Преведи"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "Пр&етвори"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Ос&тало"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Пројекат"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "Пре&амбула"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Табеле и листе"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Подела на одељке"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Референце"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Окружење"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Окружење &листе"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Табеларно окружење"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Пл&утајуће окружење"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Кодно окружење"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Математичке наредбе"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Витичасте заграде"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS текст и кутије"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS разломак"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS биномни израз"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS стрелице"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Стилови математичких &фонтова"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Математички &акценти"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Математички &размаци"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Ста&ндардна математичка окружења"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "AMS м&атематичка окружења"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Библиографија"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Стилови &фонтова"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Породица фонтова"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Серија фонтова"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Облик фонтова"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Про&ред"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Преломи страна и редова"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Размак"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Растегљиве дужине"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Чаробњак"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Документација TeTeX-а"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Главно"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Проверавам систем"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Проверавам да ли је ваш TeX систем исправно инсталиран..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Резултати"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Затвори окружења"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Аутоматски доврши \\begin{env} &са \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Аутоматско убацивање двоструких наводника."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Укључује вишеколонска окружења"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "Одређује стандардни табулатор за ово окружење."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Број колона:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Користи верзију са звездицом овог окружења."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Опције пројекта"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Поново отвори фајлове и пројекте по покретању"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Подразумевана &локација пројеката:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Опције аутоматског снимања"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Аутоматско &снимање"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Временски &интервал у минутима (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Шаблонске променљиве"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Опције &класе документа:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "У&лазно кодирање:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Детаљи чишћења фајлова"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Аутоматски почисти фајлове по затварању"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr ""
-"Дозволи Kile-у да обради наредбе LyX-а из уређивача/приказивач библиографије."
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Подразумевана резолуција:"
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Користи листу наставака као регуларни израз"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Направи нови пројекат"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(користи се кад слика не даје резолуцију)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Фајл пројекта:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "&Покушај да утврдиш из слике"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Изаберите фасциклу..."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(морате инсталирати пакет ImageMagick да бисте користили ову опцију)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Направи нови фајл и додај га овом пројекту"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Локација документације TeX-а:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "&Име фајла (релативно према локацији фајла пројекта):"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr ""
-"Овде упишите путању до директоријума документације TeX-а. На пример "
-"/usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Контекстно осетљива помоћ"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Користи докумен&тацију TeX-а на систему"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "&Користи Kile-ова упутства за LaTeX"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Користи &угњеждени приказивач"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Прикажи фајл помоћи у &засебном прозору"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Подеси"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Наредбе"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "&Подеси"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Подеси LaTeX окружења и наредбе"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Двоструки наводници"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Тип:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Аутоматски убаци отворене и затворене двоструке наво&днике за LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Математика"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Променљиве окружења"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Провери да ли је корени документ LaTeX-ов корен пре покретања LaTeX-а на њему."
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Скочи на прву грешку у случају да извршавање LaTeX-а не успе."
+"Ако желите да Kile направи нови фајл и дода га пројекту, укључите ову опцију "
+"и изаберите шаблон из листе која ће се појавити испод."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Аутоматски покрени BibTeX, MakeIndex, поново покрени LaTeX када је неопходно."
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Опције:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Класа &библиотека:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Библиотека:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Изаберите тип документа који желите да направите:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Шаблон:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Изаберите тип документа који желите да направите:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Покрени чаробњак за брзи почетак при прављењу празног фајла"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Нови алат"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+"Нисте унели име пројекта, ако наставите име пројекта ће бити постављено на: "
+"Неименовани."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Унесите кратко описно име за &алат."
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Нема имена"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Понашање"
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Наслов"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Изаберите подразумевано &понашање (класу)\n"
-"овог алата. Наследиће сва својства алата\n"
-"на коме је заснован.\n"
-"\n"
-"На пример, изаберете ли „LaTeX“, алат\n"
-"ће се понашати баш као стандардни\n"
-"алат LaTeX-а."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Наредба:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Алат:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Конфигурација:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Доле"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Горе"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Опис"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Подразумевани &ниво ширења: "
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "&Подразумевана вредност:"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Прикажи траку &порука"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Референце"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Избор"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Графика"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Графика"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Отвори избарано"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Отвори избарано"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Користи окружење слике"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Режим приказа &математике:"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Број колона:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Изаберите &алат:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Уклони алат"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Нови алат..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Уклони конфигурацију"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Подразумевана подешавања..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Нова конфигурација..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Опште"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Напредно"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Релативни дир."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Циљни &фајл"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Циљни &наставак"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "&Изворни наставак"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "&Класа"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Затвори Konsole када алат заврши посао."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "Ст&ање"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "&Мени"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Додај алат у &мени изградње:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Икона:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Изаберите &конфигурацију:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Верзија ресурсних фајлова."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Ширина главног прозора."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Висина главног прозора."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
+"Унесите локацију где би требало да се сними фајл пројекта. Такође, уверите "
+"се да се завршава са .kilepr ."
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Да ли да се покрене LyX-ов сервер."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Садржи променљиву окружења TEXINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Празна локација"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Овде поставите променљиву окружења TEXINPUTS. Она би требало да садржи запетама "
-"раздвојену листу путања у којима TeX тражи додатне пакете или фајлове. Не "
-"морате да додате :$TEXINPUTS на крај."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "Наставак фајла пројекта није .kilepr, исправите то"
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "Садржи променљиву окружења TEXINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Погрешан наставак имена фајла"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Овде поставите променљиву окружења TEXINPUTS. Она би требало да садржи запетама "
-"раздвојену листу путања у којима TeX тражи додатне пакете или фајлове. Не "
-"морате да додате :$TEXINPUTS на крај."
+"Путања за фајл пројекта није апсолутна путања, апсолутна путања увек почиње "
+"са /"
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Садржи BIBINPUTS променљиву окружења."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Релативна путања"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Овде поставите променљиву окружења BIBINPUTS. Она би требало да садржи запетама "
-"раздвојену листу путања у којима bibtex тражи додатне .bib фајлове. Не морате "
-"да додате :$BIBINPUTS на крај."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Нисам могао да направим фасциклу пројекта, проверите своје дозволе."
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Садржи променљиву окружења BSTINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "У фасциклу пројекта се не може уписивати, проверите своје дозволе."
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Овде поставите променљиву окружења BSTINPUTS. Она би требало да садржи запетама "
-"раздвојену листу путања у којима bibtex тражи додатне .bst фајлове. Не морате "
-"да додате :$BSTINPUTS на крај."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Да ли приказати траку у дну."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Висина траке у дну."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Ширина бочне траке."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Да ли приказати бочну траку."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Да ли приказивати упозорења о лошим кутијама међу дневничким порукама."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Да ли приказивати (La)TeX-ова упозорења међу дневничким порукама."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Идентификатор изабраног приказа у левом окну."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Аутоматско довршавање \\begin{env} са \\end{env}."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Укључује вишеколонска окружења"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "Одређује стандардни табулатор за ово окружење."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Користи верзију са звездицом овог окружења."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Аутоматско убацивање двоструких наводника."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Врста двоструких наводника зависно од језика."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Центрирај графику."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Користи PdfTeX или PdfLaTeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "Име фајла је релативно према путањи датој наредбом graphicspath."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Угњезди графику у окружење слике."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Да ли је ImageMagick инсталиран."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Покушај да утврдиш граничну кутију из слике."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Подразумевана резолуција слике."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Локација документације TeX-а."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Користи документацију TeX-а на систему за контекстну помоћ."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Користи угњеждени приказивач за корисничку помоћ."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Подразумевано кодирање."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Поново отвори фајлове и пројекте по покретању."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Аутоматско снимање."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Аутоматски почисти фајлове после затварања."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Интервал аутоматског снимања у минутима."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Наставци фајлова које треба почистити по затварању."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Шаблонска променљива аутора."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Шаблонска променљива класе докумената."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Шаблонска променљива улазног кодирања."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Подразумевана локација у којој пројекти морају бити прављени."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Да ли је ImageMagick инсталиран."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Да ли је ImageMagick инсталиран."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "&Прикажи само кориснички дефинисане наредбе и окружења"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Неуспех, али не критичан"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Критичан неуспех, Kile неће исправно функционисати"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Завршио сам са тестирањем система..."
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Унесите име фајла који треба да буде додат овом пројекту."
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Резултати теста"
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Није дато име фајла"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Следећи алати нису прошли све <b>критичне</b> тестове:"
-"<br>%1"
-"<br>Ваш систем није спреман за употребу. Погледајте резултате да бисте видели "
-"шта треба исправити.</qt>"
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Фајл „%1“ већ постоји, желите ли да га пребришете?"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Следећи алати нису прошли све тестове:\n"
-" %1\n"
-"И даље ћете моћи да користите Kile, али можда неће радити све могућности."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Ниједан проблем није пронађен, систем је спреман за употребу."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Тестови су изненада завршени..."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Брзо"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Преведи"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Претвори"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Покрени изван Kile-а"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Покрени у Konsole-и"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Покрени угњеждено у Kile-у"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Користи HTML приказивач"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Изврши низ алата"
+"Фајл пројекта већ постоји, изаберите друго име. Обришите постојећи фајл "
+"пројекта ако вам је намера била да га пребришете."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Користите језичак „Напредно“ да бисте подесили овај алат."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Фајл пројекта већ постоји"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Непознат тип алата; ваша подешавања су неисправна.\n"
-"Можда би било добро да вратите подразумевана подешавања."
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Опције пројекта"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Сва ваша подешавања алата биће пребрисана подразумеваним, желите ли заиста да "
-"наставите?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства ћелије"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Нова конфигурација"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Главни документ:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Унесите име нове конфигурације:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(откриј аутоматски)"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Желите ли заиста да уклоните алат %1?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Подешавања &брзе изградње:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Желите ли заиста да уклоните ову конфигурацију?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Опције за прављење &индекса"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Потребна вам је бар једна конфигурација за сваки алат."
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Фајлови и пројекти"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Не могу да уклоним конфигурацију"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Укључи у архиву"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Сакриј &лоше кутије"
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Остало..."
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Сакриј (La)TeX-ова &упозорења"
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Отвори помоћу"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Нисам могао да нађем документацију teTeX-а у %1. Поставите исправну путању у "
-"Подешавања->Подеси Kile->Помоћ."
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Извините помоћ за %1 није доступна."
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Сними све"
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "ред"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Додај пројекту"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Ознака:"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Укључи у архиву"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Уклони из пројекта"
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Нема структурних података за приказ."
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Д&одај фајлове..."
-#: kilestructurewidget.cpp:333
+#: kileprojectview.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "LaTeX-ова референца"
+msgid "&Close"
+msgstr "Затвори све"
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Референце"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "фајл пројекта"
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "пакети"
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "слике"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "остало"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Не могу да пронађем укључени фајл. Фајл не постоји, није читљив, или Kile није "
-"у стању да утврди тачну путању до њега. Име фајла које је довело до ове грешке "
-"је: %1.\n"
-"Желите ли да направите овај фајл?"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Не могу да пронађем фајл"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Копирај као LaTeX"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Сажетак"
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Наредба"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Брзи преглед"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Убаци предзнаке"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "&Референце"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "LaTeX-ова референца"
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Статистика за %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Референца"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "LaTeX-ова референца"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "Упозорење: Ово је статистика само за изабрани текст."
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Знакови"
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Вредност"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Низови"
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Опција"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Верзија"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX наредбе и окружења:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "&Наредба:"
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Укупно знакова:"
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Пакет:"
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Речи:"
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Пакет:"
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Lаtex наредбе:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX окружења:"
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Структурни приказ"
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Укупно низова:"
#: kilestdactions.cpp:35
#, fuzzy
@@ -5832,8 +2464,8 @@ msgstr "Направи наслов — \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Ова наредба генерише наслов на посебној насловној страни,\n"
"осим у класи чланака, где наслов нормално иде на врх прве стране."
@@ -5871,8 +2503,8 @@ msgstr "Дефиниција аутора — \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{имена}\n"
"Наредба \\author декларише ауторе, где су „имена“ листа аутора раздвојених "
@@ -5927,12 +2559,12 @@ msgstr "Стих — \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"Стиховно окружење је дизајнирано за поезију.\n"
-"Одвојите редове сваке строфе са \\\\, и користите једну или више празних линија "
-"да бисте раздвојили строфе."
+"Одвојите редове сваке строфе са \\\\, и користите једну или више празних "
+"линија да бисте раздвојили строфе."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -5993,8 +2625,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6008,16 +2640,17 @@ msgstr ""
"тело табеле\n"
"\\caption{наслов табеле}\n"
"\\end{table}\n"
-"Табеле су објекти који нису део обичног текста, а које се обично постављају на "
-"згодно место.\n"
-"Опциони аргумент [поставка] одређује где ће LaTeX покушати да постави табелу\n"
+"Табеле су објекти који нису део обичног текста, а које се обично постављају "
+"на згодно место.\n"
+"Опциони аргумент [поставка] одређује где ће LaTeX покушати да постави "
+"табелу\n"
"h : Овде — на позицији у тексту где се појављује окружење табеле\n"
"t : Врх — на врху текстуалне стране\n"
"b : Дно — на дну текстуалне стране\n"
"p : Плутајућа страна — на одвојеној плутајућој страни, што представља страну "
"која не садржи текст, већ само плутајуће објекте\n"
-"Тело табеле је сачињено од било каквог текста, LaTeX-ових наредби, итд., које "
-"желите.\n"
+"Тело табеле је сачињено од било каквог текста, LaTeX-ових наредби, итд., "
+"које желите.\n"
"Наредба \\caption вам омогућава да дате наслов табели."
#: kilestdactions.cpp:69
@@ -6032,15 +2665,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[поставка]\n"
@@ -6131,19 +2764,21 @@ msgstr "Табулатори — \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6152,29 +2787,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Табулаторско окружење обезбеђује начин за поравнавање текста у колонама.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"текст \\= још текста \\= још више текста \\= крајњи текст \\\\\nдруга врста \\> "
-"\\> више \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"текст \\= још текста \\= још више текста \\= крајњи текст \\\\\n"
+"друга врста \\> \\> више \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Наредбе :\n"
"\\= Поставља заустављање табулатора на текућој позицији.\n"
"\\> Продужује на следеће заустављање табулатора.\n"
-"\\< Омогућава вам да ставите нешто са леве стране локалне маргине без потребе "
-"за мењањем маргине. Може се користити само на почетку линије.\n"
+"\\< Омогућава вам да ставите нешто са леве стране локалне маргине без "
+"потребе за мењањем маргине. Може се користити само на почетку линије.\n"
"\\+ Помера леву маргину текста и све следеће наредбе за једно табулаторско "
"место у десно\n"
"\\- Помера леву маргину текста и све следеће наредбе за једно табулаторско "
"место у лево\n"
-"\\' Помера све што сте до сада откуцали у текућој колони у десно од претходне "
-"колоне, и спушта уз табулаторско заустављање текуће колоне. \n"
+"\\' Помера све што сте до сада откуцали у текућој колони у десно од "
+"претходне колоне, и спушта уз табулаторско заустављање текуће колоне. \n"
"\\` Омогућава вам да ставите поравнање текста непосредно уз било које "
"заустављање табулатора, укључујући и табулаторско заустављање 0\n"
"\\kill Поставља заустављање табулатора без произвођења текста.\n"
-"\\a У табулаторској средини , наредбе \\=, \\' и \\` не производе акценте као "
-"обичне. Уместо тога, користе се наредбе \\a=, \\a' and \\a`."
+"\\a У табулаторској средини , наредбе \\=, \\' и \\` не производе акценте "
+"као обичне. Уместо тога, користе се наредбе \\a=, \\a' and \\a`."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6187,13 +2824,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[позиција]{колоне}\n"
-"унос колоне 1 & унос колоне 2 ... & унос колоне n \\\\\n...\n"
+"унос колоне 1 & унос колоне 2 ... & унос колоне n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"позиција : Прецизира усправну позицију; подразумевано је поравнање по центру "
"средине.\n"
@@ -6215,14 +2853,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{колоне}{позиција}{текст}\n"
"колоне — прецизира број колона које треба обухватити.\n"
-"позиција — прецизира начин форматирања уноса: c за центрирано, l за спуштено у "
-"лево, d за спуштено у десно.\n"
+"позиција — прецизира начин форматирања уноса: c за центрирано, l за спуштено "
+"у лево, d за спуштено у десно.\n"
"текст — прецизира од ког ће се текста састојати унос."
#: kilestdactions.cpp:87
@@ -6241,8 +2879,8 @@ msgstr "Усправна линија — \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"Наредба \\vline исцртава усправну линију која се протеже пуном висином и "
"дубином своје врсте."
@@ -6254,23 +2892,19 @@ msgstr "Водоравна линија преко колона — \\cline{m-n}
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"Наредба \\cline{i-j} исцртава водоравну линију преко изабраних колона, са "
"почетком у колони i и крајем у колони ј."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Нова страна — \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Нова страна — \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"Наредба \\newpage завршава текућу страну"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "Наредба \\newpage завршава текућу страну"
#: kilestdactions.cpp:92
#, fuzzy
@@ -6279,8 +2913,8 @@ msgstr "Прелом реда — \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr "Наредба \\linebreak говори LaTeX-у да преломи текућу ред на том месту."
#: kilestdactions.cpp:93
@@ -6290,8 +2924,8 @@ msgstr "Прелом стране — \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Наредба \\pagebreak говори LaTeX-у да преломи текућу страну на том месту."
@@ -6326,8 +2960,8 @@ msgstr "Прилагодљиво укључивање фајла — \\include{f
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{фајл}\n"
"Наредба \\include се користи заједно са наредбом \\includeonly за селективно "
@@ -6345,12 +2979,13 @@ msgstr "Укључивање фајла — \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{фајл}\n"
-"Наредба \\input резултује тиме да се фајл на који се указује чита и обрађује на "
-"исти начин као да је његов садржај убачен у текући фајл на том месту."
+"Наредба \\input резултује тиме да се фајл на који се указује чита и обрађује "
+"на исти начин као да је његов садржај убачен у текући фајл на том месту."
#: kilestdactions.cpp:102
#, fuzzy
@@ -6359,17 +2994,17 @@ msgstr "Избор стила библиографије — \\bibliographystyle
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"Аргумент за \\bibliographystyle односи се на фајл style.bst, који дефинише како "
-"ће ваши цитати изгледати\n"
+"Аргумент за \\bibliographystyle односи се на фајл style.bst, који дефинише "
+"како ће ваши цитати изгледати\n"
"Стандардни стилови који се дистрибуирају са BibTeX-ом су:\n"
"alpha : сортирано по алфабету. Ознаке се праве од имена аутора и године "
"издавања.\n"
@@ -6395,8 +3030,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{наслов}\n"
"\\part*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају\n"
@@ -6442,8 +3077,8 @@ msgstr "&Одељак"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{наслов}\n"
"\\subsection*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају"
@@ -6455,8 +3090,8 @@ msgstr "&Пододељак"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{наслов}\n"
"\\subsubsection*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају"
@@ -6468,8 +3103,8 @@ msgstr "П&отпододељак"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{наслов}\n"
"\\paragraph*{наслов} : не укључуј број и не прави унос у садржају"
@@ -6535,6 +3170,10 @@ msgstr "огроман"
msgid "Huge"
msgstr "Огроман"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{кључ}"
@@ -6549,8 +3188,8 @@ msgstr "\\footnote{текст}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"Ова наредба у тексту прави цитат референце повезане са уносом „ref“ у bib "
@@ -6582,8 +3221,8 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"текст\n"
@@ -6594,18 +3233,20 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{ширана}[положај]{колоне}\n"
-"унос колоне 1 и унос колоне 1 ... и унос колоне n \\\\\n...\n"
+"унос колоне 1 и унос колоне 1 ... и унос колоне n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"Ово је проширена верзија табеларног окружења, са додатим параметром за ширину. "
-"Између колона мора постојати растегљиви размак који се може ширити да би "
-"испунио наведену ширину."
+"Ово је проширена верзија табеларног окружења, са додатим параметром за "
+"ширину. Између колона мора постојати растегљиви размак који се може ширити "
+"да би испунио наведену ширину."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6618,8 +3259,8 @@ msgid ""
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
"Окружење мини-стране слично је наредби \\parbox. Узима исти опциони аргумент "
-"положаја и обавезни аргумент ширине. Можете користити друга окружења која праве "
-"пасусе у оквиру мини-стране."
+"положаја и обавезни аргумент ширине. Можете користити друга окружења која "
+"праве пасусе у оквиру мини-стране."
#: kilestdactions.cpp:161
#, fuzzy
@@ -6672,8 +3313,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{најшира-ознака}\n"
@@ -6691,8 +3332,8 @@ msgstr "Дословно (прикажи размаке) — \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Окружење које тера LaTeX да штампа тачно оно што упишете. У овом облику, "
"размаци се штампају на посебан начин."
@@ -6732,8 +3373,8 @@ msgid ""
"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
-"Наредба \\hfill производи „растегљиву дужину“, која се може ширити или скупљати "
-"водоравно. Биће испуњена размацима."
+"Наредба \\hfill производи „растегљиву дужину“, која се може ширити или "
+"скупљати водоравно. Биће испуњена размацима."
#: kilestdactions.cpp:187
#, fuzzy
@@ -6742,8 +3383,8 @@ msgstr "Водоравне тачке — \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
"Наредба \\dotfill производи „растегљиву дужину“ која користи тачке уместо "
"размака."
@@ -6755,8 +3396,8 @@ msgstr "Водоравно равнање - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"Наредба \\hrulefill производи „растегљиву дужину“, која се може ширити или "
"скупљати водоравно. Биће испуњена водоравним равнањем."
@@ -6771,8 +3412,8 @@ msgid ""
"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink vertically."
msgstr ""
-"Наредба \\vfill производи „растегљиву дужину“, која се може ширити или скупљати "
-"усправно."
+"Наредба \\vfill производи „растегљиву дужину“, која се може ширити или "
+"скупљати усправно."
#: kilestdactions.cpp:193
#, fuzzy
@@ -6782,9 +3423,9 @@ msgstr "Водоравни размак — \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"Наредба \\hspace додаје водоравни размак. Дужина размака може се изразити на "
"било који начин који LaTeX разуме, тј. у тачкама, инчима, итд. Овом наредбом "
@@ -6800,12 +3441,12 @@ msgstr "Водоравни размак (форсирани) — \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Наредба \\hspace* додаје водоравни размак као и наредба \\hspace. LaTeX уклања "
-"водоравни размак који се налази на крају реда. Ако не желите да LaTeX то чини, "
-"додајте опциону звездицу. Тада се размак никад не уклања."
+"Наредба \\hspace* додаје водоравни размак као и наредба \\hspace. LaTeX "
+"уклања водоравни размак који се налази на крају реда. Ако не желите да LaTeX "
+"то чини, додајте опциону звездицу. Тада се размак никад не уклања."
#: kilestdactions.cpp:197
#, fuzzy
@@ -6815,8 +3456,8 @@ msgstr "Усправни размак — \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"Наредба \\vspace додаје усправни размак. Дужина размака може се изразити на "
"било који начин који LaTeX разуме, тј. у тачкама, инчима, итд. Овом наредбом "
@@ -6832,12 +3473,12 @@ msgstr "Усправни размак (форсирани) — \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Наредба \\vspace* додаје усправни размак као и наредба \\vspace. LaTeX уклања "
-"усправни размак који се налази на крају стране. Ако не желите да LaTeX то чини, "
-"додајте опциону звездицу. Тада се размак никад не уклања."
+"Наредба \\vspace* додаје усправни размак као и наредба \\vspace. LaTeX "
+"уклања усправни размак који се налази на крају стране. Ако не желите да "
+"LaTeX то чини, додајте опциону звездицу. Тада се размак никад не уклања."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7007,6 +3648,10 @@ msgstr ""
"ОПЦ.... : опциона поља (користите наредбу „Очисти“ да бисте их уклонили)"
#: kilestdactions.cpp:233
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7058,8 +3703,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7226,97 +3871,809 @@ msgstr "Поравнање на унутар једначине — \\begin{alig
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Случајеви — \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n грешка\n"
+"%n грешке\n"
+"%n грешака"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n упозорење\n"
+"%n упозорења\n"
+"%n упозорења"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n лоша кутија\n"
+"%n лоше кутије\n"
+"%n лоших кутија"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Одаберите библиографију"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Одаберите библиографију"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Није одабрана библиографија."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Нису пронађене библиографије."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Нема избора за превођење."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Не могу да нађем %1 или %2. Ако покушавате да прикажете неки други HTML "
+"фајл, идите на Подешавања->Подеси Kile->Алати->ViewHTML->Напредно."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Нема обухватајућег окружења."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "ред"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Ова посао користан је само са главним документом."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "Ознака:"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Ово није поддокумент, већ главни документ."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Нема структурних података за приказ."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Нема обухватајућег окружења."
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "LaTeX-ова референца"
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Референце"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Нисам могао да покренем брзи преглед:\n"
-"непознат задатак „%1“"
+"Не могу да пронађем укључени фајл. Фајл не постоји, није читљив, или Kile "
+"није у стању да утврди тачну путању до њега. Име фајла које је довело до ове "
+"грешке је: %1.\n"
+"Желите ли да направите овај фајл?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Нема ничега за превођење и преглед."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Не могу да пронађем фајл"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Нисам могао да одредим главни документ."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Нисам могао да прочитам преамбулу."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Нисам могао да нађем наредбу „\\begin{document}“."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Нови фајл"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Изабери"
-#: newfilewizard.cpp:62
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Празан документ"
+msgid "C&omment"
+msgstr "Наредба"
-#: newfilewizard.cpp:63
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Празан документ"
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Брзи преглед"
-#: newfilewizard.cpp:64
+#: kilestructurewidget.cpp:787
#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Изаберите фајл"
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Убаци предзнаке"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "&Референце"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "LaTeX-ова референца"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Референца"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "LaTeX-ова референца"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Нисам могао да пређем у фасциклу %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"У фасциклу %1 не може се писати, стога %2 неће моћи да сними своје резултате."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Фајл %1/%2 не постоји. Ако сте изненађени, проверите дозволе за фајл."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Фајл %1/%2 није читљив. Ако сте изненађени, проверите дозволе за фајл."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Нисам могао да одредим над којим фајлом да покренем %1, зато што нема "
+"активног документа."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Нисам могао да утврдим главни фајл за овај документ."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Прво снимите неименовани документ."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Извините, фајл %1 не постоји."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Извините, фајл %1 није читљив."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Документ %1 није LaTeX-ов корени документ; да ипак наставим?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Да наставим?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Фајл %2/%3 не постоји; да ли сте превели изворни фајл?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Текући документ није повезан са пројектом. Активирајте документ који је "
+"повезан са пројектом који желите да архивирате, а онда поново изаберите "
+"„Архивирај“."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Архивирај пројекат"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Непознат алат %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Брзо"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Преведи"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Претвори"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Приказивач:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Покрени изван Kile-а"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Покрени у Konsole-и"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Покрени угњеждено у Kile-у"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Користи HTML приказивач"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Изврши низ алата"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Користите језичак „Напредно“ да бисте подесили овај алат."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Непознат тип алата; ваша подешавања су неисправна.\n"
+"Можда би било добро да вратите подразумевана подешавања."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Сва ваша подешавања алата биће пребрисана подразумеваним, желите ли заиста "
+"да наставите?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Нова конфигурација"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Унесите име нове конфигурације:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните алат %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните ову конфигурацију?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Потребна вам је бар једна конфигурација за сваки алат."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Не могу да уклоним конфигурацију"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Нема инсталиране фабрике, контактирајте аутора Kile-а."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Обустављено"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Не могу да пронађем алат %1 у бази подешавања."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Пренеси &као LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Конвертуј &избор у LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&Брзи преглед избора"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Укључи *-&верзију:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Име групе којој окружење или наредба припада."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Име новог окружења или наредбе."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Име окружења или наредбе за уређивање."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Да ли ово окружење или наредба постоји и у верзији са звездицом?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ је крај &линије:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Потребан &математички режим:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Табулатор"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Да ли ће „Паметан нови ред“ убацити \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Да ли овом окружењу треба математички режим?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Одређује стандардни табулатор за ово окружење."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Опц&ија:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Одређује параметар опционог поравнања."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Да ли овој наредби треба опциони параметар."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Параметар:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Да ли овој наредби треба додатни параметар као {n} за цео број, {w} за "
+"ширину или { } за неки други параметар?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Да ли је овој наредби потребан аргумент?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Одредите ново LaTeX окружење:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Одредите нову LaTeX наредбу:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Уредите LaTeX окружење:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Уредите LaTeX наредбу:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Празан знаковни низ није дозвољен."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Ово окружење већ постоји."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Овај наредба већ постоји."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "LaTeX подешавања"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Одређује LaTeX окружења и наредбе за Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "&Прикажи само кориснички дефинисане наредбе и окружења"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Са звездицом"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "EOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Опција"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметар"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "&Окружења"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Наредбе"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додај..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Листа познатих окружења са пуно додатних информација које Kile може да "
+"користи. Можете додати сопствена окружења, која ће бити препозната по "
+"аутоматском довршавању окружења, „Паметан нови ред„ и „Паметни табулатор“ на "
+"пример. Наравно, можете мењати и брисати само кориснички дефинисана окружења."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Додајте ново окружење."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Избриши кориснички дефинисано окружење."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Уреди кориснички дефинисано окружење."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-математика"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Листе"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Дословно"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Цитати"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Includes"
+msgstr "Укључи графику"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeX окружења"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX наредбе"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Желите ли да обришете ово окружење?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Желите ли да обришете ову наредбу?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Обриши"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX окружење"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "„окружење“"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "„наредба“"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Сва ваша %1 подешавања биће пребрисана подразумеваним, желите ли заиста да "
+"наставите?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Скочи на линију"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Покрени нови главни прозор Kile-а"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Фајл за отварање"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Интегрисано окружење LaTeX-а за KDE"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "од Kile-овог тима (2003-2007)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "бивши програмер"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "бивши одржавалац/програмер"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Пуно сређених грешака!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, разна побољшања и исправке грешака"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Интеграција са Kate-ом"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Рашчлањивање дневника"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Дијалог за тражење по фајловима"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Преводи"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Консултујте веб страну за ажурне заслуге за превод."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документација"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Тип: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Икона:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Изаберите..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "О"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Постојећи шаблони"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Врста документа"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Прикажи све шаблоне"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Поништи избор"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Изаберите постојећи шаблон ако желите да га пребришете вашим новим "
+"шаблоном.\n"
+"Не можете пребрисати шаблоне обележене звездицом:\n"
+"ако ипак изаберете такав шаблон, нови шаблон са истим именом\n"
+"ће бити направљен на локацији за коју имате дозволу уписивања."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Изаберите постојећи шаблон ако желите да га уклоните.\n"
+"Не можете обрисати шаблоне обележене звездицом (оне за које немате дозволу "
+"за брисање)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Прво изаберите икону."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Извините, али изгледа да фајл иконе: %1\n"
+"не постоји. Изаберите нову икону."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Извините, али изгледа да фајл: %1\n"
+"не постоји. Можда сте заборавили да га снимите?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Спремате се да замените шаблон %1. Да ли сте сигурни?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Нисам успео да направим шаблон."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Немате потребне дозволе да бисте уклонили овај шаблон."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Спремате се да уклоните шаблон %1. Да ли сте сигурни?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:39
#, fuzzy
@@ -7327,6 +4684,14 @@ msgstr "Математичка окружења"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Без н&умерације:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Број &врста:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Број к&олона:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7347,6 +4712,18 @@ msgstr "Режим приказа &математике:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Користи &предзнаке:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Изаберите окружење."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Користи верзију са звездицом овог окружења."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Изаберите број врста у табели."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Изаберите број колона табеле или група поравнања."
@@ -7361,12 +4738,20 @@ msgstr "Изаберите један од предефинисаних табу
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
"Нека окружења су важећа само у математичком режиму. Можете их обухватити са "
"једним од ових математичких режима приказа."
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Убаци предзнаке у сваку ћелију. Alt+Ctrl+десно и Alt+Ctrl+лево ће "
+"пребацивати врло брзо са једне на другу ћелију."
+
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
msgstr "Број колона:"
@@ -7375,21 +4760,40 @@ msgstr "Број колона:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Број група:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Откривам грешке (%1), сачекајте..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Нови фајл"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Дневник"
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Празан документ"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Готово."
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Празан документ"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Нису уочене LaTeX-ове грешке."
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Изаберите фајл"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Посебно>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Грешка: Истоимени алат већ постоји."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Грешка: Име не сме да садржи кроз „/“."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Грешка: Име не сме да садржи (,),[ или ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
#, fuzzy
@@ -7551,20 +4955,20 @@ msgstr "Улазни фајл, који треба претворити."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
-"Име излазног фајла. Ово може бити и празно ако само желите да видите резултат, "
-"без снимања. У том случају кућица приказивача мора бити попуњена."
+"Име излазног фајла. Ово може бити и празно ако само желите да видите "
+"резултат, без снимања. У том случају кућица приказивача мора бити попуњена."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
-"„Изабери стране“ и „Слободан параметар“ захтевају неке посебне параметре, које "
-"можете унети овде"
+"„Изабери стране“ и „Слободан параметар“ захтевају неке посебне параметре, "
+"које можете унети овде"
#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
@@ -7642,7 +5046,8 @@ msgstr "Улазни фајл није дат."
msgid ""
"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgstr ""
-"Непознат формат фајла: као улазни прихватају се само „.ps“ и „.ps.gz“ фајлови."
+"Непознат формат фајла: као улазни прихватају се само „.ps“ и „.ps.gz“ "
+"фајлови."
#: postscriptdialog.cpp:491
msgid "This input file does not exist."
@@ -7673,172 +5078,1578 @@ msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите л
msgid "Copies:"
msgstr "Копије:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Изаберите конфигурацију:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Брзи преглед"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Избор"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "Про&ред"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "Про&ред"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "Про&ред"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Претвори"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Конвертуј &избор у LaTeX"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Избор"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Окружење"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Група:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Поддокумент"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Прикажи фајл помоћи у &засебном прозору"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "&Брзи преглед избора"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Прикажи фајл помоћи у &засебном прозору"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p>...да можете да правите сопствене шаблоне? Направите документ који садржи "
-"текст којим обично почињете и снимите га. Затим изаберите „Направи шаблон из "
-"документа“ из менија „Фајл“, попуните дијалог и готови сте. Следећи пут можете "
-"направити нови документ изабравши тај шаблон из листе шаблона.</p>\n"
-#: tips.cpp:8
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Нисам могао да покренем „%1“ за брзи преглед."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Брзи преглед"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<подразумевано>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<празно>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Опције кла&се"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Пакети"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Својства документа"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Класа &документа:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Додај текући текст у ову листу"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Уклони текући елемент из ове листе"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "Величина слого&типа:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Величина &папира:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Кодирањ&е:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Опције &класе:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Додај нову опцију класе"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Уреди текућу опцију класе"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Об&риши"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Уклони текућу опцију класе"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTeX-ови па&кети:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Додај нови пакет"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Додај оп&цију..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Додај нову опцију пакета"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Уреди текућу опцију пакета"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Уклони текућу опцију пакета"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Ресетуј на подразумевано"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Ресетуј на подразумевану листу пакета"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Аутор:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Наслов:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "&Датум:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Тема:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Поставља оријентацију документа на пејзаж"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Маргине се постављају за једнострани излаз"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Маргине се разликују на левим и десним странама"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Обележава „overfull hboxes“ на излазу црним кутијама"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Без посебних обележја за „overfull hboxes“ на излазу"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Ставља бројеве формула на леву страну"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Поравњава формуле на левој страни"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Ставља наслов и сажетак на додатну страну"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Ставља наслов и сажетак на исту страну као и текст"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Ставља текст у једну колону"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Ставља текст у две колоне"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Форматира библиографију у отвореном стилу"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Поглавља могу да почињу на врху сваке стране"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Поглавља могу да почињу само на врху десних страна"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Чини да се заглавља рачунају као текст"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Чини да се заглавља рачунају као ивица"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Чини да се подножја рачунају као текст"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Чини да се подножја рачунају као ивица"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Чини да се забелешка на маргини рачуна у тело текста"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "За подручје забелешки на маргини користи се нормална маргина"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Уписује величину папира као посебно у DVI фајл"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Уписује величину папира у регистар страна pdftex-а"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Користи исправан механизам са PDF или DVI фајлом"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Укључује подразумевано за празну леву страну"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Празна лева страна ће бити постављена са стилом обичне стране"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Празна лева страна ће бити постављена са стилом празне стране"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Користи линију за раздвајање заглавља од тела текста"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Не користи линију за раздвајање заглавља од тела текста"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Користи линију за раздвајање подножја од тела текста"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Не користи линију за раздвајање подножја од тела текста"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Нормалан проред пасуса од једног реда"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Нормалан проред, бар 1/3 задњег реда је слободна"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Нормалан проред, бар 1/4 задњег реда је слободна"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Нормалан проред, ништа посебно за задњи ред"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Проред пасуса од пола реда"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Проред 1/2 реда, бар 1/3 задњег реда је слободна"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Проред 1/2 реда, бар 1/4 задњег реда је слободна"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Проред 1/2 реда, ништа посебно за задњи ред"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Без прореда између пасуса, увуци први ред 1 em"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr "Једноредни натписи су центрирани, вишередни лево поравнати"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Ништа посебно за једноредне натписе"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Нормални велики фонтови за наслов"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Мали фонтови за наслов"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Још мањи фонтови за наслов"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Укључи листе слика и табела у садржај"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Укључи библиографију у садржај"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Укључи индекс у садржај"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Нумериши листе слика и табела у садржају"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Нумериши библиографију у садржају"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Сви бројеви и наслови постављају се у лево поравнату колону"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Различите јединице одељка имају различито увлачење"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "Сви бројеви и натписи постављају се у лево поравнату колону"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Сви бројеви користе фиксиран размак"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Нумерисање делова одељака има тачку на крају"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Нумерисање делова одељака нема тачку на крају"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Наредба натписа понаша се као \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Наредба натписа понаша се као \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Натписе пакета longtable не треба редефинисати"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Користи засебан ред за број поглавља"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Користи исти ред за број одељка и наслов"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Користи засебан ред за име додатка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Без засебног реда за име додатка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Укључи наслов сажетка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Искључи наслов сажетка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Фајл се преводи у режиму нацрта"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Фајл се преводи у коначном режиму"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Слајдови ће користити много боја"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Слајдови ће користити ограничен скуп боја"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Прикажи број текућег слајда и укупан број"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Прикажи само број текућег слајда"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Позадина слајда је увек бела"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Боја позадине зависи од текућег стила"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "LaTeX-ов фајл се преводи у PostScript фајл"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "LaTeX-ов фајл се преводи у PDF фајл"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Неки макрои интерпретирају свој аргумент у PS режиму"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Неки макрои не интерпретирају свој аргумент у PS режиму"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "PS фајл ће бити преведен у PDF фајл Adobe-овим Distiller-ом"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "LaTeX-ов фајл ђе бити обрађен YandY-јевим LaTeX-ом"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "PS фајл ће бити преведен у PDF фајл наредбом ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "LaTeX-ов фајл ђе бити обрађен MicroPress-овим VTeX-ом"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Немој додавати било какав натпис на дно слајдова"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Постави текст слајдова на (усправни) врх слајдова"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Постави текст слајдова на (усправни) центар слајдова"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr "Заглавља, подножја и бочне траке замењују се сивим правоугаоницима"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Умањи колико је могуће све навигационе траке"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Сузбиј генерисање неких уноса у информацијама PDF-а"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Искључује дефиниције подразумеваних блокова као теореме"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Не учитава amsthm и amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Потребно при коришћењу пакета CJK за азијске фонтове"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Користи безсерифни фонт током презентације"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Користи серифни фонт током презентације"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Прегази математички фонт, постави да буде безсерифни"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Прегази математички фонт, постави да буде серифни"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Искључи унутрашњу замену фонта за математички текст"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Направи PDF исечак"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "За PDF транспарент"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Сви структурни елементи слажу се у плавом"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Сви структурни елементи слажу се у црвеном"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Сви структурни елементи слажу се у црно-белом"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Сви структурни елементи слажу се у браон"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Забелешке нису приказане"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Укључи забелешке у излазни фајл"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Укључи само забелешке и сузбиј оквире"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 „%2“ већ постоји."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Посебна математичка окружења и наредбе (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Збирка фонтова и симбола за математички режим (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr "Дефинише имена симбола за све математичке симболе у MSAM и MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Побољшано намештање теорема (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Проширује могућности натписа за слике и табеле"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Ознаке хипертекста у LaTeX-у"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Користи dvips као драјвер за hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Користи pdftex као драјвер за hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Направи маркере"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Стави бројеве одељака у маркере"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Отвори стабло маркера"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Текст за поље аутора PDF-а"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Текст за поље ствараоца PDF-а"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX са пакетом hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Промени величину прозора да одговара величини документа"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Текст за поље кључних речи PDF-а"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Текст за поље произвођача PDF-а"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Почетни приказ PDF документа"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Текст за поље теме PDF-а"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Текст за поље наслова PDF-а"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Користи Palatino као римски фонт (и у текстуалном и у математичком режиму)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Користи Times као римски фонт (и у текстуалном и у математичком режиму)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Укључи интеграцију индекса"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Укључује вишеколонска окружења"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Учитава све pstricks пакете"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Ротира текст"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Укључује подслике унутар слика"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Приширивање LaTeX-овог рада са бојама"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Додаје посебну подршку за језик"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Користи шему кодирања фонтова"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Подршка за укључивање графике"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Специјализуј се за графичко укључивање за dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Специјализуј се за графичко укључивање за pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Прикажи само оквире графике"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Класа докумената"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Унесите име за нову &класу докумената:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "&Постави све опције из ове стандардне класе (опционо):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Користи стандардне величине &фонтова"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Користи стандардне величине &папира"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Желите ли да уклоните „%1“ из листе класа докумената?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Уклони класу докумената"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Додај величину фонта"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Унесите величине &фонтова (запетама раздвојена листа):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Желите ли да уклоните „%1“ из листе величина фонтова?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Уклони величину фонта"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Додај величину папира"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Унесите величине &папира (запетама раздвојена листа):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Желите ли да уклоните „%1“ из листе величина папира?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Уклони величину папира"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Додај опцију"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "&Име опције:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Изаберите ову опцију"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Уреди опцију"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Желите ли да обришете ову опцију класе?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Додај пакет"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Пакет:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Изаберите овај пакет"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Опција:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "пакети:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "Може се &уређивати"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "&Подразумевана вредност:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Вредност:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Оп&ција:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Уреди пакет"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Желите ли да обришете ову опцију пакета?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Желите ли да обришете овај пакет?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Желите ли да ресетујете ову листу пакета?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Ресетуј листу пакета"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 „%2“ није дозвољен."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Ова класа докумената већ постоји."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Ово није дозвољено име за класу докумената."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Ова опција класе докумената већ постоји."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Овај пакет већ постоји."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Нисам могао да идентификујем име пакета."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Ова опција пакета већ постоји."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Нема избора за превођење."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Нема обухватајућег окружења."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Ова посао користан је само са главним документом."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Ово није поддокумент, већ главни документ."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Нема обухватајућег окружења."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
+"Нисам могао да покренем брзи преглед:\n"
+"непознат задатак „%1“"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Нема ничега за превођење и преглед."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Нисам могао да одредим главни документ."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Нисам могао да прочитам преамбулу."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Нисам могао да направим привремени фајл."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Нисам могао да нађем наредбу „\\begin{document}“."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Није наведено"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
msgstr ""
-"<p>...да Kile подржава претрагу унапред? Ово вам омогућава да се пребацујете "
-"између места у изворном фајлу и одговарајућих локација у DVI фајлу. Престаните "
-"да губите толико времена тражећи место у изворном фајлу; када приметите грешку "
-"при прегледању DVI фајла, нађите тачну локацију једним кликом миша!</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Прочитајте у упутству како да активирате ову могућност.</a></p>\n"
-#: tips.cpp:14
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Освежи листу"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "&Наредба:"
+
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Пакет:"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Пакет:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Број колона:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Број &врста:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Проред:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Својства ћелије"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Подебљано"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-"<p>...да се алат за брзу изградњу сада може потпуно подесити? Идите на <b>"
-"Подешавања->Подеси Kile->Изградња</b> и изаберите алат <b>Брза изградња</b>.</p>"
-"\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Позадина:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Боја текста:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Центар:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Висина:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Стандардни:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Кориснички дефинисан:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Преамбула"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: убаци пре"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: убаци после"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: сузбиј размак"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: не сузбијај размак"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Поравнање колоне или ћелије."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Постави серију масних фонтова."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Постави курзивни облик фонтова."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Текст ће бити поравнат са левом ивицом ћелије."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Текст ће бити центриран."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Текст ће бити поравнат са десном ивицом ћелије."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Изаберите боју позадине (потребан је пакет color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Изаберите боју текста (потребан је пакет color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Убаци decl директно испред уноса у колони."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Убаци decl одмах после уноса у колони."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Сузбија унутарколонски размак и убацује decl директно."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...да употреба пројеката даје Kile-у много више моћи? На пример, можете "
-"сакупити и архивирати све документе у вези са пројектом. Такође, могућности као "
-"аутоматско довршавање референци и цитата постају много моћније. Kilе чак може "
-"да открије који документ је главни у пројекту.</p>\n"
+"Убацује decl, али не сузбија нормално убачени размак између колона, насупрот "
+"@{decl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Очисти све ивичне линије."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Постави леву и десну ивичну линију."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Постави горњу и доњу ивичну линију."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Постави све ивичне линије."
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...да можете подесити која наредба брзе изградње се користи за пројекат? "
-"Само идите на <b>Пројекат->Опције пројекта</b> и изаберите наредбу за брзу "
-"изградњу.</p>\n"
+"Постави кориснички дефинисане ивичне линије. Клик мишем у један од четири "
+"гранична опсега поставиће или очистити ту посебну граничну линију."
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...да убацивање референци и цитата никада није било лакше? Укључите "
-"аутоматско довршавање и упишите <code>\\ref{</code>, и листа са свим доступним "
-"ознакама аутоматски ће се појавити (ако аутоматско довршавање није укључено, "
-"притисните Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Ова могућност је много моћнија ако текући документ припада пројекту.</p>\n"
-"<p>Можете подесити аутоматско довршавање у <b>Подешавања->Подеси Kile—>"
-"Довршавање</b>. Ту можете изабрати базе LaTeX-ових наредби. Можете чак "
-"направити сопствену листу наредби.</p>\n"
+"Ресетуј све поставке на стандардне атрибуте ћелија: лево поравнање, нормална "
+"серија и облик фонтова, бела боја позадине, црна боја текста, без ивичних "
+"линија."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Поравнај лево"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Поравнај по средини"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Поравнај десно"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Очисти текст"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Очисти атрибуте"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Затвори све"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Постави вишеколонску"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Растури вишеколонску"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Да надовежем сав текст у нову вишеколонску ћелију?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Сними текст"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да Kile може да довршава LaTeX-ове наредбе за вас? Упишите <code>"
-"\\se</code> и притисните Ctrl+Space, и појавиће се листа свих наредби које "
-"почињу са <code>\\se</code>.</p>\n"
-"<p>Можете подесити аутоматско довршавање у <b>Подешавања->Подеси Kile—>"
-"Довршавање</b>. Ту можете изабрати базе LaTeX-ових наредби. Можете чак "
-"направити сопствену листу наредби.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr ""
+"Да пребацим текст и све атрибуте вишеколонске ћелије у најдаљи леви део "
+"издвојене ћелије?"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Сажми вишеколонску"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Табуларно окружење"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...да је започињање новог окружења врло лако уз употребу могућности "
-"аутоматског довршавања. На пример, упишите <code>equ</code> "
-"и притисните Alt+Space, и појавиће се листа свих окружења која почињу са <code>"
-"equ</code>. Притисните Enter да бисте одабрали прву ставку и пар <code>"
-"\\begin{equation}\\end{equation}</code> биће уметнут у ваш документ.</p>\n"
-"<p>Можете подесити аутоматско довршавање у <b>Подешавања->Подеси Kile—>"
-"Довршавање</b>. Ту можете изабрати базе LaTeX-ових наредби. Можете чак "
-"направити сопствену листу наредби.</p>\n"
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "О&бриши и попуњене врсте или колоне, али питај"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "&Користи пакет booktabs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Користи &верзију са звездицом"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "Ц&ентрирај"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "У&баци предзнаке"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...да Kile сада садржи неколико уређивачких алата који ће вам помоћи да у "
-"LaTeX-у куцате лакше и брже? Погледајте меније <b>Доврши</b>, <b>Изабери</b>"
-", <b>Обриши</b>, <b>Окружење</b> и <b>TeX група</b> у менију <b>Уређивање</b>"
-".</p>\n"
+"Улазни подаци. Када притиснете Enter, курсор ће се померити у ћелију десно "
+"од текуће. Клик десним дугметом ниша на ћелију или опсег ћелија ће отворити "
+"искачући мени, где можете уређивати и брисати атрибуте, брисати текст или "
+"дефинисати вишеколонске ћелије."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...да ће алат за брзи преглед превести и изабрати део документа? То може "
-"бити <b>изабрани текст</b>, <b>текуће окружење</b> или <b>текући поддокумент</b>"
-".</p>\n"
-"<p>Брзи преглед можете подесити под <b>Подешавања->Подеси Kile->Преглед</b>"
-". Тамо можете одабрати једну од предефинисаних конфигурација.</p>\n"
+"Текући распоред преамбуле. Клик десним дугметом миша ће отворити искачући "
+"мени, где можете уређивати неке атрибуте свих ћелија које припадају "
+"изабраним колонама."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...да ће вам нови чаробњак помоћи при прављењу табела и низова?</p>\n"
-"<p>Десни клик мишем отвара дијалог или искачући мени где се може подесити "
-"мноштво атрибута, као <b>поравнање</b>, <b>боје</b>, <b>"
-"водоравне и усправне линије</b> итд. Подржане су и <b>вишеколонске ћелије</b>"
-".</p>\n"
+"Клик десним дугметом миша ће отворити искачући мени, у коме можете уређивати "
+"неке атрибуте свих ћелија које припадају изабраним врстама."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Опциони параметри за изабрано окружење."
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Изаберите број колона у табели."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>...да Kile може приказати кориснички дефинисане фајлове помоћи?</p>\n"
-"<p>Идите на <b>Подешавања->Подеси Kile->Помоћ</b> и подесите своје фајлове "
-"помоћи, који се интегришу у мени за помоћ.</p>\n"
+"Ако желите, бићете питани пре него што се обрише непразна врста или колона."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Табела ће бити центрирана."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Користите наредбе line из пакета booktabs."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Желите ли да обришете ову врсту?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Желите ли да обришете ову колону?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Нисам могао да пронађем фасциклу за снимање %1.\n"
+"Проверите да ли у вашој корисничкој фасцикли постоји фасцикла .kde са "
+"дозволом за уписивање."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Празан документ"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Празан LaTeX документ"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Празан BibTeX документ"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Садржај"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Кључна реч:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Листа доступних докумената, који се налазе у „texdoctk.dat“, долази са teTeX-"
+"ом. Двоструки клик мишем или притисак на размак на тастатури ће отворити "
+"приказивач да видите овај фајл."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Можете изабрати кључну реч да би се приказали само документи који су у вези "
+"са том кључном речи."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Покрени претрагу са изабраном кључном речи."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Ресетуј садржај да се прикажу сви доступни фајлови."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Ресетуј &Садржај"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Не могу да прочитам „texdoctk.dat“."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Нисам могао да прочитам фајл стила."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Нема KDE услуге за овај фајл."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Нисам могао да пронађем „%1“"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Није дата кључна реч."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Резултати тражења за кључну реч „%1“"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Нису нађени документи за кључну реч „%1“."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Нисам могао да одредим путање тражења teTeX-а или фајла „texdoctk.dat“. <br> "
+"Тако да је овај дијалог бескористан."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "TexDoc дијалог"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Корисничка помоћ"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Фајл помоћи:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Фајл „%1“ не постоји."
#: userhelpdialog.cpp:45
#, fuzzy
@@ -7849,6 +6660,11 @@ msgstr "Подеси корисничку помоћ"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Ставка менија:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Уклони алат"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Раздвајач"
@@ -7894,8 +6710,8 @@ msgstr "Покрени дијалог фајла да би се одабрао �
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
"Покрени konqueror да би се изабрала веб адреса као фајл помоћи. Ова адреса "
"треба да се ископира у контролу уређивања."
@@ -7917,290 +6733,1421 @@ msgstr "Ова ставка менија већ постоји."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Фајл помоћи није изабран."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Ставка менија:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Сними текст"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
+#: usermenudialog.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Фајлови довршавања за режим скраћеница"
+msgid "Insert"
+msgstr "Убаци текст"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Скраћеница"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Проверавам систем"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Скраћеница"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Проверавам да ли је ваш TeX систем исправно инсталиран..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Скраћеница"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Резултати"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Скраћеница"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Додатно"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Затвори окружења"
+
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Аутоматски доврши \\begin{env} &са \\end{env}"
+
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Аутоматско убацивање двоструких наводника."
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Празан знаковни низ није дозвољен."
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Укључује вишеколонска окружења"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "Одређује стандардни табулатор за ово окружење."
+
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
msgstr "Број колона:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Број &врста:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Користи верзију са звездицом овог окружења."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Проред:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Поново отвори фајлове и пројекте по покретању"
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "TeX фајлови"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Подразумевана &локација пројеката:"
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "LaTeX-ови па&кети:"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Опције аутоматског снимања"
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "TeX фајлови"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Аутоматско &снимање"
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Metapost наредбе"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Временски &интервал у минутима (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Шаблонске променљиве"
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Пројектни фајлови"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Опције &класе документа:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Овде унесите кратко описно име вашег пројекта."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "У&лазно кодирање:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Детаљи чишћења фајлова"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Аутоматски почисти фајлове по затварању"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"Овде унесите путању до вашег фајла пројекта. Ако овај фајл још увек не постоји, "
-"биће направљен. Име фајла би требало да има наставак .kilepr. Такође, можете "
-"користити дугме за прегледање да бисте унели име фајла."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Изаберите подразумевани главни документ. Оставите непопуњено за аутоматско "
-"откривање."
+"Дозволи Kile-у да обради наредбе LyX-а из уређивача/приказивач библиографије."
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(користи глобална подешавања)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Подразумевана резолуција:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Наслов пројекта:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Недостаје наставак"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(користи се кад слика не даје резолуцију)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Обриши фајлове"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "&Покушај да утврдиш из слике"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Пакети"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(морате инсталирати пакет ImageMagick да бисте користили ову опцију)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "TeX фајлови"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Локација документације TeX-а:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Кориснички дефинисан:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Овде упишите путању до директоријума документације TeX-а. На пример /usr/"
+"share/texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Погрешан наставак имена фајла"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Контекстно осетљива помоћ"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Користи докумен&тацију TeX-а на систему"
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "&Користи Kile-ова упутства за LaTeX"
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Користи &угњеждени приказивач"
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Прикажи фајл помоћи у &засебном прозору"
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Подеси"
+
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Верзија ресурсних фајлова."
+
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Ширина главног прозора."
+
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Висина главног прозора."
+
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
+
+#: kile.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
+
+#: kile.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Користи листу наставака као регуларни израз"
+#: kile.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Направи нови пројекат"
+#: kile.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Фајл пројекта:"
+#: kile.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Подразумевани ниво ширења за структурни приказ."
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Изаберите фасциклу..."
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Направи нови фајл и додај га овом пројекту"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Име фајла (релативно према локацији фајла пројекта):"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Да ли да се покрене LyX-ов сервер."
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Садржи променљиву окружења TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Ако желите да Kile направи нови фајл и дода га пројекту, укључите ову опцију и "
-"изаберите шаблон из листе која ће се појавити испод."
+"Овде поставите променљиву окружења TEXINPUTS. Она би требало да садржи "
+"запетама раздвојену листу путања у којима TeX тражи додатне пакете или "
+"фајлове. Не морате да додате :$TEXINPUTS на крај."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "Садржи променљиву окружења TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Нисте унели име пројекта, ако наставите име пројекта ће бити постављено на: "
-"Неименовани."
+"Овде поставите променљиву окружења TEXINPUTS. Она би требало да садржи "
+"запетама раздвојену листу путања у којима TeX тражи додатне пакете или "
+"фајлове. Не морате да додате :$TEXINPUTS на крај."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Нема имена"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Садржи BIBINPUTS променљиву окружења."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Унесите локацију где би требало да се сними фајл пројекта. Такође, уверите се "
-"да се завршава са .kilepr ."
+"Овде поставите променљиву окружења BIBINPUTS. Она би требало да садржи "
+"запетама раздвојену листу путања у којима bibtex тражи додатне .bib фајлове. "
+"Не морате да додате :$BIBINPUTS на крај."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Празна локација"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Садржи променљиву окружења BSTINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "Наставак фајла пројекта није .kilepr, исправите то"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"Овде поставите променљиву окружења BSTINPUTS. Она би требало да садржи "
+"запетама раздвојену листу путања у којима bibtex тражи додатне .bst фајлове. "
+"Не морате да додате :$BSTINPUTS на крај."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Погрешан наставак имена фајла"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Да ли приказати траку у дну."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Висина траке у дну."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Ширина бочне траке."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Да ли приказати бочну траку."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Да ли приказивати упозорења о лошим кутијама међу дневничким порукама."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Да ли приказивати (La)TeX-ова упозорења међу дневничким порукама."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Идентификатор изабраног приказа у левом окну."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Аутоматско довршавање \\begin{env} са \\end{env}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Укључује вишеколонска окружења"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr "Одређује стандардни табулатор за ово окружење."
+
+#: kile.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Користи верзију са звездицом овог окружења."
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Аутоматско убацивање двоструких наводника."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Врста двоструких наводника зависно од језика."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Центрирај графику."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Користи PdfTeX или PdfLaTeX."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr "Име фајла је релативно према путањи датој наредбом graphicspath."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Угњезди графику у окружење слике."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Да ли је ImageMagick инсталиран."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Покушај да утврдиш граничну кутију из слике."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Подразумевана резолуција слике."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Локација документације TeX-а."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Користи документацију TeX-а на систему за контекстну помоћ."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Користи угњеждени приказивач за корисничку помоћ."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Подразумевано кодирање."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Поново отвори фајлове и пројекте по покретању."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Аутоматско снимање."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Аутоматски почисти фајлове после затварања."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Интервал аутоматског снимања у минутима."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Наставци фајлова које треба почистити по затварању."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Шаблонска променљива аутора."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Шаблонска променљива класе докумената."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Шаблонска променљива улазног кодирања."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Подразумевана локација у којој пројекти морају бити прављени."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Да ли је ImageMagick инсталиран."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Да ли је ImageMagick инсталиран."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "&Прикажи само кориснички дефинисане наредбе и окружења"
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Фајл:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "&Претвори у"
+
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Иди на крај"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "&Доврши"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Пре&дзнаци"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Обриши"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "О&кружење"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "TeX &група"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Приказивач:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Изгради"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Преведи"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Пр&етвори"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Ос&тало"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Пројекат"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "Пре&амбула"
+
+#: kileui.rc:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Табеле и листе"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Подела на одељке"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Референце"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Окружење"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Окружење &листе"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Табеларно окружење"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Пл&утајуће окружење"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Кодно окружење"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Математичке наредбе"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Витичасте заграде"
+
+#: kileui.rc:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS текст и кутије"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS разломак"
+
+#: kileui.rc:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS биномни израз"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS стрелице"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Стилови математичких &фонтова"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Математички &акценти"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Математички &размаци"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Ста&ндардна математичка окружења"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "AMS м&атематичка окружења"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Библиографија"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Стилови &фонтова"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Породица фонтова"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Серија фонтова"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Облик фонтова"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Про&ред"
+
+#: kileui.rc:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Преломи страна и редова"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Размак"
+
+#: kileui.rc:456
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Растегљиве дужине"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Чаробњак"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Низови"
+
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Документација TeTeX-а"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Главно"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Уређивач"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Наредбе"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "&Подеси"
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Подеси LaTeX окружења и наредбе"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Двоструки наводници"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Аутоматски убаци отворене и затворене двоструке наво&днике за LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Математика"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Променљиве окружења"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Провери да ли је корени документ LaTeX-ов корен пре покретања LaTeX-а на "
+"њему."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Скочи на прву грешку у случају да извршавање LaTeX-а не успе."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"Путања за фајл пројекта није апсолутна путања, апсолутна путања увек почиње са "
-"/"
+"Аутоматски покрени BibTeX, MakeIndex, поново покрени LaTeX када је неопходно."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Релативна путања"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Опције:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Нисам могао да направим фасциклу пројекта, проверите своје дозволе."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Класа &библиотека:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "У фасциклу пројекта се не може уписивати, проверите своје дозволе."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Библиотека:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Изаберите тип документа који желите да направите:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Изаберите тип документа који желите да направите:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Покрени чаробњак за брзи почетак при прављењу празног фајла"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Нови алат"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Унесите кратко описно име за &алат."
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Унесите име фајла који треба да буде додат овом пројекту."
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
+msgstr ""
+"Изаберите подразумевано &понашање (класу)\n"
+"овог алата. Наследиће сва својства алата\n"
+"на коме је заснован.\n"
+"\n"
+"На пример, изаберете ли „LaTeX“, алат\n"
+"ће се понашати баш као стандардни\n"
+"алат LaTeX-а."
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Није дато име фајла"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Наредба:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Фајл „%1“ већ постоји, желите ли да га пребришете?"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Алат:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Конфигурација:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Доле"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Горе"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Опис"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Подразумевани &ниво ширења: "
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "&Подразумевана вредност:"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Прикажи траку &порука"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Референце"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Избор"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Графика"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Графика"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Отвори избарано"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Отвори избарано"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Користи окружење слике"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Режим приказа &математике:"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Број колона:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Изаберите &алат:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Уклони алат"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Нови алат..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Уклони конфигурацију"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Подразумевана подешавања..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Нова конфигурација..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Напредно"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Релативни дир."
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Циљни &фајл"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Циљни &наставак"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "&Изворни наставак"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "&Класа"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Затвори Konsole када алат заврши посао."
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "Ст&ање"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "&Мени"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Додај алат у &мени изградње:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Икона:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Изаберите &конфигурацију:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Фајл пројекта већ постоји, изаберите друго име. Обришите постојећи фајл "
-"пројекта ако вам је намера била да га пребришете."
+"<p>...да можете да правите сопствене шаблоне? Направите документ који садржи "
+"текст којим обично почињете и снимите га. Затим изаберите „Направи шаблон из "
+"документа“ из менија „Фајл“, попуните дијалог и готови сте. Следећи пут "
+"можете направити нови документ изабравши тај шаблон из листе шаблона.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Фајл пројекта већ постоји"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да Kile подржава претрагу унапред? Ово вам омогућава да се пребацујете "
+"између места у изворном фајлу и одговарајућих локација у DVI фајлу. "
+"Престаните да губите толико времена тражећи место у изворном фајлу; када "
+"приметите грешку при прегледању DVI фајла, нађите тачну локацију једним "
+"кликом миша!</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Прочитајте у упутству "
+"како да активирате ову могућност.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Главни документ:"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да се алат за брзу изградњу сада може потпуно подесити? Идите на "
+"<b>Подешавања->Подеси Kile->Изградња</b> и изаберите алат <b>Брза изградња</"
+"b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(откриј аутоматски)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да употреба пројеката даје Kile-у много више моћи? На пример, можете "
+"сакупити и архивирати све документе у вези са пројектом. Такође, могућности "
+"као аутоматско довршавање референци и цитата постају много моћније. Kilе чак "
+"може да открије који документ је главни у пројекту.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Подешавања &брзе изградње:"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете подесити која наредба брзе изградње се користи за пројекат? "
+"Само идите на <b>Пројекат->Опције пројекта</b> и изаберите наредбу за брзу "
+"изградњу.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Опције за прављење &индекса"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да убацивање референци и цитата никада није било лакше? Укључите "
+"аутоматско довршавање и упишите <code>\\ref{</code>, и листа са свим "
+"доступним ознакама аутоматски ће се појавити (ако аутоматско довршавање није "
+"укључено, притисните Ctrl+Space).</p>\n"
+"<p>Ова могућност је много моћнија ако текући документ припада пројекту.</p>\n"
+"<p>Можете подесити аутоматско довршавање у <b>Подешавања->Подеси Kile—"
+">Довршавање</b>. Ту можете изабрати базе LaTeX-ових наредби. Можете чак "
+"направити сопствену листу наредби.</p>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да Kile може да довршава LaTeX-ове наредбе за вас? Упишите <code>\\se</"
+"code> и притисните Ctrl+Space, и појавиће се листа свих наредби које почињу "
+"са <code>\\se</code>.</p>\n"
+"<p>Можете подесити аутоматско довршавање у <b>Подешавања->Подеси Kile—"
+">Довршавање</b>. Ту можете изабрати базе LaTeX-ових наредби. Можете чак "
+"направити сопствену листу наредби.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да је започињање новог окружења врло лако уз употребу могућности "
+"аутоматског довршавања. На пример, упишите <code>equ</code> и притисните Alt"
+"+Space, и појавиће се листа свих окружења која почињу са <code>equ</code>. "
+"Притисните Enter да бисте одабрали прву ставку и пар <code>"
+"\\begin{equation}\\end{equation}</code> биће уметнут у ваш документ.</p>\n"
+"<p>Можете подесити аутоматско довршавање у <b>Подешавања->Подеси Kile—"
+">Довршавање</b>. Ту можете изабрати базе LaTeX-ових наредби. Можете чак "
+"направити сопствену листу наредби.</p>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да Kile сада садржи неколико уређивачких алата који ће вам помоћи да у "
+"LaTeX-у куцате лакше и брже? Погледајте меније <b>Доврши</b>, <b>Изабери</"
+"b>, <b>Обриши</b>, <b>Окружење</b> и <b>TeX група</b> у менију <b>Уређивање</"
+"b>.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да ће алат за брзи преглед превести и изабрати део документа? То може "
+"бити <b>изабрани текст</b>, <b>текуће окружење</b> или <b>текући "
+"поддокумент</b>.</p>\n"
+"<p>Брзи преглед можете подесити под <b>Подешавања->Подеси Kile->Преглед</b>. "
+"Тамо можете одабрати једну од предефинисаних конфигурација.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да ће вам нови чаробњак помоћи при прављењу табела и низова?</p>\n"
+"<p>Десни клик мишем отвара дијалог или искачући мени где се може подесити "
+"мноштво атрибута, као <b>поравнање</b>, <b>боје</b>, <b>водоравне и усправне "
+"линије</b> итд. Подржане су и <b>вишеколонске ћелије</b>.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да Kile може приказати кориснички дефинисане фајлове помоћи?</p>\n"
+"<p>Идите на <b>Подешавања->Подеси Kile->Помоћ</b> и подесите своје фајлове "
+"помоћи, који се интегришу у мени за помоћ.</p>\n"
diff --git a/translations/sr@Latn/messages/kile.po b/translations/sr@Latn/messages/kile.po
index 6087a0a..2837fa0 100644
--- a/translations/sr@Latn/messages/kile.po
+++ b/translations/sr@Latn/messages/kile.po
@@ -10,787 +10,343 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n greška\n"
-"%n greške\n"
-"%n grešaka"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n upozorenje\n"
-"%n upozorenja\n"
-"%n upozorenja"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n loša kutija\n"
-"%n loše kutije\n"
-"%n loših kutija"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Odaberite bibliografiju"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Odaberite bibliografiju"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Nije odabrana bibliografija."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Nisu pronađene bibliografije."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bojan Božović,Toplica Tanasković,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Ne mogu da nađem %1 ili %2. Ako pokušavate da prikažete neki drugi HTML fajl, "
-"idite na Podešavanja->Podesi Kile->Alati->ViewHTML->Napredno."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Posebno>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Greška: Istoimeni alat već postoji."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži kroz „/“."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži (,),[ ili ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Oznake"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Reference"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Podela na odeljke"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Unosi"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidljivo"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Čvor"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Klasa dokumenta:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Nivo"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Naredba LaTeX-a"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Strukturni čvor"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Strukturni prikaz"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Klase dokumenata"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Naslov"
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Obriši fajlove"
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "nije navedeno"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete ove fajlove?"
-#: tabulardialog.cpp:242
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Svojstva ćelije"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Masno"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Pozadina:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Boja teksta:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnanje"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Okvir"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standardni:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Korisnički definisan:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Preambula"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: ubaci pre"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: ubaci posle"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: suzbij razmak"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: ne suzbijaj razmak"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Poravnanje kolone ili ćelije."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Postavi seriju masnih fontova."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Postavi kurzivni oblik fontova."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Tekst će biti poravnat sa levom ivicom ćelije."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Tekst će biti centriran."
+msgid "Files"
+msgstr "Fajl:"
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Tekst će biti poravnat sa desnom ivicom ćelije."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Prošlo"
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Izaberite boju pozadine (potreban je paket color)."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Neuspeh, ali ne kritičan"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Izaberite boju teksta (potreban je paket color)."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Kritičan neuspeh, Kile neće ispravno funkcionisati"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Ubaci decl direktno ispred unosa u koloni."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Provera sistema"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Ubaci decl odmah posle unosa u koloni."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Završio sam sa testiranjem sistema..."
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Suzbija unutarkolonski razmak i ubacuje decl direktno."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Rezultati testa"
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Ubacuje decl, ali ne suzbija normalno ubačeni razmak između kolona, nasuprot "
-"@{decl}."
+"<qt>Sledeći alati nisu prošli sve <b>kritične</b> testove:<br>%1<br>Vaš "
+"sistem nije spreman za upotrebu. Pogledajte rezultate da biste videli šta "
+"treba ispraviti.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Očisti sve ivične linije."
+#: configcheckerdlg.cpp:162
+msgid ""
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
+msgstr ""
+"Sledeći alati nisu prošli sve testove:\n"
+" %1\n"
+"I dalje ćete moći da koristite Kile, ali možda neće raditi sve mogućnosti."
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Postavi levu i desnu ivičnu liniju."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Nijedan problem nije pronađen, sistem je spreman za upotrebu."
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Postavi gornju i donju ivičnu liniju."
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Testovi su iznenada završeni..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Postavi sve ivične linije."
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Režimi dovršavanja"
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
-msgstr ""
-"Postavi korisnički definisane ivične linije. Klik mišem u jedan od četiri "
-"granična opsega postaviće ili očistiti tu posebnu graničnu liniju."
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
-msgstr ""
-"Resetuj sve postavke na standardne atribute ćelija: levo poravnanje, normalna "
-"serija i oblik fontova, bela boja pozadine, crna boja teksta, bez ivičnih "
-"linija."
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Rečnik"
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi..."
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Skraćenica"
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "Poravnaj levo"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Poravnaj po sredini"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni alat"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "Poravnaj desno"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Postavi kursor"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Očisti tekst"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Ubaci predznake"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Očisti atribute"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Zatvori okruženja"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Postavi višekolonsku"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Koristi dovršavanje"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-#, fuzzy
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Rasturi višekolonsku"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Da nadovežem sav tekst u novu višekolonsku ćeliju?"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1282
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Snimi tekst"
+msgid "letters"
+msgstr "Grčka slova"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Da prebacim tekst i sve atribute višekolonske ćelije u najdalji levi deo "
-"izdvojene ćelije?"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Automatsko dovršavanje (tekst)"
-#: tabulardialog.cpp:1306
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Sažmi višekolonsku"
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Skraćenica"
-#: tabulardialog.cpp:1840
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "&Tabelarno okruženje"
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Okruženje"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ime:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parametar:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Broj &vrsta:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Broj k&olona:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "O&briši i popunjene vrste ili kolone, ali pitaj"
-
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "&Koristi paket booktabs"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Koristi &verziju sa zvezdicom"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Pokušaj da postaviš kursor."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "C&entriraj"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Ubaci predznake gde korisnik treba da unese podatke."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "U&baci predznake"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Takođe zatvori okruženje kada se ubaci otvarajuća naredba."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Ulazni podaci. Kada pritisnete Enter, kursor će se pomeriti u ćeliju desno od "
-"tekuće. Klik desnim dugmetom niša na ćeliju ili opseg ćelija će otvoriti "
-"iskačući meni, gde možete uređivati i brisati atribute, brisati tekst ili "
-"definisati višekolonske ćelije."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Uključi komponente dovršavanja reči."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Tekući raspored preambule. Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući meni, "
-"gde možete uređivati neke atribute svih ćelija koje pripadaju izabranim "
-"kolonama."
+"Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su date "
+"u svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti izabran "
+"samo ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije aktivan."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući meni, u kome možete uređivati "
-"neke atribute svih ćelija koje pripadaju izabranim vrstama."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Izaberite okruženje."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Opcioni parametri za izabrano okruženje."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Izaberite broj vrsta u tabeli."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Izaberite broj kolona u tabeli."
+"Direkciono ili iskačuće dovršavanje prema rečima u tekućem dokumentu. Ovaj "
+"režim može biti izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko "
+"dovršavanje nije aktivan."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Ako želite, bićete pitani pre nego što se obriše neprazna vrsta ili kolona."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Tabela će biti centrirana."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Koristite naredbe line iz paketa booktabs."
+"Automatski prikaži listu dovršavanja TeX-a/LaTeX-a kada je reč ove dužine."
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr "Automatski prikaži listu dovršavanja kada je reč ove dužine."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Ubaci predznake u svaku ćeliju. Alt+Ctrl+desno i Alt+Ctrl+levo će prebacivati "
-"vrlo brzo sa jedne na drugu ćeliju."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu vrstu?"
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu kolonu?"
-
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Nisam mogao da pronađem fasciklu za snimanje %1.\n"
-"Proverite da li u vašoj korisničkoj fascikli postoji fascikla .kde sa dozvolom "
-"za upisivanje."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Neispravni znakovi"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Fajlovi dovršavanja"
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-"Ime fajla sadrži nedozvoljene znakove ($~ #)."
-"<br>Zadajte drugo ime ili kliknite na „Otkaži“ da biste ipak snimili."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fajl već postoji"
+msgid "Local File"
+msgstr "Obriši fajlove"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-#, fuzzy
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"Fajl po imenu %1 već postoji. "
-"<br>Zadajte drugo ime ili kliknite na „Otkaži“ da biste ga prebrisali."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr "Dato ime fajla nema nastavak. Želite li da se automatski doda?"
+"Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to kosi "
+"sa aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto se samo "
+"jedan od ovih režima dovršavanja može koristiti, priključak automatsko "
+"dovršavanje Kile-a će biti isključen."
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Nedostaje nastavak"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Fajl:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Alati"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Ure&di"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Upozorenje o automatskom dovršavanju"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Podrazumevana podešavanja..."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Izgradi"
+msgid "File not found"
+msgstr "Fajl nije pronađen"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Opis"
+msgid "Select Files"
+msgstr "Izaberite fajl"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Dovrši"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Dovrši"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Brzi pregled"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Okruženja"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "bez imena"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Simboli strelica"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Prenesi &kao LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "S&tatistika"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Oznake"
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Prebaci projekat"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Reference"
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "Upozorenje: Ovo je statistika samo za izabrani tekst."
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Posebni znakovi"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Podela na odeljke"
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Unosi"
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Prebaci projekat"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Prebaci projekat"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
-#: kilestatsdlg.cpp:178
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "S&tatistika"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Oznaka:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Svi fajlovi"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Izaberite fajl"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Obriši fajlove"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Želite li zaista da obrišete ove fajlove?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Nema instalirane fabrike, kontaktirajte autora Kile-a."
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Nepoznat alat %1."
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Obustavljeno"
+msgid "Open"
+msgstr "&Otvori"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Ne mogu da pronađem alat %1 u bazi podešavanja."
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Čvor"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Klasa dokumenta:"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX okruženja:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Nivo"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Naredba LaTeX-a"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Neispravni znakovi"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Strukturni čvor"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Reči:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Strukturni prikaz"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Latex naredbe:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: "
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX okruženja:"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Klase dokumenata"
-#: kilestatswidget.cpp:79
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Ukupno:"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Otvori izbarano"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Postavi kodiranje"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Prošlo"
+msgid "Add"
+msgstr "&Dodaj"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -826,11 +382,11 @@ msgstr "Radi u Kile-u"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile nije ispravno podešen. Idite na Podešavanja->Podesi Kile->"
-"Alati i ili ispravite problem ili vratite na podrazumevana podešavanja."
+"Kile nije ispravno podešen. Idite na Podešavanja->Podesi Kile->Alati i ili "
+"ispravite problem ili vratite na podrazumevana podešavanja."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -838,19 +394,19 @@ msgstr "Prekidač za posebnosti izvora"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
"Podržano, koristite „moderna“ podešavanja za (La)TeX i PDF(La)TeX da biste "
"automatski uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
-"Nije podržano, koristite paket srcltx da biste uključili mogućnosti inverzne i "
-"pretrage unapred."
+"Nije podržano, koristite paket srcltx da biste uključili mogućnosti inverzne "
+"i pretrage unapred."
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
@@ -858,7 +414,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -867,398 +424,175 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Tip:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikona:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Izaberite..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "O"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Postojeći šabloni"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokument: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Izbor"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga prebrišete vašim novim šablonom.\n"
-"Ne možete prebrisati šablone obeležene zvezdicom;\n"
-"ako ipak izaberete takav šablon, novi šablon sa istim imenom\n"
-"će biti napravljen na lokaciji za koju imate dozvolu upisivanja."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga uklonite.\n"
-"Ne možete obrisati šablone obeležene zvezdicom (one za koje nemate dozvolu za "
-"upisivanje)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Prvo snimite fajl."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n"
-"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n"
-"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Nemate dozvolu da uklonite ovaj šablon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Prenesi &kao LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Brzi pregled izbora"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Okruženje"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Korisnička pomoć"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Slika"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Fajl „%1“ ne postoji."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "&Tabela"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl dnevnika; da li ste pokrenuli LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Projekat"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Tačno ovde:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Direktorijum:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Vrh strane:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Dno strane:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Šema:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Dodatna strana:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Šablon:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Centar:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Običan"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Natpis:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Oznaka:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "Naredba"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Okruženje slike"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "slike"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Okruženje tabele"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Referenca"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Uključi grafiku"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Opcije projekta"
+msgid "File"
+msgstr "Fajl:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Slika:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Rekurzivno pretraži direktorijume"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Traži"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlaz:"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Očisti"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Centriraj sliku"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Zatvori sve"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Unesite regularni izraz po kome želite da pretražujete."
-"<br>Mogući meta znaci su:"
-"<br><b>.</b> - poklapa bilo koji znak"
-"<br><b>^</b> - poklapa početak linije"
-"<br><b>$</b> - poklapa kraj linije"
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - poklapa početak reči"
-"<br><b>\\\\\\&gt;</b> - poklapa kraj reči"
-"<br>"
-"<br>Postoje sledeći operatori ponavljanja:"
-"<br><b>?</b> - prethodeća stavka se poklapa najviše jednom"
-"<br><b>*</b> - prethodeća stavka se poklapa nula ili više puta"
-"<br><b>+</b> - prethodeća stavka se poklapa jednom ili više puta"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - prethodeća stavka se poklapa tačno <i>n</i> puta"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - prethodeća stavka se poklapa <i>n</i> ili više puta"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - prethodeća stavka se poklapa najviše <i>n</i> puta"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - prethodeća stavka se poklapa barem <i>n</i>,"
-"<br>ali ne više od <i>m</i> puta."
-"<br>"
-"<br>Nadalje, povratne reference na podizraze u zagradama "
-"<br>su dostupne preko notacije \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Unesite ovde šemu imena fajlova za pretraživanje.\n"
-"Možete naznačiti više šema, odvojenih zapetama"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Koristi naredbu LaTeX-a \\graphicspath"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opcija"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Iz padajuće liste možete odabrati šablon za šemu i urediti ga ovde.\n"
-"Niz %s u šablonu biće zamenjen šemom iz polja za unos, rezultujući\n"
-"regularnim izrazom za pretragu."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Unesite direktorijum koji sadrži fajlove u kojima želite da tražite."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Popunite ovu kućicu ako želite da tražite u svim poddirektorijumima."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ugao:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Rezultati izvršavanja naredbe grep izlistani su ovde. Odaberite\n"
-"kombinaciju imena fajla/broja linije i pritisnite Enter ili kliknite dvaput\n"
-"na stavku da biste prikazali datu liniju u uređivaču."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Granična kutija:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Pronađi u fajlovima"
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Slika:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Fajlovi i projekti"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Oznaka:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "Projekat"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Natpis:"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Greška:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Koristi okruženje slike"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Greška alata grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafika\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafika\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bojan Božović,Toplica Tanasković,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Izaberite fajl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Nije dato ime grafičkog fajla. Da ipak nastavim?"
+
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Grafički fajl ne postoji. Da ipak nastavim?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
"Definisali ste neke alate u meniju „Korisnik“. Od sada će ti alati biti "
-"dostupni iz menija Izgradi->Ostalo i mogu se podesiti u dijalogu za podešavanje "
-"(idite na meni Podešavanja i izaberite Podesi Kile). Ovo ima nekih prednosti: "
-"vaši sopstveni alati sada se mogu koristiti u naredbi za brzu izgradnju ako "
-"želite."
+"dostupni iz menija Izgradi->Ostalo i mogu se podesiti u dijalogu za "
+"podešavanje (idite na meni Podešavanja i izaberite Podesi Kile). Ovo ima "
+"nekih prednosti: vaši sopstveni alati sada se mogu koristiti u naredbi za "
+"brzu izgradnju ako želite."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1357,14 +691,10 @@ msgstr "Korisnički definisan:"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Skraćenica"
-
#: kile.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Log and Messages"
@@ -1380,6 +710,10 @@ msgstr "Izlaz:"
msgid "Konsole"
msgstr " Konsole "
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Snimi sve"
@@ -1655,6 +989,11 @@ msgstr "Idi na kraj"
msgid "Match"
msgstr "Poklopi"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori sve"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
@@ -1688,8 +1027,7 @@ msgstr "Tabulatorisanje"
msgid "Floats"
msgstr "Plutajući"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
@@ -1720,6 +1058,14 @@ msgstr "Režim nadgledanja fajla"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Vodič za teTeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX-ova tema"
@@ -1815,13 +1161,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Provera sistema"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1851,219 +1194,149 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Skoči na liniju"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Pokreni novi glavni prozor Kile-a."
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Snimi tekst"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Fajl za otvaranje"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Integrisano okruženje LaTeX-a za KDE"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Uredi..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "od Kile-ovog tima (2003-2005)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Obriši"
-#: main.cpp:80
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "Održavalac/programer"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim skraćenica"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "Održavalac/programer"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Skraćenica"
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "Održavalac/programer"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, razna poboljšanja i ispravke grešaka"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Integracija sa Kate-om"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Raščlanjivanje dnevnika"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Dijalog za traženje po fajlovima"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Prevodi"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Konsultujte veb stranu za ažurne zasluge za prevod."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacija"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Fajlovi i projekti"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Uključi u arhivu"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Ostalo..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Otvori pomoću"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvori"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Dodaj projektu"
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Skraćenica"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Uključi u arhivu"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Skraćenica"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Ukloni iz projekta"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "Skraćenica"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "D&odaj fajlove..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "&Fajl projekta:"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "paketi"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Svi fajlovi"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "slike"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "&Podesi"
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "ostalo"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Kile"
+msgstr "Fajl:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Uključi grafiku"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Slika:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Izlaz:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centriraj sliku"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Putanja:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Koristi naredbu LaTeX-a \\graphicspath"
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Širina:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Editor"
+msgstr "Ure&di"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Visina:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ugao:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "Podrazumevana podešavanja..."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Granična kutija:"
+msgid "Build"
+msgstr "Izgradi"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Okruženje slike"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Opis"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Slika:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Oznaka:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Dovrši"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Natpis:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Brzi pregled"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Koristi okruženje slike"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Korisnička pomoć"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Grafika\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Okruženja"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafika\n"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Nije dato ime grafičkog fajla. Da ipak nastavim?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "bez imena"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Grafički fajl ne postoji. Da ipak nastavim?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Simboli strelica"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2121,7 +1394,8 @@ msgstr "Otvori fajlove"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2165,13 +1439,13 @@ msgstr "Osveži stablo projekta"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirate dokument koji je povezan "
-"sa projektom za koji želite da izgradite stablo, a onda ponovo izaberite "
-"„Osveži stablo projekta“."
+"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirate dokument koji je "
+"povezan sa projektom za koji želite da izgradite stablo, a onda ponovo "
+"izaberite „Osveži stablo projekta“."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2198,11 +1472,11 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Ovaj fajl je fajl projekta, i sadrži sve informacije o vašem projektu. Stoga, "
-"nije dozvoljeno uklanjanje ovog fajla iz projekta."
+"Ovaj fajl je fajl projekta, i sadrži sve informacije o vašem projektu. "
+"Stoga, nije dozvoljeno uklanjanje ovog fajla iz projekta."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2213,8 +1487,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"Projekat koji ste pokušali da otvorite je već otvoren. Ako ste želeli da ponovo "
-"učitate projekat, zatvorite ga pre nego što ga ponovo otvorite."
+"Projekat koji ste pokušali da otvorite je već otvoren. Ako ste želeli da "
+"ponovo učitate projekat, zatvorite ga pre nego što ga ponovo otvorite."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2250,12 +1524,13 @@ msgstr "Snimi projekat"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je povezan "
-"sa projektom koji želite da snimite, a onda ponovo izaberite „Snimi projekat“."
+"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je "
+"povezan sa projektom koji želite da snimite, a onda ponovo izaberite „Snimi "
+"projekat“."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2275,8 +1550,8 @@ msgstr "Dodaj fajlove"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Nema otvorenih projekata. Otvorite projekat kome želite da dodate fajlove, a "
"onda ponovo izaberite „Dodaj fajlove“."
@@ -2291,13 +1566,13 @@ msgstr "Opcije projekta za"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je povezan "
-"sa projektom koji želite da izmenite, a onda ponovo izaberite „Opcije "
-"projekta“."
+"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je "
+"povezan sa projektom koji želite da izmenite, a onda ponovo izaberite "
+"„Opcije projekta“."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2305,13 +1580,13 @@ msgstr "Zatvori projekat"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je povezan "
-"sa projektom koji želite da zatvorite, a onda ponovo izaberite „Zatvori "
-"projekat“."
+"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je "
+"povezan sa projektom koji želite da zatvorite, a onda ponovo izaberite "
+"„Zatvori projekat“."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2374,405 +1649,329 @@ msgstr "Nisam mogao da odredim izabrani fajl."
msgid "Project Error"
msgstr "Greška projekta"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Prazan dokument"
-
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Prazan dokument"
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Neispravni znakovi"
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Prazan dokument"
-
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" izlaz: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Pokretanje nije uspelo, dijagnoza:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "U putanji nema izvršnog fajla sa imenom %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Nemate dozvolu za pokretanje %1."
+"Ime fajla sadrži nedozvoljene znakove ($~ #).<br>Zadajte drugo ime ili "
+"kliknite na „Otkaži“ da biste ipak snimili."
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Dijagnostika nije mogla da nađe nijedan očigledan problem."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "završeno sa izlaznim statusom %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "završeno iznenada"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Nisam mogao da pronađem biblioteku %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Nisam mogao da napravim komponentu %1 iz biblioteke %2."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#, fuzzy
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
+"Fajl po imenu %1 već postoji. <br>Zadajte drugo ime ili kliknite na „Otkaži“ "
+"da biste ga prebrisali."
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Nisam mogao da pokrenem „%1“ za brzi pregled."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Brzi pregled"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Slika"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "&Tabela"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Tačno ovde:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Vrh strane:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Dno strane:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Dodatna strana:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centar:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Natpis:"
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr "Dato ime fajla nema nastavak. Želite li da se automatski doda?"
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Okruženje tabele"
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Nedostaje nastavak"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Napravi novi projekat"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileedit.cpp:2647
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Reference"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Strukturni prikaz"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Nisam mogao da pređem u fasciklu %1."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl dnevnika; da li ste pokrenuli LaTeX?"
-#: kiletool.cpp:62
-msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr ""
-"U fasciklu %1 ne može se pisati, stoga %2 neće moći da snimi svoje rezultate."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Otkrivam greške (%1), sačekajte..."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr "Fajl %1/%2 ne postoji. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Fajl %1/%2 nije čitljiv. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Gotovo."
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Nisam mogao da odredim nad kojim fajlom da pokrenem %1, zato što nema aktivnog "
-"dokumenta."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Nisu uočene LaTeX-ove greške."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Nisam mogao da utvrdim glavni fajl za ovaj dokument."
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "TeX fajlovi"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Prvo snimite neimenovani dokument."
+#: kileextensions.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Izvinite, fajl %1 ne postoji."
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "TeX fajlovi"
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Izvinite, fajl %1 nije čitljiv."
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Metapost naredbe"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Dokument %1 nije LaTeX-ov koreni dokument; da ipak nastavim?"
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Izaberite fajl"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Da nastavim?"
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Projektni fajlovi"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Fajl %2/%3 ne postoji; da li ste preveli izvorni fajl?"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Otvori izbarano"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je povezan "
-"sa projektom koji želite da arhivirate, a onda ponovo izaberite „Arhiviraj“."
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Postavi kodiranje"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Projekat"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Arhiviraj projekat"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Režimi dovršavanja"
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direktorijum:"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Rečnik"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Šema:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablon:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Postavi kursor"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Običan"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Ubaci predznake"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Zatvori okruženja"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "Naredba"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Koristi dovršavanje"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "slike"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenca"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilegrepdialog.cpp:165
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Grčka slova"
-
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Automatsko dovršavanje (tekst)"
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Opcije projekta"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Skraćenica"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilegrepdialog.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)"
-
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Rekurzivno pretraži direktorijume"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Pokušaj da postaviš kursor."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Traži"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Ubaci predznake gde korisnik treba da unese podatke."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Očisti"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Takođe zatvori okruženje kada se ubaci otvarajuća naredba."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Zatvori sve"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Uključi komponente dovršavanja reči."
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Unesite regularni izraz po kome želite da pretražujete.<br>Mogući meta znaci "
+"su:<br><b>.</b> - poklapa bilo koji znak<br><b>^</b> - poklapa početak "
+"linije<br><b>$</b> - poklapa kraj linije<br><b>\\\\\\&lt;</b> - poklapa "
+"početak reči<br><b>\\\\\\&gt;</b> - poklapa kraj reči<br><br>Postoje sledeći "
+"operatori ponavljanja:<br><b>?</b> - prethodeća stavka se poklapa najviše "
+"jednom<br><b>*</b> - prethodeća stavka se poklapa nula ili više puta<br><b>"
+"+</b> - prethodeća stavka se poklapa jednom ili više puta<br><b>{<i>n</i>}</"
+"b> - prethodeća stavka se poklapa tačno <i>n</i> puta<br><b>{<i>n</i>,}</b> "
+"- prethodeća stavka se poklapa <i>n</i> ili više puta<br><b>{,<i>n</i>}</b> "
+"- prethodeća stavka se poklapa najviše <i>n</i> puta<br><b>{<i>n</i>,<i>m</"
+"i>}</b> - prethodeća stavka se poklapa barem <i>n</i>,<br>ali ne više od "
+"<i>m</i> puta.<br><br>Nadalje, povratne reference na podizraze u zagradama "
+"<br>su dostupne preko notacije \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+#, fuzzy
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su date u "
-"svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti izabran samo "
-"ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije aktivan."
+"Unesite ovde šemu imena fajlova za pretraživanje.\n"
+"Možete naznačiti više šema, odvojenih zapetama"
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Direkciono ili iskačuće dovršavanje prema rečima u tekućem dokumentu. Ovaj "
-"režim može biti izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko "
-"dovršavanje nije aktivan."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Automatski prikaži listu dovršavanja TeX-a/LaTeX-a kada je reč ove dužine."
+"Iz padajuće liste možete odabrati šablon za šemu i urediti ga ovde.\n"
+"Niz %s u šablonu biće zamenjen šemom iz polja za unos, rezultujući\n"
+"regularnim izrazom za pretragu."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "Automatski prikaži listu dovršavanja kada je reč ove dužine."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Unesite direktorijum koji sadrži fajlove u kojima želite da tražite."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Popunite ovu kućicu ako želite da tražite u svim poddirektorijumima."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+#, fuzzy
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
+"Rezultati izvršavanja naredbe grep izlistani su ovde. Odaberite\n"
+"kombinaciju imena fajla/broja linije i pritisnite Enter ili kliknite dvaput\n"
+"na stavku da biste prikazali datu liniju u uređivaču."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Pronađi u fajlovima"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Fajlovi dovršavanja"
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Fajlovi i projekti"
-#: configcodecompletion.cpp:160
+#: kilegrepdialog.cpp:415
#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Obriši fajlove"
+msgid "no project opened"
+msgstr "Projekat"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to kosi sa "
-"aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto se samo jedan od "
-"ovih režima dovršavanja može koristiti, priključak automatsko dovršavanje "
-"Kile-a će biti isključen."
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Greška:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Upozorenje o automatskom dovršavanju"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Greška alata grep"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Fajl nije pronađen"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz"
-#: configcodecompletion.cpp:458
+#: kilegrepdialog.cpp:689
#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Izaberite fajl"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Napredno"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
msgstr ""
+"Nisam mogao da nađem dokumentaciju teTeX-a u %1. Postavite ispravnu putanju "
+"u Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć."
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Stavka menija:"
-
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrednost:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Izvinite pomoć za %1 nije dostupna."
#: kileinfo.cpp:291
#, fuzzy
@@ -2794,3088 +1993,483 @@ msgstr "TeX fajlovi"
msgid "Script"
msgstr "veličina pisma"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Izaberite konfiguraciju:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Brzi pregled"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
+#: kilejscript.cpp:273
#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Izbor"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr ""
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Vrednost"
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "Pro&red"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "Pro&red"
+msgid "Exception"
+msgstr "Opcija"
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr ""
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "Verzija"
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "Pro&red"
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " izlaz: \n"
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Pretvori"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Pokretanje nije uspelo, dijagnoza:"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "U putanji nema izvršnog fajla sa imenom %1."
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Nemate dozvolu za pokretanje %1."
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Izbor"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Dijagnostika nije mogla da nađe nijedan očigledan problem."
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Okruženje"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "završeno sa izlaznim statusom %1"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Grupa:"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "završeno iznenada"
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Poddokument"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Nisam mogao da pronađem biblioteku %1."
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Nisam mogao da napravim komponentu %1 iz biblioteke %2."
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "&Brzi pregled izbora"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Sakrij &loše kutije"
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Sakrij (La)TeX-ova &upozorenja"
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Sadržaj"
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "Naslov"
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Ključna reč:"
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Lista dostupnih dokumenata, koji se nalaze u „texdoctk.dat“, dolazi sa "
-"teTeX-om. Dvostruki klik mišem ili pritisak na razmak na tastaturi će otvoriti "
-"prikazivač da vidite ovaj fajl."
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Možete izabrati ključnu reč da bi se prikazali samo dokumenti koji su u vezi sa "
-"tom ključnom reči."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Pokreni pretragu sa izabranom ključnom reči."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Resetuj sadržaj da se prikažu svi dostupni fajlovi."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Resetuj &Sadržaj"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Ne mogu da pročitam „texdoctk.dat“."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Nisam mogao da pročitam fajl stila."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni fajl."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Nema KDE usluge za ovaj fajl."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Nisam mogao da pronađem „%1“"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Nije data ključna reč."
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Rezultati traženja za ključnu reč „%1“"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Nisu nađeni dokumenti za ključnu reč „%1“."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Ovde unesite kratko opisno ime vašeg projekta."
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Nisam mogao da odredim putanje traženja teTeX-a ili fajla „texdoctk.dat“. "
-"<br> Tako da je ovaj dijalog beskoristan."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "TexDoc dijalog"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributi"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Uključi *-&verziju:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Ime grupe kojoj okruženje ili naredba pripada."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Ime novog okruženja ili naredbe."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Ime okruženja ili naredbe za uređivanje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Da li ovo okruženje ili naredba postoji i u verziji sa zvezdicom?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ je kraj &linije:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Potreban &matematički režim:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulator"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Da li će „Pametan novi red“ ubaciti \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Da li ovom okruženju treba matematički režim?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Opc&ija:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Određuje parametar opcionog poravnanja."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Da li ovoj naredbi treba opcioni parametar."
+"Ovde unesite putanju do vašeg fajla projekta. Ako ovaj fajl još uvek ne "
+"postoji, biće napravljen. Ime fajla bi trebalo da ima nastavak .kilepr. "
+"Takođe, možete koristiti dugme za pregledanje da biste uneli ime fajla."
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Da li ovoj naredbi treba dodatni parametar kao {n} za ceo broj, {w} za širinu "
-"ili { } za neki drugi parametar?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Da li je ovoj naredbi potreban argument?"
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Odredite novo LaTeX okruženje:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+"Izaberite podrazumevani glavni dokument. Ostavite nepopunjeno za automatsko "
+"otkrivanje."
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Odredite novu LaTeX naredbu:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(koristi globalna podešavanja)"
-#: latexcmddialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Uredite LaTeX okruženje:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Naslov projekta:"
-#: latexcmddialog.cpp:228
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Uredite LaTeX naredbu:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen."
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Ovo okruženje već postoji."
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Ovaj naredba već postoji."
+msgid "Extensions"
+msgstr "Nedostaje nastavak"
-#: latexcmddialog.cpp:304
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "LaTeX podešavanja"
+msgid "Source Files"
+msgstr "Obriši fajlove"
-#: latexcmddialog.cpp:311
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Određuje LaTeX okruženja i naredbe za Kile"
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja"
-
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Sa zvezdicom"
-
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
-
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Opcija"
-
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametar"
-
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Okruženja"
-
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Naredbe"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
+msgid "Package Files"
+msgstr "&Paketi"
-#: latexcmddialog.cpp:362
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Uredi..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
-msgstr ""
-"Lista poznatih okruženja sa puno dodatnih informacija koje Kile može da "
-"koristi. Možete dodati sopstvena okruženja, koja će biti prepoznata po "
-"automatskom dovršavanju okruženja, „Pametan novi red„ i „Pametni tabulator“ na "
-"primer. Naravno, možete menjati i brisati samo korisnički definisana okruženja."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Dodajte novo okruženje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Izbriši korisnički definisano okruženje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Uredi korisnički definisano okruženje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-matematika"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Liste"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Doslovno"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Citati"
+msgid "Image Files"
+msgstr "TeX fajlovi"
-#: latexcmddialog.cpp:421
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
#, fuzzy
-msgid "Includes"
-msgstr "Uključi grafiku"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX okruženja"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX naredbe"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovo okruženje?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu naredbu?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX okruženje"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "„okruženje“"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "„naredba“"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
-msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sva vaša %1 podešavanja biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista da "
-"nastavite?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<podrazumevano>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<prazno>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Opcije kla&se"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Paketi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Svojstva dokumenta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Klasa &dokumenta:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Dodaj tekući tekst u ovu listu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Ukloni tekući element iz ove liste"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "Veličina slogo&tipa:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Veličina &papira:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kodiranj&e:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Opcije &klase:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Dodaj novu opciju klase"
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Korisnički definisan:"
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Uredi..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Uredi tekuću opciju klase"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ob&riši"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Ukloni tekuću opciju klase"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Dodaj novi paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Dodaj op&ciju..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Dodaj novu opciju paketa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Uredi tekuću opciju paketa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Ukloni tekuću opciju paketa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Resetuj na podrazumevano"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Resetuj na podrazumevanu listu paketa"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Naslov:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "&Datum:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Tema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Postavlja orijentaciju dokumenta na pejzaž"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Margine se postavljaju za jednostrani izlaz"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Margine se razlikuju na levim i desnim stranama"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Obeležava „overfull hboxes“ na izlazu crnim kutijama"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Bez posebnih obeležja za „overfull hboxes“ na izlazu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Stavlja brojeve formula na levu stranu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Poravnjava formule na levoj strani"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Stavlja naslov i sažetak na dodatnu stranu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Stavlja naslov i sažetak na istu stranu kao i tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Stavlja tekst u jednu kolonu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Stavlja tekst u dve kolone"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Formatira bibliografiju u otvorenom stilu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Poglavlja mogu da počinju na vrhu svake strane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Poglavlja mogu da počinju samo na vrhu desnih strana"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao ivica"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Čini da se podnožja računaju kao tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Čini da se podnožja računaju kao ivica"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Čini da se zabeleška na margini računa u telo teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Za područje zabeleški na margini koristi se normalna margina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Upisuje veličinu papira kao posebno u DVI fajl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Upisuje veličinu papira u registar strana pdftex-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Koristi ispravan mehanizam sa PDF ili DVI fajlom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Uključuje podrazumevano za praznu levu stranu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom obične strane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom prazne strane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Normalan prored pasusa od jednog reda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Normalan prored, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Normalan prored, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Normalan prored, ništa posebno za zadnji red"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Prored pasusa od pola reda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Prored 1/2 reda, ništa posebno za zadnji red"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Bez proreda između pasusa, uvuci prvi red 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "Jednoredni natpisi su centrirani, višeredni levo poravnati"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Ništa posebno za jednoredne natpise"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Normalni veliki fontovi za naslov"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Mali fontovi za naslov"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Još manji fontovi za naslov"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Uključi liste slika i tabela u sadržaj"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Uključi bibliografiju u sadržaj"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Uključi indeks u sadržaj"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Numeriši liste slika i tabela u sadržaju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Numeriši bibliografiju u sadržaju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Svi brojevi i naslovi postavljaju se u levo poravnatu kolonu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Različite jedinice odeljka imaju različito uvlačenje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Svi brojevi i natpisi postavljaju se u levo poravnatu kolonu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Svi brojevi koriste fiksiran razmak"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Numerisanje delova odeljaka ima tačku na kraju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Numerisanje delova odeljaka nema tačku na kraju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Natpise paketa longtable ne treba redefinisati"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Koristi zaseban red za broj poglavlja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Koristi isti red za broj odeljka i naslov"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Koristi zaseban red za ime dodatka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Bez zasebnog reda za ime dodatka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Uključi naslov sažetka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Isključi naslov sažetka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Fajl se prevodi u režimu nacrta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Fajl se prevodi u konačnom režimu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Slajdovi će koristiti mnogo boja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Slajdovi će koristiti ograničen skup boja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Prikaži broj tekućeg slajda i ukupan broj"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Prikaži samo broj tekućeg slajda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Pozadina slajda je uvek bela"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Boja pozadine zavisi od tekućeg stila"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PostScript fajl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PDF fajl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Neki makroi interpretiraju svoj argument u PS režimu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Neki makroi ne interpretiraju svoj argument u PS režimu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl Adobe-ovim Distiller-om"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen YandY-jevim LaTeX-om"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl naredbom ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen MicroPress-ovim VTeX-om"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Nemoj dodavati bilo kakav natpis na dno slajdova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) vrh slajdova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) centar slajdova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "Zaglavlja, podnožja i bočne trake zamenjuju se sivim pravougaonicima"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Umanji koliko je moguće sve navigacione trake"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Suzbij generisanje nekih unosa u informacijama PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Isključuje definicije podrazumevanih blokova kao teoreme"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Ne učitava amsthm i amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Potrebno pri korišćenju paketa CJK za azijske fontove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Koristi bezserifni font tokom prezentacije"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Koristi serifni font tokom prezentacije"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude bezserifni"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude serifni"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Isključi unutrašnju zamenu fonta za matematički tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Napravi PDF isečak"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "Za PDF transparent"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u plavom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crvenom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crno-belom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u braon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Zabeleške nisu prikazane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Uključi zabeleške u izlazni fajl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Uključi samo zabeleške i suzbij okvire"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 „%2“ već postoji."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Posebna matematička okruženja i naredbe (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Zbirka fontova i simbola za matematički režim (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "Definiše imena simbola za sve matematičke simbole u MSAM i MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Poboljšano nameštanje teorema (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Proširuje mogućnosti natpisa za slike i tabele"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Oznake hiperteksta u LaTeX-u"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Koristi dvips kao drajver za hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Koristi pdftex kao drajver za hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Napravi markere"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Stavi brojeve odeljaka u markere"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Otvori stablo markera"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Tekst za polje autora PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Tekst za polje stvaraoca PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX sa paketom hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Promeni veličinu prozora da odgovara veličini dokumenta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Tekst za polje ključnih reči PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Tekst za polje proizvođača PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Početni prikaz PDF dokumenta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Tekst za polje teme PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Tekst za polje naslova PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Koristi Palatino kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Koristi Times kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Uključi integraciju indeksa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Učitava sve pstricks pakete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Rotira tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Uključuje podslike unutar slika"
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Priširivanje LaTeX-ovog rada sa bojama"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Dodaje posebnu podršku za jezik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Koristi šemu kodiranja fontova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Podrška za uključivanje grafike"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Prikaži samo okvire grafike"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Klasa dokumenata"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Unesite ime za novu &klasu dokumenata:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "&Postavi sve opcije iz ove standardne klase (opciono):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Koristi standardne veličine &fontova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Koristi standardne veličine &papira"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste klasa dokumenata?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Ukloni klasu dokumenata"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Dodaj veličinu fonta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Unesite veličine &fontova (zapetama razdvojena lista):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina fontova?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Ukloni veličinu fonta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Dodaj veličinu papira"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Unesite veličine &papira (zapetama razdvojena lista):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina papira?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Ukloni veličinu papira"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Dodaj opciju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "&Ime opcije:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Izaberite ovu opciju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Uredi opciju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju klase?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Dodaj paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Paket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Izaberite ovaj paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Opcija:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "paketi:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "Može se &uređivati"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "&Podrazumevana vrednost:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Vrednost:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Op&cija:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Uredi paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju paketa?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovaj paket?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Želite li da resetujete ovu listu paketa?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Resetuj listu paketa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 „%2“ nije dozvoljen."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Ova klasa dokumenata već postoji."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Ovo nije dozvoljeno ime za klasu dokumenata."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Ova opcija klase dokumenata već postoji."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Ovaj paket već postoji."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Ova opcija paketa već postoji."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Dodatno"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "&Pretvori u"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Idi na kraj"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "&Dovrši"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Pre&dznaci"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Izaberi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Obriši"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "O&kruženje"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "TeX &grupa"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Izgradi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Prevedi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "Pr&etvori"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Os&talo"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekat"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "Pre&ambula"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tabele i liste"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Podela na odeljke"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Reference"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Okruženje"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Okruženje &liste"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tabelarno okruženje"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Pl&utajuće okruženje"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Kodno okruženje"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Matematičke naredbe"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Vitičaste zagrade"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS tekst i kutije"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS razlomak"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS binomni izraz"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS strelice"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Stilovi matematičkih &fontova"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Matematički &akcenti"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Matematički &razmaci"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Sta&ndardna matematička okruženja"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "AMS m&atematička okruženja"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografija"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Stilovi &fontova"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Porodica fontova"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Serija fontova"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Oblik fontova"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Pro&red"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Prelomi strana i redova"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Razmak"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Rastegljive dužine"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Čarobnjak"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Dokumentacija TeTeX-a"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Glavno"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Proveravam sistem"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Proveravam da li je vaš TeX sistem ispravno instaliran..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Zatvori okruženja"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Automatski dovrši \\begin{env} &sa \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Broj kolona:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Opcije projekta"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Podrazumevana &lokacija projekata:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Opcije automatskog snimanja"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Automatsko &snimanje"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Vremenski &interval u minutima (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Šablonske promenljive"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Opcije &klase dokumenta:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "U&lazno kodiranje:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Detalji čišćenja fajlova"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Automatski počisti fajlove po zatvaranju"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr ""
-"Dozvoli Kile-u da obradi naredbe LyX-a iz uređivača/prikazivač bibliografije."
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Podrazumevana rezolucija:"
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Napravi novi projekat"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(koristi se kad slika ne daje rezoluciju)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Fajl projekta:"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "&Pokušaj da utvrdiš iz slike"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Izaberite fasciklu..."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Napravi novi fajl i dodaj ga ovom projektu"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Lokacija dokumentacije TeX-a:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "&Ime fajla (relativno prema lokaciji fajla projekta):"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr ""
-"Ovde upišite putanju do direktorijuma dokumentacije TeX-a. Na primer "
-"/usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Kontekstno osetljiva pomoć"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Koristi dokumen&taciju TeX-a na sistemu"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "&Koristi Kile-ova uputstva za LaTeX"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Koristi &ugnježdeni prikazivač"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Podesi"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Naredbe"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "&Podesi"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Podesi LaTeX okruženja i naredbe"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Dvostruki navodnici"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tip:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Automatski ubaci otvorene i zatvorene dvostruke navo&dnike za LaTeX"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematika"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Promenljive okruženja"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Proveri da li je koreni dokument LaTeX-ov koren pre pokretanja LaTeX-a na "
-"njemu."
+"Ako želite da Kile napravi novi fajl i doda ga projektu, uključite ovu "
+"opciju i izaberite šablon iz liste koja će se pojaviti ispod."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Skoči na prvu grešku u slučaju da izvršavanje LaTeX-a ne uspe."
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Automatski pokreni BibTeX, MakeIndex, ponovo pokreni LaTeX kada je neophodno."
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Opcije:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Klasa &biblioteka:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Biblioteka:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Šablon:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Pokreni čarobnjak za brzi početak pri pravljenju praznog fajla"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Novi alat"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+"Niste uneli ime projekta, ako nastavite ime projekta će biti postavljeno na: "
+"Neimenovani."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Unesite kratko opisno ime za &alat."
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Nema imena"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naslov"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Izaberite podrazumevano &ponašanje (klasu)\n"
-"ovog alata. Naslediće sva svojstva alata\n"
-"na kome je zasnovan.\n"
-"\n"
-"Na primer, izaberete li „LaTeX“, alat\n"
-"će se ponašati baš kao standardni\n"
-"alat LaTeX-a."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Naredba:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Alat:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfiguracija:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Dole"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gore"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: "
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "&Podrazumevana vrednost:"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Prikaži traku &poruka"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Reference"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Izbor"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Grafika"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Grafika"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Otvori izbarano"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Otvori izbarano"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Koristi okruženje slike"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Režim prikaza &matematike:"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Broj kolona:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Izaberite &alat:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Ukloni alat"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Novi alat..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Ukloni konfiguraciju"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Podrazumevana podešavanja..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nova konfiguracija..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Opšte"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Napredno"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Relativni dir."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Ciljni &fajl"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Ciljni &nastavak"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "&Izvorni nastavak"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "&Klasa"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Zatvori Konsole kada alat završi posao."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "St&anje"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "&Meni"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Dodaj alat u &meni izgradnje:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikona:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Izaberite &konfiguraciju:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Verzija resursnih fajlova."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Širina glavnog prozora."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Visina glavnog prozora."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
+"Unesite lokaciju gde bi trebalo da se snimi fajl projekta. Takođe, uverite "
+"se da se završava sa .kilepr ."
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Da li da se pokrene LyX-ov server."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Prazna lokacija"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
-"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili "
-"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "Nastavak fajla projekta nije .kilepr, ispravite to"
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
-"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili "
-"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj."
+"Putanja za fajl projekta nije apsolutna putanja, apsolutna putanja uvek "
+"počinje sa /"
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Sadrži BIBINPUTS promenljivu okruženja."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Relativna putanja"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ovde postavite promenljivu okruženja BIBINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
-"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bib fajlove. "
-"Ne morate da dodate :$BIBINPUTS na kraj."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu projekta, proverite svoje dozvole."
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Sadrži promenljivu okruženja BSTINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "U fasciklu projekta se ne može upisivati, proverite svoje dozvole."
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ovde postavite promenljivu okruženja BSTINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
-"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bst fajlove. "
-"Ne morate da dodate :$BSTINPUTS na kraj."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Da li prikazati traku u dnu."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Visina trake u dnu."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Širina bočne trake."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Da li prikazati bočnu traku."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-"Da li prikazivati upozorenja o lošim kutijama među dnevničkim porukama."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Da li prikazivati (La)TeX-ova upozorenja među dnevničkim porukama."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Identifikator izabranog prikaza u levom oknu."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Automatsko dovršavanje \\begin{env} sa \\end{env}."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Vrsta dvostrukih navodnika zavisno od jezika."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Centriraj grafiku."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Koristi PdfTeX ili PdfLaTeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "Ime fajla je relativno prema putanji datoj naredbom graphicspath."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Ugnjezdi grafiku u okruženje slike."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Pokušaj da utvrdiš graničnu kutiju iz slike."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Podrazumevana rezolucija slike."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Lokacija dokumentacije TeX-a."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Koristi dokumentaciju TeX-a na sistemu za kontekstnu pomoć."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Koristi ugnježdeni prikazivač za korisničku pomoć."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Podrazumevano kodiranje."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Automatsko snimanje."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Automatski počisti fajlove posle zatvaranja."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Interval automatskog snimanja u minutima."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Nastavci fajlova koje treba počistiti po zatvaranju."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Šablonska promenljiva autora."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Šablonska promenljiva klase dokumenata."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Šablonska promenljiva ulaznog kodiranja."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Podrazumevana lokacija u kojoj projekti moraju biti pravljeni."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Neuspeh, ali ne kritičan"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Kritičan neuspeh, Kile neće ispravno funkcionisati"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Završio sam sa testiranjem sistema..."
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Unesite ime fajla koji treba da bude dodat ovom projektu."
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Rezultati testa"
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Nije dato ime fajla"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sledeći alati nisu prošli sve <b>kritične</b> testove:"
-"<br>%1"
-"<br>Vaš sistem nije spreman za upotrebu. Pogledajte rezultate da biste videli "
-"šta treba ispraviti.</qt>"
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Sledeći alati nisu prošli sve testove:\n"
-" %1\n"
-"I dalje ćete moći da koristite Kile, ali možda neće raditi sve mogućnosti."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Nijedan problem nije pronađen, sistem je spreman za upotrebu."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Testovi su iznenada završeni..."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Brzo"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Prevedi"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Pretvori"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Pokreni izvan Kile-a"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Pokreni u Konsole-i"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Pokreni ugnježdeno u Kile-u"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Koristi HTML prikazivač"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Izvrši niz alata"
+"Fajl projekta već postoji, izaberite drugo ime. Obrišite postojeći fajl "
+"projekta ako vam je namera bila da ga prebrišete."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Koristite jezičak „Napredno“ da biste podesili ovaj alat."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Fajl projekta već postoji"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Nepoznat tip alata; vaša podešavanja su neispravna.\n"
-"Možda bi bilo dobro da vratite podrazumevana podešavanja."
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opcije projekta"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sva vaša podešavanja alata biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista da "
-"nastavite?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva ćelije"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nova konfiguracija"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Glavni dokument:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Unesite ime nove konfiguracije:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(otkrij automatski)"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Želite li zaista da uklonite alat %1?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Podešavanja &brze izgradnje:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Želite li zaista da uklonite ovu konfiguraciju?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Potrebna vam je bar jedna konfiguracija za svaki alat."
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Fajlovi i projekti"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Ne mogu da uklonim konfiguraciju"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Uključi u arhivu"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Sakrij &loše kutije"
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostalo..."
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Sakrij (La)TeX-ova &upozorenja"
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Otvori pomoću"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Nisam mogao da nađem dokumentaciju teTeX-a u %1. Postavite ispravnu putanju u "
-"Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć."
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Izvinite pomoć za %1 nije dostupna."
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Snimi sve"
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "red"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Dodaj projektu"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Oznaka:"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Uključi u arhivu"
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Ukloni iz projekta"
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Nema strukturnih podataka za prikaz."
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "D&odaj fajlove..."
-#: kilestructurewidget.cpp:333
+#: kileprojectview.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "LaTeX-ova referenca"
+msgid "&Close"
+msgstr "Zatvori sve"
-#: kilestructurewidget.cpp:338
+#: kileprojectview.cpp:381
#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Reference"
+msgid "projectfile"
+msgstr "&Fajl projekta:"
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "paketi"
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "slike"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "ostalo"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Ne mogu da pronađem uključeni fajl. Fajl ne postoji, nije čitljiv, ili Kile "
-"nije u stanju da utvrdi tačnu putanju do njega. Ime fajla koje je dovelo do ove "
-"greške je: %1.\n"
-"Želite li da napravite ovaj fajl?"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Ne mogu da pronađem fajl"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Prenesi &kao LaTeX"
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Naredba"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Brzi pregled"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Ubaci predznake"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "&Reference"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "LaTeX-ova referenca"
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "S&tatistika"
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Prebaci projekat"
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Referenca"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "Upozorenje: Ovo je statistika samo za izabrani tekst."
-#: kilestructurewidget.cpp:794
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "LaTeX-ova referenca"
+msgid "Characters"
+msgstr "Posebni znakovi"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:273
+#: kilestatsdlg.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Prebaci projekat"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Prebaci projekat"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Opcija"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "S&tatistika"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
+#: kilestatswidget.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Verzija"
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX okruženja:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: symbolview.cpp:119
+#: kilestatswidget.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "&Naredba:"
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Neispravni znakovi"
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Paket:"
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Reči:"
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Paket:"
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Latex naredbe:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX okruženja:"
-#: kileedit.cpp:2647
+#: kilestatswidget.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Strukturni prikaz"
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Ukupno:"
#: kilestdactions.cpp:35
#, fuzzy
@@ -5956,8 +2550,8 @@ msgstr "Napravi naslov — \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Ova naredba generiše naslov na posebnoj naslovnoj strani,\n"
"osim u klasi članaka, gde naslov normalno ide na vrh prve strane."
@@ -5995,8 +2589,8 @@ msgstr "Definicija autora — \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{imena}\n"
"Naredba \\author deklariše autore, gde su „imena“ lista autora razdvojenih "
@@ -6051,12 +2645,12 @@ msgstr "Stih — \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"Stihovno okruženje je dizajnirano za poeziju.\n"
-"Odvojite redove svake strofe sa \\\\, i koristite jednu ili više praznih linija "
-"da biste razdvojili strofe."
+"Odvojite redove svake strofe sa \\\\, i koristite jednu ili više praznih "
+"linija da biste razdvojili strofe."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -6117,8 +2711,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6132,16 +2726,17 @@ msgstr ""
"telo tabele\n"
"\\caption{naslov tabele}\n"
"\\end{table}\n"
-"Tabele su objekti koji nisu deo običnog teksta, a koje se obično postavljaju na "
-"zgodno mesto.\n"
-"Opcioni argument [postavka] određuje gde će LaTeX pokušati da postavi tabelu\n"
+"Tabele su objekti koji nisu deo običnog teksta, a koje se obično postavljaju "
+"na zgodno mesto.\n"
+"Opcioni argument [postavka] određuje gde će LaTeX pokušati da postavi "
+"tabelu\n"
"h : Ovde — na poziciji u tekstu gde se pojavljuje okruženje tabele\n"
"t : Vrh — na vrhu tekstualne strane\n"
"b : Dno — na dnu tekstualne strane\n"
-"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja stranu "
-"koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n"
-"Telo tabele je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., koje "
-"želite.\n"
+"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja "
+"stranu koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n"
+"Telo tabele je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., "
+"koje želite.\n"
"Naredba \\caption vam omogućava da date naslov tabeli."
#: kilestdactions.cpp:69
@@ -6156,15 +2751,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[postavka]\n"
@@ -6177,10 +2772,10 @@ msgstr ""
"h : Ovde — na poziciji u tekstu gde se pojavljuje okruženje figure\n"
"t : Vrh — na vrhu tekstualne strane\n"
"b : Dno — na dnu tekstualne strane\n"
-"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja stranu "
-"koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n"
-"Telo slike je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., koje "
-"želite.\n"
+"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja "
+"stranu koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n"
+"Telo slike je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., "
+"koje želite.\n"
"Naredba \\caption vam omogućava da date naslov slici."
#: kilestdactions.cpp:74
@@ -6255,19 +2850,21 @@ msgstr "Tabulatori — \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6276,29 +2873,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tabulatorsko okruženje obezbeđuje način za poravnavanje teksta u kolonama.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"tekst \\= još teksta \\= još više teksta \\= krajnji tekst \\\\\ndruga vrsta \\> "
-"\\> više \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"tekst \\= još teksta \\= još više teksta \\= krajnji tekst \\\\\n"
+"druga vrsta \\> \\> više \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Naredbe :\n"
"\\= Postavlja zaustavljanje tabulatora na tekućoj poziciji.\n"
"\\> Produžuje na sledeće zaustavljanje tabulatora.\n"
-"\\< Omogućava vam da stavite nešto sa leve strane lokalne margine bez potrebe "
-"za menjanjem margine. Može se koristiti samo na početku linije.\n"
+"\\< Omogućava vam da stavite nešto sa leve strane lokalne margine bez "
+"potrebe za menjanjem margine. Može se koristiti samo na početku linije.\n"
"\\+ Pomera levu marginu teksta i sve sledeće naredbe za jedno tabulatorsko "
"mesto u desno\n"
"\\- Pomera levu marginu teksta i sve sledeće naredbe za jedno tabulatorsko "
"mesto u levo\n"
-"\\' Pomera sve što ste do sada otkucali u tekućoj koloni u desno od prethodne "
-"kolone, i spušta uz tabulatorsko zaustavljanje tekuće kolone. \n"
+"\\' Pomera sve što ste do sada otkucali u tekućoj koloni u desno od "
+"prethodne kolone, i spušta uz tabulatorsko zaustavljanje tekuće kolone. \n"
"\\` Omogućava vam da stavite poravnanje teksta neposredno uz bilo koje "
"zaustavljanje tabulatora, uključujući i tabulatorsko zaustavljanje 0\n"
"\\kill Postavlja zaustavljanje tabulatora bez proizvođenja teksta.\n"
-"\\a U tabulatorskoj sredini , naredbe \\=, \\' i \\` ne proizvode akcente kao "
-"obične. Umesto toga, koriste se naredbe \\a=, \\a' and \\a`."
+"\\a U tabulatorskoj sredini , naredbe \\=, \\' i \\` ne proizvode akcente "
+"kao obične. Umesto toga, koriste se naredbe \\a=, \\a' and \\a`."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6311,16 +2910,17 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[pozicija]{kolone}\n"
-"unos kolone 1 & unos kolone 2 ... & unos kolone n \\\\\n...\n"
+"unos kolone 1 & unos kolone 2 ... & unos kolone n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
-"pozicija : Precizira uspravnu poziciju; podrazumevano je poravnanje po centru "
-"sredine.\n"
+"pozicija : Precizira uspravnu poziciju; podrazumevano je poravnanje po "
+"centru sredine.\n"
" t - poravnaj sa vrstom na vrhu\n"
" b - poravnaj sa vrstom na dnu\n"
"kolone : Precizira formatiranje kolona.\n"
@@ -6339,14 +2939,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{kolone}{pozicija}{tekst}\n"
"kolone — precizira broj kolona koje treba obuhvatiti.\n"
-"pozicija — precizira način formatiranja unosa: c za centrirano, l za spušteno u "
-"levo, d za spušteno u desno.\n"
+"pozicija — precizira način formatiranja unosa: c za centrirano, l za "
+"spušteno u levo, d za spušteno u desno.\n"
"tekst — precizira od kog će se teksta sastojati unos."
#: kilestdactions.cpp:87
@@ -6365,8 +2965,8 @@ msgstr "Uspravna linija — \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"Naredba \\vline iscrtava uspravnu liniju koja se proteže punom visinom i "
"dubinom svoje vrste."
@@ -6378,23 +2978,19 @@ msgstr "Vodoravna linija preko kolona — \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"Naredba \\cline{i-j} iscrtava vodoravnu liniju preko izabranih kolona, sa "
"početkom u koloni i i krajem u koloni j."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Nova strana — \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Nova strana — \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"Naredba \\newpage završava tekuću stranu"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "Naredba \\newpage završava tekuću stranu"
#: kilestdactions.cpp:92
#, fuzzy
@@ -6403,8 +2999,8 @@ msgstr "Prelom reda — \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr "Naredba \\linebreak govori LaTeX-u da prelomi tekuću red na tom mestu."
#: kilestdactions.cpp:93
@@ -6414,8 +3010,8 @@ msgstr "Prelom strane — \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Naredba \\pagebreak govori LaTeX-u da prelomi tekuću stranu na tom mestu."
@@ -6450,8 +3046,8 @@ msgstr "Prilagodljivo uključivanje fajla — \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{fajl}\n"
"Naredba \\include se koristi zajedno sa naredbom \\includeonly za selektivno "
@@ -6469,12 +3065,13 @@ msgstr "Uključivanje fajla — \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{fajl}\n"
-"Naredba \\input rezultuje time da se fajl na koji se ukazuje čita i obrađuje na "
-"isti način kao da je njegov sadržaj ubačen u tekući fajl na tom mestu."
+"Naredba \\input rezultuje time da se fajl na koji se ukazuje čita i obrađuje "
+"na isti način kao da je njegov sadržaj ubačen u tekući fajl na tom mestu."
#: kilestdactions.cpp:102
#, fuzzy
@@ -6483,17 +3080,17 @@ msgstr "Izbor stila bibliografije — \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"Argument za \\bibliographystyle odnosi se na fajl style.bst, koji definiše kako "
-"će vaši citati izgledati\n"
+"Argument za \\bibliographystyle odnosi se na fajl style.bst, koji definiše "
+"kako će vaši citati izgledati\n"
"Standardni stilovi koji se distribuiraju sa BibTeX-om su:\n"
"alpha : sortirano po alfabetu. Oznake se prave od imena autora i godine "
"izdavanja.\n"
@@ -6519,8 +3116,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{naslov}\n"
"\\part*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju\n"
@@ -6566,8 +3163,8 @@ msgstr "&Odeljak"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{naslov}\n"
"\\subsection*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju"
@@ -6579,8 +3176,8 @@ msgstr "&Pododeljak"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{naslov}\n"
"\\subsubsection*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju"
@@ -6592,8 +3189,8 @@ msgstr "P&otpododeljak"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{naslov}\n"
"\\paragraph*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju"
@@ -6659,6 +3256,10 @@ msgstr "ogroman"
msgid "Huge"
msgstr "Ogroman"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{ključ}"
@@ -6673,8 +3274,8 @@ msgstr "\\footnote{tekst}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"Ova naredba u tekstu pravi citat reference povezane sa unosom „ref“ u bib "
@@ -6706,8 +3307,8 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"tekst\n"
@@ -6718,18 +3319,20 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{širana}[položaj]{kolone}\n"
-"unos kolone 1 i unos kolone 1 ... i unos kolone n \\\\\n...\n"
+"unos kolone 1 i unos kolone 1 ... i unos kolone n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"Ovo je proširena verzija tabelarnog okruženja, sa dodatim parametrom za širinu. "
-"Između kolona mora postojati rastegljivi razmak koji se može širiti da bi "
-"ispunio navedenu širinu."
+"Ovo je proširena verzija tabelarnog okruženja, sa dodatim parametrom za "
+"širinu. Između kolona mora postojati rastegljivi razmak koji se može širiti "
+"da bi ispunio navedenu širinu."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6741,9 +3344,9 @@ msgid ""
"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-"Okruženje mini-strane slično je naredbi \\parbox. Uzima isti opcioni argument "
-"položaja i obavezni argument širine. Možete koristiti druga okruženja koja "
-"prave pasuse u okviru mini-strane."
+"Okruženje mini-strane slično je naredbi \\parbox. Uzima isti opcioni "
+"argument položaja i obavezni argument širine. Možete koristiti druga "
+"okruženja koja prave pasuse u okviru mini-strane."
#: kilestdactions.cpp:161
#, fuzzy
@@ -6796,8 +3399,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{najšira-oznaka}\n"
@@ -6815,8 +3418,8 @@ msgstr "Doslovno (prikaži razmake) — \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Okruženje koje tera LaTeX da štampa tačno ono što upišete. U ovom obliku, "
"razmaci se štampaju na poseban način."
@@ -6866,8 +3469,8 @@ msgstr "Vodoravne tačke — \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
"Naredba \\dotfill proizvodi „rastegljivu dužinu“ koja koristi tačke umesto "
"razmaka."
@@ -6879,8 +3482,8 @@ msgstr "Vodoravno ravnanje - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"Naredba \\hrulefill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili "
"skupljati vodoravno. Biće ispunjena vodoravnim ravnanjem."
@@ -6906,14 +3509,14 @@ msgstr "Vodoravni razmak — \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"Naredba \\hspace dodaje vodoravni razmak. Dužina razmaka može se izraziti na "
"bilo koji način koji LaTeX razume, tj. u tačkama, inčima, itd. Ovom naredbom "
-"možete dodavati kako pozitivne tako i negativne razmake. Dodavanje negativnih "
-"razmaka je kao brisanje."
+"možete dodavati kako pozitivne tako i negativne razmake. Dodavanje "
+"negativnih razmaka je kao brisanje."
#: kilestdactions.cpp:195
#, fuzzy
@@ -6924,12 +3527,12 @@ msgstr "Vodoravni razmak (forsirani) — \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Naredba \\hspace* dodaje vodoravni razmak kao i naredba \\hspace. LaTeX uklanja "
-"vodoravni razmak koji se nalazi na kraju reda. Ako ne želite da LaTeX to čini, "
-"dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja."
+"Naredba \\hspace* dodaje vodoravni razmak kao i naredba \\hspace. LaTeX "
+"uklanja vodoravni razmak koji se nalazi na kraju reda. Ako ne želite da "
+"LaTeX to čini, dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja."
#: kilestdactions.cpp:197
#, fuzzy
@@ -6939,8 +3542,8 @@ msgstr "Uspravni razmak — \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"Naredba \\vspace dodaje uspravni razmak. Dužina razmaka može se izraziti na "
"bilo koji način koji LaTeX razume, tj. u tačkama, inčima, itd. Ovom naredbom "
@@ -6956,12 +3559,12 @@ msgstr "Uspravni razmak (forsirani) — \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Naredba \\vspace* dodaje uspravni razmak kao i naredba \\vspace. LaTeX uklanja "
-"uspravni razmak koji se nalazi na kraju strane. Ako ne želite da LaTeX to čini, "
-"dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja."
+"Naredba \\vspace* dodaje uspravni razmak kao i naredba \\vspace. LaTeX "
+"uklanja uspravni razmak koji se nalazi na kraju strane. Ako ne želite da "
+"LaTeX to čini, dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7131,6 +3734,11 @@ msgstr ""
"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razni simboli"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7182,8 +3790,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7350,97 +3958,828 @@ msgstr "Poravnanje na unutar jednačine — \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Slučajevi — \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n greška\n"
+"%n greške\n"
+"%n grešaka"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n upozorenje\n"
+"%n upozorenja\n"
+"%n upozorenja"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n loša kutija\n"
+"%n loše kutije\n"
+"%n loših kutija"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Odaberite bibliografiju"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Odaberite bibliografiju"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Nije odabrana bibliografija."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Nisu pronađene bibliografije."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Nema izbora za prevođenje."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem %1 ili %2. Ako pokušavate da prikažete neki drugi HTML "
+"fajl, idite na Podešavanja->Podesi Kile->Alati->ViewHTML->Napredno."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "red"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Ova posao koristan je samo sa glavnim dokumentom."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "Oznaka:"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Ovo nije poddokument, već glavni dokument."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Nema strukturnih podataka za prikaz."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja."
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "LaTeX-ova referenca"
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Reference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Nisam mogao da pokrenem brzi pregled:\n"
-"nepoznat zadatak „%1“"
+"Ne mogu da pronađem uključeni fajl. Fajl ne postoji, nije čitljiv, ili Kile "
+"nije u stanju da utvrdi tačnu putanju do njega. Ime fajla koje je dovelo do "
+"ove greške je: %1.\n"
+"Želite li da napravite ovaj fajl?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Nema ničega za prevođenje i pregled."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Ne mogu da pronađem fajl"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Nisam mogao da odredim glavni dokument."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Nisam mogao da pročitam preambulu."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Nisam mogao da nađem naredbu „\\begin{document}“."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Novi fajl"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Izaberi"
-#: newfilewizard.cpp:62
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Prazan dokument"
+msgid "C&omment"
+msgstr "Naredba"
-#: newfilewizard.cpp:63
+#: kilestructurewidget.cpp:757
#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Prazan dokument"
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Brzi pregled"
-#: newfilewizard.cpp:64
+#: kilestructurewidget.cpp:787
#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Izaberite fajl"
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Ubaci predznake"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "&Reference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "LaTeX-ova referenca"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "Referenca"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "LaTeX-ova referenca"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Nisam mogao da pređem u fasciklu %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"U fasciklu %1 ne može se pisati, stoga %2 neće moći da snimi svoje rezultate."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Fajl %1/%2 ne postoji. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Fajl %1/%2 nije čitljiv. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da odredim nad kojim fajlom da pokrenem %1, zato što nema "
+"aktivnog dokumenta."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Nisam mogao da utvrdim glavni fajl za ovaj dokument."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Prvo snimite neimenovani dokument."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Izvinite, fajl %1 ne postoji."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Izvinite, fajl %1 nije čitljiv."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Dokument %1 nije LaTeX-ov koreni dokument; da ipak nastavim?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Da nastavim?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Fajl %2/%3 ne postoji; da li ste preveli izvorni fajl?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je "
+"povezan sa projektom koji želite da arhivirate, a onda ponovo izaberite "
+"„Arhiviraj“."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Arhiviraj projekat"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Nepoznat alat %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Brzo"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Prevedi"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Prikazivač:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Pokreni izvan Kile-a"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Pokreni u Konsole-i"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Pokreni ugnježdeno u Kile-u"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Koristi HTML prikazivač"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Izvrši niz alata"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Koristite jezičak „Napredno“ da biste podesili ovaj alat."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Nepoznat tip alata; vaša podešavanja su neispravna.\n"
+"Možda bi bilo dobro da vratite podrazumevana podešavanja."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sva vaša podešavanja alata biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista "
+"da nastavite?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nova konfiguracija"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Unesite ime nove konfiguracije:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite alat %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite ovu konfiguraciju?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Potrebna vam je bar jedna konfiguracija za svaki alat."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Ne mogu da uklonim konfiguraciju"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Nema instalirane fabrike, kontaktirajte autora Kile-a."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Obustavljeno"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Ne mogu da pronađem alat %1 u bazi podešavanja."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Prenesi &kao LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&Brzi pregled izbora"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributi"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Uključi *-&verziju:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Ime grupe kojoj okruženje ili naredba pripada."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Ime novog okruženja ili naredbe."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Ime okruženja ili naredbe za uređivanje."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Da li ovo okruženje ili naredba postoji i u verziji sa zvezdicom?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ je kraj &linije:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Potreban &matematički režim:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabulator"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Da li će „Pametan novi red“ ubaciti \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Da li ovom okruženju treba matematički režim?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Opc&ija:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Određuje parametar opcionog poravnanja."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Da li ovoj naredbi treba opcioni parametar."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parametar:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Da li ovoj naredbi treba dodatni parametar kao {n} za ceo broj, {w} za "
+"širinu ili { } za neki drugi parametar?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Da li je ovoj naredbi potreban argument?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Odredite novo LaTeX okruženje:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Odredite novu LaTeX naredbu:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Uredite LaTeX okruženje:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Uredite LaTeX naredbu:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Ovo okruženje već postoji."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Ovaj naredba već postoji."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "LaTeX podešavanja"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Određuje LaTeX okruženja i naredbe za Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Sa zvezdicom"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "EOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Opcija"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "&Okruženja"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Naredbe"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Lista poznatih okruženja sa puno dodatnih informacija koje Kile može da "
+"koristi. Možete dodati sopstvena okruženja, koja će biti prepoznata po "
+"automatskom dovršavanju okruženja, „Pametan novi red„ i „Pametni tabulator“ "
+"na primer. Naravno, možete menjati i brisati samo korisnički definisana "
+"okruženja."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Dodajte novo okruženje."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Izbriši korisnički definisano okruženje."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Uredi korisnički definisano okruženje."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-matematika"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Liste"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Doslovno"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Citati"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Includes"
+msgstr "Uključi grafiku"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeX okruženja"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX naredbe"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovo okruženje?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovu naredbu?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX okruženje"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "„okruženje“"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "„naredba“"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sva vaša %1 podešavanja biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista da "
+"nastavite?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Skoči na liniju"
+
+#: main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Pokreni novi glavni prozor Kile-a."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl za otvaranje"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Integrisano okruženje LaTeX-a za KDE"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "od Kile-ovog tima (2003-2005)"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "Održavalac/programer"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "Održavalac/programer"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "Održavalac/programer"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, razna poboljšanja i ispravke grešaka"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Integracija sa Kate-om"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Raščlanjivanje dnevnika"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Dijalog za traženje po fajlovima"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Prevodi"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Konsultujte veb stranu za ažurne zasluge za prevod."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&Tip:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Izaberite..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "O"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Postojeći šabloni"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga prebrišete vašim novim "
+"šablonom.\n"
+"Ne možete prebrisati šablone obeležene zvezdicom;\n"
+"ako ipak izaberete takav šablon, novi šablon sa istim imenom\n"
+"će biti napravljen na lokaciji za koju imate dozvolu upisivanja."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga uklonite.\n"
+"Ne možete obrisati šablone obeležene zvezdicom (one za koje nemate dozvolu "
+"za upisivanje)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Prvo snimite fajl."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n"
+"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n"
+"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Nemate dozvolu da uklonite ovaj šablon."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:39
#, fuzzy
@@ -7451,6 +4790,14 @@ msgstr "Matematička okruženja"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Bez n&umeracije:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Broj &vrsta:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Broj k&olona:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7471,6 +4818,18 @@ msgstr "Režim prikaza &matematike:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Koristi &predznake:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Izaberite okruženje."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Izaberite broj vrsta u tabeli."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Izaberite broj kolona tabele ili grupa poravnanja."
@@ -7485,12 +4844,20 @@ msgstr "Izaberite jedan od predefinisanih tabulatora."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
"Neka okruženja su važeća samo u matematičkom režimu. Možete ih obuhvatiti sa "
"jednim od ovih matematičkih režima prikaza."
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Ubaci predznake u svaku ćeliju. Alt+Ctrl+desno i Alt+Ctrl+levo će "
+"prebacivati vrlo brzo sa jedne na drugu ćeliju."
+
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
msgstr "Broj kolona:"
@@ -7499,21 +4866,40 @@ msgstr "Broj kolona:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Broj grupa:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Otkrivam greške (%1), sačekajte..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Novi fajl"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Dnevnik"
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Prazan dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Gotovo."
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Prazan dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Nisu uočene LaTeX-ove greške."
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Izaberite fajl"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Posebno>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Greška: Istoimeni alat već postoji."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži kroz „/“."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži (,),[ ili ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
#, fuzzy
@@ -7675,20 +5061,20 @@ msgstr "Ulazni fajl, koji treba pretvoriti."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
-"Ime izlaznog fajla. Ovo može biti i prazno ako samo želite da vidite rezultat, "
-"bez snimanja. U tom slučaju kućica prikazivača mora biti popunjena."
+"Ime izlaznog fajla. Ovo može biti i prazno ako samo želite da vidite "
+"rezultat, bez snimanja. U tom slučaju kućica prikazivača mora biti popunjena."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
-"„Izaberi strane“ i „Slobodan parametar“ zahtevaju neke posebne parametre, koje "
-"možete uneti ovde"
+"„Izaberi strane“ i „Slobodan parametar“ zahtevaju neke posebne parametre, "
+"koje možete uneti ovde"
#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
@@ -7766,7 +5152,8 @@ msgstr "Ulazni fajl nije dat."
msgid ""
"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgstr ""
-"Nepoznat format fajla: kao ulazni prihvataju se samo „.ps“ i „.ps.gz“ fajlovi."
+"Nepoznat format fajla: kao ulazni prihvataju se samo „.ps“ i „.ps.gz“ "
+"fajlovi."
#: postscriptdialog.cpp:491
msgid "This input file does not exist."
@@ -7797,172 +5184,1596 @@ msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete
msgid "Copies:"
msgstr "Kopije:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Izaberite konfiguraciju:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Brzi pregled"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "Izbor"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "Pro&red"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "Pro&red"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "Pro&red"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "Pretvori"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "Izbor"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "Okruženje"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Poddokument"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "&Brzi pregled izbora"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p>...da možete da pravite sopstvene šablone? Napravite dokument koji sadrži "
-"tekst kojim obično počinjete i snimite ga. Zatim izaberite „Napravi šablon iz "
-"dokumenta“ iz menija „Fajl“, popunite dijalog i gotovi ste. Sledeći put možete "
-"napraviti novi dokument izabravši taj šablon iz liste šablona.</p>\n"
-#: tips.cpp:8
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Nisam mogao da pokrenem „%1“ za brzi pregled."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Brzi pregled"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<podrazumevano>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<prazno>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Opcije kla&se"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paketi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Svojstva dokumenta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Klasa &dokumenta:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Dodaj tekući tekst u ovu listu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Ukloni tekući element iz ove liste"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "Veličina slogo&tipa:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Veličina &papira:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kodiranj&e:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Opcije &klase:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Dodaj novu opciju klase"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Uredi tekuću opciju klase"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ob&riši"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Ukloni tekuću opciju klase"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Dodaj novi paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Dodaj op&ciju..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Dodaj novu opciju paketa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Uredi tekuću opciju paketa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Ukloni tekuću opciju paketa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Resetuj na podrazumevano"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Resetuj na podrazumevanu listu paketa"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Naslov:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "&Datum:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Tema:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Postavlja orijentaciju dokumenta na pejzaž"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Margine se postavljaju za jednostrani izlaz"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Margine se razlikuju na levim i desnim stranama"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Obeležava „overfull hboxes“ na izlazu crnim kutijama"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Bez posebnih obeležja za „overfull hboxes“ na izlazu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Stavlja brojeve formula na levu stranu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Poravnjava formule na levoj strani"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Stavlja naslov i sažetak na dodatnu stranu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Stavlja naslov i sažetak na istu stranu kao i tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Stavlja tekst u jednu kolonu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Stavlja tekst u dve kolone"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Formatira bibliografiju u otvorenom stilu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Poglavlja mogu da počinju na vrhu svake strane"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Poglavlja mogu da počinju samo na vrhu desnih strana"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao ivica"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Čini da se podnožja računaju kao tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Čini da se podnožja računaju kao ivica"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Čini da se zabeleška na margini računa u telo teksta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Za područje zabeleški na margini koristi se normalna margina"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Upisuje veličinu papira kao posebno u DVI fajl"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Upisuje veličinu papira u registar strana pdftex-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Koristi ispravan mehanizam sa PDF ili DVI fajlom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Uključuje podrazumevano za praznu levu stranu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom obične strane"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom prazne strane"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Normalan prored pasusa od jednog reda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Normalan prored, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Normalan prored, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Normalan prored, ništa posebno za zadnji red"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Prored pasusa od pola reda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Prored 1/2 reda, ništa posebno za zadnji red"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Bez proreda između pasusa, uvuci prvi red 1 em"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr "Jednoredni natpisi su centrirani, višeredni levo poravnati"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Ništa posebno za jednoredne natpise"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Normalni veliki fontovi za naslov"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Mali fontovi za naslov"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Još manji fontovi za naslov"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Uključi liste slika i tabela u sadržaj"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Uključi bibliografiju u sadržaj"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Uključi indeks u sadržaj"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Numeriši liste slika i tabela u sadržaju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Numeriši bibliografiju u sadržaju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Svi brojevi i naslovi postavljaju se u levo poravnatu kolonu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Različite jedinice odeljka imaju različito uvlačenje"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "Svi brojevi i natpisi postavljaju se u levo poravnatu kolonu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Svi brojevi koriste fiksiran razmak"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Numerisanje delova odeljaka ima tačku na kraju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Numerisanje delova odeljaka nema tačku na kraju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Natpise paketa longtable ne treba redefinisati"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Koristi zaseban red za broj poglavlja"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Koristi isti red za broj odeljka i naslov"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Koristi zaseban red za ime dodatka"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Bez zasebnog reda za ime dodatka"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Uključi naslov sažetka"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Isključi naslov sažetka"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Fajl se prevodi u režimu nacrta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Fajl se prevodi u konačnom režimu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Slajdovi će koristiti mnogo boja"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Slajdovi će koristiti ograničen skup boja"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Prikaži broj tekućeg slajda i ukupan broj"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Prikaži samo broj tekućeg slajda"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Pozadina slajda je uvek bela"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Boja pozadine zavisi od tekućeg stila"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PostScript fajl"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PDF fajl"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Neki makroi interpretiraju svoj argument u PS režimu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Neki makroi ne interpretiraju svoj argument u PS režimu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl Adobe-ovim Distiller-om"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen YandY-jevim LaTeX-om"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl naredbom ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen MicroPress-ovim VTeX-om"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Nemoj dodavati bilo kakav natpis na dno slajdova"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) vrh slajdova"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) centar slajdova"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr "Zaglavlja, podnožja i bočne trake zamenjuju se sivim pravougaonicima"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Umanji koliko je moguće sve navigacione trake"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Suzbij generisanje nekih unosa u informacijama PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Isključuje definicije podrazumevanih blokova kao teoreme"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Ne učitava amsthm i amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Potrebno pri korišćenju paketa CJK za azijske fontove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Koristi bezserifni font tokom prezentacije"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Koristi serifni font tokom prezentacije"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude bezserifni"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude serifni"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Isključi unutrašnju zamenu fonta za matematički tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Napravi PDF isečak"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "Za PDF transparent"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u plavom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crvenom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crno-belom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u braon"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Zabeleške nisu prikazane"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Uključi zabeleške u izlazni fajl"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Uključi samo zabeleške i suzbij okvire"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 „%2“ već postoji."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Posebna matematička okruženja i naredbe (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Zbirka fontova i simbola za matematički režim (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr "Definiše imena simbola za sve matematičke simbole u MSAM i MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Poboljšano nameštanje teorema (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Proširuje mogućnosti natpisa za slike i tabele"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Oznake hiperteksta u LaTeX-u"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Koristi dvips kao drajver za hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Koristi pdftex kao drajver za hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Napravi markere"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Stavi brojeve odeljaka u markere"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Otvori stablo markera"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Tekst za polje autora PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Tekst za polje stvaraoca PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX sa paketom hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Promeni veličinu prozora da odgovara veličini dokumenta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Tekst za polje ključnih reči PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Tekst za polje proizvođača PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Početni prikaz PDF dokumenta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Tekst za polje teme PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Tekst za polje naslova PDF-a"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Koristi Palatino kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Koristi Times kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Uključi integraciju indeksa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Učitava sve pstricks pakete"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Rotira tekst"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Uključuje podslike unutar slika"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Priširivanje LaTeX-ovog rada sa bojama"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Dodaje posebnu podršku za jezik"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Koristi šemu kodiranja fontova"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Podrška za uključivanje grafike"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Prikaži samo okvire grafike"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Klasa dokumenata"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Unesite ime za novu &klasu dokumenata:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "&Postavi sve opcije iz ove standardne klase (opciono):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Koristi standardne veličine &fontova"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Koristi standardne veličine &papira"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste klasa dokumenata?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Ukloni klasu dokumenata"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Dodaj veličinu fonta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Unesite veličine &fontova (zapetama razdvojena lista):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina fontova?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Ukloni veličinu fonta"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Dodaj veličinu papira"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Unesite veličine &papira (zapetama razdvojena lista):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina papira?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Ukloni veličinu papira"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Dodaj opciju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "&Ime opcije:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Izaberite ovu opciju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Uredi opciju"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju klase?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Dodaj paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paket:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Izaberite ovaj paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&Opcija:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "paketi:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "Može se &uređivati"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "&Podrazumevana vrednost:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Vrednost:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Op&cija:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Uredi paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju paketa?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovaj paket?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Želite li da resetujete ovu listu paketa?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Resetuj listu paketa"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 „%2“ nije dozvoljen."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Ova klasa dokumenata već postoji."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Ovo nije dozvoljeno ime za klasu dokumenata."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Ova opcija klase dokumenata već postoji."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Ovaj paket već postoji."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Ova opcija paketa već postoji."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Nema izbora za prevođenje."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Ova posao koristan je samo sa glavnim dokumentom."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Ovo nije poddokument, već glavni dokument."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>...da Kile podržava pretragu unapred? Ovo vam omogućava da se prebacujete "
-"između mesta u izvornom fajlu i odgovarajućih lokacija u DVI fajlu. Prestanite "
-"da gubite toliko vremena tražeći mesto u izvornom fajlu; kada primetite grešku "
-"pri pregledanju DVI fajla, nađite tačnu lokaciju jednim klikom miša!</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Pročitajte u uputstvu kako da aktivirate ovu mogućnost.</a></p>\n"
+"Nisam mogao da pokrenem brzi pregled:\n"
+"nepoznat zadatak „%1“"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Nema ničega za prevođenje i pregled."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Nisam mogao da odredim glavni dokument."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam preambulu."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni fajl."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Nisam mogao da nađem naredbu „\\begin{document}“."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Not Specified"
+msgstr "nije navedeno"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Napravi novi projekat"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Reference"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&Paket:"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&Paket:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Broj kolona:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Broj &vrsta:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Prored:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Svojstva ćelije"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Masno"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centar:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Visina:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standardni:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Korisnički definisan:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preambula"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: ubaci pre"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: ubaci posle"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: suzbij razmak"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: ne suzbijaj razmak"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Poravnanje kolone ili ćelije."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Postavi seriju masnih fontova."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Postavi kurzivni oblik fontova."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Tekst će biti poravnat sa levom ivicom ćelije."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Tekst će biti centriran."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Tekst će biti poravnat sa desnom ivicom ćelije."
-#: tips.cpp:14
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Izaberite boju pozadine (potreban je paket color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Izaberite boju teksta (potreban je paket color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Ubaci decl direktno ispred unosa u koloni."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Ubaci decl odmah posle unosa u koloni."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Suzbija unutarkolonski razmak i ubacuje decl direktno."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...da se alat za brzu izgradnju sada može potpuno podesiti? Idite na <b>"
-"Podešavanja->Podesi Kile->Izgradnja</b> i izaberite alat <b>Brza izgradnja</b>"
-".</p>\n"
+"Ubacuje decl, ali ne suzbija normalno ubačeni razmak između kolona, nasuprot "
+"@{decl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Očisti sve ivične linije."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Postavi levu i desnu ivičnu liniju."
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Postavi gornju i donju ivičnu liniju."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Postavi sve ivične linije."
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...da upotreba projekata daje Kile-u mnogo više moći? Na primer, možete "
-"sakupiti i arhivirati sve dokumente u vezi sa projektom. Takođe, mogućnosti kao "
-"automatsko dovršavanje referenci i citata postaju mnogo moćnije. Kile čak može "
-"da otkrije koji dokument je glavni u projektu.</p>\n"
+"Postavi korisnički definisane ivične linije. Klik mišem u jedan od četiri "
+"granična opsega postaviće ili očistiti tu posebnu graničnu liniju."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...da možete podesiti koja naredba brze izgradnje se koristi za projekat? "
-"Samo idite na <b>Projekat->Opcije projekta</b> i izaberite naredbu za brzu "
-"izgradnju.</p>\n"
+"Resetuj sve postavke na standardne atribute ćelija: levo poravnanje, "
+"normalna serija i oblik fontova, bela boja pozadine, crna boja teksta, bez "
+"ivičnih linija."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "Poravnaj levo"
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "Poravnaj po sredini"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Očisti tekst"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Očisti atribute"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Očisti sve"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Postavi višekolonsku"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Rasturi višekolonsku"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Da nadovežem sav tekst u novu višekolonsku ćeliju?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "Snimi tekst"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"<p>...da ubacivanje referenci i citata nikada nije bilo lakše? Uključite "
-"automatsko dovršavanje i upišite <code>\\ref{</code>"
-", i lista sa svim dostupnim oznakama automatski će se pojaviti (ako automatsko "
-"dovršavanje nije uključeno, pritisnite Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Ova mogućnost je mnogo moćnija ako tekući dokument pripada projektu.</p>\n"
-"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—>"
-"Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
-"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
+"Da prebacim tekst i sve atribute višekolonske ćelije u najdalji levi deo "
+"izdvojene ćelije?"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Sažmi višekolonsku"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "&Tabelarno okruženje"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da Kile može da dovršava LaTeX-ove naredbe za vas? Upišite <code>"
-"\\se</code> i pritisnite Ctrl+Space, i pojaviće se lista svih naredbi koje "
-"počinju sa <code>\\se</code>.</p>\n"
-"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—>"
-"Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
-"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
+msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "O&briši i popunjene vrste ili kolone, ali pitaj"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "&Koristi paket booktabs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Koristi &verziju sa zvezdicom"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&entriraj"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "U&baci predznake"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...da je započinjanje novog okruženja vrlo lako uz upotrebu mogućnosti "
-"automatskog dovršavanja. Na primer, upišite <code>equ</code> "
-"i pritisnite Alt+Space, i pojaviće se lista svih okruženja koja počinju sa "
-"<code>equ</code>. Pritisnite Enter da biste odabrali prvu stavku i par <code>"
-"\\begin{equation}\\end{equation}</code> biće umetnut u vaš dokument.</p>\n"
-"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—>"
-"Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
-"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
+"Ulazni podaci. Kada pritisnete Enter, kursor će se pomeriti u ćeliju desno "
+"od tekuće. Klik desnim dugmetom niša na ćeliju ili opseg ćelija će otvoriti "
+"iskačući meni, gde možete uređivati i brisati atribute, brisati tekst ili "
+"definisati višekolonske ćelije."
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...da Kile sada sadrži nekoliko uređivačkih alata koji će vam pomoći da u "
-"LaTeX-u kucate lakše i brže? Pogledajte menije <b>Dovrši</b>, <b>Izaberi</b>"
-", <b>Obriši</b>, <b>Okruženje</b> i <b>TeX grupa</b> u meniju <b>Uređivanje</b>"
-".</p>\n"
+"Tekući raspored preambule. Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući "
+"meni, gde možete uređivati neke atribute svih ćelija koje pripadaju "
+"izabranim kolonama."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...da će alat za brzi pregled prevesti i izabrati deo dokumenta? To može "
-"biti <b>izabrani tekst</b>, <b>tekuće okruženje</b> ili <b>"
-"tekući poddokument</b>.</p>\n"
-"<p>Brzi pregled možete podesiti pod <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pregled</b>"
-". Tamo možete odabrati jednu od predefinisanih konfiguracija.</p>\n"
+"Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući meni, u kome možete uređivati "
+"neke atribute svih ćelija koje pripadaju izabranim vrstama."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Opcioni parametri za izabrano okruženje."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Izaberite broj kolona u tabeli."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>...da će vam novi čarobnjak pomoći pri pravljenju tabela i nizova?</p>\n"
-"<p>Desni klik mišem otvara dijalog ili iskačući meni gde se može podesiti "
-"mnoštvo atributa, kao <b>poravnanje</b>, <b>boje</b>, <b>"
-"vodoravne i uspravne linije</b> itd. Podržane su i <b>višekolonske ćelije</b>"
-".</p>\n"
+"Ako želite, bićete pitani pre nego što se obriše neprazna vrsta ili kolona."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Tabela će biti centrirana."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Koristite naredbe line iz paketa booktabs."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovu vrstu?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovu kolonu?"
-#: tips.cpp:65
+#: templates.cpp:79
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-"<p>...da Kile može prikazati korisnički definisane fajlove pomoći?</p>\n"
-"<p>Idite na <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć</b> i podesite svoje fajlove "
-"pomoći, koji se integrišu u meni za pomoć.</p>\n"
+"Nisam mogao da pronađem fasciklu za snimanje %1.\n"
+"Proverite da li u vašoj korisničkoj fascikli postoji fascikla .kde sa "
+"dozvolom za upisivanje."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Prazan dokument"
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Prazan dokument"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Prazan dokument"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Ključna reč:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Lista dostupnih dokumenata, koji se nalaze u „texdoctk.dat“, dolazi sa teTeX-"
+"om. Dvostruki klik mišem ili pritisak na razmak na tastaturi će otvoriti "
+"prikazivač da vidite ovaj fajl."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Možete izabrati ključnu reč da bi se prikazali samo dokumenti koji su u vezi "
+"sa tom ključnom reči."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Pokreni pretragu sa izabranom ključnom reči."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Resetuj sadržaj da se prikažu svi dostupni fajlovi."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Resetuj &Sadržaj"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Ne mogu da pročitam „texdoctk.dat“."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam fajl stila."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Nema KDE usluge za ovaj fajl."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Nisam mogao da pronađem „%1“"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Nije data ključna reč."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Rezultati traženja za ključnu reč „%1“"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Nisu nađeni dokumenti za ključnu reč „%1“."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da odredim putanje traženja teTeX-a ili fajla „texdoctk.dat“. "
+"<br> Tako da je ovaj dijalog beskoristan."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "TexDoc dijalog"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Korisnička pomoć"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Fajl pomoći:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Fajl „%1“ ne postoji."
#: userhelpdialog.cpp:45
#, fuzzy
@@ -7973,6 +6784,11 @@ msgstr "Podesi korisničku pomoć"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Stavka menija:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ukloni alat"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Razdvajač"
@@ -8018,8 +6834,8 @@ msgstr "Pokreni dijalog fajla da bi se odabrao lokalni fajl pomoći."
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
"Pokreni konqueror da bi se izabrala veb adresa kao fajl pomoći. Ova adresa "
"treba da se iskopira u kontrolu uređivanja."
@@ -8041,293 +6857,1425 @@ msgstr "Ova stavka menija već postoji."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Fajl pomoći nije izabran."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Stavka menija:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Snimi tekst"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
+#: usermenudialog.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim skraćenica"
+msgid "Insert"
+msgstr "Ubaci predznake"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Skraćenica"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Proveravam sistem"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Skraćenica"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Proveravam da li je vaš TeX sistem ispravno instaliran..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Skraćenica"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Skraćenica"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Dodatno"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Zatvori okruženja"
+
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Automatski dovrši \\begin{env} &sa \\end{env}"
+
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika."
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen."
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
+
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
msgstr "Broj kolona:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Broj &vrsta:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Prored:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju"
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "TeX fajlovi"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Podrazumevana &lokacija projekata:"
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Opcije automatskog snimanja"
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "TeX fajlovi"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Automatsko &snimanje"
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Metapost naredbe"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Vremenski &interval u minutima (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Izaberite fajl"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Šablonske promenljive"
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Projektni fajlovi"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Opcije &klase dokumenta:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Ovde unesite kratko opisno ime vašeg projekta."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "U&lazno kodiranje:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Detalji čišćenja fajlova"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Automatski počisti fajlove po zatvaranju"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"Ovde unesite putanju do vašeg fajla projekta. Ako ovaj fajl još uvek ne "
-"postoji, biće napravljen. Ime fajla bi trebalo da ima nastavak .kilepr. Takođe, "
-"možete koristiti dugme za pregledanje da biste uneli ime fajla."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Izaberite podrazumevani glavni dokument. Ostavite nepopunjeno za automatsko "
-"otkrivanje."
+"Dozvoli Kile-u da obradi naredbe LyX-a iz uređivača/prikazivač bibliografije."
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(koristi globalna podešavanja)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Podrazumevana rezolucija:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Naslov projekta:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Nedostaje nastavak"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(koristi se kad slika ne daje rezoluciju)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Obriši fajlove"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "&Pokušaj da utvrdiš iz slike"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Paketi"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "TeX fajlovi"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Lokacija dokumentacije TeX-a:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Korisnički definisan:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Ovde upišite putanju do direktorijuma dokumentacije TeX-a. Na primer /usr/"
+"share/texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Kontekstno osetljiva pomoć"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Koristi dokumen&taciju TeX-a na sistemu"
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "&Koristi Kile-ova uputstva za LaTeX"
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Koristi &ugnježdeni prikazivač"
+
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
+
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Podesi"
+
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Verzija resursnih fajlova."
+
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Širina glavnog prozora."
+
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Visina glavnog prozora."
+
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
+
+#: kile.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
+
+#: kile.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz"
+#: kile.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Napravi novi projekat"
+#: kile.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Fajl projekta:"
+#: kile.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Izaberite fasciklu..."
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Napravi novi fajl i dodaj ga ovom projektu"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Ime fajla (relativno prema lokaciji fajla projekta):"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Da li da se pokrene LyX-ov server."
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Ako želite da Kile napravi novi fajl i doda ga projektu, uključite ovu opciju i "
-"izaberite šablon iz liste koja će se pojaviti ispod."
+"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
+"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili "
+"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Niste uneli ime projekta, ako nastavite ime projekta će biti postavljeno na: "
-"Neimenovani."
+"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
+"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili "
+"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Nema imena"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Sadrži BIBINPUTS promenljivu okruženja."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Unesite lokaciju gde bi trebalo da se snimi fajl projekta. Takođe, uverite se "
-"da se završava sa .kilepr ."
+"Ovde postavite promenljivu okruženja BIBINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
+"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bib "
+"fajlove. Ne morate da dodate :$BIBINPUTS na kraj."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Prazna lokacija"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Sadrži promenljivu okruženja BSTINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "Nastavak fajla projekta nije .kilepr, ispravite to"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"Ovde postavite promenljivu okruženja BSTINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
+"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bst "
+"fajlove. Ne morate da dodate :$BSTINPUTS na kraj."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Da li prikazati traku u dnu."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Visina trake u dnu."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Širina bočne trake."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Da li prikazati bočnu traku."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+"Da li prikazivati upozorenja o lošim kutijama među dnevničkim porukama."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Da li prikazivati (La)TeX-ova upozorenja među dnevničkim porukama."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Identifikator izabranog prikaza u levom oknu."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Automatsko dovršavanje \\begin{env} sa \\end{env}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
+
+#: kile.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Vrsta dvostrukih navodnika zavisno od jezika."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Centriraj grafiku."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Koristi PdfTeX ili PdfLaTeX."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr "Ime fajla je relativno prema putanji datoj naredbom graphicspath."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Ugnjezdi grafiku u okruženje slike."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Pokušaj da utvrdiš graničnu kutiju iz slike."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Podrazumevana rezolucija slike."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Lokacija dokumentacije TeX-a."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Koristi dokumentaciju TeX-a na sistemu za kontekstnu pomoć."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Koristi ugnježdeni prikazivač za korisničku pomoć."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Podrazumevano kodiranje."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Automatsko snimanje."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Automatski počisti fajlove posle zatvaranja."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Interval automatskog snimanja u minutima."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Nastavci fajlova koje treba počistiti po zatvaranju."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Šablonska promenljiva autora."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Šablonska promenljiva klase dokumenata."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Šablonska promenljiva ulaznog kodiranja."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Podrazumevana lokacija u kojoj projekti moraju biti pravljeni."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja"
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fajl:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "&Pretvori u"
+
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "Idi na kraj"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "&Dovrši"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Pre&dznaci"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "O&kruženje"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "TeX &grupa"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Prikazivač:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "Izgradi"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Prevedi"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Pr&etvori"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Os&talo"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekat"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "Pre&ambula"
+
+#: kileui.rc:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tabele i liste"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Podela na odeljke"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Reference"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Okruženje"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Okruženje &liste"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tabelarno okruženje"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "Pl&utajuće okruženje"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Kodno okruženje"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Matematičke naredbe"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Vitičaste zagrade"
+
+#: kileui.rc:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS tekst i kutije"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS razlomak"
+
+#: kileui.rc:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS binomni izraz"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS strelice"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Stilovi matematičkih &fontova"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Matematički &akcenti"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Matematički &razmaci"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Sta&ndardna matematička okruženja"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "AMS m&atematička okruženja"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliografija"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Stilovi &fontova"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Porodica fontova"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Serija fontova"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Oblik fontova"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Pro&red"
+
+#: kileui.rc:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Prelomi strana i redova"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#: kileui.rc:456
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Rastegljive dužine"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Čarobnjak"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Podrazumevana podešavanja..."
+
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Dokumentacija TeTeX-a"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Glavno"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Ure&di"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Naredbe"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "&Podesi"
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Podesi LaTeX okruženja i naredbe"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Dvostruki navodnici"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tip:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Automatski ubaci otvorene i zatvorene dvostruke navo&dnike za LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matematika"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Promenljive okruženja"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Proveri da li je koreni dokument LaTeX-ov koren pre pokretanja LaTeX-a na "
+"njemu."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Skoči na prvu grešku u slučaju da izvršavanje LaTeX-a ne uspe."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"Putanja za fajl projekta nije apsolutna putanja, apsolutna putanja uvek počinje "
-"sa /"
+"Automatski pokreni BibTeX, MakeIndex, ponovo pokreni LaTeX kada je neophodno."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Relativna putanja"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "&Opcije:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu projekta, proverite svoje dozvole."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Klasa &biblioteka:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "U fasciklu projekta se ne može upisivati, proverite svoje dozvole."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Biblioteka:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Šablon:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Pokreni čarobnjak za brzi početak pri pravljenju praznog fajla"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Novi alat"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Unesite kratko opisno ime za &alat."
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Unesite ime fajla koji treba da bude dodat ovom projektu."
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
+msgstr ""
+"Izaberite podrazumevano &ponašanje (klasu)\n"
+"ovog alata. Naslediće sva svojstva alata\n"
+"na kome je zasnovan.\n"
+"\n"
+"Na primer, izaberete li „LaTeX“, alat\n"
+"će se ponašati baš kao standardni\n"
+"alat LaTeX-a."
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Nije dato ime fajla"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Naredba:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Alat:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfiguracija:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Dole"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Opis"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: "
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "&Podrazumevana vrednost:"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Prikaži traku &poruka"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Reference"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Izbor"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Grafika"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Grafika"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Otvori izbarano"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Otvori izbarano"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Koristi okruženje slike"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Režim prikaza &matematike:"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Broj kolona:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Izaberite &alat:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Ukloni alat"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Novi alat..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Ukloni konfiguraciju"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Podrazumevana podešavanja..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Nova konfiguracija..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Relativni dir."
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Ciljni &fajl"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Ciljni &nastavak"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "&Izvorni nastavak"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "&Klasa"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Zatvori Konsole kada alat završi posao."
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "St&anje"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "&Meni"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Dodaj alat u &meni izgradnje:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Izaberite &konfiguraciju:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Fajl projekta već postoji, izaberite drugo ime. Obrišite postojeći fajl "
-"projekta ako vam je namera bila da ga prebrišete."
+"<p>...da možete da pravite sopstvene šablone? Napravite dokument koji sadrži "
+"tekst kojim obično počinjete i snimite ga. Zatim izaberite „Napravi šablon "
+"iz dokumenta“ iz menija „Fajl“, popunite dijalog i gotovi ste. Sledeći put "
+"možete napraviti novi dokument izabravši taj šablon iz liste šablona.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Fajl projekta već postoji"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da Kile podržava pretragu unapred? Ovo vam omogućava da se prebacujete "
+"između mesta u izvornom fajlu i odgovarajućih lokacija u DVI fajlu. "
+"Prestanite da gubite toliko vremena tražeći mesto u izvornom fajlu; kada "
+"primetite grešku pri pregledanju DVI fajla, nađite tačnu lokaciju jednim "
+"klikom miša!</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Pročitajte u uputstvu "
+"kako da aktivirate ovu mogućnost.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Glavni dokument:"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da se alat za brzu izgradnju sada može potpuno podesiti? Idite na "
+"<b>Podešavanja->Podesi Kile->Izgradnja</b> i izaberite alat <b>Brza "
+"izgradnja</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(otkrij automatski)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da upotreba projekata daje Kile-u mnogo više moći? Na primer, možete "
+"sakupiti i arhivirati sve dokumente u vezi sa projektom. Takođe, mogućnosti "
+"kao automatsko dovršavanje referenci i citata postaju mnogo moćnije. Kile "
+"čak može da otkrije koji dokument je glavni u projektu.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Podešavanja &brze izgradnje:"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete podesiti koja naredba brze izgradnje se koristi za projekat? "
+"Samo idite na <b>Projekat->Opcije projekta</b> i izaberite naredbu za brzu "
+"izgradnju.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da ubacivanje referenci i citata nikada nije bilo lakše? Uključite "
+"automatsko dovršavanje i upišite <code>\\ref{</code>, i lista sa svim "
+"dostupnim oznakama automatski će se pojaviti (ako automatsko dovršavanje "
+"nije uključeno, pritisnite Ctrl+Space).</p>\n"
+"<p>Ova mogućnost je mnogo moćnija ako tekući dokument pripada projektu.</p>\n"
+"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
+">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
+"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da Kile može da dovršava LaTeX-ove naredbe za vas? Upišite <code>\\se</"
+"code> i pritisnite Ctrl+Space, i pojaviće se lista svih naredbi koje počinju "
+"sa <code>\\se</code>.</p>\n"
+"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
+">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
+"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da je započinjanje novog okruženja vrlo lako uz upotrebu mogućnosti "
+"automatskog dovršavanja. Na primer, upišite <code>equ</code> i pritisnite Alt"
+"+Space, i pojaviće se lista svih okruženja koja počinju sa <code>equ</code>. "
+"Pritisnite Enter da biste odabrali prvu stavku i par <code>"
+"\\begin{equation}\\end{equation}</code> biće umetnut u vaš dokument.</p>\n"
+"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
+">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
+"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da Kile sada sadrži nekoliko uređivačkih alata koji će vam pomoći da u "
+"LaTeX-u kucate lakše i brže? Pogledajte menije <b>Dovrši</b>, <b>Izaberi</"
+"b>, <b>Obriši</b>, <b>Okruženje</b> i <b>TeX grupa</b> u meniju "
+"<b>Uređivanje</b>.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da će alat za brzi pregled prevesti i izabrati deo dokumenta? To može "
+"biti <b>izabrani tekst</b>, <b>tekuće okruženje</b> ili <b>tekući "
+"poddokument</b>.</p>\n"
+"<p>Brzi pregled možete podesiti pod <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pregled</"
+"b>. Tamo možete odabrati jednu od predefinisanih konfiguracija.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da će vam novi čarobnjak pomoći pri pravljenju tabela i nizova?</p>\n"
+"<p>Desni klik mišem otvara dijalog ili iskačući meni gde se može podesiti "
+"mnoštvo atributa, kao <b>poravnanje</b>, <b>boje</b>, <b>vodoravne i "
+"uspravne linije</b> itd. Podržane su i <b>višekolonske ćelije</b>.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da Kile može prikazati korisnički definisane fajlove pomoći?</p>\n"
+"<p>Idite na <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć</b> i podesite svoje fajlove "
+"pomoći, koji se integrišu u meni za pomoć.</p>\n"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Dokument: %1"
@@ -8380,11 +8328,17 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
#~ msgstr "Izgleda da se ISpell (ili ASpell) srušio."
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr "Primetite da je meni „Korisnik“, koji sadrži (La)TeX oznake koje ste sami definisali, premešten u meni LaTeX."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primetite da je meni „Korisnik“, koji sadrži (La)TeX oznake koje ste sami "
+#~ "definisali, premešten u meni LaTeX."
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr "Morate uključiti „\\usepackage{amsmath}“ da biste koristili AMS naredbe."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate uključiti „\\usepackage{amsmath}“ da biste koristili AMS naredbe."
#~ msgid "AMS Information"
#~ msgstr "AMS informacije"
@@ -8392,8 +8346,16 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
#~ msgid "amsmath package warning"
#~ msgstr "Upozorenje paketa amsmath"
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "Umetnite listu (razdvojenu razmacima) nastavaka fajlova u vašem projektu koji nisu izvorni fajlovi TeX-a. Ovi fajlovi će biti stavljeni na odvojeno mesto u prikazu projekta. Takođe možete koristiti regularni izraz da biste utvrdili koji fajlovi nisu izvorni."
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umetnite listu (razdvojenu razmacima) nastavaka fajlova u vašem projektu "
+#~ "koji nisu izvorni fajlovi TeX-a. Ovi fajlovi će biti stavljeni na "
+#~ "odvojeno mesto u prikazu projekta. Takođe možete koristiti regularni "
+#~ "izraz da biste utvrdili koji fajlovi nisu izvorni."
#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
#~ msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim TeX-a/LaTeX-a"
@@ -8442,11 +8404,14 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
#, fuzzy
#~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)"
-#~ msgstr "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
-#~ msgstr "Podrazumevani &nivo širenja za strukturni prikaz (1 deo - 5 potpodsekcija):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrazumevani &nivo širenja za strukturni prikaz (1 deo - 5 "
+#~ "potpodsekcija):"
#~ msgid "Relation Symbols"
#~ msgstr "Simboli relacija"
@@ -8463,15 +8428,26 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
#~ msgid "Smart Quotes"
#~ msgstr "Pametni navodnici"
-#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-#~ msgstr "Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to kosi sa aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto jedan od ovih režima dovršavanja mora biti isključen, priključak automatsko dovršavanje Kile-a će biti isključen."
+#~ msgid ""
+#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this "
+#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these "
+#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will "
+#~ "be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to "
+#~ "kosi sa aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto "
+#~ "jedan od ovih režima dovršavanja mora biti isključen, priključak "
+#~ "automatsko dovršavanje Kile-a će biti isključen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given in all selected word completion lists."
-#~ msgstr "Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su date u svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije aktivan."
-
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Očisti sve"
+#~ msgid ""
+#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+#~ "given in all selected word completion lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su "
+#~ "date u svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti "
+#~ "izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije "
+#~ "aktivan."
#~ msgid "Tabular environments"
#~ msgstr "Tabelarna okruženja"
@@ -8500,11 +8476,23 @@ msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
#~ msgid "Source Specials Package"
#~ msgstr "Paket za posebnosti izvora"
-#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
-#~ msgstr "Paket je funkcionalan, uključite „\\usepackage[active]{srcltx}“ u svoju preambulu da biste uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred."
+#~ msgid ""
+#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your "
+#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket je funkcionalan, uključite „\\usepackage[active]{srcltx}“ u svoju "
+#~ "preambulu da biste uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred."
-#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
-#~ msgstr "Paket srcltx.sty nije u vašoj ulaznoj putanji TeX-a. Preuzmite sve fajlove koji sadrže „srcltx“ sa http://ctan.org. U komandnoj liniji upotrebite naredbu „tex srcltx.ins“ da biste generisali fajlove „srcltx.sty“ i „srctex.sty“ i snimite ih u $HOME/.TeX."
+#~ msgid ""
+#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files "
+#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex "
+#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and "
+#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket srcltx.sty nije u vašoj ulaznoj putanji TeX-a. Preuzmite sve "
+#~ "fajlove koji sadrže „srcltx“ sa http://ctan.org. U komandnoj liniji "
+#~ "upotrebite naredbu „tex srcltx.ins“ da biste generisali fajlove „srcltx."
+#~ "sty“ i „srctex.sty“ i snimite ih u $HOME/.TeX."
#, fuzzy
#~ msgid "Show label commands in the structure view."
diff --git a/translations/sv/messages/kile.po b/translations/sv/messages/kile.po
index 91e7f44..302b211 100644
--- a/translations/sv/messages/kile.po
+++ b/translations/sv/messages/kile.po
@@ -6,757 +6,342 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n fel\n"
-"%n fel"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n varning\n"
-"%n varningar"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n felruta\n"
-"%n felrutor"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Välj bibliografi"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Välj en bibliografi"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Ingen bibliografi vald."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Inga bibliografier hittade."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta %1 eller %2. Om du försöker visa någon annan HTML-fil, gå till "
-"Inställningar -> Anpassa Kile -> Verktyg -> ViewHTML -> Avancerat."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Egen>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Fel: Ett verktyg med detta namn finns redan."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Fel: Namnet får inte innehålla ett snedstreck '/'."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Fel: Namnet får inte innehålla (, ), [ eller ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiketter"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Referenser"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Diagram"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Sektioner"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Poster"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Synlig"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Nod"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Dokumentklass:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Nivå"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Latex-kommando"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Strukturnod"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Strukturvy"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Förvald expansions&nivå: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Dokumentklasser"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Citat"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "Bibtex databastillägg"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "inte angiven"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Cellegenskaper"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Fetstil"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Bakgrund:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Textfärg:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Ram"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standard:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Användardefinierad:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Inledning"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{dekl}: infoga innan"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{dekl}: infoga efter"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{dekl}: undertryck mellanrum"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{dekl}: undertryck inte mellanrum"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Kolumn- eller celljustering."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Ställ in teckenserier med fetstil."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Ställ in kursiv teckenform."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Texten justeras till cellens vänsterkant."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Texten centreras."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Texten justeras till cellens högerkant."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Välj en bakgrundsfärg (kräver paketet color)."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Välj en textfärg (kräver paketet color)."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Ta bort filer"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Infoga dekl direkt framför kolumnposten."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort filerna?"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Infoga dekl direkt efter kolumnposten."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fil:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Undertrycker mellanrum mellan kolumner och infogar dekl direkt."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Lyckades"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Infogar dekl, men undertrycker inte mellanrummet som normalt infogas mellan "
-"kolumner i motsats till @{dekl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Misslyckades, men inget kritiskt fel"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Ta bort alla kantlinjer."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Kritiskt fel, Kile kommer inte att fungera riktigt"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Visa vänster och höger kantlinjer."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Systemkontroll"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Visa undre och övre kantlinje."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Test av systemet färdig..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Visa alla kantlinjer."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Testresultat"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Visa användardefinierade kantlinjer. Ett musklick på ett av de fyra "
-"kantintervallen tar bort eller visar den här speciella kantlinjen."
+"<qt>Följande verktyg klarade inte alla <b>kritiska</b> tester:<br>"
+"%1<br>Systemet är inte klart att använda. Titta i resultaten för att ta reda "
+"på vad som måste rättas.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Återställ alla inställningar till normala cellegenskaper: vänsterjustering, "
-"normal teckenserie och form, vit bakgrundsfärg, svart textfärg, inga "
-"kantlinjer."
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigera..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Vänsterjustera"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Centrera"
+"Följande verktyg klarade inte alla tester:\n"
+" %1\n"
+"Du kan fortfarande använda Kile. Dock garanteras inte att alla funktioner "
+"fungerar."
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Högerjustera"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Inga problem hittades. Systemet är klart att användas."
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Rensa text"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Tester avslutades oväntat..."
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Rensa egenskaper"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Kompletteringslägen"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Skapa flerkolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "Tex/Latex"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Dela upp flerkolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordlista"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Sammanfoga all text i den nya flerkolumncellen?"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Förkortning"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Spara text"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Överför text och alla egenskaper från flerkolumncellen till den vänstra av de "
-"uppdelade cellerna?"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort verktyg"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Krymp flerkolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Placera markör"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Tabellomgivning"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Infoga punkter"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Tips: Du kan ställa in vissa cellegenskaper genom att klicka med höger "
-"musknapp.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Avsluta omgivningar"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Omgivning"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Använd komplettering"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namn:"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Automatisk komplettering (Latex)"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parameter:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tröskel:"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Antal &rader:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "bokstäver"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Antal k&olumner:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Automatisk komplettering (text)"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "&Ta också bort rader och kolumner som inte är tomma, men fråga först."
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Visa förkortning"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Använd paketet boo&ktabs"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Automatisk komplettering (förkortningar)"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Använd &version med asterisk"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "Flytta ut ur krullparenteser (nyckellistor med hänvisningar)"
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "C&entrera:"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Försök placera markör."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Infoga &punkter"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Infoga punkter där användaren måste mata in data."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Mata in data. När du trycker på returtangenten flyttas markören till cellen "
-"till höger om den nuvarande cellen. En meny visas vid ett klick med höger "
-"musknapp på en cell eller ett cellområde, där du kan redigera egenskaper, rensa "
-"egenskaper, ta bort text eller definiera flerkolumnceller."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Stäng också en omgivning när ett öppningskommando infogas."
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
-msgstr ""
-"Inledningens nuvarande layout. En meny visas vid ett klick med höger musknapp "
-"på en cell eller ett cellområde, där du kan redigera vissa egenskaper hos "
-"celler som tillhör de markerade kolumnerna."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Aktivera komponenter för ordkomplettering."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"En meny visas vid klick med höger musknapp, där du kan redigera vissa "
-"egenskaper hos alla celler som hör till de markerade raderna."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Välj en omgivning."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Valfri parameter för vald omgivning."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Välj antal tabellrader."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Välj antal tabellkolumner."
+"Riktningsbaserad eller snabbfönsterbaserad komplettering med Tex eller Latex "
+"kommandon, som anges i alla valda ordkompletteringslistor. Läget kan bara "
+"väljas om några andra insticksprogram för automatisk komplettering inte är "
+"aktiva."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Om du vill, blir du tillfrågad innan en rad eller kolumn tas bort som inte är "
-"tom."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Tabellen centreras."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Använd radkommandon från paketet booktabs."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Använd versionen av omgivningen med asterisk."
+"Riktningsbaserad eller snabbfönsterbaserad komplettering för ord i aktuellt "
+"dokument. Läget kan bara väljas om några andra insticksprogram för "
+"automatisk komplettering inte är aktiva."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Infoga punkter i varje cell. Alt+Ctrl+Högerpil och Alt+Ctrl+Vänsterpil går "
-"snabbt från en cell till en annan."
+"Visa automatiskt en kompletteringslista med Tex eller Latex kommandon när "
+"ordet har denna längd."
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Vill du ta bort den här raden?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Vill du ta bort den här kolumnen?"
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr "Visa automatiskt en kompletteringslista när ordet har denna längd."
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"Kunde inte hitta en katalog där %1 kunde sparas.\n"
-"Kontrollera om du har en .kde-katalog med skrivrättigheter i din hemkatalog."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Ogiltiga tecken"
+"Flytta markören utanför krullparenteser efter att ha gjort ett val i en "
+"nyckellista med hänvisningar."
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Filnamnet innehåller ogiltiga tecken ($~ #)."
-"<br> Ange ett annat, eller klicka på \"Avbryt\" för att spara ändå."
+"Varning: Alla automatiska kompletteringslägen inaktiveras om du aktiverar "
+"ordkomplettering i texteditorns insticksprogram."
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen finns redan"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Färdiga filer"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"En fil med filnamnet %1 finns redan."
-"<br> Ange ett annat, eller klicka på \"Avbryt\" för att skriva över."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Lokal fil"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"Angivet filnamn har ingen filändelse. Vill du att den ska läggas till "
-"automatiskt?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Saknar filändelse"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "Namnlöst block"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "Latex"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktyg"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+"Du aktiverade insticksprogrammet Ktexteditor för ordkomplettering, men det "
+"ger en konflikt med automatiska kompletteringslägen i Kile. Eftersom bara "
+"ett av dessa kompletteringslägen kan användas, kommer det automatiska "
+"kompletteringsläget i Kile att inaktiveras."
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allmänna inställningar"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Varning för automatisk komplettering"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Bygg"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "Filen hittades inte"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Skript"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Välj filer"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Stöd för skript"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "Listan med ord '%1' används redan."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Komplettera"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Kodkomplettering"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsgranskning"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Snabbgranskning"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Omgivningar"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "installerad"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Referenser"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "inte installerad"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Symbolvy"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Kopiera som Latex"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammanfattning"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "För information om noggrannheten se hjälpen."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Statistik för %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Statistik för projektet %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr "För att få statistik för alla projektfiler måste du öppna samtliga."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "Varning: Det här är bara statistik för markerad text."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Tecken"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Strängar"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Statistik för projektet %1, filen %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Statistik för projektet %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Statistik för Namnlös"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Etikett:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Välj fil:"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Ta bort filer"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort filerna?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Ingen tillverkning installerad, kontakta Kiles upphovsman."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Diagram"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Okänt verktyg %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Sektioner"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avbruten"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Poster"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Kan inte hitta verktyget %1 i inställningsdatabasen."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Ord och tal:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Latex-kommandon och omgivningar:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Ö&ppna"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Interpunktion, avgränsare och blanktecken:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Nod"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Totalt antal tecken:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentklass:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Ord:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Nivå"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Latex-kommandon:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Latex-kommando"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Latex-omgivningar:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Strukturnod"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Totalt antal strängar:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Strukturvy"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Öppna valt"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Förvald expansions&nivå: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Ange kodning"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Dokumentklasser"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Lyckades"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Lägg till"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -793,8 +378,8 @@ msgstr "Kör i Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
"Kile är inte riktigt inställt. Gå till Inställningar -> Anpassa Kile -> "
"Verktyg, och rätta antingen problemet eller byt till standardinställningar."
@@ -805,19 +390,19 @@ msgstr "Omkoppling av källkodsspecialiteter"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
"Stöds. Använd 'modern' inställning för (La)Tex och PDF(La)Tex för att "
"automatiskt aktivera funktionerna för omvänd sökning och sökning framåt."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
-"Stöds inte. Använd paketet srcltx för att aktivera funktionerna omvänd sökning "
-"och sökning framåt."
+"Stöds inte. Använd paketet srcltx för att aktivera funktionerna omvänd "
+"sökning och sökning framåt."
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
@@ -827,401 +412,188 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
-"Du kan inte öppna PNG-förhandsgranskningar med konverteringarna 'dvi->ps->"
-"png' och 'pdf->png'."
+"Du kan inte öppna PNG-förhandsgranskningar med konverteringarna 'dvi->ps-"
+">png' och 'pdf->png'."
#: configtester.cpp:146
msgid ""
"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or "
"KGhostView."
msgstr ""
-"Du kan inte öppna PDF-dokument med Acrobat Reader, men du skulle kunna använda "
-"KPDF eller Kghostview."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Typ: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikon:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Välj..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Befintliga mallar"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumenttyp"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Visa alla mallar"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Rensa markering"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Välj en befintlig mall om du vill skriva över den med den nya mallen.\n"
-"Observera att du inte kan skriva över mallar markerade med en asterisk:\n"
-"Om du väljer en sådan mall, skapas en ny mall med samma namn på\n"
-"en plats där du har skrivrättigheter."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Välj mallen du vill ta bort.\n"
-"Observera att du inte kan ta bort mallar markerade med en asterisk (där du "
-"saknar tillräckliga rättigheter för att ta bort dem)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"Tyvärr är mallnamnet du har skrivit in inte giltigt.\n"
-"Skriv in ett nytt namn."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Välj först en ikon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Tyvärr verkar inte ikonfilen %1\n"
-"finnas. Välj en ny ikon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Tyvärr verkar inte filen %1\n"
-"finnas. Kanske glömde du att spara filen?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-"Tyvärr finns det redan en mall som heter \"%1\".\n"
-"Ta först bort den."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Du är på väg att ersätta mallen %1. Är du säker?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Misslyckades med att skapa mallen."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "Välj en mall som ska tas bort."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr ""
-"Tyvärr har du inte nödvändiga rättigheter att ta bort den valda mallen."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Du är på väg att ta bort mallen \"%1\". Är du säker?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "Tyvärr kunde inte mallen tas bort."
+"Du kan inte öppna PDF-dokument med Acrobat Reader, men du skulle kunna "
+"använda KPDF eller Kghostview."
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Körning av skriptet %1"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Klistra in som Late&x"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Konvertera markering till &Latex"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "Snabb&granska markering"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Omgivning"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Användarhjälp"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Figur"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Filen '%1' finns inte."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "&Tabell"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Kan inte öppna loggfil. Har du kört Latex?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Exakt här:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Katalog:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Längst upp på sidan:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Längst ner på sidan:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Mönster:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Extra sida:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Mall:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Centrera:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Rubrik:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etikett:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Kommando"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Figuromgivning"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Tabellomgivning"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Inkludera grafik"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Referens"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fil:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Katalogalternativ"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Bild:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Information:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Avsök kataloger rekursivt"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Utmatning:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Sök"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Centrera bild"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Rensa"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "PDF-tex/PDF-latex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Stän&g"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Sökväg:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Skriv in det reguljära uttrycket du vill söka efter här."
-"<br><b>.</b> - Matchar alla tecken"
-"<br><b>^</b> - Matchar början på en rad"
-"<br><b>$</b> - Matchar slutet på en rad"
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Matchar början av ett ord"
-"<br><b>\\\\\\&gt;</b> - Matchar slutet av ett ord"
-"<br>"
-"<br>Följande tecken för upprepning finns:"
-"<br><b>?</b> - Föregående objekt matchas en gång som mest"
-"<br><b>*</b> - Föregående objekt matchas noll eller flera gånger"
-"<br><b>+</b> - Föregående objekt matchas en eller flera gånger"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Föregående objekt matchas exakt <i>n</i> gånger"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Föregående objekt matchas <i>n</i> eller flera gånger"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Föregående objekt matchas som mest <i>n</i> gånger"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Föregående objekt matchas som minst <i>n</i>,"
-"<br> men som mest <i>m</i> gånger."
-"<br>"
-"<br>Dessutom är bakåtreferenser till parentetiserade deluttryck"
-"<br>tillgängliga, och anges med \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Använd kommandot \\graphicspath i Latex"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Ange filnamnsmönstret här för filerna att söka i. Du kan ange flera mönster "
-"åtskilda med kommatecken."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Välj ett sökläge. För det första läget byggs sökmönstret från den redigerbara "
-"mallen, där '%s' ersätts av det angivna mönstret."
-"<br>"
-"<br>Det finns ytterligare fixa fördefinierade lägen för omgivningar, grafik, "
-"etiketter, referenser och indatafiler. Om mönstret är tomt, söker Kile efter "
-"alla kommandon i motsvarande läge. Om ett mönster anges, infogas det som en "
-"parameter. Till exempel i omgivningsläget med mönstret 'center' söker Kile "
-"efter '\\begin{center}' och i grafikläget med mönstret '.*\\.png' söker Kile "
-"efter alla png-filer."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Du kan välja en mall för mönstret i kombinationsrutan och redigera den här. "
-"Strängen %s i mallen ersätts med mönsterinmatningsfältet, vilket resulterar i "
-"det reguljära uttrycket som ska sökas efter."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Ange katalogen som innehåller filerna som du vill söka i."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Markera den här rutan för att söka i underkataloger."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Omgivande ruta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Resultaten från grep-körningen listas här. Välj en kombination av filnamn/rad "
-"och tryck på returtangenten, eller dubbelklicka på posten för att visa "
-"motsvarande rad i editorn."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figur:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Sök i filer"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Etikett:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Sök i projekt"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Rubrik:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "Något projekt har inte öppnats"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Använd figuromgivning"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Fel:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafik\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Fel i sökverktyg"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafik\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Välj fil:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Ingen grafikfil angiven. Fortsätt ändå?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Grafikfilen finns inte. Fortsätt ändå?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
"Du har definierat några verktyg i menyn Användare. I fortsättningen är dessa "
"verktyg tillgängliga i menyn Bygg -> Övrigt, och kan ställas in i "
"inställningsdialogrutan (gå till menyn Inställningar och välj Anpassa Kile). "
-"Detta ger fördelen att dina egna verktyg kan användas i ett snabbyggkommando om "
-"du vill."
+"Detta ger fördelen att dina egna verktyg kan användas i ett snabbyggkommando "
+"om du vill."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1313,18 +685,14 @@ msgstr "Användardefinierade"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Flytta musen över ikonerna för att se motsvarande Latex-kommandon.\n"
"Klicka på bilderna för att infoga kommandot. Dessutom infogas det i "
"matematikläge om skifttangenten hålls nere, och inom klammerparenteser om "
"Ctrl-tangenten hålls nere."
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Förkortning"
-
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
msgstr "Logg och meddelanden"
@@ -1337,6 +705,10 @@ msgstr "Utmatning"
msgid "Konsole"
msgstr "Terminal"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Spara alla"
@@ -1602,6 +974,11 @@ msgstr "Gå till sluttagg"
msgid "Match"
msgstr "Matcha"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng alla"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
@@ -1634,8 +1011,7 @@ msgstr "Tabulering"
msgid "Floats"
msgstr "Flytande"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
@@ -1664,6 +1040,14 @@ msgstr "Filbevakningsläge"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Tex-guide"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "Latex"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Latex-ämne"
@@ -1757,13 +1141,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr "Stäng av 'Huvuddokument' innan systemkontrollen görs."
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Systemkontroll"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr "Något Viewbib-verktyg kör inte, försöker starta det nu"
@@ -1794,213 +1175,136 @@ msgstr ""
"Ingen referens markerad.\n"
"Välj först en referens."
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Gå till rad"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Starta ett nytt Kile huvudfönster"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Fil att öppna"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Integrerad Latex-miljö för KDE"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "av Kile-gruppen (2003 - 2008)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "projekthantering och utvecklare (skript och felrättning)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "tidigare utvecklare"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "tidigare underhåll och utvecklare"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Massor med felrättningar."
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "Kconfig XT, diverse förbättringar och felrättning"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "integrering av Kate-delprogram"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Loggtolkning"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Dialogrutan Sök i filer"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Översättningar"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Konsultera webbsidan för aktuella översättningserkännanden."
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Expanderad text"
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Filer och projekt"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Inkludera i arkiv"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigera..."
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Övrigt..."
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ta &bort"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "Ö&ppna med"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Ta bort förkortningen '%1'?"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "Ö&ppna"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Ta bort förkortning"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Lägg till i projekt"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Lägg till förkortning"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Inkludera i arkiv"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Redigera förkortning"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Ta bort från projekt"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Förkortning:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "&Lägg till filer..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "&Expanderad text:"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "projektfil"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Tomma strängar är inte tillåtna."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "paket"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "bilder"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Anpassa..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "övrigt"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Inkludera grafik"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Bild:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Information:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Utmatning:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centrera bild"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "PDF-tex/PDF-latex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Sökväg:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Använd kommandot \\graphicspath i Latex"
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktyg"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredd:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Höjd:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Vinkel:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allmänna inställningar"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Omgivande ruta:"
+msgid "Build"
+msgstr "Bygg"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Figuromgivning"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skript"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figur:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Stöd för skript"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Etikett:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Kodkomplettering"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Rubrik:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Snabbgranskning"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Använd figuromgivning"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Användarhjälp"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Grafik\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Omgivningar"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafik\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "installerad"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Ingen grafikfil angiven. Fortsätt ändå?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "inte installerad"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Grafikfilen finns inte. Fortsätt ändå?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Symbolvy"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2019,7 +1323,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kiles interna struktur är förvanskad (troligen på grund av ett fel i Kile). "
"Välj Spara alla i menyn Arkiv och avsluta Kile.\n"
-"Kile-gruppen ber om ursäkt för olägenheten, och skulle uppskatta en felrapport."
+"Kile-gruppen ber om ursäkt för olägenheten, och skulle uppskatta en "
+"felrapport."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
@@ -2056,7 +1361,8 @@ msgstr "Öppna filer"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
"Filen %1 kunde inte sparas. Kontrollera rättigheter och ledigt diskutrymme."
@@ -2101,12 +1407,12 @@ msgstr "Uppdatera projektträd"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som hör "
-"ihop med projektet som du vill bygga trädet för. Välj därefter Uppdatera "
+"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som "
+"hör ihop med projektet som du vill bygga trädet för. Välj därefter Uppdatera "
"projektträd igen."
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2134,8 +1440,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
"Den här filen är projektfilen. Den innehåller all information om projektet. "
"Därför är det inte tillåtet att ta bort filen från dess projekt."
@@ -2186,12 +1492,12 @@ msgstr "Spara projekt"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som hör "
-"ihop med projektet som du vill spara. Välj därefter Spara projekt igen."
+"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som "
+"hör ihop med projektet som du vill spara. Välj därefter Spara projekt igen."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2211,8 +1517,8 @@ msgstr "Lägg till filer"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Inga projekt är öppna. Öppna projektet där du vill lägga till filer. Välj "
"därefter Lägg till filer igen."
@@ -2227,12 +1533,13 @@ msgstr "Projektalternativ för"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som hör "
-"ihop med projektet som du vill ändra. Välj därefter Projektalternativ igen."
+"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som "
+"hör ihop med projektet som du vill ändra. Välj därefter Projektalternativ "
+"igen."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2240,12 +1547,12 @@ msgstr "Stäng projekt"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som hör "
-"ihop med projektet som du vill stänga. Välj därefter Stäng projekt igen."
+"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som "
+"hör ihop med projektet som du vill stänga. Välj därefter Stäng projekt igen."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2300,400 +1607,320 @@ msgstr "Kunde inte avgöra vald fil."
msgid "Project Error"
msgstr "Projektfel"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Tomt dokument"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Tomt Latex-dokument"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Tomt Bibtex-dokument"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Ogiltiga tecken"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" utmatning: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Start misslyckades. Diagnostik:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Det finns ingen körbar fil som heter \"%1\" i sökvägen."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Du har inte behörighet att köra %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Diagnostiken kunde inte hitta några uppenbara problem."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "avslutade med status %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "avslutades oväntat"
+"Filnamnet innehåller ogiltiga tecken ($~ #).<br> Ange ett annat, eller "
+"klicka på \"Avbryt\" för att spara ändå."
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Kunde inte hitta biblioteket %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Kunde inte skapa komponenten %1 från biblioteket %2."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen finns redan"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
-"En förhandsgranskning pågår redan, som du måste avsluta för att visa den här."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Kunde inte köra '%1' för snabbgranskning."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Snabbgranskning"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Figur"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "&Tabell"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Exakt här:"
+"En fil med filnamnet %1 finns redan.<br> Ange ett annat, eller klicka på "
+"\"Avbryt\" för att skriva över."
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Längst upp på sidan:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Längst ner på sidan:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Extra sida:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centrera:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Rubrik:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Tabellomgivning"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Sekvensen \"%1\" är redan tilldelad till åtgärden \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "Sekvens redan tilldelad"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
-"Sekvensen \"%1\" är en delsekvens av \"%2\", som redan är tilldelad till "
-"åtgärden \"%3\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Den kortare sekvensen \"%1\" är redan tilldelad till åtgärden \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Kör markerat skript"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Skapa nytt skript"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "Öppna markerat skript i editorn"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Uppdatera lista"
+"Angivet filnamn har ingen filändelse. Vill du att den ska läggas till "
+"automatiskt?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Skriptnamn"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Saknar filändelse"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sekvens"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Ram"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Kunde inte gå till katalogen %1."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "Namnlöst block"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr "Katalogen %1 är inte skrivbar, därför kan inte %2 spara resultatet."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+"Dokumentet har ändrats och strukturvyn måste uppdateras innan en sådan "
+"åtgärd utförs."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr "Filen %1/%2 finns inte. Om du är förvånad, kontrollera filrättigheter."
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Fel i strukturvy"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Filen %1/%2 kan inte läsas. Om du är förvånad, kontrollera filrättigheter."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Kan inte öppna loggfil. Har du kört Latex?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Kunde inte avgöra vilken fil som %1 ska använda, eftersom det inte finns något "
-"aktivt dokument."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Detekterar fel (%1). Vänta..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Kunde inte avgöra dokumentets huvudfil."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Logg"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Spara först det namnlösa dokumentet."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Klar."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Tyvärr finns inte filen %1."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Inga Latex-fel hittades."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Tyvärr kan inte filen %1 läsas."
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "(La)tex-källkodsfiler"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Dokumentet %1 är inte ett Latex-rotdokument. Fortsätt ändå?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "(La)tex-paket"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Fortsätt?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Bibtex-filer"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Filen %2/%3 finns inte. Kompilerade du källkodsfilen?"
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Metapost-filer"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som hör "
-"ihop med projektet som du vill arkivera. Välj därefter Arkivera igen."
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Kile skriptfiler"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "Inga filer har valts att arkivera."
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Kile projektfiler"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Arkivera projekt"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Öppna valt"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Kompletteringslägen"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Ange kodning"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "Tex/Latex"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordlista"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Lägg till..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Placera markör"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Infoga punkter"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mönster:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Avsluta omgivningar"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Mall:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Använd komplettering"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Automatisk komplettering (Latex)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Tröskel:"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Kommando"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "bokstäver"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Automatisk komplettering (text)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Visa förkortning"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Referens"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Automatisk komplettering (förkortningar)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Katalogalternativ"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "Flytta ut ur krullparenteser (nyckellistor med hänvisningar)"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Försök placera markör."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Avsök kataloger rekursivt"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Infoga punkter där användaren måste mata in data."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sök"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Stäng också en omgivning när ett öppningskommando infogas."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Rensa"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Aktivera komponenter för ordkomplettering."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Stän&g"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"Riktningsbaserad eller snabbfönsterbaserad komplettering med Tex eller Latex "
-"kommandon, som anges i alla valda ordkompletteringslistor. Läget kan bara "
-"väljas om några andra insticksprogram för automatisk komplettering inte är "
-"aktiva."
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Skriv in det reguljära uttrycket du vill söka efter här.<br><b>.</b> - "
+"Matchar alla tecken<br><b>^</b> - Matchar början på en rad<br><b>$</b> - "
+"Matchar slutet på en rad<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Matchar början av ett "
+"ord<br><b>\\\\\\&gt;</b> - Matchar slutet av ett ord<br><br>Följande tecken "
+"för upprepning finns:<br><b>?</b> - Föregående objekt matchas en gång som "
+"mest<br><b>*</b> - Föregående objekt matchas noll eller flera gånger<br><b>"
+"+</b> - Föregående objekt matchas en eller flera gånger<br><b>{<i>n</i>}</b> "
+"- Föregående objekt matchas exakt <i>n</i> gånger<br><b>{<i>n</i>,}</b> - "
+"Föregående objekt matchas <i>n</i> eller flera gånger<br><b>{,<i>n</i>}</b> "
+"- Föregående objekt matchas som mest <i>n</i> gånger<br><b>{<i>n</i>,<i>m</"
+"i>}</b> - Föregående objekt matchas som minst <i>n</i>,<br> men som mest "
+"<i>m</i> gånger.<br><br>Dessutom är bakåtreferenser till parentetiserade "
+"deluttryck<br>tillgängliga, och anges med \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Riktningsbaserad eller snabbfönsterbaserad komplettering för ord i aktuellt "
-"dokument. Läget kan bara väljas om några andra insticksprogram för automatisk "
-"komplettering inte är aktiva."
+"Ange filnamnsmönstret här för filerna att söka i. Du kan ange flera mönster "
+"åtskilda med kommatecken."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+"Välj ett sökläge. För det första läget byggs sökmönstret från den "
+"redigerbara mallen, där '%s' ersätts av det angivna mönstret.<br><br>Det "
+"finns ytterligare fixa fördefinierade lägen för omgivningar, grafik, "
+"etiketter, referenser och indatafiler. Om mönstret är tomt, söker Kile efter "
+"alla kommandon i motsvarande läge. Om ett mönster anges, infogas det som en "
+"parameter. Till exempel i omgivningsläget med mönstret 'center' söker Kile "
+"efter '\\begin{center}' och i grafikläget med mönstret '.*\\.png' söker Kile "
+"efter alla png-filer."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Visa automatiskt en kompletteringslista med Tex eller Latex kommandon när ordet "
-"har denna längd."
+"Du kan välja en mall för mönstret i kombinationsrutan och redigera den här. "
+"Strängen %s i mallen ersätts med mönsterinmatningsfältet, vilket resulterar "
+"i det reguljära uttrycket som ska sökas efter."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "Visa automatiskt en kompletteringslista när ordet har denna längd."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "Ange katalogen som innehåller filerna som du vill söka i."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
-"Flytta markören utanför krullparenteser efter att ha gjort ett val i en "
-"nyckellista med hänvisningar."
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Markera den här rutan för att söka i underkataloger."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-"Varning: Alla automatiska kompletteringslägen inaktiveras om du aktiverar "
-"ordkomplettering i texteditorns insticksprogram."
+"Resultaten från grep-körningen listas här. Välj en kombination av filnamn/"
+"rad och tryck på returtangenten, eller dubbelklicka på posten för att visa "
+"motsvarande rad i editorn."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Färdiga filer"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Sök i filer"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Lokal fil"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Sök i projekt"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Du aktiverade insticksprogrammet Ktexteditor för ordkomplettering, men det ger "
-"en konflikt med automatiska kompletteringslägen i Kile. Eftersom bara ett av "
-"dessa kompletteringslägen kan användas, kommer det automatiska "
-"kompletteringsläget i Kile att inaktiveras."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "Något projekt har inte öppnats"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Varning för automatisk komplettering"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Fel:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "Filen hittades inte"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Fel i sökverktyg"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Välj filer"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "Listan med ord '%1' används redan."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Avan&cerat"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Menyalternativ:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Kunde tyvärr inte hitta Tetex-dokumentationen under %1. Ställ in riktig "
+"sökväg med Inställningar -> Anpassa Kile -> Hjälp."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Värde:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Tyvärr finns ingen hjälp för %1."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2711,3077 +1938,473 @@ msgstr "Bibtex"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Snabbgranskning i separat fönster"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Välj en inställning:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Snabbgranskning i nedre raden"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Upplösning:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "punkter/tum"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(tillåtna värden: 30-1000 punkter/tum)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile stöder tre sorters konvertering till png-bilder"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(använder dvipng)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(använder dvips och convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(använder convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Visa förhandsgranskning i nedre raden:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Konvertering till bild:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Markering:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Omgivning:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Matematisk grupp:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Underdokument:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Inte tillgänglig, öppnas alltid i ett separat fönster."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Förhandsgranskning använder alltid 'dvipng'."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Öppnas alltid i ett separat fönster."
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Innehållsförteckning"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "Nyc&kelord:"
-
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"En lista över tillgängliga dokument, som anges i 'texdoctk.dat', levererad med "
-"Texlive/Tetex. Att dubbelklicka med musen, eller trycka på "
-"mellanslagstangenten, öppnar filen i ett visningsfönster."
-
-#: texdocdialog.cpp:92
-msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
-msgstr ""
-"Du kan välja ett nyckelord för att bara visa dokumentfiler som hör ihop med "
-"nyckelordet."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Starta sökning efter valt nyckelord."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Återställ innehållsförteckningen för att visa alla tillgängliga filer."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Återställ &innehållsförteckning"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Kunde inte läsa 'texdoctk.dat'."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Kunde inte läsa stilfilen."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Någon KDE-tjänst hittades inte för filen."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Kunde inte hitta '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Inget nyckelord angivet."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Sökresultat för nyckelordet '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Inga dokument hittades för nyckelordet '%1'."
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Ange värde"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Ange ett värde"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Kunde inte avgöra sökvägar för Texlive/Tetex eller filen 'texdoctk.dat'."
-"<br>Den här dialogrutan är alltså oanvändbar."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Tex-dokumentdialogruta"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupp:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Inkludera &version med asterisk:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Namn på gruppen som omgivningen eller kommandot hör till."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Den nya omgivningens eller kommandots namn."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Namn på omgivningen eller kommandot att redigera."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Finns omgivningen eller kommandot i en version med asterisk?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ är rads&lut:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Behöver &matematikläge:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulator:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Ska 'Smart nyrad' infoga \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Kräver omgivningen matematikläge?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Definiera omgivningens vanliga tabulator."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Alternat&iv:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Definiera en valfri justeringsparameter."
+"Följande fel har inträffat på rad %1 vid körning av skriptet:\n"
+"%2"
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Kräver kommandot en ytterligare parameter."
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Fel"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Kräver omgivningen en ytterligare parameter, som {n} för ett heltal, {w} för en "
-"bredd eller { } för någon annan parameter?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Kräver kommandot ett argument?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Definiera en ny Latex-miljö:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Definiera ett nytt Latex-kommando:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Redigera en Latex-omgivning"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Redigera ett Latex-kommando"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "En tom sträng är inte tillåten."
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Den här omgivningen finns redan."
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Det här kommandot finns redan."
-
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Latex-inställning"
-
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Definiera Latex-omgivningar och -kommandon för Kile"
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Vi&sa bara användardefinierade omgivningar och kommandon"
-
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Med asterisk"
-
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "Radslut"
-
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
-
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "Om&givningar"
-
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Kommandon"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Lägg till..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Redigera..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
-msgstr ""
-"En lista över kända omgivningar med en mängd ytterligare information som Kile "
-"eventuellt kan använda. Du kan lägga till dina egna omgivningar som känns igen "
-"vid automatisk komplettering av omgivningar, till exempel 'Smart nyrad' och "
-"'Smart tabulator'. Du kan förstås bara redigera och ta bort användardefinierade "
-"omgivningar."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Lägg till en ny omgivning."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Ta bort en användardefinierad omgivning."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Redigera en användardefinierad omgivning."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-matematik"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Listor"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Verbatim"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Hänvisningar"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "Inkluderar"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "Latex-omgivningar"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "Latex-kommandon"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Vill du ta bort den här omgivningen?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Vill du ta bort det här kommandot?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "Latex-omgivning"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "'omgivning'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "'kommando'"
+"Följande fel har inträffat vid körning av skriptet:\n"
+"%1"
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Alla dina inställningar av %1 kommer att skrivas över med förvalda "
-"inställningar. Är du säker på att du vill fortsätta?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<standard>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<tom>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Kla&ssalternativ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Dokumentegenskaper"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "&Dokumentklass:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Lägg till aktuell text i listan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Ta bort aktuellt element från listan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "&Typsnittsstorlek:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "&Pappersstorlek:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodning:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "K&lassalternativ:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Lägg till ett nytt klassalternativ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Red&igera..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Redigera aktuellt klassalternativ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ta &bort"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Ta bort aktuellt klassalternativ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "Late&x-paket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Lägg till ett nytt paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Lägg till al&ternativ..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Lägg till ett nytt paketalternativ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Redigera aktuellt paketalternativ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Ta bort aktuellt paketalternativ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "Åte&rställ till förval"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Återställ listan till förvalda paket"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Författare:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Dat&um:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Tema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Ställer in dokumentets orientering till liggande"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Marginaler är inställda för enkelsidig utmatning"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Vänster och högersidor skiljer sig åt i sidmarginaler"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Markerar \"överfulla h-rutor\" i utmatningen med svarta rutor"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Inga särskilda markeringar av \"överfulla h-rutor\" i utmatningen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Placerar formelnummer på vänster sida"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Justerar formler på vänster sida"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Placerar titel och sammanfattning på en extra sida"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Placerar titel och sammanfattning på samma sida som texten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Placerar text i en kolumn"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Placerar text i två kolumner"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Formaterar bibliografin med öppen stil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Kapitel kan börja överst på varje sida"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Kapitel kan bara börja överst på högersidor"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Gör att sidhuvudet räknas som text"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Gör att sidhuvudet räknas som kant"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Gör att sidfoten räknas som text"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Gör att sidfoten räknas som kant"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Gör att marginalanteckningen räknas som om den tillhör texten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Den normala marginalen används som område för marginalanteckningar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Skriver pappersstorleken som specialvärde i DVI-filen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Skriver pappersstorleken till pdftex sidoregistret"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Använder riktig mekanism med PDF- eller DVI-fil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Aktiverar standardvärdet för en tom vänstersida"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "En tom vänstersida formateras med den enkla sidstilen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "En tom vänstersida formateras med den tomma sidstilen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Använd en linje för att skilja sidhuvud från texten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Använd inte någon linje för att skilja sidhuvud från texten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Använd en linje för att skilja sidfot från texten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Använd inte någon linje för att skilja sidfot från texten"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Normala styckesmellanrum med en rad"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Normala styckesmellanrum, minst 1/3 av den sista raden är tom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Normala styckesmellanrum, minst 1/4 av den sista raden är tom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Normala styckesmellanrum, ingen särskild behandling av sista raden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Styckesmellanrum med en halv rad"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Styckesmellanrum 1/2 rad, minst 1/3 av den sista raden är tom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Styckesmellanrum 1/2 rad, minst 1/4 av den sista raden är tom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Styckesmellanrum 1/2 rad, ingen särskild behandling av sista raden"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Inget mellanrum mellan stycken, indentera första raden 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "Rubriker med en rad centreras, med flera rader vänsterjusteras"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Ingen särskild behandling av rubriker med en rad"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Normala stora teckenstorlekar för titlar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Små teckenstorlekar för titlar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Ännu mindre teckenstorlekar för titlar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Inkludera lista över figurer och tabeller i innehållsförteckningen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Inkludera bibliografin i innehållsförteckningen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Inkludera index i innehållsförteckningen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Numrera listan med figurer och tabeller i innehållsförteckningen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Numrera bibliografin i innehållsförteckningen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Alla nummer och titlar formateras i en vänsterjusterad kolumn"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Olika avsnittsenheter har olika indentering"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Alla nummer och rubriker formateras i en vänsterjusterad kolumn"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Alla tal använder fast bredd"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Numrering av avsnittsenheter har en punkt i slutet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Numrering av avsnittsenheter har ingen punkt i slutet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Kommandot caption fungerar som \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Kommandot caption fungerar som \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Rubriker från paketet longtable ska inte definieras om"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Använd en särskild rad för kapitelnummer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Använd samma rad för kapitelnummer och titel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Använd en särskild rad för appendixnamn"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Ingen särskild rad för appendixnamn"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Inkludera sammanfattningens titel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Exkludera sammanfattningens titel"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Filen kompileras i utkastläge"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Filen kompileras i slutläge"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Bilder använder många färger"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Bilder använder ett begränsat antal färger"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Visa numret för aktuell bild och det totala antalet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Visa bara numret för aktuell bild"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Bildernas bakgrund är alltid vit"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Bakgrundens färg beror på aktuell stil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "Latex-filen kompileras för att skapa en Postskript-fil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "Latex-filen kompileras för att skapa en PDF-fil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Vissa makron tolkar sina argument i PS-läge"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Vissa makron tolkar inte sina argument i PS-läge"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "PS-filen ska översättas till en PDF-fil med Adobe Distiller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "Latex-filen ska behandlas med YandY LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "PS-filen ska översättas till en PDF-fil med ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "Latex-filen ska behandlas med MicroPress VTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Lägg inte till någon rubrik längst ner på bilderna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Placera texten på bilderna längst upp (vertikalt)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Placera texten på bilderna centrerat (vertikalt)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "Sidhuvud, sidfot och sidorader ersätts av grå rektanglar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Gör alla navigeringsrader så små som möjligt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Undertrycker att skapa vissa poster i PDF-informationen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Stänger av definitionen av förvalda block som teorem"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Laddar inte amsthm och amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Behövs när CJK-paketet för asiatiska teckensnitt används"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Använd sans serif-teckensnitt under presentationen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Använd serif-teckensnitt under presentationen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr ""
-"Överskrid matematiskt teckensnitt så att det är ett sans serif-teckensnitt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Överskrid matematiskt teckensnitt så att det är ett serif-teckensnitt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Inaktivera intern teckensnittsersättning för matematisk text"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Skapa PDF-anteckningar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "För PDF-stordiabilder"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Alla strukturelement formateras med blått"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Alla strukturelement formateras med rött"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Alla strukturelement formateras i svartvitt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Alla strukturelement formateras med brunt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Anteckningar visas inte"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Inkludera anteckningar i utdatafilen"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Inkludera bara anteckningar och undertryck ramar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' finns redan."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Särskild matematisk omgivning och kommandon (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Samlingar av teckensnitt och symboler för matematiskt läge (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr ""
-"Definierar symbolnamn för alla matematiska symboler i MSAM och MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Förbättrad inställning för teorem (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Utökar rubrikmöjligheter för figurer och tabeller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Hypertextmarkering i Latex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Använd dvips som drivrutin för hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Använd pdftex som drivrutin för hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Skapa bokmärken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Lägg till avsnittsnummer i bokmärken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Öppna bokmärkesträd"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Text för PDF-författarfält"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Text för PDF-skaparfält"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "Latex med hyperref-paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Ändra storlek på dokumentfönstret för att passa dokumentstorleken"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Text för PDF-nyckelordsfält"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Text för PDF-producentfält"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Startvy för PDF-dokument"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Text för PDF-ämnesfält"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Text för PDF-titelfält"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Använd teckensnittet Palatino som romanskt teckensnitt (både i text- och "
-"matematikläge)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Använd teckensnittet Times som romanskt teckensnitt (både i text- och "
-"matematikläge)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Aktivera skapa index"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Aktiverar flerkolumnomgivningar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Ladda alla pstricks-paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Roterar text"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Möjliggör delfigurer inne i figurer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr "Typsättning av stora grekiska bokstäver"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Utöka Latex färgfunktioner"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Lägg till språkspecifikt stöd"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Använd en kodningsmetod för teckensnitt"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Stöd för att inkludera grafik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Specialisering på att inkludera grafik för dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Specialisering på att inkludera grafik för pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Visa bara grafikramar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Dokumentklass"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Skriv in den nya dokument&klassen:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "&Ställ in alla alternativ från standardklassen (valfritt):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Använd standard &teckenstorlekar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Använd standard &pappersstorlek"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från dokumentklasslistan?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Ta bort dokumentklass"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Lägg till teckenstorlek"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Skriv in &teckenstorlekarna (lista åtskild med kommatecken):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från teckenstorlekslistan?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Ta bort teckenstorlek"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Lägg till pappersstorlek"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Skriv in &pappersstorlekarna (lista åtskild med kommatecken):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från pappersstorlekslistan?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Ta bort pappersstorlek"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Lägg till alternativ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Alternativets &namn:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrivning:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "Välj &alternativet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Redigera alternativ"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Vill du ta bort det här klassalternativet?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Lägg till paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Paket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Välj det här paketet"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "Al&ternativ:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "paket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&Redigerbar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Stan&dardvärde:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Värde:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Al&ternativ:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Redigera paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Vill du ta bort det här paketalternativet?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Vill du ta bort det här paketet?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Vill du återställa den här paketlistan?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Återställ paketlista"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2' tillåts inte."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Den här dokumentklassen finns redan."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Det här är inte ett tillåtet namn för en dokumentklass."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Det här alternativet för dokumentklass finns redan."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Det här paketet finns redan."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Kunde inte identifiera paketnamnet."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Paketalternativet finns redan."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "K&onvertera till"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Gå till"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Ko&mplettera"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "&Punkter"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Markera"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Ta &bort"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Om&givning"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Te&x-grupp"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "B&ygg"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Kompilera"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "K&onvertera"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "&Övrigt"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "Lat&ex"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "I&nledning"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tabeller och listor"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Sektioner"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Referenser"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Omgivning"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&Listomgivning"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tabellomgivning"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&Flytande omgivning"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Kodomgivning"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Matematiska kommandon"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Krullparenteser"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS text och rutor"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS bråk"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS binomialuttryck"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS pilar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Matematiska &teckenstilar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Matematiska &accenter"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Matematiska &blanktecken"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "&Vanliga matematikomgivningar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS matematikomgivningar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "T&eckenstilar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Teckenfamilj"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Teckenserier"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Teckenform"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Mellanr&um"
+"Åtminstone version %1 av Kile krävs för att köra skriptet \"%2\". Körningen "
+"har avbrutits."
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Sid- och radbrytningar"
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Versionsfel"
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mellanslag"
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "Körning av %1"
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Gummibandslängder"
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " utmatning: \n"
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Guide"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Start misslyckades. Diagnostik:"
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Tex-dokumentation"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Det finns ingen körbar fil som heter \"%1\" i sökvägen."
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Huvud"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Du har inte behörighet att köra %1."
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Utför systemkontroll"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Diagnostiken kunde inte hitta några uppenbara problem."
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Kontrollerar om Tex-systemet är riktigt installerat..."
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "avslutade med status %1"
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Resultat"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "avslutades oväntat"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Fullständiga omgivningar"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Kunde inte hitta biblioteket %1."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Komplettera automatiskt \\begin{omg} med \\end{omg}"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Kunde inte skapa komponenten %1 från biblioteket %2."
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Automatisk indentering inne i omgivningar"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Dölj &felrutor"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Aktiverad"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Dölj (La)Tex-&varningar"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Aktivera automatisk indentering av omgivningar."
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Citat"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Använd mellanslag istället för tabulator för indentering"
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "Bibtex databastillägg"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Använd mellanslag istället för tabulator för automatisk indentering av "
-"omgivningar."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Antal mellanslag:"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: kileproject.cpp:369
+msgid ""
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Använd det här antalet mellanslag för automatisk indentering av omgivningar."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Projektalternativ"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "Ö&ppna filer och projekt igen vid start"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "För&vald projektplats:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Alternativ för spara automatiskt"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "&Spara automatiskt"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "&Tidsintervall i minuter (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Mallvariabler"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Alternativ för &dokumentklass:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "&Indatakodning:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Detaljer för filrensning"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Rensa automatiskt filer efter stängning"
+"Projektfilen för %1 skapades av en nyare version av Kile. Att öppna den kan "
+"leda till oväntade resultat.\n"
+"Vill du verkligen fortsätta (rekommenderas inte)?"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr "Öppna alla trädobjekt för inställningssidor när dialogrutan anropas"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Lägg till ett kort beskrivande namn för projektet här."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-"Det är omöjligt att öppna speciella trädobjekt i Kiles inställningsdialogruta. "
-"Du har möjlighet att öppna alla objekt, som kan orsaka att dialogrutan får en "
-"dålig storlek, eller inget av dem."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Låt Kile behandla Lyx-kommandon skickade av bibliografieditorer eller -visare"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Standardupplösning:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
+"Lägg till sökvägen till projektfilen här. Om filen inte ännu finns, skapas "
+"den. Filnamnet ska ha filändelsen .kilepr. Du kan också använda "
+"bläddringsknappen för att lägga till ett filnamn."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(används när bilden inte tillhandahåller någon upplösning)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "&Försök avgöra från bilden"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(du måste installera paketet ImageMagick för att använda alternativet)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Plats för Tex-dokumentation:"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Infoga sökvägen till Tex-dokumentationskatalogen här. Till exempel "
-"/usr/share/textmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Sammanhangsberoende hjälp"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Använd systemets &Tex-dokumentation"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Använd &Kiles Latex-referens"
+"Infoga en lista av filändelser (åtskild med mellanslag) som också ska "
+"behandlas som filer av motsvarande typ i projektet."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Använd in&bäddad visning"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Visa hjälpfil i &separat fönster"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr "Välj förvalt huvuddokument. Lämna tomt för automatisk detektering."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "A&npassa..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(använd allmänna inställningar)"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommandon"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Projekt&titel:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Anpassa..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Filändelser"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Anpassa Latex-omgivningar och -kommandon"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "Källkodsfiler"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Dubbla citationstecken"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "Paketfiler"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bildfiler"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr ""
-"Infoga automatiskt inledande och avslutande dubbla &citationstecken för Latex"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Fördefinierad:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematikläge"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Fel i filändelse"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Infoga automatiskt $"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr "Alla användardefinierade filändelser måste se ut som '.xyz'"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Miljövariabler"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Felaktig filändelse"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Skapa nytt projekt"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Projekt&fil:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Välj katalog..."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr "Kontrollera om &rotdokumentet är en Latex-rot innan Latex körs med det"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Skapa en ny fil, och lägg till den i projektet"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "&Gå till första felet om körning av Latex misslyckades"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "Fil&namn (i förhållande till projektfilen):"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"&Kör automatiskt Asymptote, Bibtex, Makeindex och kör om Latex när det behövs"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Al&ternativ:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Bib&lioteksklass:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "Bib&liotek:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Välj typ av dokument som du vill skapa:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Mall"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Välj typ av mall som ska användas:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Starta snabbstartsguiden när en tom Latex-fil skapas"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Nytt verktyg"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Skriv in ett kort beskrivande namn för &verktyget:"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Uppträdande"
+"Om du vill att Kile ska skapa en ny fil och lägga till den i projektet, "
+"markera det här alternativet och välj en mall i listan som visas nedanför."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Välj standard&beteende (klass)\n"
-"för verktyget. Det ärver alla egenskaper\n"
-"som verktyget det är baserat på.\n"
-"\n"
-"Genom att till exempel välja \"Latex\"\n"
-"gör att verktyget beter sig precis som\n"
-"det vanliga verktyget \"Latex\"."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mmando:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Verktyg:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Inställning:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Lägg till"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Ner"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Upp"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Aktivera &skript"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Tidsgräns för körning"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "&Begränsa skriptens körtid"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "&Tidsgräns (sekunder):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Expansionsnivå"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Stan&dardvärde"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr "(&1=del, 2=kapitel, 3=avsnitt, 4=delavsnitt, 5=deldelavsnitt, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Visa &etiketter"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Visa odefinierade referenser"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Inget extraavsnitt för etiketter"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Visa indatafiler"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Visa grafikfiler"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Visa bibitems"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "Visa KVAR och FIXA"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "Öppna KVAR och FIXA"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Öppna bibitems-objekt"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Öppna referensobjekt"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Ö&ppna etikettobjekt"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Visa figur- och tabellom&givningar"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "Oftast använda symboler"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr "&Rensa listan med de oftast använda symbolerna när Kile avslutas"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Visa v&yn"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Antal symboler att visa"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Välj ett &verktyg:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Ta bort verktyg"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Nytt verktyg..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Ta bort inställning"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Standardinställningar"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Ny inställning..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Allmänt"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Avan&cerat"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Relativ katalog:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Mål&fil:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "&Målfilsändelse:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "&Källfilsändelse:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "K&lass:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Stäng terminal när verktyget är färdigt"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "&Tillstånd:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Me&ny"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Lägg till verktyg i &byggmeny:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikon"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Välj en &inställning:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Resursfilens version."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Huvudfönstrets bredd."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Huvudfönstrets höjd."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Expansionsnivån för strukturvyn."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Visa etikettkommandon i strukturvyn"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Visa odefinierade referenser i strukturvyn"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Visa bibitem-kommandon i strukturvyn"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Visa includegraphics-kommandon i strukturvyn"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Visa flyttalsomgivningar i strukturvyn"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Visa filindatakommandon i strukturvyn"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Visa etiketter som underobjekt till avsnittsobjekt i strukturvyn"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "Visa KVAR- och FIXA-kommentarer"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr "Öppna normalt överliggande objekt för alla etiketter i strukturvyn"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-"Öppna överliggande objekt för alla odefinierade referenser i strukturvyn"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr "Öppna normalt överliggande objekt för alla bibitems i strukturvyn"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr "Öppna normalt överliggande objekt för alla KVAR- och FIXA-kommentarer"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Om Lyx-servern ska köras."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Innehåller miljövariabeln TEXINPUTS."
+"Du skrev inte in ett projektnamn. Om du fortsätter kommer projektnamnet att "
+"anges som: Utan namn."
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ställ in miljövariabeln TEXINPUTS här. TEXINPUTS ska vara en lista med alla "
-"sökvägar där Tex ska titta efter ytterligare paket och/eller filer, åtskilda "
-"med kolon. Du behöver inte lägga till :$TEXINPUTS i slutet."
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Inget namn"
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "Innehåller miljövariabeln TEXINPUTS för snabbgranskningsverktyg."
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlöst block"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Ställ in miljövariabeln TEXINPUTS för snabbgranskningsverktyg här. TEXINPUTS "
-"ska vara en lista med alla sökvägar där Tex ska titta efter ytterligare paket "
-"och/eller filer, åtskilda med kolon. Du behöver inte lägga till :$TEXINPUTS i "
-"slutet."
+"Skriv in platsen där projektfilen ska sparas. Försäkra dig också om att det "
+"slutar med .kilepr."
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Innehåller miljövariabeln BIBINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Tom plats"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ställ in miljövariabeln BIBINPUTS här. BIBINPUTS ska vara en lista med alla "
-"sökvägar där bibtex ska titta efter ytterligare .bib-filer. Du behöver inte "
-"lägga till :$BIBINPUTS i slutet."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "Projektfilnamnets filändelse är inte .kilepr. Rätta filändelsen."
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Innehåller miljövariabeln BSTINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Fel filnamnsändelse"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ställ in miljövariabeln BSTINPUTS här. BSTINPUTS ska vara en lista med alla "
-"sökvägar där bibtex ska titta efter ytterligare .bst-filer. Du behöver inte "
-"lägga till :$BSTINPUTS i slutet."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Om nedre raden ska visas."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Nedre radens höjd."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Nedre radens bredd."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Om sidoraden ska visas."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Om varningar för felrutor ska visas i loggmeddelandevyn."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Om (La)Tex-varningar ska visas i loggmeddelandevyn."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Indentifiering av vald vy i vänster ruta."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Komplettera automatiskt \\begin{omg} med \\end{omg}."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Aktivera automatisk indentering av omgivningar"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr ""
-"Använd mellanslag istället för tabulator för automatisk indentering av "
-"omgivningar"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr ""
-"Använd det här antalet mellanslag för automatisk indentering av omgivningar"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Infoga dubbla citationstecken automatiskt."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Språkberoende typ av dubbla citationstecken."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Centrera grafik."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Använd Pdftex eller Pdflatex."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "Filnamnet är relativt till sökvägen som ges i kommandot graphicspath."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Inbädda grafik i en figuromgivning."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Om ImageMagick är installerat."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Försök avgöra omgivande ruta från bilden."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Standardupplösning för bild."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Plats för Tex-dokumentation."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Använd systemets Tex-referensdokumentation för sammanhangsberoende hjälp."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Använd inbäddad visning för användarhjälp"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Standardkodningen."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Öppna filer och projekt igen vid start."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Spara automatiskt."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Rensa automatiskt filer efter stängning."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Intervallet för att spara automatiskt i minuter."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Filändelser att rensa vid avslutning."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Mallvariabeln för författare."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Mallvariabeln för dokumentklass."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Mallvariabeln för indatakodning."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Förvald plats där projekten måste skapas."
+"Sökvägen till projektfilen är inte en absolut sökväg. Absoluta sökvägar "
+"börjar alltid med tecknet '/'."
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Om Dvipng är installerat."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Relativ sökväg"
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Om Convert är installerat."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Projektkatalogen kan inte skapas. Kontrollera rättigheter."
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Visa förhandsgranskning av omgivningar i nedre raden."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Projektkatalogen kan inte skrivas till. Kontrollera rättigheter."
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Visa förhandsgranskning av markerad text i nedre raden."
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Skriv in ett filnamn för filen som ska läggas till i projektet."
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "Visa förhandsgranskning av matematiska grupper i nedre raden."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Inget filnamn angivet"
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-"Konverteringsverktyg för förhandsgranskning av omgivningar i nedre raden."
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Filen \"%1\" finns redan. Skriv över den?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Konverteringsverktyg för förhandsgranskning av markerad text i nedre raden."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Aktivera stöd för skript."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Ange en tidsgräns för körning av skript."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Tidsgräns för körning av skript."
+"Projektfilen finns redan. Välj ett annat namn. Ta bort den befintliga "
+"projektfilen om din avsikt var att skriva över den."
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "Antal symboler som ska lagras i vyn Oftast använda symboler."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Projektfilen finns redan"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "Visa vyn Oftast använda symboler."
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projektalternativ"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr "Rensa listan med de oftast använda symbolerna när Kile avslutas."
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Cellegenskaper"
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Misslyckades, men inget kritiskt fel"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Huvuddokument:"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Kritiskt fel, Kile kommer inte att fungera riktigt"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(detektera automatiskt)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Test av systemet färdig..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "&Snabbygginställning:"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Testresultat"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Alternativ för att s&kapa index"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Följande verktyg klarade inte alla <b>kritiska</b> tester:"
-"<br>%1"
-"<br>Systemet är inte klart att använda. Titta i resultaten för att ta reda på "
-"vad som måste rättas.</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Filer och projekt"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Följande verktyg klarade inte alla tester:\n"
-" %1\n"
-"Du kan fortfarande använda Kile. Dock garanteras inte att alla funktioner "
-"fungerar."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Inkludera i arkiv"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Inga problem hittades. Systemet är klart att användas."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Övrigt..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Tester avslutades oväntat..."
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "Ö&ppna med"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Snabb"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ppna"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompilera"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Spara alla"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertera"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Lägg till i projekt"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Annan"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Inkludera i arkiv"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Kör utanför Kile"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Ta bort från projekt"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Kör i terminal"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "&Lägg till filer..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Kör inbäddat i Kile"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Stäng alla"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Använd HTML-visning"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "projektfil"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Kör sekvens av verktyg"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "paket"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Använd fliken \"Avancerat\" för att anpassa verktyget."
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "bilder"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Okänd verktygstyp. Inställningsinformationen är felaktig.\n"
-"Det är kanske en god idé att återställa förvalda inställningar."
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "övrigt"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Alla dina verktygsinställningar kommer att skrivas över med förvalda "
-"inställningar. Är du säker på att du vill fortsätta?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Ny inställning"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Skriv in nytt inställningsnamn:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort verktyget %1?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här inställningen?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Du behöver minst en inställning för varje verktyg."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Kan inte ta bort inställning"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Dölj &felrutor"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Kopiera som Latex"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Dölj (La)Tex-&varningar"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammanfattning"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Kunde tyvärr inte hitta Tetex-dokumentationen under %1. Ställ in riktig sökväg "
-"med Inställningar -> Anpassa Kile -> Hjälp."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "För information om noggrannheten se hjälpen."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Tyvärr finns ingen hjälp för %1."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "rad"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Etikett: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Vänsterklicka för att gå till raden. Ett dubbelklick öppnar\n"
-"en text- eller grafikfil. När en etikett tilldelas till objektet,\n"
-"visas den när musen är över objektet. Objekt för grafikfiler eller\n"
-"en tilldelad etikett erbjuder också en sammanhangsberoende\n"
-"meny (höger musknapp)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Ingen \"structure data\" att visa."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Bibtex-referens"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Odefinierade referenser"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "KVAR"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXA"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "Kan inte skapa Listviewitem: inget överliggande objekt hittades"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-"Kan inte hitta inkluderad fil. Filen finns inte, kan inte läsas eller så kan "
-"inte Kile avgöra rätt sökväg till den. Filnamnet som gav upphov till felet var: "
-"%1.\n"
-"Vill du skapa den här filen?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Hittar inte filen"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Klipp u&t"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "K&listra in nedanför"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "K&ommentar"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Utför snabbgranskning"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Infoga etikett"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Som &referens"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Som &referens till sida"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Bara &etiketten"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Kopiera etikett till klippbordet"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Som referens"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistik för %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Som referens till sida"
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Statistik för projektet %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Bara etiketten"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr "För att få statistik för alla projektfiler måste du öppna samtliga."
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Ange värde"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "Varning: Det här är bara statistik för markerad text."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Ange ett värde"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Tecken"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Följande fel har inträffat på rad %1 vid körning av skriptet:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Strängar"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Fel"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Statistik för projektet %1, filen %2"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Följande fel har inträffat vid körning av skriptet:\n"
-"%1"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Statistik för projektet %1"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"Åtminstone version %1 av Kile krävs för att köra skriptet \"%2\". Körningen har "
-"avbrutits."
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Statistik för Namnlös"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Versionsfel"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Ord och tal:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "Körning av %1"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Latex-kommandon och omgivningar:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Kommando: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Interpunktion, avgränsare och blanktecken:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Paket: "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Totalt antal tecken:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Paket: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Ord:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-"Dokumentet har ändrats och strukturvyn måste uppdateras innan en sådan åtgärd "
-"utförs."
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Latex-kommandon:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Fel i strukturvy"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Latex-omgivningar:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Totalt antal strängar:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5811,8 +2434,8 @@ msgstr ""
"andra alternativ: \n"
"landscape -- väljer liggande format. Normalvärde är stående. \n"
"titlepage, notitlepage -- väljer om det ska finnas en särskild rubriksida.\n"
-"leqno -- visa ekvationsnummer till vänster om ekvationer. Normalvärde är till "
-"höger.\n"
+"leqno -- visa ekvationsnummer till vänster om ekvationer. Normalvärde är "
+"till höger.\n"
"fleqn -- visa formler vänsterjusterade. Normalvärde är centrerade.\n"
"onecolumn, twocolumn -- en eller två kolumner. Normalvärde är en kolumn.\n"
"oneside, twoside -- väljer enkel- eller dubbelsidig layout.\n"
@@ -5858,8 +2481,8 @@ msgstr "Skapa titel - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Det här kommandot skapar en titel på en särskild titelsida, utom\n"
"i artikelklassen, där titeln normalt hamnar överst på första sidan."
@@ -5885,7 +2508,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\\title{text}\n"
"Kommandot \\title anger att text hör till titeln.\n"
-"Använd \\\\ för att tala om för Latex var en ny rad ska börja i en lång titel."
+"Använd \\\\ för att tala om för Latex var en ny rad ska börja i en lång "
+"titel."
#: kilestdactions.cpp:49
msgid "Author Definition - \\author{}"
@@ -5894,8 +2518,8 @@ msgstr "Författardefinition - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{namn}\n"
"Kommandot \\author anger författaren eller författarna, där namn är en lista "
@@ -5948,12 +2572,12 @@ msgstr "Vers - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"Versomgivningen är skapad för poesi.\n"
-"Åtskilj linjerna i varje vers med \\\\, och använd en eller flera tomrader för "
-"att skilja verserna åt."
+"Åtskilj linjerna i varje vers med \\\\, och använd en eller flera tomrader "
+"för att skilja verserna åt."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -6013,8 +2637,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6028,14 +2652,15 @@ msgstr ""
"tabellens innehåll\n"
"\\caption{tabellens titel}\n"
"\\end{table}\n"
-"Tabeller är objekt som inte är en del av den normala texten, och ofta flyttas "
-"till en lämplig plats.\n"
-"Det valfria argumentet [placering] avgör var Latex försöker placera tabellen:\n"
+"Tabeller är objekt som inte är en del av den normala texten, och ofta "
+"flyttas till en lämplig plats.\n"
+"Det valfria argumentet [placering] avgör var Latex försöker placera "
+"tabellen:\n"
"h : Här - på platsen i texten där tabellomgivningen finns\n"
"t : Överst - längst upp på en textsida\n"
"b : Underst - längst ner på en textsida\n"
-"p : Sida med flyttade objekt - på en särskild sida med fyttade objekt, som inte "
-"innehåller någon text utan bara flyttade objekt.\n"
+"p : Sida med flyttade objekt - på en särskild sida med fyttade objekt, som "
+"inte innehåller någon text utan bara flyttade objekt.\n"
"Tabellens innehåll består av vilken text, vilka Latex-kommandon, etc. som du "
"vill.\n"
"Kommandot \\caption ger dig möjlighet att ange en tabelltitel."
@@ -6052,15 +2677,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[placering]\n"
@@ -6069,12 +2694,13 @@ msgstr ""
"\\end{figure}\n"
"Figurer är objekt som inte är en del av den normala texten, och ofta flyttas "
"till en lämplig plats.\n"
-"Det valfria argumentet [placering] avgör var Latex försöker placera figuren:\n"
+"Det valfria argumentet [placering] avgör var Latex försöker placera "
+"figuren:\n"
"h : Här - på platsen i texten där figuromgivningen finns\n"
"t : Överst - längst upp på en textsida\n"
"b : Underst - längst ner på en textsida\n"
-"p : Sida med flyttade objekt - på en särskild sida med fyttade objekt, som inte "
-"innehåller någon text utan bara flyttade objekt.\n"
+"p : Sida med flyttade objekt - på en särskild sida med fyttade objekt, som "
+"inte innehåller någon text utan bara flyttade objekt.\n"
"Figurens innehåll består av vilken text, vilka Latex-kommandon, etc. som du "
"vill.\n"
"Kommandot \\caption ger dig möjlighet att ange en figurtitel."
@@ -6094,8 +2720,8 @@ msgstr ""
"\\begin{titelsida}\n"
"text\n"
"\\end{titelsida}\n"
-"Omgivningen för titelsida skapar en titelsida, dvs. en sida där inga sidnummer "
-"eller sidhuvuden skrivs ut."
+"Omgivningen för titelsida skapar en titelsida, dvs. en sida där inga "
+"sidnummer eller sidhuvuden skrivs ut."
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
@@ -6149,19 +2775,21 @@ msgstr "Tabulator - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6170,29 +2798,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Omgivningen tabbing tillhandahåller ett sätt att justera text i kolumner.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= mer text \\= ännu mer text \\= sista texten \\\\\nandra raden \\> \\> "
-"mer \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= mer text \\= ännu mer text \\= sista texten \\\\\n"
+"andra raden \\> \\> mer \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Kommandon:\n"
"\\= Anger en tabulator på nuvarande position.\n"
"\\> Går fram till nästa tabulator.\n"
-"\\< Låter dig placera någonting till vänster om den lokala marginalen utan att "
-"ändra den. Kan bara användas i början på raden.\n"
+"\\< Låter dig placera någonting till vänster om den lokala marginalen utan "
+"att ändra den. Kan bara användas i början på raden.\n"
"\\+ Flyttar vänstermarginalen för nästa och alla följande kommandon en "
"tabulator till höger.\n"
"\\- Flyttar vänstermarginalen för nästa och alla följande kommandon en "
"tabulator till vänster.\n"
-"\\' Flyttar allt du hittills har skrivit i nuvarande kolumn till höger om den "
-"tidigare kolumnen, direkt intill nuvarande kolumns tabulator.\n"
-"\\` Låter dig högerjustera mot vilken tabulator som helst, inklusive tabulator "
-"0.\n"
+"\\' Flyttar allt du hittills har skrivit i nuvarande kolumn till höger om "
+"den tidigare kolumnen, direkt intill nuvarande kolumns tabulator.\n"
+"\\` Låter dig högerjustera mot vilken tabulator som helst, inklusive "
+"tabulator 0.\n"
"\\kill Skapar tabulatorer utan att skapa text.\n"
-"\\a I omgivningen tabbing skapar inte kommandona \\=, \\' och \\` accenter som "
-"vanligt. Istället används kommandona \\a=, \\a' och \\a`."
+"\\a I omgivningen tabbing skapar inte kommandona \\=, \\' och \\` accenter "
+"som vanligt. Istället används kommandona \\a=, \\a' och \\a`."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6205,15 +2835,17 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[pos]{kolumner}\n"
-"kolumn 1 post & kolumn 2 post ... & kolumn N post \\\\\n...\n"
+"kolumn 1 post & kolumn 2 post ... & kolumn N post \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
-"pos: Anger vertikal justering. Normalvärdet är justering i mitten av området.\n"
+"pos: Anger vertikal justering. Normalvärdet är justering i mitten av "
+"området.\n"
" t - justera längs övre raden\n"
" b - justera längs nedre raden\n"
"kolumner: Anger kolumnformateringen.\n"
@@ -6232,8 +2864,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{kolumner}{pos}{text}\n"
@@ -6256,8 +2888,8 @@ msgstr "Vertikal linje - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"Kommandot \\vline ritar en vertikal linje med utsträckning längs radens hela "
"höjd och djup."
@@ -6268,23 +2900,19 @@ msgstr "Horisontell linje över kolumner - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"Kommandot \\cline{N-M} ritar horisontella linjer tvärs över kolumnerna som "
"anges, med början i kolumn N och slut i kolumn M."
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Ny sida - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Ny sida - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"Kommandot \\newpage avslutar nuvarande sida"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "Kommandot \\newpage avslutar nuvarande sida"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6292,8 +2920,8 @@ msgstr "Radbrytning - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Kommandot \\linebreak talar om för Latex att nuvarande rad ska brytas där "
"kommandot finns."
@@ -6304,8 +2932,8 @@ msgstr "Sidbrytning - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Kommandot \\pagebreak talar om för Latex att nuvarande sida ska brytas där "
"kommandot finns."
@@ -6337,8 +2965,8 @@ msgstr "Valbar inkludering av fil - \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{fil}\n"
"Kommandot \\include används tillsammans med kommandot \\includeonly för att "
@@ -6355,12 +2983,13 @@ msgstr "Inkludera fil - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{fil}\n"
-"Kommandot \\input gör att angiven fil läses och behandlas, precis som om dess "
-"innehåll hade infogas i nuvarande fil på den platsen."
+"Kommandot \\input gör att angiven fil läses och behandlas, precis som om "
+"dess innehåll hade infogas i nuvarande fil på den platsen."
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
@@ -6368,20 +2997,20 @@ msgstr "Stilval för bibliografi - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"Argumentet till \\bibliographystyle anger till en fil stil.bst, som definierar "
-"hur hänvisningarna ska se ut.\n"
+"Argumentet till \\bibliographystyle anger till en fil stil.bst, som "
+"definierar hur hänvisningarna ska se ut.\n"
"Standardstilarna som distribueras med Bibtex är:\n"
-"alpha: sorterade i alfabetisk ordning. Hänvisningar skapas av författarnamn och "
-"publikationsår.\n"
+"alpha: sorterade i alfabetisk ordning. Hänvisningar skapas av författarnamn "
+"och publikationsår.\n"
"plain: sorterade i alfabetisk ordning. Hänvisningar är numeriska.\n"
"unsrt: som plain, men posterna är i hänvisningsordning.\n"
"abbrv: som plain, men hänvisningarna är mer kortfattade."
@@ -6403,8 +3032,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{titel}\n"
"\\part*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon rad i "
@@ -6428,8 +3057,8 @@ msgid ""
"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
"\\chapter{titel}\n"
-"\\chapter*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon rad i "
-"innehållsförteckningen\n"
+"\\chapter*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon rad "
+"i innehållsförteckningen\n"
"Bara för dokumentklasserna 'rapport' och 'bok'."
#: kilestdactions.cpp:108
@@ -6443,8 +3072,8 @@ msgid ""
"table of contents"
msgstr ""
"\\section{titel}\n"
-"\\section*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon rad i "
-"innehållsförteckningen"
+"\\section*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon rad "
+"i innehållsförteckningen"
#: kilestdactions.cpp:109
msgid "&Section"
@@ -6453,12 +3082,12 @@ msgstr "&Sektion"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{titel}\n"
-"\\subsubsection*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon "
-"rad i innehållsförteckningen"
+"\\subsubsection*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte "
+"någon rad i innehållsförteckningen"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid "&Subsection"
@@ -6467,12 +3096,12 @@ msgstr "D&elsektion"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{titel}\n"
-"\\subsubsection*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon "
-"rad i innehållsförteckningen"
+"\\subsubsection*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte "
+"någon rad i innehållsförteckningen"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid "&Subsubsection"
@@ -6481,12 +3110,12 @@ msgstr "De&l av delsektion"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{titel}\n"
-"\\paragraph*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon rad i "
-"innehållsförteckningen"
+"\\paragraph*{titel} : lägger inte till något nummer och skapar inte någon "
+"rad i innehållsförteckningen"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid "&Paragraph"
@@ -6550,6 +3179,10 @@ msgstr "Enorm"
msgid "Huge"
msgstr "Enormare"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Annan"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{nyckel}"
@@ -6564,8 +3197,8 @@ msgstr "\\footnote{text}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"Det här kommandot skapar en hänvisning i texten till referensen som hör ihop "
@@ -6597,8 +3230,8 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
@@ -6609,14 +3242,16 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"kolumn 1 post & kolumn 2 post ... & kolumn n post \\\\\n...\n"
+"kolumn 1 post & kolumn 2 post ... & kolumn n post \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"Det här är en utökad version av tabellomgivningen med en extra parameter för "
"bredden. Det måste finnas ett gummibandsmellanrum mellan kolumner som kan "
@@ -6686,8 +3321,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{bibliografin}{bredaste-etikett}\n"
@@ -6705,8 +3340,8 @@ msgstr "Verbatim (visa mellanslag) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Omgivning som får Latex att skriva ut exakt vad du skriver in. I den här "
"varianten, skrivs mellanslag ut på ett speciellt sätt."
@@ -6744,8 +3379,8 @@ msgid ""
"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
-"Kommandot \\hfill skapar en \"gummibandslängd\" som kan sträckas eller krympas "
-"horisontellt. Den fylls med mellanslag."
+"Kommandot \\hfill skapar en \"gummibandslängd\" som kan sträckas eller "
+"krympas horisontellt. Den fylls med mellanslag."
#: kilestdactions.cpp:187
msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
@@ -6753,11 +3388,11 @@ msgstr "Horisontella punkter - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-"Kommandot \\dotfill skapar en \"gummibandslängd\" som skapar punkter istället "
-"för bara mellanslag."
+"Kommandot \\dotfill skapar en \"gummibandslängd\" som skapar punkter "
+"istället för bara mellanslag."
#: kilestdactions.cpp:189
msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
@@ -6765,8 +3400,8 @@ msgstr "Horisontell linje - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"Kommandot \\hrulefill skapar en \"gummibandslängd\" som kan sträckas eller "
"krympas horisontellt. Den fylls med en horisontell linje."
@@ -6780,8 +3415,8 @@ msgid ""
"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink vertically."
msgstr ""
-"Kommandot \\vfill skapar en \"gummibandslängd\" som kan sträckas eller krympas "
-"vertikalt."
+"Kommandot \\vfill skapar en \"gummibandslängd\" som kan sträckas eller "
+"krympas vertikalt."
#: kilestdactions.cpp:193
msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
@@ -6790,14 +3425,14 @@ msgstr "Horisontellt mellanrum - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
-"Kommandot \\hspace lägger till horisontellt mellanrum. Mellanrummets längd kan "
-"uttryckas på vilken form som helst som Latex förstår, dvs. punkter, tum, etc. "
-"Du kan både lägga till negativt och positivt mellanrum med kommandot \\hspace. "
-"Att lägga till negativt mellanrum är som att gå bakåt."
+"Kommandot \\hspace lägger till horisontellt mellanrum. Mellanrummets längd "
+"kan uttryckas på vilken form som helst som Latex förstår, dvs. punkter, tum, "
+"etc. Du kan både lägga till negativt och positivt mellanrum med kommandot "
+"\\hspace. Att lägga till negativt mellanrum är som att gå bakåt."
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
@@ -6807,13 +3442,13 @@ msgstr "Horisontellt mellanrum (tvingande) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Kommandot \\hspace* lägger till horisontellt mellanrum som kommandot \\hspace. "
-"Latex tar bort horisontellt mellanrum som anges i slutet på en rad. Om du inte "
-"vill att Latex ska ta bort detta mellanrum, ange det valfria argumentet *. Då "
-"tas mellanrummet aldrig bort."
+"Kommandot \\hspace* lägger till horisontellt mellanrum som kommandot "
+"\\hspace. Latex tar bort horisontellt mellanrum som anges i slutet på en "
+"rad. Om du inte vill att Latex ska ta bort detta mellanrum, ange det valfria "
+"argumentet *. Då tas mellanrummet aldrig bort."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6822,12 +3457,13 @@ msgstr "Vertikalt mellanrum - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"Kommandot \\vspace lägger till vertikalt mellanrum. Mellanrummets längd kan "
-"uttryckas på vilken form som helst som Latex förstår, dvs. punkter, tum, etc. "
-"Du kan både lägga till negativt och positivt mellanrum med kommandot \\vspace."
+"uttryckas på vilken form som helst som Latex förstår, dvs. punkter, tum, "
+"etc. Du kan både lägga till negativt och positivt mellanrum med kommandot "
+"\\vspace."
#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
@@ -6837,13 +3473,13 @@ msgstr "Vertikalt mellanrum (tvingande) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"Kommandot \\vspace* lägger till vertikalt mellanrum som kommandot \\vspace. "
"Latex tar bort vertikalt mellanrum som anges i slutet på en sida. Om du inte "
-"vill att Latex ska ta bort detta mellanrum, ange det valfria argumentet *. Då "
-"tas mellanrummet aldrig bort."
+"vill att Latex ska ta bort detta mellanrum, ange det valfria argumentet *. "
+"Då tas mellanrummet aldrig bort."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7010,6 +3646,11 @@ msgstr ""
"OPT...: valfria fält (använd kommandot 'Rensa' för att ta bort dem)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse matematik"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7059,8 +3700,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7223,93 +3864,798 @@ msgstr "Justerad vid - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Fall - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "Latex ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n fel\n"
+"%n fel"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "Latex ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n varning\n"
+"%n varningar"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "Latex ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n felruta\n"
+"%n felrutor"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "Latex ---> PS (Kghostview)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Välj bibliografi"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDF Latex ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Välj en bibliografi"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDF Latex ---> PDF (Kghostview)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Ingen bibliografi vald."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDF Latex ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Inga bibliografier hittade."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Det finns ingen markering att kompilera."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta %1 eller %2. Om du försöker visa någon annan HTML-fil, gå "
+"till Inställningar -> Anpassa Kile -> Verktyg -> ViewHTML -> Avancerat."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Det finns ingen omgivande omgivning."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "rad"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Det här jobbet är bara användbart med ett huvuddokument."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Etikett: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Det här är inte ett underdokument, utan ett huvuddokument."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Vänsterklicka för att gå till raden. Ett dubbelklick öppnar\n"
+"en text- eller grafikfil. När en etikett tilldelas till objektet,\n"
+"visas den när musen är över objektet. Objekt för grafikfiler eller\n"
+"en tilldelad etikett erbjuder också en sammanhangsberoende\n"
+"meny (höger musknapp)."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Det finns ingen omgivande matematisk grupp."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Ingen \"structure data\" att visa."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Bibtex-referens"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Odefinierade referenser"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "KVAR"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXA"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "Kan inte skapa Listviewitem: inget överliggande objekt hittades"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Kunde inte köra snabbgranskning:\n"
-"Okänd process '%1'"
+"Kan inte hitta inkluderad fil. Filen finns inte, kan inte läsas eller så kan "
+"inte Kile avgöra rätt sökväg till den. Filnamnet som gav upphov till felet "
+"var: %1.\n"
+"Vill du skapa den här filen?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Det finns ingenting att kompilera och förhandsgranska."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Hittar inte filen"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Kunde inte avgöra huvuddokumentet."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Klipp u&t"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Kunde inte läsa inledningen."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Kunde inte hitta kommandot '\\begin{document}'."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "K&listra in nedanför"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Ny fil"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Markera"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Latex-dokument"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "K&ommentar"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Bibtex-dokument"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Utför snabbgranskning"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Kile-skript"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Infoga etikett"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Som &referens"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Som &referens till sida"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Bara &etiketten"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Kopiera etikett till klippbordet"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Som referens"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Som referens till sida"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Bara etiketten"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Kunde inte gå till katalogen %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr "Katalogen %1 är inte skrivbar, därför kan inte %2 spara resultatet."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Filen %1/%2 finns inte. Om du är förvånad, kontrollera filrättigheter."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Filen %1/%2 kan inte läsas. Om du är förvånad, kontrollera filrättigheter."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Kunde inte avgöra vilken fil som %1 ska använda, eftersom det inte finns "
+"något aktivt dokument."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Kunde inte avgöra dokumentets huvudfil."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Spara först det namnlösa dokumentet."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Tyvärr finns inte filen %1."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Tyvärr kan inte filen %1 läsas."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Dokumentet %1 är inte ett Latex-rotdokument. Fortsätt ändå?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Fortsätt?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Filen %2/%3 finns inte. Kompilerade du källkodsfilen?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Aktuellt dokument hör inte ihop med ett projekt. Aktivera ett dokument som "
+"hör ihop med projektet som du vill arkivera. Välj därefter Arkivera igen."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "Inga filer har valts att arkivera."
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Arkivera projekt"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Okänt verktyg %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Snabb"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Kompilera"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertera"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Visning:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Kör utanför Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Kör i terminal"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Kör inbäddat i Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Använd HTML-visning"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Kör sekvens av verktyg"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Använd fliken \"Avancerat\" för att anpassa verktyget."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Okänd verktygstyp. Inställningsinformationen är felaktig.\n"
+"Det är kanske en god idé att återställa förvalda inställningar."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alla dina verktygsinställningar kommer att skrivas över med förvalda "
+"inställningar. Är du säker på att du vill fortsätta?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Ny inställning"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Skriv in nytt inställningsnamn:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort verktyget %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här inställningen?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Du behöver minst en inställning för varje verktyg."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Kan inte ta bort inställning"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Ingen tillverkning installerad, kontakta Kiles upphovsman."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Kan inte hitta verktyget %1 i inställningsdatabasen."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Klistra in som Late&x"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Konvertera markering till &Latex"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "Snabb&granska markering"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Inkludera &version med asterisk:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Namn på gruppen som omgivningen eller kommandot hör till."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Den nya omgivningens eller kommandots namn."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Namn på omgivningen eller kommandot att redigera."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Finns omgivningen eller kommandot i en version med asterisk?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ är rads&lut:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Behöver &matematikläge:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tabulator:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Ska 'Smart nyrad' infoga \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Kräver omgivningen matematikläge?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Definiera omgivningens vanliga tabulator."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Alternat&iv:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Definiera en valfri justeringsparameter."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Kräver kommandot en ytterligare parameter."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parameter:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Kräver omgivningen en ytterligare parameter, som {n} för ett heltal, {w} för "
+"en bredd eller { } för någon annan parameter?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Kräver kommandot ett argument?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Definiera en ny Latex-miljö:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Definiera ett nytt Latex-kommando:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Redigera en Latex-omgivning"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Redigera ett Latex-kommando"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "En tom sträng är inte tillåten."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Den här omgivningen finns redan."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Det här kommandot finns redan."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Latex-inställning"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Definiera Latex-omgivningar och -kommandon för Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "Vi&sa bara användardefinierade omgivningar och kommandon"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Med asterisk"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "Radslut"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "Om&givningar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Kommandon"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"En lista över kända omgivningar med en mängd ytterligare information som "
+"Kile eventuellt kan använda. Du kan lägga till dina egna omgivningar som "
+"känns igen vid automatisk komplettering av omgivningar, till exempel 'Smart "
+"nyrad' och 'Smart tabulator'. Du kan förstås bara redigera och ta bort "
+"användardefinierade omgivningar."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Lägg till en ny omgivning."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Ta bort en användardefinierad omgivning."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Redigera en användardefinierad omgivning."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-matematik"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Listor"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Verbatim"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Hänvisningar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "Inkluderar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "Latex-omgivningar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "Latex-kommandon"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Vill du ta bort den här omgivningen?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Vill du ta bort det här kommandot?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta &bort"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "Latex-omgivning"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "'omgivning'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "'kommando'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alla dina inställningar av %1 kommer att skrivas över med förvalda "
+"inställningar. Är du säker på att du vill fortsätta?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Gå till rad"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Starta ett nytt Kile huvudfönster"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Integrerad Latex-miljö för KDE"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "av Kile-gruppen (2003 - 2008)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "projekthantering och utvecklare (skript och felrättning)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "tidigare utvecklare"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "tidigare underhåll och utvecklare"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Massor med felrättningar."
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "Kconfig XT, diverse förbättringar och felrättning"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "integrering av Kate-delprogram"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Loggtolkning"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Dialogrutan Sök i filer"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Översättningar"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Konsultera webbsidan för aktuella översättningserkännanden."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Typ: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Välj..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Befintliga mallar"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokumenttyp"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Visa alla mallar"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Rensa markering"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Välj en befintlig mall om du vill skriva över den med den nya mallen.\n"
+"Observera att du inte kan skriva över mallar markerade med en asterisk:\n"
+"Om du väljer en sådan mall, skapas en ny mall med samma namn på\n"
+"en plats där du har skrivrättigheter."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Välj mallen du vill ta bort.\n"
+"Observera att du inte kan ta bort mallar markerade med en asterisk (där du "
+"saknar tillräckliga rättigheter för att ta bort dem)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Tyvärr är mallnamnet du har skrivit in inte giltigt.\n"
+"Skriv in ett nytt namn."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Välj först en ikon."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Tyvärr verkar inte ikonfilen %1\n"
+"finnas. Välj en ny ikon."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Tyvärr verkar inte filen %1\n"
+"finnas. Kanske glömde du att spara filen?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"Tyvärr finns det redan en mall som heter \"%1\".\n"
+"Ta först bort den."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Du är på väg att ersätta mallen %1. Är du säker?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Misslyckades med att skapa mallen."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "Välj en mall som ska tas bort."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr ""
+"Tyvärr har du inte nödvändiga rättigheter att ta bort den valda mallen."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Du är på väg att ta bort mallen \"%1\". Är du säker?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "Tyvärr kunde inte mallen tas bort."
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7319,6 +4665,14 @@ msgstr "Matematikomgivning"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Utan n&umrering:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Antal &rader:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Antal k&olumner:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7339,6 +4693,18 @@ msgstr "&Matematikvisningsläge:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Använd &punkter:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Välj en omgivning."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Använd versionen av omgivningen med asterisk."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Välj antal tabellrader."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Välj antal tabellkolumner eller justeringsgrupper."
@@ -7354,12 +4720,20 @@ msgstr "Använd en av några fördefinierade tabulatorer."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
"Visa omgivningar är bara giltiga i matematikläge. Du kan omge dem med en av "
"dessa visningsmatematiklägen."
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Infoga punkter i varje cell. Alt+Ctrl+Högerpil och Alt+Ctrl+Vänsterpil går "
+"snabbt från en cell till en annan."
+
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
msgstr "Antal kolumner:"
@@ -7368,21 +4742,37 @@ msgstr "Antal kolumner:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Antal grupper:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Detekterar fel (%1). Vänta..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Logg"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Latex-dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Klar."
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Bibtex-dokument"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Inga Latex-fel hittades."
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Kile-skript"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Egen>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Fel: Ett verktyg med detta namn finns redan."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Fel: Namnet får inte innehålla ett snedstreck '/'."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Fel: Namnet får inte innehålla (, ), [ eller ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7524,21 +4914,21 @@ msgstr "Indatafil som ska konverteras."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
"Utdatafilens namn. Posten kan också vara tom, om du bara vill titta på "
-"resultatet utan att spara det. I detta fall måste kryssrutan för visning vara "
-"markerad."
+"resultatet utan att spara det. I detta fall måste kryssrutan för visning "
+"vara markerad."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
-"'Välj sidor' och 'Fri parameter' behöver vissa särskilda parametrar, som du kan "
-"skriva in här."
+"'Välj sidor' och 'Fri parameter' behöver vissa särskilda parametrar, som du "
+"kan skriva in här."
#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
@@ -7549,8 +4939,8 @@ msgid ""
"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
"external viewer."
msgstr ""
-"Visa resultatet av konverteringsprocessen. Kghostview används alltid för extern "
-"visning."
+"Visa resultatet av konverteringsprocessen. Kghostview används alltid för "
+"extern visning."
#: postscriptdialog.cpp:255
msgid "rearrange ps file: "
@@ -7644,184 +5034,1565 @@ msgstr ""
msgid "Copies:"
msgstr "Kopior:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Snabbgranskning i separat fönster"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Välj en inställning:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Snabbgranskning i nedre raden"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Upplösning:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "punkter/tum"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(tillåtna värden: 30-1000 punkter/tum)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile stöder tre sorters konvertering till png-bilder"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(använder dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(använder dvips och convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(använder convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Visa förhandsgranskning i nedre raden:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Konvertering till bild:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Markering:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Omgivning:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Matematisk grupp:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Underdokument:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Inte tillgänglig, öppnas alltid i ett separat fönster."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Förhandsgranskning använder alltid 'dvipng'."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Öppnas alltid i ett separat fönster."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
-"<p>... att du kan skapa dina egna mallar? Skapa ett dokument som innehåller "
-"texten du oftast börjar med och spara den. Välj därefter \"Skapa mall från "
-"dokument\" i menyn \"Arkiv\", fyll i dialogrutan så är det gjort. Nästa gång du "
-"skapar ett dokument kan du välja mallen i listan över mallar.</p>\n"
+"En förhandsgranskning pågår redan, som du måste avsluta för att visa den här."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Kunde inte köra '%1' för snabbgranskning."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Snabbgranskning"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<standard>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Kla&ssalternativ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Dokumentegenskaper"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "&Dokumentklass:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Lägg till aktuell text i listan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Ta bort aktuellt element från listan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Typsnittsstorlek:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "&Pappersstorlek:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodning:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "K&lassalternativ:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Lägg till ett nytt klassalternativ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Red&igera..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Redigera aktuellt klassalternativ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ta &bort"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Ta bort aktuellt klassalternativ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "Late&x-paket:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Lägg till ett nytt paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Lägg till al&ternativ..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Lägg till ett nytt paketalternativ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Redigera aktuellt paketalternativ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Ta bort aktuellt paketalternativ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "Åte&rställ till förval"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Återställ listan till förvalda paket"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Författare:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Dat&um:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Tema:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Ställer in dokumentets orientering till liggande"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Marginaler är inställda för enkelsidig utmatning"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Vänster och högersidor skiljer sig åt i sidmarginaler"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Markerar \"överfulla h-rutor\" i utmatningen med svarta rutor"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "Inga särskilda markeringar av \"överfulla h-rutor\" i utmatningen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Placerar formelnummer på vänster sida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Justerar formler på vänster sida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Placerar titel och sammanfattning på en extra sida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Placerar titel och sammanfattning på samma sida som texten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Placerar text i en kolumn"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Placerar text i två kolumner"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Formaterar bibliografin med öppen stil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Kapitel kan börja överst på varje sida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Kapitel kan bara börja överst på högersidor"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Gör att sidhuvudet räknas som text"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Gör att sidhuvudet räknas som kant"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Gör att sidfoten räknas som text"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Gör att sidfoten räknas som kant"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Gör att marginalanteckningen räknas som om den tillhör texten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Den normala marginalen används som område för marginalanteckningar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Skriver pappersstorleken som specialvärde i DVI-filen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Skriver pappersstorleken till pdftex sidoregistret"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Använder riktig mekanism med PDF- eller DVI-fil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Aktiverar standardvärdet för en tom vänstersida"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "En tom vänstersida formateras med den enkla sidstilen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "En tom vänstersida formateras med den tomma sidstilen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Använd en linje för att skilja sidhuvud från texten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Använd inte någon linje för att skilja sidhuvud från texten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Använd en linje för att skilja sidfot från texten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Använd inte någon linje för att skilja sidfot från texten"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Normala styckesmellanrum med en rad"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Normala styckesmellanrum, minst 1/3 av den sista raden är tom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Normala styckesmellanrum, minst 1/4 av den sista raden är tom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Normala styckesmellanrum, ingen särskild behandling av sista raden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Styckesmellanrum med en halv rad"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Styckesmellanrum 1/2 rad, minst 1/3 av den sista raden är tom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Styckesmellanrum 1/2 rad, minst 1/4 av den sista raden är tom"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Styckesmellanrum 1/2 rad, ingen särskild behandling av sista raden"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Inget mellanrum mellan stycken, indentera första raden 1 em"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr "Rubriker med en rad centreras, med flera rader vänsterjusteras"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Ingen särskild behandling av rubriker med en rad"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Normala stora teckenstorlekar för titlar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Små teckenstorlekar för titlar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Ännu mindre teckenstorlekar för titlar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Inkludera lista över figurer och tabeller i innehållsförteckningen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Inkludera bibliografin i innehållsförteckningen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Inkludera index i innehållsförteckningen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Numrera listan med figurer och tabeller i innehållsförteckningen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Numrera bibliografin i innehållsförteckningen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Alla nummer och titlar formateras i en vänsterjusterad kolumn"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Olika avsnittsenheter har olika indentering"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "Alla nummer och rubriker formateras i en vänsterjusterad kolumn"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Alla tal använder fast bredd"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Numrering av avsnittsenheter har en punkt i slutet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Numrering av avsnittsenheter har ingen punkt i slutet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Kommandot caption fungerar som \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Kommandot caption fungerar som \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Rubriker från paketet longtable ska inte definieras om"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Använd en särskild rad för kapitelnummer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Använd samma rad för kapitelnummer och titel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Använd en särskild rad för appendixnamn"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Ingen särskild rad för appendixnamn"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Inkludera sammanfattningens titel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Exkludera sammanfattningens titel"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Filen kompileras i utkastläge"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Filen kompileras i slutläge"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Bilder använder många färger"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Bilder använder ett begränsat antal färger"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Visa numret för aktuell bild och det totala antalet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Visa bara numret för aktuell bild"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Bildernas bakgrund är alltid vit"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Bakgrundens färg beror på aktuell stil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "Latex-filen kompileras för att skapa en Postskript-fil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "Latex-filen kompileras för att skapa en PDF-fil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Vissa makron tolkar sina argument i PS-läge"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Vissa makron tolkar inte sina argument i PS-läge"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "PS-filen ska översättas till en PDF-fil med Adobe Distiller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "Latex-filen ska behandlas med YandY LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "PS-filen ska översättas till en PDF-fil med ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "Latex-filen ska behandlas med MicroPress VTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Lägg inte till någon rubrik längst ner på bilderna"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Placera texten på bilderna längst upp (vertikalt)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Placera texten på bilderna centrerat (vertikalt)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr "Sidhuvud, sidfot och sidorader ersätts av grå rektanglar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Gör alla navigeringsrader så små som möjligt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Undertrycker att skapa vissa poster i PDF-informationen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Stänger av definitionen av förvalda block som teorem"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Laddar inte amsthm och amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Behövs när CJK-paketet för asiatiska teckensnitt används"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Använd sans serif-teckensnitt under presentationen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Använd serif-teckensnitt under presentationen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr ""
+"Överskrid matematiskt teckensnitt så att det är ett sans serif-teckensnitt"
-#: tips.cpp:8
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Överskrid matematiskt teckensnitt så att det är ett serif-teckensnitt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Inaktivera intern teckensnittsersättning för matematisk text"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Skapa PDF-anteckningar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "För PDF-stordiabilder"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Alla strukturelement formateras med blått"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Alla strukturelement formateras med rött"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Alla strukturelement formateras i svartvitt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Alla strukturelement formateras med brunt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Anteckningar visas inte"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Inkludera anteckningar i utdatafilen"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Inkludera bara anteckningar och undertryck ramar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' finns redan."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Särskild matematisk omgivning och kommandon (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Samlingar av teckensnitt och symboler för matematiskt läge (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+"Definierar symbolnamn för alla matematiska symboler i MSAM och MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Förbättrad inställning för teorem (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Utökar rubrikmöjligheter för figurer och tabeller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Hypertextmarkering i Latex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Använd dvips som drivrutin för hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Använd pdftex som drivrutin för hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Skapa bokmärken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Lägg till avsnittsnummer i bokmärken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Öppna bokmärkesträd"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Text för PDF-författarfält"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Text för PDF-skaparfält"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "Latex med hyperref-paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Ändra storlek på dokumentfönstret för att passa dokumentstorleken"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Text för PDF-nyckelordsfält"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Text för PDF-producentfält"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Startvy för PDF-dokument"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Text för PDF-ämnesfält"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Text för PDF-titelfält"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Använd teckensnittet Palatino som romanskt teckensnitt (både i text- och "
+"matematikläge)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Använd teckensnittet Times som romanskt teckensnitt (både i text- och "
+"matematikläge)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Aktivera skapa index"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Aktiverar flerkolumnomgivningar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Ladda alla pstricks-paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Roterar text"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Möjliggör delfigurer inne i figurer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr "Typsättning av stora grekiska bokstäver"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Utöka Latex färgfunktioner"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Lägg till språkspecifikt stöd"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Använd en kodningsmetod för teckensnitt"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Stöd för att inkludera grafik"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Specialisering på att inkludera grafik för dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Specialisering på att inkludera grafik för pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Visa bara grafikramar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Dokumentklass"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Skriv in den nya dokument&klassen:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "&Ställ in alla alternativ från standardklassen (valfritt):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Använd standard &teckenstorlekar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Använd standard &pappersstorlek"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från dokumentklasslistan?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Ta bort dokumentklass"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Lägg till teckenstorlek"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Skriv in &teckenstorlekarna (lista åtskild med kommatecken):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från teckenstorlekslistan?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Ta bort teckenstorlek"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Lägg till pappersstorlek"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Skriv in &pappersstorlekarna (lista åtskild med kommatecken):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Vill du ta bort \"%1\" från pappersstorlekslistan?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Ta bort pappersstorlek"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Lägg till alternativ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Alternativets &namn:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivning:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "Välj &alternativet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Redigera alternativ"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Vill du ta bort det här klassalternativet?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Lägg till paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paket:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&Välj det här paketet"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "Al&ternativ:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "paket:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Redigerbar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Stan&dardvärde:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Värde:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Al&ternativ:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Redigera paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Vill du ta bort det här paketalternativet?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Vill du ta bort det här paketet?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Vill du återställa den här paketlistan?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Återställ paketlista"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 '%2' tillåts inte."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Den här dokumentklassen finns redan."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Det här är inte ett tillåtet namn för en dokumentklass."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Det här alternativet för dokumentklass finns redan."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Det här paketet finns redan."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Kunde inte identifiera paketnamnet."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Paketalternativet finns redan."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "Latex ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "Latex ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "Latex ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "Latex ---> PS (Kghostview)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDF Latex ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDF Latex ---> PDF (Kghostview)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDF Latex ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Det finns ingen markering att kompilera."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Det finns ingen omgivande omgivning."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Det här jobbet är bara användbart med ett huvuddokument."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Det här är inte ett underdokument, utan ett huvuddokument."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Det finns ingen omgivande matematisk grupp."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>... att Kile stöder sökning framåt? Den gör att du kan växla fram och "
-"tillbaka mellan platser i källfilen och motsvarande platser i DVI-filen. Sluta "
-"tillbringa så mycket tid med att hitta platsen i källfilen om du såg ett "
-"misstag när du tittade på DVI-filen. Att hitta rätt plats kräver bara ett "
-"musklick!</p>\n"
-"\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Läs handboken för att få reda på hur funktionen aktiveras.</a></p>\n"
+"Kunde inte köra snabbgranskning:\n"
+"Okänd process '%1'"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Det finns ingenting att kompilera och förhandsgranska."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Kunde inte avgöra huvuddokumentet."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Kunde inte läsa inledningen."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Kunde inte hitta kommandot '\\begin{document}'."
-#: tips.cpp:14
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "inte angiven"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Sekvensen \"%1\" är redan tilldelad till åtgärden \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "Sekvens redan tilldelad"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-"<p>... att snabbyggverktyget nu är fullständigt anpassningsbart? Gå till <b>"
-"Inställningar -> Anpassa Kile -> Bygg</b> och välj verktyget <b>Snabbygg</b>"
-".</p>\n"
+"Sekvensen \"%1\" är en delsekvens av \"%2\", som redan är tilldelad till "
+"åtgärden \"%3\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Den kortare sekvensen \"%1\" är redan tilldelad till åtgärden \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Kör markerat skript"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Skapa nytt skript"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "Öppna markerat skript i editorn"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Uppdatera lista"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Skriptnamn"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekvens"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Kommando: "
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Paket: "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Paket: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Antal kolumner:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Antal &rader:"
-#: tips.cpp:19
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Mellanrum:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Cellegenskaper"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Fetstil"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrund:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Textfärg:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centrera:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Användardefinierad:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Inledning"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{dekl}: infoga innan"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{dekl}: infoga efter"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{dekl}: undertryck mellanrum"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{dekl}: undertryck inte mellanrum"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Kolumn- eller celljustering."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Ställ in teckenserier med fetstil."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Ställ in kursiv teckenform."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Texten justeras till cellens vänsterkant."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Texten centreras."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Texten justeras till cellens högerkant."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Välj en bakgrundsfärg (kräver paketet color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Välj en textfärg (kräver paketet color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Infoga dekl direkt framför kolumnposten."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Infoga dekl direkt efter kolumnposten."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Undertrycker mellanrum mellan kolumner och infogar dekl direkt."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>... att användning av projekt gör Kile mycket kraftfullare? Du kan till "
-"exempel slå ihop och arkivera alla samhörande dokument i ett projekt. Dessutom "
-"blir funktioner som automatiskt komplettering av referenser och hänvisningar "
-"mycket kraftfullare. Kile kan till och med avgöra vilket dokument som är "
-"huvuddokument i ett projekt!</p>\n"
+"Infogar dekl, men undertrycker inte mellanrummet som normalt infogas mellan "
+"kolumner i motsats till @{dekl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Ta bort alla kantlinjer."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Visa vänster och höger kantlinjer."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Visa undre och övre kantlinje."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Visa alla kantlinjer."
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>... att du kan ställa in vilket snabbyggkommando som ges för ett projekt? Gå "
-"bara till <b>Projekt -> Projektalternativ</b> och välj snabbyggkommando.</p>\n"
+"Visa användardefinierade kantlinjer. Ett musklick på ett av de fyra "
+"kantintervallen tar bort eller visar den här speciella kantlinjen."
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... att det aldrig har varit enklare att infoga referenser och hänvisningar? "
-"Aktivera automatisk komplettering och skriv in <code>\\ref{</code>"
-". En lista med alla tillgängliga hänvisningar visas automatiskt (om automatisk "
-"komplettering inte är aktiverad, tryck på Ctrl+Mellanslag).</p>\n"
-"\n"
-"<p>Observera att funktionen är mycket kraftfullare om det aktuella dokumentet "
-"hör till ett projekt.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Du kan ställa in automatiskt komplettering genom att gå till <b>"
-"Inställningar -> Anpassa Kile -> Komplettera</b>. Där kan du välja databaser "
-"med Latex-kommandon. Du kan till och med skapa din egen lista över "
-"kommandon.</p>\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+msgstr ""
+"Återställ alla inställningar till normala cellegenskaper: vänsterjustering, "
+"normal teckenserie och form, vit bakgrundsfärg, svart textfärg, inga "
+"kantlinjer."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Vänsterjustera"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centrera"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Högerjustera"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Rensa text"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Rensa egenskaper"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Stäng alla"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Skapa flerkolumn"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Dela upp flerkolumn"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Sammanfoga all text i den nya flerkolumncellen?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Spara text"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"<p>... att Kile kan komplettera Latex-kommandon åt dig? Skriv <code>\\se</code> "
-"och tryck Ctrl+Mellanslag, så visas en lista med alla kommandon som börjar med "
-"<code>\\se</code>.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Du kan ställa in automatiskt komplettering genom att gå till <b>"
-"Inställningar -> Anpassa Kile -> Komplettera</b>. Där kan du välja databaser "
-"med Latex-kommandon. Du kan till och med skapa din egen lista över "
-"kommandon.</p>\n"
+"Överför text och alla egenskaper från flerkolumncellen till den vänstra av "
+"de uppdelade cellerna?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Krymp flerkolumn"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Tabellomgivning"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... att det är mycket enkelt att starta en ny omgivning med funktionen för "
-"automatisk komplettering. Skriv till exempel <code>equ</code> "
-"och tryck på Alt+Mellanslag, så visas en lista över alla omgivningar som börjar "
-"med <code>equ</code>. Tryck på returtangenten för att välja den första posten "
-"så infogas paret <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> i dokumentet.</p>"
-"\n"
-"\n"
-"<p>Du kan ställa in automatiskt komplettering genom att gå till <b>"
-"Inställningar -> Anpassa Kile -> Komplettera</b>. Där kan du välja databaser "
-"med Latex-kommandon. Du kan till och med skapa din egen lista över "
-"kommandon.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Tips: Du kan ställa in vissa cellegenskaper genom att klicka med "
+"höger musknapp.</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "&Ta också bort rader och kolumner som inte är tomma, men fråga först."
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Använd paketet boo&ktabs"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Använd &version med asterisk"
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&entrera:"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Infoga &punkter"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>... att Kile nu innehåller flera redigeringsverktyg för att hjälpa dig "
-"skriva in Latex snabbare och enklare? Titta i menyerna <b>"
-"Komplettera, Markera, Ta bort, Omgivning och Tex-grupp</b> i menyn <b>"
-"Redigera</b>.</p>\n"
+"Mata in data. När du trycker på returtangenten flyttas markören till cellen "
+"till höger om den nuvarande cellen. En meny visas vid ett klick med höger "
+"musknapp på en cell eller ett cellområde, där du kan redigera egenskaper, "
+"rensa egenskaper, ta bort text eller definiera flerkolumnceller."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>... att verktyget för snabbgranskning kompilerar och väljer en del av ett "
-"dokument? Det kan vara en <b>markerad text</b>, <b>aktuell omgivning</b> "
-"eller <b>aktuellt underdokument</b>.</p>\n"
-"<p>Du kan ställa in snabbgranskning genom att gå till "
-"<p>Inställningar -> Anpassa Kile -> Förhandsgranskning<b>"
-". Där kan du välja en av de fördefinierade inställningarna.</p>\n"
+"Inledningens nuvarande layout. En meny visas vid ett klick med höger "
+"musknapp på en cell eller ett cellområde, där du kan redigera vissa "
+"egenskaper hos celler som tillhör de markerade kolumnerna."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>... att en ny guide hjälper dig att skapa tabeller och fält?</p>\n"
-"<p>Ett högerklick med musen visar en dialogruta eller sammanhangsberoende meny, "
-"där en mängd egenskaper som <b>justering</b>, <b>färger</b>, <b>"
-"horisontella och vertikala linjer</b> med mera kan ställas in. Dessutom stöds "
-"<b>flerkolumnceller</b>.</p>\n"
+"En meny visas vid klick med höger musknapp, där du kan redigera vissa "
+"egenskaper hos alla celler som hör till de markerade raderna."
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Valfri parameter för vald omgivning."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Välj antal tabellkolumner."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>... att Kile kan visa användardefinierade hjälpfiler?</p>\n"
-"<p>Gå till <b>Inställningar -> Anpassa Kile -> Hjälp</b> "
-"och ställ in din hjälpfil, som integreras i hjälpmenyn.</p>\n"
+"Om du vill, blir du tillfrågad innan en rad eller kolumn tas bort som inte "
+"är tom."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Tabellen centreras."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Använd radkommandon från paketet booktabs."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Vill du ta bort den här raden?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Vill du ta bort den här kolumnen?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta en katalog där %1 kunde sparas.\n"
+"Kontrollera om du har en .kde-katalog med skrivrättigheter i din hemkatalog."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Tomt dokument"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Tomt Latex-dokument"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Tomt Bibtex-dokument"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Innehållsförteckning"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "Nyc&kelord:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"En lista över tillgängliga dokument, som anges i 'texdoctk.dat', levererad "
+"med Texlive/Tetex. Att dubbelklicka med musen, eller trycka på "
+"mellanslagstangenten, öppnar filen i ett visningsfönster."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Du kan välja ett nyckelord för att bara visa dokumentfiler som hör ihop med "
+"nyckelordet."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Starta sökning efter valt nyckelord."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Återställ innehållsförteckningen för att visa alla tillgängliga filer."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Återställ &innehållsförteckning"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Kunde inte läsa 'texdoctk.dat'."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Kunde inte läsa stilfilen."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Någon KDE-tjänst hittades inte för filen."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Kunde inte hitta '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Inget nyckelord angivet."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Sökresultat för nyckelordet '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "Inga dokument hittades för nyckelordet '%1'."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Kunde inte avgöra sökvägar för Texlive/Tetex eller filen 'texdoctk.dat'."
+"<br>Den här dialogrutan är alltså oanvändbar."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Tex-dokumentdialogruta"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Användarhjälp"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälpfil:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Filen '%1' finns inte."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7831,6 +6602,11 @@ msgstr "Anpassa användarhjälp"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Menyalternativ:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ta bort verktyg"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "Av&skiljare"
@@ -7873,8 +6649,8 @@ msgstr "Visa en fildialogruta för att välja en lokal hjälpfil."
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
"Starta Konqueror för att välja en webbadress som hjälpfil. Webbadressen ska "
"kopieras till den grafiska redigeringskomponenten."
@@ -7895,273 +6671,1446 @@ msgstr "Det här menyalternativet finns redan."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Ingen hjälpfil valdes."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Menyalternativ:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Expanderad text"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Värde:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Ta bort förkortningen '%1'?"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Infoga text"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Ta bort förkortning"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Utför systemkontroll"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Lägg till förkortning"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Kontrollerar om Tex-systemet är riktigt installerat..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Redigera förkortning"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultat"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Förkortning:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "&Expanderad text:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Fullständiga omgivningar"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Tomma strängar är inte tillåtna."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Komplettera automatiskt \\begin{omg} med \\end{omg}"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Automatisk indentering inne i omgivningar"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Aktivera automatisk indentering av omgivningar."
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Använd mellanslag istället för tabulator för indentering"
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-"Projektfilen för %1 skapades av en nyare version av Kile. Att öppna den kan "
-"leda till oväntade resultat.\n"
-"Vill du verkligen fortsätta (rekommenderas inte)?"
+"Använd mellanslag istället för tabulator för automatisk indentering av "
+"omgivningar."
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Antal kolumner:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Antal mellanslag:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Antal &rader:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr ""
+"Använd det här antalet mellanslag för automatisk indentering av omgivningar."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Mellanrum:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "Ö&ppna filer och projekt igen vid start"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "(La)tex-källkodsfiler"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "För&vald projektplats:"
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "(La)tex-paket"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Alternativ för spara automatiskt"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Bibtex-filer"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "&Spara automatiskt"
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Metapost-filer"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "&Tidsintervall i minuter (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Kile skriptfiler"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Mallvariabler"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Kile projektfiler"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Alternativ för &dokumentklass:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Lägg till ett kort beskrivande namn för projektet här."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "&Indatakodning:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Detaljer för filrensning"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Rensa automatiskt filer efter stängning"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr "Öppna alla trädobjekt för inställningssidor när dialogrutan anropas"
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Lägg till sökvägen till projektfilen här. Om filen inte ännu finns, skapas den. "
-"Filnamnet ska ha filändelsen .kilepr. Du kan också använda bläddringsknappen "
-"för att lägga till ett filnamn."
+"Det är omöjligt att öppna speciella trädobjekt i Kiles "
+"inställningsdialogruta. Du har möjlighet att öppna alla objekt, som kan "
+"orsaka att dialogrutan får en dålig storlek, eller inget av dem."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
+"Låt Kile behandla Lyx-kommandon skickade av bibliografieditorer eller -visare"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Standardupplösning:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(används när bilden inte tillhandahåller någon upplösning)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "&Försök avgöra från bilden"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(du måste installera paketet ImageMagick för att använda alternativet)"
+
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Plats för Tex-dokumentation:"
+
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-"Infoga en lista av filändelser (åtskild med mellanslag) som också ska behandlas "
-"som filer av motsvarande typ i projektet."
+"Infoga sökvägen till Tex-dokumentationskatalogen här. Till exempel /usr/"
+"share/textmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr "Välj förvalt huvuddokument. Lämna tomt för automatisk detektering."
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Sammanhangsberoende hjälp"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(använd allmänna inställningar)"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Använd systemets &Tex-dokumentation"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Projekt&titel:"
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Använd &Kiles Latex-referens"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Filändelser"
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Använd in&bäddad visning"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "Källkodsfiler"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Visa hjälpfil i &separat fönster"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "Paketfiler"
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "A&npassa..."
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Bildfiler"
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Resursfilens version."
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Fördefinierad:"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Huvudfönstrets bredd."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Fel i filändelse"
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Huvudfönstrets höjd."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr "Alla användardefinierade filändelser måste se ut som '.xyz'"
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Expansionsnivån för strukturvyn."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Felaktig filändelse"
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Visa etikettkommandon i strukturvyn"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Skapa nytt projekt"
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Visa odefinierade referenser i strukturvyn"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Projekt&fil:"
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Visa bibitem-kommandon i strukturvyn"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Välj katalog..."
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Visa includegraphics-kommandon i strukturvyn"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Skapa en ny fil, och lägg till den i projektet"
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Visa flyttalsomgivningar i strukturvyn"
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "Fil&namn (i förhållande till projektfilen):"
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Visa filindatakommandon i strukturvyn"
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Visa etiketter som underobjekt till avsnittsobjekt i strukturvyn"
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "Visa KVAR- och FIXA-kommentarer"
+
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr "Öppna normalt överliggande objekt för alla etiketter i strukturvyn"
+
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Öppna överliggande objekt för alla odefinierade referenser i strukturvyn"
+
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr "Öppna normalt överliggande objekt för alla bibitems i strukturvyn"
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr "Öppna normalt överliggande objekt för alla KVAR- och FIXA-kommentarer"
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Om Lyx-servern ska köras."
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Innehåller miljövariabeln TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Om du vill att Kile ska skapa en ny fil och lägga till den i projektet, markera "
-"det här alternativet och välj en mall i listan som visas nedanför."
+"Ställ in miljövariabeln TEXINPUTS här. TEXINPUTS ska vara en lista med alla "
+"sökvägar där Tex ska titta efter ytterligare paket och/eller filer, åtskilda "
+"med kolon. Du behöver inte lägga till :$TEXINPUTS i slutet."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "Innehåller miljövariabeln TEXINPUTS för snabbgranskningsverktyg."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Du skrev inte in ett projektnamn. Om du fortsätter kommer projektnamnet att "
-"anges som: Utan namn."
+"Ställ in miljövariabeln TEXINPUTS för snabbgranskningsverktyg här. TEXINPUTS "
+"ska vara en lista med alla sökvägar där Tex ska titta efter ytterligare "
+"paket och/eller filer, åtskilda med kolon. Du behöver inte lägga till :"
+"$TEXINPUTS i slutet."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Inget namn"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Innehåller miljövariabeln BIBINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Skriv in platsen där projektfilen ska sparas. Försäkra dig också om att det "
-"slutar med .kilepr."
+"Ställ in miljövariabeln BIBINPUTS här. BIBINPUTS ska vara en lista med alla "
+"sökvägar där bibtex ska titta efter ytterligare .bib-filer. Du behöver inte "
+"lägga till :$BIBINPUTS i slutet."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Tom plats"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Innehåller miljövariabeln BSTINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "Projektfilnamnets filändelse är inte .kilepr. Rätta filändelsen."
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"Ställ in miljövariabeln BSTINPUTS här. BSTINPUTS ska vara en lista med alla "
+"sökvägar där bibtex ska titta efter ytterligare .bst-filer. Du behöver inte "
+"lägga till :$BSTINPUTS i slutet."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Fel filnamnsändelse"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Om nedre raden ska visas."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Nedre radens höjd."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Nedre radens bredd."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Om sidoraden ska visas."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Om varningar för felrutor ska visas i loggmeddelandevyn."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Om (La)Tex-varningar ska visas i loggmeddelandevyn."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Indentifiering av vald vy i vänster ruta."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Komplettera automatiskt \\begin{omg} med \\end{omg}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Aktivera automatisk indentering av omgivningar"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Använd mellanslag istället för tabulator för automatisk indentering av "
+"omgivningar"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Använd det här antalet mellanslag för automatisk indentering av omgivningar"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Infoga dubbla citationstecken automatiskt."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Språkberoende typ av dubbla citationstecken."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Centrera grafik."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Använd Pdftex eller Pdflatex."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr "Filnamnet är relativt till sökvägen som ges i kommandot graphicspath."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Inbädda grafik i en figuromgivning."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Om ImageMagick är installerat."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Försök avgöra omgivande ruta från bilden."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Standardupplösning för bild."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Plats för Tex-dokumentation."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr ""
+"Använd systemets Tex-referensdokumentation för sammanhangsberoende hjälp."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Använd inbäddad visning för användarhjälp"
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Standardkodningen."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Öppna filer och projekt igen vid start."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Spara automatiskt."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Rensa automatiskt filer efter stängning."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Intervallet för att spara automatiskt i minuter."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Filändelser att rensa vid avslutning."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Mallvariabeln för författare."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Mallvariabeln för dokumentklass."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Mallvariabeln för indatakodning."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Förvald plats där projekten måste skapas."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Om Dvipng är installerat."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Om Convert är installerat."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Visa förhandsgranskning av omgivningar i nedre raden."
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Visa förhandsgranskning av markerad text i nedre raden."
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "Visa förhandsgranskning av matematiska grupper i nedre raden."
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+"Konverteringsverktyg för förhandsgranskning av omgivningar i nedre raden."
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+"Konverteringsverktyg för förhandsgranskning av markerad text i nedre raden."
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Aktivera stöd för skript."
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Ange en tidsgräns för körning av skript."
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Tidsgräns för körning av skript."
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "Antal symboler som ska lagras i vyn Oftast använda symboler."
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "Visa vyn Oftast använda symboler."
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr "Rensa listan med de oftast använda symbolerna när Kile avslutas."
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fil:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "K&onvertera till"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Gå till"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Ko&mplettera"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "&Punkter"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Ta &bort"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Om&givning"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Te&x-grupp"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visning:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "B&ygg"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Kompilera"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onvertera"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Övrigt"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "Lat&ex"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "I&nledning"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tabeller och listor"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Sektioner"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Referenser"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Omgivning"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "&Listomgivning"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tabellomgivning"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "&Flytande omgivning"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&Kodomgivning"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Matematiska kommandon"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Krullparenteser"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS text och rutor"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS bråk"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS binomialuttryck"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS pilar"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Matematiska &teckenstilar"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Matematiska &accenter"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Matematiska &blanktecken"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "&Vanliga matematikomgivningar"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "&AMS matematikomgivningar"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliografi"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "T&eckenstilar"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teckenfamilj"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Teckenserier"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Teckenform"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Mellanr&um"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Sid- och radbrytningar"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mellanslag"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Gummibandslängder"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Guide"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Strängar"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Tex-dokumentation"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Huvud"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editor"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandon"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Anpassa..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Anpassa Latex-omgivningar och -kommandon"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Dubbla citationstecken"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr ""
+"Infoga automatiskt inledande och avslutande dubbla &citationstecken för Latex"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matematikläge"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Infoga automatiskt $"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Miljövariabler"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr "Kontrollera om &rotdokumentet är en Latex-rot innan Latex körs med det"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "&Gå till första felet om körning av Latex misslyckades"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"Sökvägen till projektfilen är inte en absolut sökväg. Absoluta sökvägar börjar "
-"alltid med tecknet '/'."
+"&Kör automatiskt Asymptote, Bibtex, Makeindex och kör om Latex när det behövs"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Relativ sökväg"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Al&ternativ:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Projektkatalogen kan inte skapas. Kontrollera rättigheter."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Bib&lioteksklass:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Projektkatalogen kan inte skrivas till. Kontrollera rättigheter."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&liotek:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Välj typ av dokument som du vill skapa:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Mall"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Välj typ av mall som ska användas:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Starta snabbstartsguiden när en tom Latex-fil skapas"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Nytt verktyg"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Skriv in ett kort beskrivande namn för &verktyget:"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Uppträdande"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Skriv in ett filnamn för filen som ska läggas till i projektet."
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
+msgstr ""
+"Välj standard&beteende (klass)\n"
+"för verktyget. Det ärver alla egenskaper\n"
+"som verktyget det är baserat på.\n"
+"\n"
+"Genom att till exempel välja \"Latex\"\n"
+"gör att verktyget beter sig precis som\n"
+"det vanliga verktyget \"Latex\"."
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Inget filnamn angivet"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Filen \"%1\" finns redan. Skriv över den?"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Verktyg:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Inställning:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ner"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Aktivera &skript"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Tidsgräns för körning"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "&Begränsa skriptens körtid"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "&Tidsgräns (sekunder):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Expansionsnivå"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Stan&dardvärde"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr "(&1=del, 2=kapitel, 3=avsnitt, 4=delavsnitt, 5=deldelavsnitt, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Visa &etiketter"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Visa odefinierade referenser"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Inget extraavsnitt för etiketter"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Visa indatafiler"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Visa grafikfiler"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Visa bibitems"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "Visa KVAR och FIXA"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "Öppna KVAR och FIXA"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Öppna bibitems-objekt"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Öppna referensobjekt"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "Ö&ppna etikettobjekt"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Visa figur- och tabellom&givningar"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "Oftast använda symboler"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr "&Rensa listan med de oftast använda symbolerna när Kile avslutas"
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Visa v&yn"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Antal symboler att visa"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Välj ett &verktyg:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Ta bort verktyg"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Nytt verktyg..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Ta bort inställning"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Standardinställningar"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Ny inställning..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allmänt"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Avan&cerat"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Relativ katalog:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Mål&fil:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "&Målfilsändelse:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "&Källfilsändelse:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "K&lass:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Stäng terminal när verktyget är färdigt"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "&Tillstånd:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Me&ny"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Lägg till verktyg i &byggmeny:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikon"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Välj en &inställning:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Projektfilen finns redan. Välj ett annat namn. Ta bort den befintliga "
-"projektfilen om din avsikt var att skriva över den."
+"<p>... att du kan skapa dina egna mallar? Skapa ett dokument som innehåller "
+"texten du oftast börjar med och spara den. Välj därefter \"Skapa mall från "
+"dokument\" i menyn \"Arkiv\", fyll i dialogrutan så är det gjort. Nästa gång "
+"du skapar ett dokument kan du välja mallen i listan över mallar.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Projektfilen finns redan"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att Kile stöder sökning framåt? Den gör att du kan växla fram och "
+"tillbaka mellan platser i källfilen och motsvarande platser i DVI-filen. "
+"Sluta tillbringa så mycket tid med att hitta platsen i källfilen om du såg "
+"ett misstag när du tittade på DVI-filen. Att hitta rätt plats kräver bara "
+"ett musklick!</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Läs handboken för att få "
+"reda på hur funktionen aktiveras.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Huvuddokument:"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att snabbyggverktyget nu är fullständigt anpassningsbart? Gå till "
+"<b>Inställningar -> Anpassa Kile -> Bygg</b> och välj verktyget <b>Snabbygg</"
+"b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(detektera automatiskt)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att användning av projekt gör Kile mycket kraftfullare? Du kan till "
+"exempel slå ihop och arkivera alla samhörande dokument i ett projekt. "
+"Dessutom blir funktioner som automatiskt komplettering av referenser och "
+"hänvisningar mycket kraftfullare. Kile kan till och med avgöra vilket "
+"dokument som är huvuddokument i ett projekt!</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "&Snabbygginställning:"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan ställa in vilket snabbyggkommando som ges för ett projekt? "
+"Gå bara till <b>Projekt -> Projektalternativ</b> och välj snabbyggkommando.</"
+"p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Alternativ för att s&kapa index"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att det aldrig har varit enklare att infoga referenser och "
+"hänvisningar? Aktivera automatisk komplettering och skriv in <code>\\ref{</"
+"code>. En lista med alla tillgängliga hänvisningar visas automatiskt (om "
+"automatisk komplettering inte är aktiverad, tryck på Ctrl+Mellanslag).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Observera att funktionen är mycket kraftfullare om det aktuella "
+"dokumentet hör till ett projekt.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Du kan ställa in automatiskt komplettering genom att gå till "
+"<b>Inställningar -> Anpassa Kile -> Komplettera</b>. Där kan du välja "
+"databaser med Latex-kommandon. Du kan till och med skapa din egen lista över "
+"kommandon.</p>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att Kile kan komplettera Latex-kommandon åt dig? Skriv <code>\\se</"
+"code> och tryck Ctrl+Mellanslag, så visas en lista med alla kommandon som "
+"börjar med <code>\\se</code>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Du kan ställa in automatiskt komplettering genom att gå till "
+"<b>Inställningar -> Anpassa Kile -> Komplettera</b>. Där kan du välja "
+"databaser med Latex-kommandon. Du kan till och med skapa din egen lista över "
+"kommandon.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att det är mycket enkelt att starta en ny omgivning med funktionen "
+"för automatisk komplettering. Skriv till exempel <code>equ</code> och tryck "
+"på Alt+Mellanslag, så visas en lista över alla omgivningar som börjar med "
+"<code>equ</code>. Tryck på returtangenten för att välja den första posten så "
+"infogas paret <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> i dokumentet.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p>Du kan ställa in automatiskt komplettering genom att gå till "
+"<b>Inställningar -> Anpassa Kile -> Komplettera</b>. Där kan du välja "
+"databaser med Latex-kommandon. Du kan till och med skapa din egen lista över "
+"kommandon.</p>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att Kile nu innehåller flera redigeringsverktyg för att hjälpa dig "
+"skriva in Latex snabbare och enklare? Titta i menyerna <b>Komplettera, "
+"Markera, Ta bort, Omgivning och Tex-grupp</b> i menyn <b>Redigera</b>.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att verktyget för snabbgranskning kompilerar och väljer en del av ett "
+"dokument? Det kan vara en <b>markerad text</b>, <b>aktuell omgivning</b> "
+"eller <b>aktuellt underdokument</b>.</p>\n"
+"<p>Du kan ställa in snabbgranskning genom att gå till <p>Inställningar -> "
+"Anpassa Kile -> Förhandsgranskning<b>. Där kan du välja en av de "
+"fördefinierade inställningarna.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att en ny guide hjälper dig att skapa tabeller och fält?</p>\n"
+"<p>Ett högerklick med musen visar en dialogruta eller sammanhangsberoende "
+"meny, där en mängd egenskaper som <b>justering</b>, <b>färger</b>, "
+"<b>horisontella och vertikala linjer</b> med mera kan ställas in. Dessutom "
+"stöds <b>flerkolumnceller</b>.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att Kile kan visa användardefinierade hjälpfiler?</p>\n"
+"<p>Gå till <b>Inställningar -> Anpassa Kile -> Hjälp</b> och ställ in din "
+"hjälpfil, som integreras i hjälpmenyn.</p>\n"
diff --git a/translations/ta/messages/kile.po b/translations/ta/messages/kile.po
index c68cf83..ffb4352 100644
--- a/translations/ta/messages/kile.po
+++ b/translations/ta/messages/kile.po
@@ -30,790 +30,331 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-23 23:31-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n பிழை\n"
-"%n பிழைகள் "
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n எச்சரிக்கை\n"
-"%n எச்சரிக்கைகள் "
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "P. ALLEN CHRISTOPHER"
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n தவறானபெட்டி\n"
-"%n தவறானபெட்டிகள் "
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "நூல் விவரம்"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "நூல் விவரம்"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "எந்த நூல் விவரமும் காணவில்லை!"
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "எந்த நூல் விவரமும் காணவில்லை!"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " allenchristopher_2002 @rediffmail.com"
-#: kilestdtools.cpp:385
-msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"%1 அல்லது %2 கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை; வேறு ஏதாவது HTML கோப்பினை பார்க்க நீங்கள் "
-"பதிக்க முயன்றால், அமைப்பிற்கு செல்லவும்->உருவமைப்பு கைல்->கருவி->HTML பார்->"
-"நவின."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "கோப்புகளை நீக்கு"
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Custom>"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "நிஜமாகவே நீக்கலை நிறைவு செய்ய வேண்டுமா? "
-#: newtoolwizard.ui.h:59
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "'%1' என்ற பெயருடைய சூழல் ஏற்கனவே உள்ளது."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr ""
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "உதாரணங்கள்"
+msgid "Files"
+msgstr "வடிகட்டி"
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "தொடர்ந்த"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "&வரைபடம்"
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "தோல்வியுற்றது, கடினமானது இல்லை"
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "பிரிவுகளின்"
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "கடின தோல்வி, கைல் கண்டிப்பாக சரியாக இயங்காது"
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "உள்ளிடுகள்"
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "அமைப்பு பரிசோதனை"
-#: configstructure.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "&தலைப்பு:"
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "உங்கள் அமைப்பு பரிசோதனையை முடித்தது..."
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "தேர்வு முடிவுகள்"
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
+#: configcheckerdlg.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "ஆவண வகுப்பு:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Level"
-msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX கட்டளைகள்"
-
-#: configstructure.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Structure Node"
-msgstr "வடிவ பார்வை"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "வடிவ பார்வை"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "முன்னிருப்பு விரிவாக்கு &படிகள்:"
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "ஆவண வகுப்புகள்"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "&தலைப்பு:"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
+#: configcheckerdlg.cpp:162
+msgid ""
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "குறிப்பிடப்படவில்லை"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "ஆவண பண்புகள்"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Bold"
-msgstr "& கட்டமைப்பு"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "எந்த சிக்கலும் கண்டுபிடிக்கவில்லை, உங்கள அமைப்பு பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது."
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "தேர்வு திடீரென முடிந்தது"
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "முடிவு பாங்குகள்"
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Alignment"
-msgstr "கோடு"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Frame"
-msgstr "பெயர்"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "நூலகம்"
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "விரிவாக்கம்"
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "சேர்..."
-#: tabulardialog.cpp:351
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Preamble"
-msgstr "&தொடக்கப்பகுதி"
+msgid "Remove"
+msgstr "கருவியை நீக்கு"
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "காட்டியை பொருத்து"
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு"
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "சூழலை மூடு"
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "முழுவதையும் பயன்படுத்து"
-#: tabulardialog.cpp:445
+#: configcodecompletion.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "உயர வடிவத்தை சரிசெய்வது"
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
-msgstr ""
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "தானாக முடிக்கும்"
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-#, fuzzy
-msgid "Edit..."
-msgstr "திருத்து"
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "கோடு"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "கோடு"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "கோடு"
+msgid "letters"
+msgstr "கிரேக்க எழுத்துக்கள்"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#: configcodecompletion.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "தெளிவான"
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "தானாக முடிக்கும்"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#: configcodecompletion.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "தெளிவான"
-
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr ""
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "விரிவாக்கம்"
-#: tabulardialog.cpp:1282
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "உரையை சுழற்றும்"
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "தானாக முடிக்கும்"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1840
+#: configcodecompletion.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "&நெடுவரிசை சூழல்"
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "காட்டியை பொருத்து"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "சூழல்"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "பெயர்:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "தோரணி:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை"
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1865
-#, fuzzy
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "&இந்த தொகுப்பை தேர்ந்தெடு"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-#, fuzzy
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "நிலையான தாள் அளவுகளை பயன்படுத்து"
-
-#: tabulardialog.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "அத்தியாயம்"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
-#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-#, fuzzy
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "சூழலை மூடு"
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை"
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-#, fuzzy
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "நீங்கள் இந்த தொகுப்பை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "நீங்கள் தொகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
-
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"%1யை சேமிக்க கோப்பு தொகையை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. .கேடிஇ கோப்புத் தொகையில் "
-"எழுதுவதற்கான அனுமதி உங்கள் ஆரம்ப கோப்புத் தொகையில் உள்ளதா என்பதை சரி "
-"பார்க்கவும்."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "செல்லாத எழுத்துக்கள்"
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-"கோப்பு பெயரில் செல்லாத எழுத்துகள் ($~ #) உள்ளன. "
-"<br>தயவுசெய்து \t\t\t\tஎன்பதை கொடுக்கவும். அல்லது எந்த வகையிலாவது சேமிக்க "
-"\"ரத்துசெய்\"ஐ க்ளிக் செய்யவும்."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "திட்டக்கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl| முழு கோப்புகள்"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"ஒரு கோப்பில் கோப்பு பெயர் %1 ஏற்கெனவே உள்ளது. "
-"<br>தயவுசெய்து\t\t\t\tஎன்ற வேறு பெயரை கொடுக்கவும், அல்லது\"ரத்துசெய்l\"ஐ க்ளிக் "
-"செய்து மேலேழுதவும்."
+msgid "Local File"
+msgstr "கோப்புகளை நீக்கு"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட கோப்புப்பெயருக்கு விரிவாக்கம் இல்லை; ஒன்று என்பதை தானாகவே "
-"சேர்க்கவேண்டுமா?ச்"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "காணப்படாத விரிவாக்கம்"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "வடிகட்டி"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "லடெக்ஸ்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "கருவிகள்"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#: configcodecompletion.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "திருத்து"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "பொது"
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "தானாக முடிக்கும்"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்புகள்..."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "& கட்டமைப்பு"
+msgid "File not found"
+msgstr "கோப்புகள் கிடைக்கவில்லை"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "விளக்கம்"
+msgid "Select Files"
+msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "முழுவதும்"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "முழுவதும்"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "சூழ்நிலைகள்"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "உதாரணங்கள்"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
msgstr ""
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "பெயர் இல்லை"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "அம்புக் குறியீடுகள்"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "LaTe&Xஆக ஒட்டு"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "புள்ளி விவரம்"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்"
+msgid "Graphics"
+msgstr "&வரைபடம்"
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "பிரிவுகளின்"
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "எச்சரிக்கை: இவை தேர்ந்தெடுக்கப்ட்ட பகுதிக்கான புள்ளி விவரங்கள் மட்டுமே"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "உள்ளிடுகள்"
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்கள்"
+msgid "Title"
+msgstr "&தலைப்பு:"
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
msgstr ""
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "புள்ளி விவரம்"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "&Label:"
-msgstr "விளக்கச்சீட்டு:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "அனைத்து கோப்புகளூம்"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "கோப்புகளை நீக்கு"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "நிஜமாகவே நீக்கலை நிறைவு செய்ய வேண்டுமா? "
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "நிறுவனம் எதுவும் நிறுவப்படவில்லை, கைல் மேலாளரை அணுகவும்."
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "தெரியாத கருவி %1"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "உருவமைப்பு தரவில் %1 கருவியை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை."
+msgid "Open"
+msgstr "&திற"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "சூழ்நிலைகள்"
-
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "ஆவண வகுப்பு:"
-#: kilestatswidget.cpp:45
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "செல்லாத எழுத்துக்கள்"
-
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "வார்த்தைகள்:"
+msgid "Level"
+msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTex கட்டளைகள்:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX கட்டளைகள்"
-#: kilestatswidget.cpp:78
+#: configstructure.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "சூழ்நிலைகள்"
+msgid "Structure Node"
+msgstr "வடிவ பார்வை"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "மொத்தம்:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "வடிவ பார்வை"
-#: kilefileselect.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Open selected"
-msgstr "திட்டத்தை திற..."
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "முன்னிருப்பு விரிவாக்கு &படிகள்:"
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "குறியாக்கத்தை அமைக்கவும்"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "ஆவண வகுப்புகள்"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "தொடர்ந்த"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "கூட்டு"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -849,11 +390,11 @@ msgstr "கைலில் இயங்குகிறது"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"கைல் சரியாக உள்ளமைக்கப்படவில்லை. அமைப்புகள்->கைல்லை உள்ளமை->"
-"கருவிகள் மற்றும் பிரச்சனையை பொருத்து அல்லது முன்னிருப்பு அமைப்புகளை மாற்று."
+"கைல் சரியாக உள்ளமைக்கப்படவில்லை. அமைப்புகள்->கைல்லை உள்ளமை->கருவிகள் மற்றும் பிரச்சனையை "
+"பொருத்து அல்லது முன்னிருப்பு அமைப்புகளை மாற்று."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -861,14 +402,14 @@ msgstr "மூல சிறப்பு சாவி"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -877,7 +418,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -886,403 +428,181 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "பெயர்:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&வகை"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "உருவம்"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "தேர்வு செய்...."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "இருக்கும் வார்ப்புருக்கள்"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "ஆவணம்: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "வார்ப்புருவை உருவாக்க தவறிவிட்டீர்கள்"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "பகுதிகள்"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"தாங்கள் உங்கள் தற்போதைய வார்ப்புருவின் மேல் புது வார்ப்புருவை வைத்து எழுத "
-"விரும்பினால் தற்போதைய வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
-"நட்சத்திரக்குறியுள்ள வார்ப்புருவின் மேல் எழுத முடியாது,\n"
-"தாங்கள் அப்படியொரு வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுத்தால், தங்களுக்கு எழுத அனுமதி\n"
-"தரப்பட்டுள்ள இடத்தில் அதே பெயரில் ஒரு புதிய வார்ப்புரு உருவாக்கப்படும்."
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "சூழல்"
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#: floatdialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"தாங்கள் நீக்க விரும்பும் தற்போதைய வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
-"நட்சத்திரகுறியுள்ள வார்ப்புருக்களைத் தங்களால் நீக்க இயலாது.(தங்களுக்கு எழுத "
-"அனுமதி இல்லை)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
+msgid "&Figure"
+msgstr "சித்திரம்:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#: floatdialog.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "தயவு செய்து கோப்புகளை முதலில் சேமியுங்கள்"
+msgid "T&able"
+msgstr "பட்டியல்"
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#: floatdialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"மன்னிக்கவும் ஆனால் கோப்பு %1\n"
-"இருப்பதாகத் தெரியவில்லை. தாங்கள் இந்த கோப்பினை சேமிக்க மறந்திருக்கலாம்"
+msgid "Position"
+msgstr "விளக்கம்"
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
msgstr ""
-"மன்னிக்கவும் ஆனால் கோப்பு %1\n"
-"இருப்பதாகத் தெரியவில்லை. தாங்கள் இந்த கோப்பினை சேமிக்க மறந்திருக்கலாம்"
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "தாங்கள் வார்ப்புரு %1 நீக்க இருக்கிறீர்கள். நிச்சயமாகவா?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "வார்ப்புருவை உருவாக்க தவறிவிட்டீர்கள்"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "இந்த வார்ப்புருவை நீக்க தங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#: floatdialog.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "தாங்கள் வார்ப்புரு %1 நீக்க இருக்கிறீர்கள். நிச்சயமாகவா?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
+msgid "Extra page:"
+msgstr "இதர"
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "LaTe&Xஆக ஒட்டு"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
+#: floatdialog.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை லாடெக்ஸுக்கு மாற்று"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "&பயன்படுத்துபவர்"
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "தலைப்பு"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1 இல்லை."
+msgid "&Label:"
+msgstr "விளக்கச்சீட்டு:"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "நுழைதல் கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை!LaTeX யை இயக்கினீரா?"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "உருப்படச் சூழல்"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "திட்டம்"
+msgid "Table Environment"
+msgstr "அட்டவணை வடிவு சூழ்நிலை"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "பதிவேடு"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "வரைகலையை கூட்டு"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "தேடு"
+msgid "File"
+msgstr "வடிகட்டி"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "தோரணி:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "சித்திரம்:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "வார்ப்புரு"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "விவரம்:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "சாதாரணமான"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "வெளியீடு:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "கட்டளை:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "நடு சித்திரம்"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "கட்டளை:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "பிம்பங்கள்"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
+msgid "Path:"
+msgstr "பாதைகள்"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "உதாரணம்"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "திட்ட தேர்வுகள்"
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "தேர்வுகள்"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "வடிகட்டி"
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "அகலம்:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "உள்ளழைத்த அடைவுகளை வருடவும்"
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "உயரம்:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "தேடு"
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "கோணம்:"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "தெளிவான"
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "ஓரமாக்கும் பெட்டி:"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "அனைத்தையும் மூடு"
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "சித்திரம்:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"நீங்கள் இங்கு தேடுவதற்கான தொடரை உள்ளிடவும்."
-"<br>முடியக் கூடிய மெட்டா எழுத்துகள் :"
-"<br><b>.</b> -ஏந்த எழுத்துடன் பொருந்தினால்"
-"<br><b>^</b> - வரியின் தொடக்கத்துடன் பொருந்தினால்"
-"<br><b>$</b> - வரியின் கடைசியுடன் பொருந்தினால்"
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - வார்த்தையின் தொடக்கத்துடன் பொருந்தினால்"
-"<br><b>\\\\\\&gt;</b> - வார்த்தையின் கடைசியுடன் பொருந்தினால்"
-"<br>"
-"<br>பின் வரும் செய்பவர் உள்ளது:"
-"<br><b>?</b> - முன் வார்த்தை ஒரு முறையாவது பொருந்தும்"
-"<br><b>*</b> - முன் வார்த்தை சைபர் அல்லது பல முறை பொருந்தும்"
-"<br><b>+</b> - முன் வார்த்தை ஒன்று அல்லது பல முறை பொருந்தும்"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - முன் வார்த்தை சரியாக பொருந்தும் <i>n</i> முறைகள்"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - முன் வார்த்தை பொருந்தியது <i>n</i> அல்லது பல முறை "
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - முன் வார்த்தை முக்கால் பாகம் பொருந்தியது <i>n</i> "
-"முறைகள்"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - முன் வார்த்தை கொஞ்சமாவது பொருந்தியது <i>n</i>,"
-"<br>ஆனால் அதிகமாக<i>m</i> முறைகள்."
-"<br>"
-"<br>மேலும், பின் விவரங்களுக்கு தொடர்கள் அடைப்பு குறியில் வரும்"
-"<br>குறியிட்டு வழிகளில் உள்ளது \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "விளக்கச்சீட்டு:"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"இங்குத் தேடக் கோப்புகளின் கோப்பு வடிவப் பெயரை உள்ளிடவும்.\n"
-" நீங்கள் பல விதமான வகைகளை கமா மூலமாகப் பிரித்துக் கொடுக்கலாம்"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "தலைப்பு"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr ""
-"வடிவத்திற்கு காம்போ பாக்ஸிலிருந்து ஏதாவது வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுத்து இங்குத் "
-"திருத்தலாம்.வார்ப்புருவில் உள்ள சரம் %s உள்ளிடும் புலத்தால் மாற்றபட்டதால் "
-"தேடுவதற்கான சரியான கூற்று கிடைத்தது"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "தாங்கள் தேட விரும்பும் கோப்புகளை உடைய அடைவை உள்ளிடவும்"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "எல்லா உபஅடைவுகளையும் தேடுவதற்கு இந்த பெட்டியைத் பரிசோதிக்கவும்"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr ""
-"GREP ஓட்டத்தின் முடிவுகளின் பட்டியல் இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. உரிய வரியின் "
-"திருத்தத்தை காண்பிக்க ஏதாவது கோப்புப்பெயர் அல்லது வரி எண் சேர்க்கையைத் "
-"தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீடு விசையை அழுத்தவும் அல்லது இருமுறை பொருளின் மீது கிளிக் "
-"செய்யவும்."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "கோப்புகளில் தேடவும்"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "கோப்புகளும் திட்டங்களும்"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "திட்டம்"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<தடித்த>பிழை:</தடித்த><p>"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "GREP கருவி பிழை"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "நீட்டுதல் பட்டியலை வழக்கமான தொடராக பயன்படுத்து"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "P. ALLEN CHRISTOPHER"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "வரைகலை கோப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை. எப்படியானாலும் தொடரவும்?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr " allenchristopher_2002 @rediffmail.com"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "வரைகலை கோப்பு இருப்பில் இல்லை. எப்படியானாலும் தொடரவும்?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"பயனர் பட்டியலில் சில கருவிகளை நீங்கள் வரையறுத்து உள்ளீர். இப்போது இருந்து இந்த "
-"கருவிகள் கட்டு பட்டியலிலே இருக்கும்->மற்ற பட்டியல்கள் உருவமைப்பு உரையாடலில் "
-"உருவமைக்கலாம்(பட்டியல் அமைப்பிற்கு செல்லவும் மற்றும் கைல் உருவமைப்பை தேர்வு "
-"செய்யவும்),இதில் சில லாபங்கள் உள்ளன்; உங்கள் சோந்த கருவிகள் நீங்கள் "
-"விரும்பினால் துரிதமாக கட்ட கூடிய கட்டளையில் இருக்கும்."
+"பயனர் பட்டியலில் சில கருவிகளை நீங்கள் வரையறுத்து உள்ளீர். இப்போது இருந்து இந்த கருவிகள் "
+"கட்டு பட்டியலிலே இருக்கும்->மற்ற பட்டியல்கள் உருவமைப்பு உரையாடலில் உருவமைக்கலாம்(பட்டியல் "
+"அமைப்பிற்கு செல்லவும் மற்றும் கைல் உருவமைப்பை தேர்வு செய்யவும்),இதில் சில லாபங்கள் உள்ளன்; "
+"உங்கள் சோந்த கருவிகள் நீங்கள் விரும்பினால் துரிதமாக கட்ட கூடிய கட்டளையில் இருக்கும்."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1380,14 +700,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "விரிவாக்கம்"
-
#: kile.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Log and Messages"
@@ -1403,6 +719,10 @@ msgstr "வெளியீடு:"
msgid "Konsole"
msgstr "கான்சொல்"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "அனைத்தையும் சேகரி"
@@ -1680,6 +1000,11 @@ msgstr "முடிவுக்கு போ"
msgid "Match"
msgstr "பொருத்தம்"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "அனைத்தையும் மூடு"
+
#: kile.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Selection"
@@ -1715,8 +1040,7 @@ msgstr "தத்துதல்"
msgid "Floats"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "மத்"
@@ -1746,6 +1070,14 @@ msgstr "கோப்பு வகையை பார்க்கவும்"
msgid "TeX Guide"
msgstr "teTeX வழிகாட்டி"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "லடெக்ஸ்"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX பாடம்."
@@ -1841,13 +1173,10 @@ msgstr "ஆவணத்தை முதன்மை ஆவணமாக வரை
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "அமைப்பு பரிசோதனை"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1877,219 +1206,149 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:40
+#: kileabbrevview.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "File to open"
-msgstr "கோப்புகள் கிடைக்கவில்லை"
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "உரையை சுழற்றும்"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE சேர்ப்பு LaTeX சூழ்நிலை"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "கூட்டு"
-#: main.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "கைல் குழுவினரால் (2003 - 2004)"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "திருத்து"
-#: main.cpp:80
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "பராமரிப்பாளர்/உருவாக்குபவர்"
+msgid "&Delete"
+msgstr "நீக்கு"
-#: main.cpp:81
+#: kileabbrevview.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "பராமரிப்பாளர்/உருவாக்குபவர்"
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "விரிவாக்க பாங்கிற்கான முழு கோப்புகள்"
-#: main.cpp:82
+#: kileabbrevview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "பராமரிப்பாளர்/உருவாக்குபவர்"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, பலவித முன்னேற்றங்களும் பிழை நீக்குதலும்"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "திரும்ப செயல்களை அதிகப்படி பொருத்துக:"
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "விரிவாக்கம்"
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "லாக் பகுப்பான்."
+#: kileabbrevview.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "விரிவாக்கம்"
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "கோப்புகளில் தேடவும்."
+#: kileabbrevview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "விரிவாக்கம்"
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "மொழிபெயர்ப்புகள்"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "விரிவாக்கம்"
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-"தயவு செய்து தற்போது வரையினான மொழி மாற்ற கணக்கீட்டிற்கு இணைய பக்கத்தை அணுகவும்"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "புத்தகங்கள்"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "கோப்புகளும் திட்டங்களும்"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "காப்பக கோப்பில் இணைத்துக்கொள்ளவும்"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "மற்ற..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&இதனால் திற"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&திற"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "திட்டத்துடன் சேர்"
-
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&காப்பகக் கோப்பில் இணைத்துக்கொள்ளவும்"
-
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&திட்டத்திலிருந்து நீக்கு"
-
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "கோப்புகளை சேர்..."
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileabbrevview.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "திட்ட கோப்பு:"
-
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "தொகுப்புகள்"
-
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "பிம்பங்கள்"
-
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "மற்ற"
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "காலியான சரத்திற்கு அனுமதி இல்லை."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "வரைகலையை கூட்டு"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "அனைத்து கோப்புகளூம்"
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
msgstr "சித்திரம்:"
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "விவரம்:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "வெளியீடு:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "நடு சித்திரம்"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "பாதைகள்"
+msgid "Kile"
+msgstr "வடிகட்டி"
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "கருவிகள்"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "அகலம்:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Editor"
+msgstr "திருத்து"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "உயரம்:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "கோணம்:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்புகள்..."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "ஓரமாக்கும் பெட்டி:"
+msgid "Build"
+msgstr "& கட்டமைப்பு"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "உருப்படச் சூழல்"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "விளக்கம்"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "சித்திரம்:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "விளக்கச்சீட்டு:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Code Completion"
+msgstr "முழுவதும்"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "தலைப்பு"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "&பயன்படுத்துபவர்"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "சூழ்நிலைகள்"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "வரைகலை கோப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை. எப்படியானாலும் தொடரவும்?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "பெயர் இல்லை"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "வரைகலை கோப்பு இருப்பில் இல்லை. எப்படியானாலும் தொடரவும்?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "அம்புக் குறியீடுகள்"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2143,7 +1402,8 @@ msgstr "கோப்புகளை திற"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2187,13 +1447,13 @@ msgstr "திட்ட மரத்தை புதுப்பி"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2220,11 +1480,11 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"இது தான் திட்டக்கோப்பு, இதில் உங்கள் திட்டம் பற்றிய எல்லாத் தகவல்களும் உள்ளன. "
-"ஆதலால் இத்திட்டத்தை இக்கோப்பிலிருந்து நீக்க அனுமதியில்லை."
+"இது தான் திட்டக்கோப்பு, இதில் உங்கள் திட்டம் பற்றிய எல்லாத் தகவல்களும் உள்ளன. ஆதலால் "
+"இத்திட்டத்தை இக்கோப்பிலிருந்து நீக்க அனுமதியில்லை."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2235,8 +1495,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"இத்திட்டத்திற்கான திட்டக்கோப்பு இதற்கு முன்பே திறக்கப்பட்டுள்ளது. இத்திட்டத்தை "
-"மறுபடியும் ஏற்ற வேண்டுமானால் முன்பிருந்த திட்டத்தை மூடிவிட்டு செயல்பட வேண்டும்"
+"இத்திட்டத்திற்கான திட்டக்கோப்பு இதற்கு முன்பே திறக்கப்பட்டுள்ளது. இத்திட்டத்தை மறுபடியும் ஏற்ற "
+"வேண்டுமானால் முன்பிருந்த திட்டத்தை மூடிவிட்டு செயல்பட வேண்டும்"
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2247,8 +1507,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"இத்திட்டத்திற்கான திட்டக் கோப்பு தற்போது படிக்கவோ உபயோகப்படுத்தவோ இயலவில்லை. "
-"இத்திட்டத்தை திட்டக் கோப்பிலிருந்து அகற்ற வேண்டும்."
+"இத்திட்டத்திற்கான திட்டக் கோப்பு தற்போது படிக்கவோ உபயோகப்படுத்தவோ இயலவில்லை. இத்திட்டத்தை "
+"திட்டக் கோப்பிலிருந்து அகற்ற வேண்டும்."
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2272,13 +1532,12 @@ msgstr "திட்டத்தை சேமி"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"நடப்பிலுள்ள ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒப்பவில்லை. சேமிக்கப்பட வேண்டிய திட்டத்துடன் "
-"தொடர்புடைய ஆவணத்தை தயவுசெய்து செயல்படுத்துக. பின்பு, திட்ட சேமிப்பை "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"நடப்பிலுள்ள ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒப்பவில்லை. சேமிக்கப்பட வேண்டிய திட்டத்துடன் தொடர்புடைய "
+"ஆவணத்தை தயவுசெய்து செயல்படுத்துக. பின்பு, திட்ட சேமிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2298,11 +1557,11 @@ msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
-"எத்திட்டமும் திறக்கப்படவில்லை. கோப்புகள் சேர்க்கப்பட வேண்டிய திட்டத்தை "
-"தயவுசெய்து திறக்கவும்.பிறகு, கோப்பு சேர்க்கையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"எத்திட்டமும் திறக்கப்படவில்லை. கோப்புகள் சேர்க்கப்பட வேண்டிய திட்டத்தை தயவுசெய்து திறக்கவும்."
+"பிறகு, கோப்பு சேர்க்கையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
@@ -2314,13 +1573,12 @@ msgstr "அதற்காக திட்ட தேர்வுகள்"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"நடப்பிலுள்ள ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒப்பவில்லை. திருத்தப்பட வேண்டிய திட்டத்துடன் "
-"தொடர்புடைய ஆவணத்தை தயவு செய்து செயல்படுத்துக. பின்பு, திட்ட தேர்வினை "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"நடப்பிலுள்ள ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒப்பவில்லை. திருத்தப்பட வேண்டிய திட்டத்துடன் தொடர்புடைய "
+"ஆவணத்தை தயவு செய்து செயல்படுத்துக. பின்பு, திட்ட தேர்வினை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2328,13 +1586,12 @@ msgstr "திட்டத்தை மூடவும்"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"நடப்பிலுள்ள ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒப்பவில்லை. மூடப்பட வேண்டிய திட்டத்துடன் "
-"தொடர்புடைய ஆவணத்தை தயவுசெய்து செயல்படுத்துக. பின்பு, திட்டம் மூடுவதை "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"நடப்பிலுள்ள ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒப்பவில்லை. மூடப்பட வேண்டிய திட்டத்துடன் தொடர்புடைய ஆவணத்தை "
+"தயவுசெய்து செயல்படுத்துக. பின்பு, திட்டம் மூடுவதை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2399,408 +1656,335 @@ msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறு
msgid "Project Error"
msgstr "திட்டம்"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்"
-
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்"
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "செல்லாத எழுத்துக்கள்"
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்"
-
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-"வெளியீடு:\n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "ஏவுதல் தோல்வியுற்றது, ஆய்ந்தறிதல்கள்:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "உங்கள் பாதையில் \"%1\" என பெயரிடப்பட்ட இயக்குபவை இல்லை."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "%1 கோப்பினை படிப்பதற்கு உங்களுக்கு அனுமதி கிடையாது."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "ஆய்ந்தறிதல் எந்த பிரச்சனையையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "வெளியேற்று நிலை %1 உடன் முடித்தது"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "உடனே முடித்தது"
+"கோப்பு பெயரில் செல்லாத எழுத்துகள் ($~ #) உள்ளன. <br>தயவுசெய்து \t\t\t\tஎன்பதை "
+"கொடுக்கவும். அல்லது எந்த வகையிலாவது சேமிக்க \"ரத்துசெய்\"ஐ க்ளிக் செய்யவும்."
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "வார்ப்புருவை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை:%1"
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "நூலகம் %2 விலிருந்து %1 யை உருவாக்க முடியவில்லை."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "திட்டக்கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#, fuzzy
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
-msgstr ""
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
+"ஒரு கோப்பில் கோப்பு பெயர் %1 ஏற்கெனவே உள்ளது. <br>தயவுசெய்து\t\t\t\tஎன்ற வேறு பெயரை "
+"கொடுக்கவும், அல்லது\"ரத்துசெய்l\"ஐ க்ளிக் செய்து மேலேழுதவும்."
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட கோப்புப்பெயருக்கு விரிவாக்கம் இல்லை; ஒன்று என்பதை தானாகவே சேர்க்கவேண்டுமா?ச்"
-#: floatdialog.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "&Figure"
-msgstr "சித்திரம்:"
-
-#: floatdialog.cpp:48
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "T&able"
-msgstr "பட்டியல்"
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "காணப்படாத விரிவாக்கம்"
-#: floatdialog.cpp:54
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "விளக்கம்"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr ""
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr ""
+msgid "Frame"
+msgstr "பெயர்"
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extra page:"
-msgstr "இதர"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "தலைப்பு"
-
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kileedit.cpp:2647
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "அட்டவணை வடிவு சூழ்நிலை"
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "வடிவ பார்வை"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?"
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "நுழைதல் கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை!LaTeX யை இயக்கினீரா?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr ""
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "(%1)இல் பிழை ஆராய்கிறது, தயவு செய்து காத்திருக்கவும்..."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
-msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr ""
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "லாக்"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr ""
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "முடிந்தது."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr ""
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "LaTeX பிழைகள் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#: kileextensions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "புதிய திட்டத்தை உருவாக்கு"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr ""
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "TeX கோப்புகள்"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileextensions.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "உதாரணங்கள்"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "உத்தரவை துவங்க முடியவில்லை. %1"
-
-#: kiletool.cpp:62
-msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr ""
-"பிழை: %1 அடைவு எழுதுவதற்கேற்ப இல்லை, ஆதலால் %2 முடிவுகளை சேமிக்க முடியாத "
-"நிலையில் உள்ளது."
-
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"கோப்பு %1/%2 இல்லை. நீங்கள் ஆச்சரியம் அடைந்தால், கோப்பு அனுமதியை "
-"பரிசோதிக்கவும்."
-
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"கோப்பு %1/%2 யை படிக்க முடியவில்லை. நீங்கள் ஆச்சரியம் அடைந்தால், கோப்பு "
-"அனுமதியை பரிசோதிக்கவும்."
-
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"எந்த கோப்பினையும் இயக்க %1 வேண்டுமென்று வரையுறுக்க முடியவில்லை, ஏனென்றால் எந்த "
-"செயல்படும் ஆவணமும் இல்லை."
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "லாடெக்ஸ் தொகுப்புகள்:"
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை."
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "TeX கோப்புகள்"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "தயவுசெய்து கோப்புகளை முதலில் சேமியுங்கள்"
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "மெடாபோஸ்ட் ஆணைகள்"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1 இல்லை."
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு"
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1ஐ படிக்க முடியவில்லை."
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "திட்ட கோப்பு:"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "ஆவணம் %1 LaTex மூல ஆவணம் இல்லை; இப்படியே தொடரவா?"
+#: kilefileselect.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Open selected"
+msgstr "திட்டத்தை திற..."
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "தொடர்?"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "குறியாக்கத்தை அமைக்கவும்"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "கோப்பு %2/%3 இல்லை; நீங்கள் மூல கோப்பினை தொகுத்தீர்களா?"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "திட்டம்"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"நடப்பு ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒருங்கிணைக்கப்படவில்லை. காப்புப்படுத்தவேண்டிய "
-"திட்டத்துடன் ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட ஆவணத்தை செயல்படுத்தவும். மறுபடியும் காப்பகத்தை "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "பெயர்:"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "பதிவேடு"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "காப்பகத் திட்டம்"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "தேடு"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "முடிவு பாங்குகள்"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "தோரணி:"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "வார்ப்புரு"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "நூலகம்"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "சாதாரணமான"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "சேர்..."
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "கட்டளை:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "காட்டியை பொருத்து"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "கட்டளை:"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "பிம்பங்கள்"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "சூழலை மூடு"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "முழுவதையும் பயன்படுத்து"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "உதாரணம்"
-#: configcodecompletion.cpp:82
+#: kilegrepdialog.cpp:165
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "தானாக முடிக்கும்"
+msgid "Directory Options"
+msgstr "திட்ட தேர்வுகள்"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "வடிகட்டி"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+#: kilegrepdialog.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "கிரேக்க எழுத்துக்கள்"
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "உள்ளழைத்த அடைவுகளை வருடவும்"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "தானாக முடிக்கும்"
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "தேடு"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "விரிவாக்கம்"
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "தெளிவான"
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilegrepdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "தானாக முடிக்கும்"
-
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "அனைத்தையும் மூடு"
-#: configcodecompletion.cpp:116
+#: kilegrepdialog.cpp:250
#, fuzzy
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "காட்டியை பொருத்து"
-
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"நீங்கள் இங்கு தேடுவதற்கான தொடரை உள்ளிடவும்.<br>முடியக் கூடிய மெட்டா எழுத்துகள் :<br><b>."
+"</b> -ஏந்த எழுத்துடன் பொருந்தினால்<br><b>^</b> - வரியின் தொடக்கத்துடன் "
+"பொருந்தினால்<br><b>$</b> - வரியின் கடைசியுடன் பொருந்தினால்<br><b>\\\\\\&lt;</b> - "
+"வார்த்தையின் தொடக்கத்துடன் பொருந்தினால்<br><b>\\\\\\&gt;</b> - வார்த்தையின் கடைசியுடன் "
+"பொருந்தினால்<br><br>பின் வரும் செய்பவர் உள்ளது:<br><b>?</b> - முன் வார்த்தை ஒரு "
+"முறையாவது பொருந்தும்<br><b>*</b> - முன் வார்த்தை சைபர் அல்லது பல முறை "
+"பொருந்தும்<br><b>+</b> - முன் வார்த்தை ஒன்று அல்லது பல முறை பொருந்தும்<br><b>{<i>n</"
+"i>}</b> - முன் வார்த்தை சரியாக பொருந்தும் <i>n</i> முறைகள்<br><b>{<i>n</i>,}</b> - "
+"முன் வார்த்தை பொருந்தியது <i>n</i> அல்லது பல முறை <br><b>{,<i>n</i>}</b> - முன் "
+"வார்த்தை முக்கால் பாகம் பொருந்தியது <i>n</i> முறைகள்<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> "
+"- முன் வார்த்தை கொஞ்சமாவது பொருந்தியது <i>n</i>,<br>ஆனால் அதிகமாக<i>m</i> முறைகள்."
+"<br><br>மேலும், பின் விவரங்களுக்கு தொடர்கள் அடைப்பு குறியில் வரும்<br>குறியிட்டு "
+"வழிகளில் உள்ளது \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+#, fuzzy
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
+"இங்குத் தேடக் கோப்புகளின் கோப்பு வடிவப் பெயரை உள்ளிடவும்.\n"
+" நீங்கள் பல விதமான வகைகளை கமா மூலமாகப் பிரித்துக் கொடுக்கலாம்"
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
+"வடிவத்திற்கு காம்போ பாக்ஸிலிருந்து ஏதாவது வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுத்து இங்குத் திருத்தலாம்."
+"வார்ப்புருவில் உள்ள சரம் %s உள்ளிடும் புலத்தால் மாற்றபட்டதால் தேடுவதற்கான சரியான கூற்று "
+"கிடைத்தது"
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "தாங்கள் தேட விரும்பும் கோப்புகளை உடைய அடைவை உள்ளிடவும்"
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "எல்லா உபஅடைவுகளையும் தேடுவதற்கு இந்த பெட்டியைத் பரிசோதிக்கவும்"
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+#, fuzzy
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
+"GREP ஓட்டத்தின் முடிவுகளின் பட்டியல் இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. உரிய வரியின் திருத்தத்தை "
+"காண்பிக்க ஏதாவது கோப்புப்பெயர் அல்லது வரி எண் சேர்க்கையைத் தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீடு விசையை "
+"அழுத்தவும் அல்லது இருமுறை பொருளின் மீது கிளிக் செய்யவும்."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "கோப்புகளில் தேடவும்"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl| முழு கோப்புகள்"
+msgid "Find in Project"
+msgstr "கோப்புகளும் திட்டங்களும்"
-#: configcodecompletion.cpp:160
+#: kilegrepdialog.cpp:415
#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "கோப்புகளை நீக்கு"
+msgid "no project opened"
+msgstr "திட்டம்"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<தடித்த>பிழை:</தடித்த><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "தானாக முடிக்கும்"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "GREP கருவி பிழை"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "கோப்புகள் கிடைக்கவில்லை"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "நீட்டுதல் பட்டியலை வழக்கமான தொடராக பயன்படுத்து"
-#: configcodecompletion.cpp:458
+#: kilegrepdialog.cpp:689
#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "கூடுதல்"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், %1ல் teTeX ஆவணமயமாக்கலை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை; அமைப்புகள்->கைல் "
+"வடிவமைப்பு->உதவியில் பாதையை சரியாக அமைக்கவும்."
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "நிரல் விவரம்:"
-
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "மதிப்பு:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "மன்னிக்கவு,ம் %1க்கு உதவி இல்லை."
#: kileinfo.cpp:291
#, fuzzy
@@ -2822,3092 +2006,481 @@ msgstr "TeX கோப்புகள்"
msgid "Script"
msgstr "குறுநிரல் அளவு"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "ஒரு வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடு:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "பகுதிகள்"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "இடைவெளிவிடுதல்"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "இடைவெளிவிடுதல்"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "இடைவெளிவிடுதல்"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "&மாற்று"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை லாடெக்ஸுக்கு மாற்று"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "பகுதிகள்"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "&சுற்றுப்புறம்:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "TeX குழு"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilejscript.cpp:273
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "ஆவணம்: %1"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr ""
+msgid "Enter Value"
+msgstr "மதிப்பு"
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
#, fuzzy
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "அட்டவணை வடிவு சூழ்நிலை"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr ""
+msgid "Exception"
+msgstr "தேர்வுகள்"
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr ""
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#: kilejscript.cpp:547
#, fuzzy
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "உத்தரவை துவங்க முடியவில்லை. %1"
+msgid "Version Error"
+msgstr "பதிப்பு"
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "வார்ப்புருவை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை: %1"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "No keyword given."
-msgstr "கோப்புப் பெயர் கொடுக்கப்படவில்லை"
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr "வெளியீடு:\n"
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "ஏவுதல் தோல்வியுற்றது, ஆய்ந்தறிதல்கள்:"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "உங்கள் பாதையில் \"%1\" என பெயரிடப்பட்ட இயக்குபவை இல்லை."
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை."
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "%1 கோப்பினை படிப்பதற்கு உங்களுக்கு அனுமதி கிடையாது."
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "ஆய்ந்தறிதல் எந்த பிரச்சனையையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "வெளியேற்று நிலை %1 உடன் முடித்தது"
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "உடனே முடித்தது"
-#: latexcmddialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Group:"
-msgstr "TeX குழு"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "வார்ப்புருவை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை:%1"
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr ""
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "நூலகம் %2 விலிருந்து %1 யை உருவாக்க முடியவில்லை."
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr ""
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "கெட்ட பெட்டியை மறை"
-#: latexcmddialog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "(La)TeX எச்சரிக்கைகளை மறை"
-#: latexcmddialog.cpp:97
+#: kilelyxserver.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr ""
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr ""
+msgid "Cite"
+msgstr "&தலைப்பு:"
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "பட்டியல்"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
+#: kileproject.cpp:369
+msgid ""
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "&விருப்பத்தேர்வு:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "தங்கள் திட்டத்தின் சிறு வருணனைப் பெயரை இங்கு சொருகவும்."
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
+"உங்கள் திட்டப்பணி கோப்பின் பாதையை நுழைக்கவும். இந்த கோப்பு இன்னும் இல்லையென்றால், இது "
+"கண்டிப்பாக உருவாக்கும். கோப்பு பெயர் கண்டிப்பாக நீட்டிப்பு இருக்க வேண்டும்: .kilepr. நீங்கள் "
+"கோப்பு பெயரை நுழைக்க உலாவி பொத்தானையும் பயன்படுத்தலாம்."
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
+"முன்னிருக்கும் முக்கிய ஆவணத்தை தேர்ந்தெடு. தானே கண்டுபிடிப்பதற்கு காலியாக விட்டுவிடு"
-#: latexcmddialog.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "KDE சேர்ப்பு LaTeX சூழ்நிலை"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "LaTex கட்டளைகள்:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "KDE சேர்ப்பு LaTeX சூழ்நிலை"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "LaTex கட்டளைகள்:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "காலியான சரத்திற்கு அனுமதி இல்லை."
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "இந்த ஆவணம் ஏற்கெனவே உள்ளது"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(பொதுவான சரத்தை பயன்படுத்தவும்)"
-#: latexcmddialog.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "This command already exists."
-msgstr "இந்த தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "திட்டத் தலைப்பு:"
-#: latexcmddialog.cpp:304
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "புதிய அமைப்புகள்"
+msgid "Extensions"
+msgstr "காணப்படாத விரிவாக்கம்"
-#: latexcmddialog.cpp:311
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)"
+msgid "Source Files"
+msgstr "கோப்புகளை நீக்கு"
-#: latexcmddialog.cpp:315
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)"
+msgid "Package Files"
+msgstr "&தொகுப்புகள்"
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "Starred"
-msgstr "அமைப்பு"
+msgid "Image Files"
+msgstr "TeX கோப்புகள்"
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:325
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "பட்டியல்"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "தேர்வுகள்"
+msgid "Error in extension"
+msgstr "தவறான கோப்புபெயர் நீட்டுதல்"
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: latexcmddialog.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "&Environments"
-msgstr "சூழ்நிலைகள்"
-
-#: latexcmddialog.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "&Commands"
-msgstr "மெடாபோஸ்ட் ஆணைகள்"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "சேர்..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:362
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "திருத்து"
-
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
-msgstr ""
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "நீட்டுதல் பட்டியலை வழக்கமான தொடராக பயன்படுத்து"
-#: latexcmddialog.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "சூழலை மூடு"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "புதிய திட்டத்தை உருவாக்கு"
-#: latexcmddialog.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "திட்ட கோப்பு:"
-#: latexcmddialog.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு..."
-#: latexcmddialog.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "மத்"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "புதிய கோப்பினை உருவாக்கு மற்றும் அதை இந்த திட்டத்துடன் சேர்த்துவிடு"
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "கோப்பு பெயர் (திட்டக்கோப்பு எங்கு உள்ளது என்பதை சார்ந்தது):"
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
+msgid ""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
+"உங்களுக்கு கேஐல் புதிய கோப்பினை உருவாக்கி மற்றும் திட்டத்துடன் சேர்க்க வேண்டுமென்றால், இந்த "
+"தேர்வை பரிசோதியுங்கள் மற்றும் கீழ்வரும் பட்டியலில் இருந்து வார்ப்புருவை தேர்வு செய்யவும்."
-#: latexcmddialog.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Citations"
-msgstr "தலைப்பு"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Includes"
-msgstr "வரைகலையை கூட்டு"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "சூழ்நிலைகள்"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX கட்டளைகள்"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "நீங்கள் இந்த தொகுப்பை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "நீங்கள் தொகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "புதிய சூழல்"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "'environment'"
-msgstr "சூழல்"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "'command'"
-msgstr "கட்டளை:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
-#, fuzzy
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"உங்கள் எல்லா கருவி அமைப்புகளும் முன்னிருப்பு அமைப்புகள் மேலெழுதப்படும், "
-"தொடரவேண்டுமா?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<default>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<empty>"
+"நீங்கள் திட்டப்பெயரை உள்ளிடவில்லை, நீங்கள் இதையே தொடர்ந்தால் திட்டப்பெயர் இதுவாக அமைக்கப்படும்: "
+"தலைப்பில்லாத."
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "வகுப்பு தேர்வுகள்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&தொகுப்புகள்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "ஆவண பண்புகள்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "ஆ&வண வகுப்பு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "தற்போதைய உரையை பட்டியலில் சேர்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "தற்போதைய உறுப்பை பட்டியலிலிருந்து நீக்கு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "அச்சு விளிம்பின் அளவு."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "பக்க அ&ளவு:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "கு&றியிடல்:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "விளக்கம்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "தர விருப்பத்தேர்வுகள்:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "புதிய வகுப்பு தேர்வையை கூட்டு"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "பெயர் இல்லை"
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
#, fuzzy
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "திருத்து"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "பயன்படுத்தும் வகுப்பு தேர்வுகளை திருத்தவும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "நீக்கு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "பயன்படுத்தும் வகுப்பு தேர்வுகளை நீக்கவும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "லாடெக்ஸ் தொகுப்புகள்:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "தொகுப்பு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "மதிப்பு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "ஒரு புதிய தொகுப்பை சேர்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "தேர்வை சேர்..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "ஒரு புதிய தொகுப்பு விருப்பத்தேர்வை சேர்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "தற்போதைய தொகுப்பு தேர்வை தொகு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "தற்போதைய தொகுப்பு விருப்பத்தேர்வை நீக்கு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "தொகுதிகளின் முன்னிருப்பு பட்டியலை திரும்ப அமை"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&ஆக்கியவர்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
+msgid "Untitled"
msgstr "&தலைப்பு:"
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "&தேதி:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&பொருள்:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "ஆவணத்தின் திசை அமைப்பை அகலவாக்கில் அமைக்கிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "விளிம்புகள் ஒருபக்க வெளியிட்டுக்காக அமைக்கப்பட்டது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "வலது மற்றும் இடது பக்கங்கள் பக்க ஓரத்தில் வேறுபடும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr ""
-"கருப்பு பெட்டிகளின் வெளியீட்டில் \"hபெட்டிகள் நிரம்பியது\" என்று குறிக்கிறது."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "வெளியீட்டில் \"நிரம்பிய பெட்டிகள்\" களுக்கான விசேஷ குறிப்புகள் இல்லை"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "வாய்பாட்டு எண்ணை இடது புறம் போடுகிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "வாய்ப்பாட்டை இடது புறத்தில் அமைக்கிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "தலைப்பு மற்றும் சுருக்கத்தை கூடுதல் பக்கத்தில் வைக்கிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "தலைப்பு மற்றும் சுருக்கத்தை ஒரே பக்கத்தில் உரையாக வைக்கிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "உரையை ஒரு நெடுவரிசைகளில் வைக்கிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "உரையை இரண்டு நெடுவரிசைகளில் போடும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "திறந்த பாணியில் நூல் விவரப் பட்டியலில் வடிவமைக்கிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "அத்தியாயத்தை ஒவ்வொரு பக்கத்தின் மேலேயும் ஆரம்பிக்கலாம்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "அத்தியாயங்கள் பக்கத்தின் மேல் வலது பக்கத்தில் ஆரம்பிக்கும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "அதனால் மேற்குறிப்பை உரையாக கணக்கிடவேண்டும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "அதனால் மேற்குறிப்பை விளிம்பாக கணக்கிடவேண்டும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "அதனால் அடிக்குறிப்பை உரையாக கணக்கிடவேண்டும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "அதனால் அடிக்குறிப்பை விளிம்பாக கணக்கிடவேண்டும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "விளிம்பு-குறிப்பு பரப்புக்கு சாதாரண விளிம்பு பயன்படுத்தப்பட்டது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "தற்போதைய எந்திரவியலை பிடிஎஃப்- அல்லது டிவிஐ கோப்பில் பயன்படுத்து"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "காலியான இடது பக்கத்திற்கு முன்னிருப்பை செயலாக்குகிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "ஒரு காலியான இடது பக்கத்தை வெற்று-பக்கபாணியில் அமைக்கவேண்டும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "ஒரு காலியான இடது பக்கத்தை வெற்று-பக்கபாணியில் அமைக்கவேண்டும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து மேற்குறிப்பை பிரிக்க ஒரு வரியை பயன்படுத்தவும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து மேற்குறிப்பை பிரிக்க வரியை பயன்படுத்தவேண்டாம்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து அடிக்குறிப்பை பிரிக்க ஒரு வரியை பயன்படுத்தவும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து அடிக்குறிப்பை பிரிக்க வரியை பயன்படுத்தவேண்டாம்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "ஒருவரியின் சாதாரண பாரா இடைவெளி விடுதல்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "சாதாரண இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/3 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "சாதாரண இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/4 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "சாதாரண இடைவெளியாக்கம், கடைசி வரிக்கு விசேஷ அமைப்பு எதுவும் இல்லை"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "ஒரு வரிக்கு பாரா இடைவெளி"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "1/2 இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/3 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "1/2 இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/4 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "1/2 இடைவெளி, கடைசி வரிக்கு விசேஷ ஒதுக்கீடு இல்லை"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "பாராக்களுக்கு இடையே இடைவெளி இல்லை, முதல் வரியை 1எம் உள்தள்ளவும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "ஒரு வரி தலைப்புகளுக்கு விசேஷ கையாளல் இல்லை"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "சாதாரண பெரிய தலைப்பு எழுத்துரு அளவுகள்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "தலைப்புகளுக்கான சிறிய எழுத்துரு அளவுகள்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "தலைப்புகளுக்கான மிகச்சிறிய எழுத்துரு அளவுகளுக்கும்கூட"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "டிஓசியில் உள்ள எண்கள் மற்றும் அட்டவணைகளின் பட்டியல்களை சேர்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "டிஓசியில் நூல் விவரத்தைச் சேர்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "டிஓசியில் உள்ள பொருளடக்கத்தைச் சேர்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "டிஓசியில் உள்ள எண்கள் மற்றும் அட்டவணைகளின் பட்டியல்களை சேர்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "டிஓசியில் உள்ள நூல் விவரப்பட்டியலுக்கு எண்ணிடு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"அனைத்து எண்கள் மற்றும் தலைப்புகள் இடதுபுறத்தில் சமமான நெடுவரிசையில் "
-"அமைக்கப்பட்டது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr ""
-"அனைத்து எண்கள் மற்றும் தலைப்புகள் இடதுபுறத்தில் சமமான நெடுவரிசையில் "
-"அமைக்கப்பட்டது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "எல்லா எண்களும் ஒரு நிலையான இடைவெளியை பயன்படுத்துகிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "தலைப்பு கட்டளை \\தலைப்புமேல் போல் செயல்படுகிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "தலைப்பு கட்டளை \\தலைப்புகீழ் போல் செயல்படுகிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "அத்தியாய எண்ணுக்கு ஒரு தனி வரியைப் பயன்படுத்து"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "சுருக்கத்தின் தலைப்பைச் சேர்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "சுருக்கத்தின் தலைப்பை சேர்க்கவேண்டாம்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "கோப்பு மாதிரி வகையில் தொகுக்கப்பட்டது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "கோப்பு கடைசி வகையில் தொகுக்கப்பட்டது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "படவில்லைகள் பல வண்ணங்களை பயன்படுத்தும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "படவில்லைகள் வரையறுக்கப்பட்ட வண்ண அமைப்புகளை பயன்படுத்தும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "நடப்பு படவில்லையின் எண்ணையும் மொத்த எண்ணையும் காட்டு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "தற்போதைய படவில்லையின் எண்ணிக்கையை மட்டும் காட்டு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "படவில்லையின் பின்னணி எப்போதும் வெள்ளையாக இருக்கவேண்டும்."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "பின்னணியின் வண்ணம் தற்போதைய பாணியைப் பொருத்தது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "ஒரு போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் கோப்பை வழங்க லாடெக்ஸ் கோப்பு தொகுக்கப்பட்டது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "ஒரு பிடிஎஃப் கோப்பை வழங்க லாடெக்ஸ் கோப்பு தொகுக்கப்பட்டது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "பிடிஎஃப் ஒளி ஊடுருவலுக்காக"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr "குறிப்புகள் தெரியவில்லை"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr "வெளியீட்டு கோப்பில் குறிப்புகளை சேர்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr "குறிப்புகள் மற்றும் மறைக்கப்பட்ட ஓரங்களை சேர்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' ஏற்கெனவே உள்ளது."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "கணித வகைக்கான எழுத்துருக்கல் மற்றும் குறியீடுகளுக்கான தொகுப்பு (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr ""
-"MSAM மற்றும் MSBM (AMS)ல் எல்லா கணித குறிகளுக்கான குறியீடு பெயர்களை "
-"வரையறுக்கிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "மேம்பட்ட த்யோரெம் அமைப்பு (ஏ எம் எஸ்)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "எண்கள் மற்றும் அட்டவணைகளுக்கான தலைப்பு திறன்களை விரிவாக்குகிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "லாடெக்ஸில் ஹைப்பர் உரை குறிகள்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை உருவாக்கு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "புத்தக்குறிகளில் பிரிவு எண்களை இடு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "ஆவண அளவுக்குப் பொருத்த ஆவண சாளரத்தை மறுஅளவாக்கு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "பிடிஎஃப் முக்கியவார்த்தை புலத்திற்கான உரை"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "பிடிஎஃப் வெளியிடுபவன் புலத்திற்கான உரை"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "பிடிஎஃப் ஆவணத்தின் துவக்கக் காட்சி"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "பிடிஎஃப் தலைப்பு புலத்திற்கான உரை"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"பலட்டினோ எழுத்துருவை ரோமன் எழுத்துருவை பயன்படுத்து (உரை மற்றும் கணித "
-"பாங்கிற்கும்)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"டைம்ஸ் எழுத்துருவை ரோமன் எழுத்துருவாக பயன்படுத்து (உரை மற்றும் கணித "
-"பாங்கிற்கும்)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "கூட்டுவரிசை உருவாக்கத்தை செயல்படுத்து"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "எல்லா pstricks தொகுப்புகளையும் மேலேற்று"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "உரையை சுழற்றும்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "உபவடிவத்தின் உள் வடிவத்தை செயல்படுத்து"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "லாடெக்ஸ் வண்ண வசதிகளை விரிவாக்குகிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "குறிப்பிட்ட மொழி துணையை சேர்க்கிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "எழுத்துரு குறியாக்க அமைப்பை பயன்படுத்து"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "வரைகலையை இணைக்க துணைபுரிகிறது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "dvips க்கான சிறப்பு வரைகலை இணைப்பு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "pdftex க்கான சிறப்பு வரைகலை இணைப்பு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "சித்திரங்களின் விளிம்புகளை மட்டும் காட்டு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "ஆவண வகுப்பு:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "தயவுசெய்து புதிய ஆவண தரத்தை உள்ளிடவும்:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr ""
-"&இந்த நிலையான தரத்தில் இருந்து எல்லா விருப்பத்தேர்வுகளையும் அமை "
-"(தேர்வுக்குறியது):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "நிலையான எழுத்துரு அளவுகளை பயன்படுத்து"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "நிலையான தாள் அளவுகளை பயன்படுத்து"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "நீங்கள் \"%1\" யை ஆவண வகுப்பு பட்டியலிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீரா?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "ஆவண வகுப்பை அகற்று"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "எழுத்துரு அளவை சேர்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "தயவுசெய்து எழுத்துரு அளவுகளை உள்ளிடவும்(காமா-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் \"%1\" யை எழுத்துருஅளவு பட்டியலில் இருந்து நீக்க விரும்புகிறீரா?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-#, fuzzy
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "எழுத்துரு அளவை நீக்கு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "பக்க அ&ளவை சேர்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "தயவுசெய்து பக்க அளவுகளை உள்ளிடவும் (காமா-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "நீங்கள் \"%1\" யை காகித அளவு பட்டியலில் இருந்து நீக்க விரும்புகிறீரா?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "தாளின் அளவையை அகற்று:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "தேர்வையை கூட்டு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "விருப்பத்தேர்வின் பெயர்:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&விளக்கம்:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "தேர்வுகளை திருத்து"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "வகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "தொகுப்புகளை கூட்டு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&தொகுப்புகள்:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&இந்த தொகுப்பை தேர்ந்தெடு"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&விருப்பத்தேர்வு:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "தொகுப்பு:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&தொகுக்கக்கூடிய"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்பு:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&மதிப்பு:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "தேர்வுகள்"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "தொகுப்புகளை திருத்து"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "நீங்கள் தொகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "நீங்கள் இந்த தொகுப்பை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "தொகுப்பு பட்டியலை திரும்ப அமைக்க விரும்புகிறீரா?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "தொகுப்பு பட்டியலை திரும்ப அமை"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2'க்கு அனுமதி இல்லை."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "இந்த ஆவணம் ஏற்கெனவே உள்ளது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "இது ஒரு ஆவண தரத்திற்கு அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர் அல்ல."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "ஆவண வகுப்பு விருப்பத்தேர்வு ஏற்கெனவே உள்ளது."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "இந்த தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "இந்த தொகுப்பு விருப்பத்தேர்வு ஏற்கனவே உள்ளது"
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "இதர"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "அதற்கு மாற்று"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "முடிவுக்கு போ"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "முழுவதும்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "அடையாளக் குறிப்பு"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "தேர்ந்தெடு"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "நீக்கு"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "சூழல்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "TeX குழு"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "& கட்டமைப்பு"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&தொகு/மொழிமாற்று"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "&மாற்று"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "மற்றது"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "திட்டம்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&தொடக்கப்பகுதி"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&பிரித்தல்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&உதாரணங்கள்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&சூழல்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&பட்டியல் சூழல்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&நெடுவரிசை சூழல்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&மிதக்கும் சூழல்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&சூழல்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "மெடாபோஸ்ட் ஆணைகள்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "கெட்ட பெட்டியை மறை"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "பகுதிகள்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "கணித &நடைகள்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "கணித &இடைவெளிகள்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "மத் சூழல் நிலைய"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "மத் சூழல் நிலைய"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&நூல் விவரம்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "இடைவெளிவிடுதல்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "பக்க இடைவெளீ - \\pagebreak"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "தொகுப்புகள்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&நிபுணர்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeTeX ஆவணம்"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "பிரதான"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "அமைப்பு பரிசோதனையை இயக்குகிறது"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "விளைவுகள்"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "சூழலை மூடு"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "தானாகவே முடிந்த\\ஆரம்பம்{env}உடன் \\ முடிவு{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "திட்ட தேர்வுகள்"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&கோப்புகள் மற்றும் திட்டங்களை துவக்கத்தில் மறுபடியும் திற"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "&முன்னிருப்புத் திட்ட இடம்:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "தானே சேமி தேர்வுகள்"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "தானே&சேமி"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "இடைவேளை நேரம் நிமிடங்களில் (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "வார்ப்புரு மாறிகள்"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "ஆவண வகுப்புத் தேர்வுகள்:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "உள்ளீடு மறையாக்கம்:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "கோப்பு காலியாக்கும் விவரங்கள்"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "மூடிய பின் தானாக கழுவப்படும் கோப்புகள்"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr ""
-"நூல் விவரம் திருத்துபவர்/பார்வையாளர் அனுப்பிய LyX கட்டளைகளை Kile செயல்படுத்த "
-"அனுமதிக்கவும்."
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "முன்னிருப்புத் தெளிவுத்திறன்:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "இமேஜ்மேஜிக்:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(படம் தெளிவுத்திறன் வழங்காத போது பயன்படும்)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "படத்திலிருந்து வரையுறுக்க முயலுகிறது"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr ""
-"(நீங்கள் இமேஜ்மேஜிக் தொகுப்பை பயன்படுத்த இந்த விருப்பத்தை நிறுவியுள்ளீர்)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "TeX ஆவணத்தின் இடம்"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr ""
-"இங்கு TeX ஆவண அடைவின் பாதையை நுழை. எடுத்துக்காட்டாக /usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "உள்ளடக்கத்தை சார்ந்த உதவி"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "உங்கள் முறைமை TeX ஆவணத்தை பயன்படுத்து"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "கைல் LaTeX குறிப்பை பயன்படுத்து"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "சித்திரம்:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "கட்டளை:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "சித்திரம்:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
+"தயவு செய்து எந்த இடத்தில் திட்டக்கோப்பு சேமிக்கப்பட வேண்டுமோ அதை உள்ளிடு.மேலும் இது "
+"கேஐல்பிர்வுடன் முடிவடைகிறது என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&வகை"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "மத்"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "&மாற்று"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "சூழ்நிலைகள்"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr "இயக்குவதற்கு முன் LaTex ஆவணம் LaTex மூலமா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr ""
-"முதல் பிழைக்கு செல்லவும் இல்லையென்றால் LaTeXயின் இயக்கம் தோல்வியடையும்."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "காலி இடம்"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr "தேவைபடும் போது BibTeX, MakeIndex, rerun LaTeX தானாகவே இயக்கு"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "தேர்வுகள்:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "நூலக வகுப்பு:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "நூலகம்:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "தயவு செய்து நீங்கள் உருவாக்க வேண்டிய ஆவணத்தின் வகையை தேர்வு செய்க:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "வார்ப்புரு"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "தயவு செய்து நீங்கள் உருவாக்க வேண்டிய ஆவணத்தின் வகையை தேர்வு செய்க:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "வேற்று கோப்பினை உருவாக்கும் பொழுது சீக்கிர வழிகாட்டியை துவக்கு"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "புதிய கருவி"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "பெயர்"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "கருவிக்கான ஒரு விவர பெயரை உள்ளிடு."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "திட்ட கோப்புப்பெயரின் நீட்டுதல். கேஐல்பிர் அல்ல, தயவு செய்து நீட்டுதலை சரிப்படுத்தவும்"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "தன்மை"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "தவறான கோப்புபெயர் நீட்டுதல்"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "கட்டளை:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "கருவி:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "வடிவமைப்பு:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "கூட்டு"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&கீழே"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&மேலே"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "விளக்கம்"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "முன்னிருப்பு விரிவாக்கு &படிகள்:"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்பு:"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "கருவிப்பட்டைகளைக் காண்பி"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "உதாரணங்கள்"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "பகுதிகள்"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "&வரைபடம்"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "&வரைபடம்"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "திட்டத்தை திற..."
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "திட்டத்தை திற..."
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "ஒரு கருவியைத் தேர்ந்தெடு:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "கருவியை நீக்கு"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "புதிய கருவி..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "உள்ளமைப்பை நிக்கு"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்புகள்..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "புதிய உள்ளமைப்பு..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&பொது"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "கூடுதல்"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&சார்ந்த அடைவு"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "குறிக்கோள் &கோப்பு"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "இலக்கு விரிவாக்கம்"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "&மூல விரிவாக்கம்"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "வகுப்பு"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "கருவி முடியும் போது கான்சொலை மூடு"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "மாநிலம்"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "பட்டி"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&சின்னம்:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "ஒரு வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடு:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "The resource file version."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "முக்கிய சாளர அகலம்"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "முக்கிய சாளர உயரம்"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "The expansion level for the structure view."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "The expansion level for the structure view."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "The expansion level for the structure view."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "The expansion level for the structure view."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "The expansion level for the structure view."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "The expansion level for the structure view."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "The expansion level for the structure view."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
+"திட்டக்கோப்பு பாதை துல்லியமான பாதை அல்ல, துல்லியமான பாதை எப்போதும் /வுடன் தொடங்கும்"
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Whether to run the Lyx server."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "சார்ந்த பாதை"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "திட்ட அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை, உங்கள் அனுமதிகளை பரிசோதிக்கவும்."
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "திட்ட அடைவு எழுத முடியாதது, உங்கள் அனுமதிகளை பரிசோதிக்கவும்."
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "எந்த கோப்பினை இந்த திட்டத்துடன் இணைக்க வேண்டுமோ அதற்கு ஒரு கோப்பு பெயரை உள்ளிடு."
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "கோப்புப் பெயர் கொடுக்கப்படவில்லை"
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "கீழ்பட்டியை காட்ட."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "கீழ்பட்டியை காட்ட."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "பக்கப்பட்டியை காட்ட"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "பக்கப்பட்டியை காட்ட"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "நுழை தகவல் பார்வையில் கெட்ட பெட்டி எச்சரிக்கையை காண்பிக்க வேண்டுமா."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "நுழை தகவல் பார்வையில் (La)TeX எச்சரிக்கையை காண்பிக்க வேண்டுமா."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "இடதுபுறத்தில் உள்ள தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காட்சியின் அடையாளங்காட்டி"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "தானாகவே முடிந்த\\ஆரம்பம்{env}உடன் \\ முடிவு{env}."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Whether ImageMagick is installed."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "படத்திலிருந்து வரையுறுக்க முயலுகிறது."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "முன்னிருப்புத் தெளிவுத்திறன்."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "TeX ஆவணத்தின் இடம்."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "முறைமையை உபயோகி"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "முன்னிருப்புத் தெளிவுத்திறன்."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "கோப்புகள் மற்றும் திட்டங்களை தொடக்கத்தில் மறுபடியும் திறக்க"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "தானே சேமி"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "முடிய பின் தானாக கழுவப்படும் கோப்புகள்."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "The autosave interval in minutes."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "கோப்பின் நீட்டிப்பு வெளியாக்கம்"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "The Author template variable."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "The Documentclass template variable."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "The Input encoding template variable."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Whether ImageMagick is installed."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Whether ImageMagick is installed."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
+"திட்டக்கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, தயவு செய்து மற்றொரு பெயரை தேர்ந்தெடு.உங்கள் எண்ணம் மேல் "
+"எழுதுவதாக இருந்தால், இருக்கும் திட்டக் கோப்பினை நீக்கு."
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "திட்டக்கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "தோல்வியுற்றது, கடினமானது இல்லை"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "கடின தோல்வி, கைல் கண்டிப்பாக சரியாக இயங்காது"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "உங்கள் அமைப்பு பரிசோதனையை முடித்தது..."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "தேர்வு முடிவுகள்"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-"எந்த சிக்கலும் கண்டுபிடிக்கவில்லை, உங்கள அமைப்பு பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "தேர்வு திடீரென முடிந்தது"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Quick"
-msgstr "துரிதத்துவங்கு"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Compile"
-msgstr "&தொகு/மொழிமாற்று"
+msgid "Project Options"
+msgstr "திட்ட தேர்வுகள்"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "&மாற்று"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "மற்றது"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "கைலுக்கு வெளியே இயங்கும்"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "கான்சொலில் இயக்கு"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "கைலில் பொதிக்கப்பட்டதை இயக்கு"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "HTML காட்சியாளனை பயன்படுத்து"
+msgid "Properties"
+msgstr "ஆவண பண்புகள்"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "முக்கிய ஆவணம்:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "இந்த கருவியை வடிவமைக்க \"மேம்பட்ட\" தத்தலை பயன்படுத்தவும்."
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(தானே-கண்டுபிடித்தல்)"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"தெரியாத கருவி வகை; உங்கள் வடிவமைப்பு தரவு தவறாக ஆக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
-"இருந்தாலும் முன்னிருப்பு அமைப்புகளை மீட்டெடுக அது ஒரு நல்ல யோசனை."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "துரிதகட்டும் உள்ளமைப்புகள்:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"உங்கள் எல்லா கருவி அமைப்புகளும் முன்னிருப்பு அமைப்புகள் மேலெழுதப்படும், "
-"தொடரவேண்டுமா?"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "கூட்டுவரிசையை உருவாக்கு விருப்பங்கள்"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "புதிய அமைப்புகள்"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "கோப்புகளும் திட்டங்களும்"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "புதிய உள்ளமைப்பு பெயரை உள்ளீடு:"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "காப்பக கோப்பில் இணைத்துக்கொள்ளவும்"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "நீங்கள் கருவி %1 யை நீக்க விரும்புகிறீரா?"
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "மற்ற..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "இந்த உள்ளமைப்பை நீக்க விரும்புகிறீரா?"
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&இதனால் திற"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "உங்களுக்கு குறைந்தது ஒரு உள்ளமைப்பாவது ஒவ்வொரு கருவிக்கும் தேவை."
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&திற"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "உள்ளமைப்பை நீக்க முடியவில்லை"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "அனைத்தையும் சேகரி"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "கெட்ட பெட்டியை மறை"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "திட்டத்துடன் சேர்"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "(La)TeX எச்சரிக்கைகளை மறை"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&காப்பகக் கோப்பில் இணைத்துக்கொள்ளவும்"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"மன்னிக்கவும், %1ல் teTeX ஆவணமயமாக்கலை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை; அமைப்புகள்->"
-"கைல் வடிவமைப்பு->உதவியில் பாதையை சரியாக அமைக்கவும்."
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&திட்டத்திலிருந்து நீக்கு"
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "மன்னிக்கவு,ம் %1க்கு உதவி இல்லை."
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "கோப்புகளை சேர்..."
-#: kilestructurewidget.cpp:110
+#: kileprojectview.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "line"
-msgstr "கோடு"
+msgid "&Close"
+msgstr "அனைத்தையும் மூடு"
-#: kilestructurewidget.cpp:134
+#: kileprojectview.cpp:381
#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "விளக்கச்சீட்டு:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
+msgid "projectfile"
+msgstr "திட்ட கோப்பு:"
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "\"structure data\" காட்சிக்கு இல்லை."
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "தொகுப்புகள்"
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு"
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "பிம்பங்கள்"
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "உதாரணங்கள்"
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "மற்ற"
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "LaTe&Xஆக ஒட்டு"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
msgstr ""
-"சேர்க்கப்பட்ட கோப்பினை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. கோப்பு இல்லை, படிக்க இயலவில்லை "
-"அல்லது கைலால் கோப்பினுடைய சரியான பாதையை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. இதனால் "
-"கோப்பினுடைய பெயர் பிழைக்கு உள்ளடக்கியது: %1.\n"
-"நீங்கள் இந்த கோப்பினை உருவாக்க விரும்புகிறீரா?"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "புள்ளி விவரம்"
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "கட்டளை:"
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்"
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "உரையை சொருகு"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "&உதாரணங்கள்"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "எச்சரிக்கை: இவை தேர்ந்தெடுக்கப்ட்ட பகுதிக்கான புள்ளி விவரங்கள் மட்டுமே"
-#: kilestructurewidget.cpp:789
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
+msgid "Characters"
+msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்கள்"
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
msgstr ""
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "உதாரணம்"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
+#: kilestatsdlg.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு"
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "திட்டப்பணியை தேர்வு செய்"
-#: kilejscript.cpp:273
+#: kilestatsdlg.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "மதிப்பு"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "புள்ளி விவரம்"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+#: kilestatswidget.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "தேர்வுகள்"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "சூழ்நிலைகள்"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr ""
-#: kilejscript.cpp:547
+#: kilestatswidget.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "பதிப்பு"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
+msgid "Total characters:"
+msgstr "செல்லாத எழுத்துக்கள்"
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "கட்டளை:"
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "வார்த்தைகள்:"
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&தொகுப்புகள்:"
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTex கட்டளைகள்:"
-#: symbolview.cpp:126
+#: kilestatswidget.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&தொகுப்புகள்:"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "சூழ்நிலைகள்"
-#: kileedit.cpp:2647
+#: kilestatswidget.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "வடிவ பார்வை"
+msgid "Total strings:"
+msgstr "மொத்தம்:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5936,13 +2509,11 @@ msgstr ""
"காகிதம், இயக்கும் காகிதம்\n"
"மற்ற விருப்பங்கள்: \n"
"அகலவாக்கில் -- அகலவாக்கு வடிவத்தை தேர்ந்தெடு; நீளவாக்கு முன்னிருப்பானது. \n"
-"தலைப்பு பக்கம், தலைப்பு பக்கம் இல்லை -- தனியாக தலைப்பு பக்கம் இருந்தால் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
-"லெக்னோ -- சம்ன்பாட்டின் எண்ணை இடது புறமாக காட்டும்; வலது பக்கம் "
-"முன்னிருப்பானது.\n"
+"தலைப்பு பக்கம், தலைப்பு பக்கம் இல்லை -- தனியாக தலைப்பு பக்கம் இருந்தால் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
+"லெக்னோ -- சம்ன்பாட்டின் எண்ணை இடது புறமாக காட்டும்; வலது பக்கம் முன்னிருப்பானது.\n"
"ஃபிலிக்னோ -- வாய்ப்பாட்டை இடது புறத்தில் காட்டும்; மையமே முன்னிருப்பு.\n"
-"ஒரு நெடுக்கை, இரண்டு நெடுக்கை -- ஒன்று அல்லது இரண்டு நெடுக்கைகள்; முன்னிருப்பு "
-"ஒரு நெடுக்கை\n"
+"ஒரு நெடுக்கை, இரண்டு நெடுக்கை -- ஒன்று அல்லது இரண்டு நெடுக்கைகள்; முன்னிருப்பு ஒரு "
+"நெடுக்கை\n"
"ஒருபக்கம், இரண்டுபக்கம் -- ஒன்றை தேர்ந்தெடு- அல்லது இரண்டு பக்க வடிவமைப்பு.\n"
#: kilestdactions.cpp:40
@@ -5987,11 +2558,11 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-"இந்த கட்டளை தலைப்பு சாதாரண முதல் பக்கத்தின் மேல் பகுதிக்கு போகும் பொதுக்கட்டுரை "
-"வகுப்பின தவிர ஒரு தனிப்பட்ட தலைப்பு தாளில் ஒரு தலைப்பினை உருவாக்கும்."
+"இந்த கட்டளை தலைப்பு சாதாரண முதல் பக்கத்தின் மேல் பகுதிக்கு போகும் பொதுக்கட்டுரை வகுப்பின "
+"தவிர ஒரு தனிப்பட்ட தலைப்பு தாளில் ஒரு தலைப்பினை உருவாக்கும்."
#: kilestdactions.cpp:47
#, fuzzy
@@ -6014,8 +2585,8 @@ msgid ""
"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
"\\தலைப்பு{உரை}\n"
-"இந்த \\தலைப்பு கட்டளையில் உரையை தலைப்பாக அறிவி பயன்படுத்து \\\\ கூறு LaTeX "
-"பெரிய தலைப்பில் எங்கு ஒரு புதிய வரி தொடங்க வேண்டும்."
+"இந்த \\தலைப்பு கட்டளையில் உரையை தலைப்பாக அறிவி பயன்படுத்து \\\\ கூறு LaTeX பெரிய "
+"தலைப்பில் எங்கு ஒரு புதிய வரி தொடங்க வேண்டும்."
#: kilestdactions.cpp:49
#, fuzzy
@@ -6025,12 +2596,12 @@ msgstr "ஆசிரியர் விளக்க உரை - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\ஆசிரியர்{பெயர்கள்}\n"
-"\\ஆசிரியர் கட்டளை ஆசிரியர்(கள்)களைஅறிவி, எங்கே ஆசிரியர் பெயர் பட்டியல் "
-"கட்டளைகள் \\தனித்து"
+"\\ஆசிரியர் கட்டளை ஆசிரியர்(கள்)களைஅறிவி, எங்கே ஆசிரியர் பெயர் பட்டியல் கட்டளைகள் "
+"\\தனித்து"
#: kilestdactions.cpp:51
msgid "Center - \\begin{center}"
@@ -6059,8 +2630,8 @@ msgid ""
"The text is justified at both margins.\n"
"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-"இரண்டு ஓரத்திலும் உரை ஓரச்சீர்மைக்கப்பட்டது வெற்று வரி இருந்தால் இடையே புதிய "
-"பத்தியை உரை உருவாக்கும்."
+"இரண்டு ஓரத்திலும் உரை ஓரச்சீர்மைக்கப்பட்டது வெற்று வரி இருந்தால் இடையே புதிய பத்தியை உரை "
+"உருவாக்கும்."
#: kilestdactions.cpp:56
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
@@ -6071,8 +2642,8 @@ msgid ""
"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-"இரண்டு ஓரத்திலும் உரை ஓரச்சீர்மைக்கப்பட்டது உள்ளடக்க பத்தி உள்ளது வெற்று வரி "
-"இருந்தால் இடையே புதிய பத்தியை உரை உருவாக்கும்."
+"இரண்டு ஓரத்திலும் உரை ஓரச்சீர்மைக்கப்பட்டது உள்ளடக்க பத்தி உள்ளது வெற்று வரி இருந்தால் இடையே "
+"புதிய பத்தியை உரை உருவாக்கும்."
#: kilestdactions.cpp:57
#, fuzzy
@@ -6082,12 +2653,11 @@ msgstr "எண் - \\begin{figure}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
-"செய்யுள் அடி சூழ்நிலை செய்யுளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டது வரியில் உள்ள n "
-"வாக்கியத்தை பிரித்து அதில்\\\\ ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட வெற்று வரிகளின் வாக்கியத்தை "
-"பிரித்து எடு"
+"செய்யுள் அடி சூழ்நிலை செய்யுளுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டது வரியில் உள்ள n வாக்கியத்தை பிரித்து "
+"அதில்\\\\ ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட வெற்று வரிகளின் வாக்கியத்தை பிரித்து எடு"
#: kilestdactions.cpp:59
#, fuzzy
@@ -6096,8 +2666,7 @@ msgstr "மையம் - \\begin{center}"
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-"நீங்கள் எதை உள்ளிடுகிறீர்களோ அது LaTeX சூழ்நிலையில் மிக சரியாக அச்சிடும்."
+msgstr "நீங்கள் எதை உள்ளிடுகிறீர்களோ அது LaTeX சூழ்நிலையில் மிக சரியாக அச்சிடும்."
#: kilestdactions.cpp:60
#, fuzzy
@@ -6109,9 +2678,8 @@ msgid ""
"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
msgstr ""
-"விவரமாக்கப்பட்ட சூழல் ஒரு புள்ளி குறி வைத்த பட்டியலை உருவாக்கும். "
-"விவரமாக்கப்பட்ட பட்டியலில் உள்ள ஒவ்வொரு விவரமும் ஒரு விவரக் கட்டளையினைக் கொண்டு "
-"இருக்கும்."
+"விவரமாக்கப்பட்ட சூழல் ஒரு புள்ளி குறி வைத்த பட்டியலை உருவாக்கும். விவரமாக்கப்பட்ட "
+"பட்டியலில் உள்ள ஒவ்வொரு விவரமும் ஒரு விவரக் கட்டளையினைக் கொண்டு இருக்கும்."
#: kilestdactions.cpp:61
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
@@ -6122,8 +2690,8 @@ msgid ""
"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
msgstr ""
-"கணக்கீடு சூழ்நிலை எண் பட்டியலை உருவாக்கும் உருப்படி உள்ள ஒவ்வொரு கணக்கீடு "
-"பட்டியல் \\உருப்படி கட்டளையில் தொடங்கும் "
+"கணக்கீடு சூழ்நிலை எண் பட்டியலை உருவாக்கும் உருப்படி உள்ள ஒவ்வொரு கணக்கீடு பட்டியல் "
+"\\உருப்படி கட்டளையில் தொடங்கும் "
#: kilestdactions.cpp:62
#, fuzzy
@@ -6152,8 +2720,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6167,17 +2735,15 @@ msgstr ""
"அட்டவணையின் உடல்\n"
"\\தலைப்பு{அட்டவணை தலைப்பு}\n"
"\\முடிவு{அட்டவணை}\n"
-"அட்டவணை ஒரு பொருள் அது இயல்பான உரையின் பகுதி இல்லை, மற்றும் வழக்கமான வசதியான "
-"இடத்தில் மிதக்கும்\n"
+"அட்டவணை ஒரு பொருள் அது இயல்பான உரையின் பகுதி இல்லை, மற்றும் வழக்கமான வசதியான இடத்தில் "
+"மிதக்கும்\n"
"விருப்ப அளபுருகள் [இடம்] எங்கு LaTeX உங்கள் அட்டவணையை பொருத்த முயலும் என்று "
"வரையறுக்கிறது\n"
"h : இங்கு - உரை எங்கு அட்டவணை சூழல் தோன்றும் இடம்\n"
"t : மேல் - உரை பக்கத்தின் மேல்\n"
"b : கீழ் - பக்கத்தின் கீழ்\n"
-"p : மிதக்கும் பக்கம் - தனி மிதக்கும் பக்கம், அது உரையில்லாத பக்கம், மிதப்பது "
-"மட்டும்\n"
-"அட்டவணையின் உடல் எந்த உரையால் ஆகியிருந்தால், LaTeX கட்டளைகள், மேலும்., உங்கள் "
-"விருப்பம்.\n"
+"p : மிதக்கும் பக்கம் - தனி மிதக்கும் பக்கம், அது உரையில்லாத பக்கம், மிதப்பது மட்டும்\n"
+"அட்டவணையின் உடல் எந்த உரையால் ஆகியிருந்தால், LaTeX கட்டளைகள், மேலும்., உங்கள் விருப்பம்.\n"
"\\தலைப்பு கட்டளை உங்கள் தலைப்பிற்கு அனுமதிக்கும்."
#: kilestdactions.cpp:69
@@ -6192,32 +2758,31 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[placement]\n"
"body of the figure\n"
"\\caption{figure title}\n"
"\\end{figure}\n"
-"படங்கள் ஒரு பொருளாகும் அவை சாதாரண உரையாக இருக்காது, மற்றும் தேவையான இடத்திற்கு "
-"ஏற்று மிதவும்\n"
-"அளபுருகள் [placement]வரையறுக்கப்பட்டு இருக்கும் LaTeX உங்கள் படத்தை வைக்க "
-"முயற்சி செய்யும்\n"
+"படங்கள் ஒரு பொருளாகும் அவை சாதாரண உரையாக இருக்காது, மற்றும் தேவையான இடத்திற்கு ஏற்று "
+"மிதவும்\n"
+"அளபுருகள் [placement]வரையறுக்கப்பட்டு இருக்கும் LaTeX உங்கள் படத்தை வைக்க முயற்சி "
+"செய்யும்\n"
"h : இங்கு - உரையின் நிலையில் படத்தின் சூழல் தெரியும்\n"
"t : மேல் - உரையின் படகத்தின் மேல்\n"
"b : கீழ் - உரையின் படகத்தின் கீழ்\n"
-"p : மிதவை பக்கம் - மிதவை பக்கம், பக்கம் கொண்ட வெற்றிடம் அல்லாத, மிதவைகள் "
-"மட்டும்\n"
-"படத்தின் தோற்றம் எந்த உரையாலும் உருவாக்கப்பட்டு இருக்கலாம், LaTeX கட்டளைகள், "
-"மற்றவை., உங்கள் விருப்பத்தின்.\n"
+"p : மிதவை பக்கம் - மிதவை பக்கம், பக்கம் கொண்ட வெற்றிடம் அல்லாத, மிதவைகள் மட்டும்\n"
+"படத்தின் தோற்றம் எந்த உரையாலும் உருவாக்கப்பட்டு இருக்கலாம், LaTeX கட்டளைகள், மற்றவை., உங்கள் "
+"விருப்பத்தின்.\n"
"\\உரை கட்டளை உங்கள் படத்திற்கு தலைப்பை அனுமதிக்கும்."
#: kilestdactions.cpp:74
@@ -6236,8 +2801,8 @@ msgstr ""
"ஆரம்ப {தலைப்பு தாள்}\n"
"உரை\n"
" முடிவு { தலைப்பு தாள் }\n"
-"தலைப்பு தாள் சூழ்நிலை தலைப்பு தாளை உருவாக்கும் அதாவது.. பக்க எண் அச்சிடப்படாத "
-"அல்லது தலைப்பில்லாத தாள். "
+"தலைப்பு தாள் சூழ்நிலை தலைப்பு தாளை உருவாக்கும் அதாவது.. பக்க எண் அச்சிடப்படாத அல்லது "
+"தலைப்பில்லாத தாள். "
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
@@ -6293,19 +2858,21 @@ msgstr "அட்டவணை - \\begin{table}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6314,19 +2881,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6336,7 +2905,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6349,13 +2919,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\ஆரம்ப{பட்டியலிட்ட}[pos]{cols}\n"
-"நெடுக்கை 1 பதிவு & நெடுக்கை 2 பதிவு ... & நெடுக்கை n பதிவு \\\\\n...\n"
+"நெடுக்கை 1 பதிவு & நெடுக்கை 2 பதிவு ... & நெடுக்கை n பதிவு \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{பட்டியலிட்ட}\n"
"pos : குறிக்கப்பட்ட உயர நிலை; முன்னிருப்பு சூல்நிலை மையத்தை சீரமை .\n"
" t - உயர வரியை சீரமை\n"
@@ -6375,8 +2946,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\பல் நெடுக்கை{cols}{pos}{உரை}\n"
@@ -6401,10 +2972,9 @@ msgstr "நெடுவரிசை கோடு - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
-msgstr ""
-" \\vவரி ஆணை உயரகோட்டினுடைய வரியின் உயரத்தையும் ஆழத்தையும் நீட்டித்து வரையும்."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
+msgstr " \\vவரி ஆணை உயரகோட்டினுடைய வரியின் உயரத்தையும் ஆழத்தையும் நீட்டித்து வரையும்."
#: kilestdactions.cpp:89
#, fuzzy
@@ -6413,23 +2983,19 @@ msgstr "நெடுகோடுகளின் குறுக்கே இட�
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"The \\cline{i-j} கிடைமட்ட வரி இடையே நெடுக்கை கூறப்பட்ட கட்டளையை வரை, நெடுக்கை "
"ஆரம்பத்தில் i மற்றும் நெடுக்கையின் முடிவில் j,"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"புது பக்கம் - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "புது பக்கம் - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"\\n புதிய பக்க ஆணை நடப்பில் உள்ள பக்கத்தை நீக்கும்."
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "\\n புதிய பக்க ஆணை நடப்பில் உள்ள பக்கத்தை நீக்கும்."
#: kilestdactions.cpp:92
#, fuzzy
@@ -6438,11 +3004,11 @@ msgstr "வரி இடைவெளி - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
#: kilestdactions.cpp:93
#, fuzzy
@@ -6451,8 +3017,8 @@ msgstr "பக்க இடைவெளீ - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr "\\ பெஜ்ப்ரேக் கட்டளை LaTeX தற்போதைய தாளை உடைத்து அடுத்த தாளுக்கு செல்"
#: kilestdactions.cpp:94
@@ -6486,12 +3052,11 @@ msgstr "கோப்பு சேர்ப்பு - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\இணை{கோப்பு}\n"
-"\\இணைப்பு கட்டளை இணைப்பு மட்டும் கட்டளையின் தேர்ந்தெடுத்த இணைக்கும் கோப்பில் "
-"பயன்படுத்தும்."
+"\\இணைப்பு கட்டளை இணைப்பு மட்டும் கட்டளையின் தேர்ந்தெடுத்த இணைக்கும் கோப்பில் பயன்படுத்தும்."
#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
msgid "Type or select a filename: "
@@ -6505,12 +3070,13 @@ msgstr "கோப்பு சேர்ப்பு - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\உள்ளீடு{கோப்பு}\n"
-"\\உள்ளீட்டு கட்டளை கோப்பினை படிக்க மற்றும் இயக்க சுட்டிக்காட்டும், உள்ளடக்கம் "
-"சரியாக தற்போதைய கோப்பு குறிக்கும் இடத்தில் நுழைக்கும்."
+"\\உள்ளீட்டு கட்டளை கோப்பினை படிக்க மற்றும் இயக்க சுட்டிக்காட்டும், உள்ளடக்கம் சரியாக தற்போதைய "
+"கோப்பு குறிக்கும் இடத்தில் நுழைக்கும்."
#: kilestdactions.cpp:102
#, fuzzy
@@ -6519,11 +3085,11 @@ msgstr "நூல் விவரப் பட்டியல் - \\bibliograph
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
@@ -6531,8 +3097,8 @@ msgstr ""
"அளபுரு \\நூல் விவரபட்டியலின் பாங்கை style.bst கோப்பினை குறிப்பிடும், இது உங்கள் "
"சிடேசன் எப்படி இருக்கும் என்பதை கட்டும்\n"
"நிலையான பாணி BibTeX யுடன் வழங்கப்பட்டவை:\n"
-"ஆல்பா : அகரவரிசையில் சேமிக்கப்பட்டது. சிட்டங்கள் ஆசிரியரின் பெயர் மற்றும் "
-"பதிப்பின் வருடத்தை சார்ந்து வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
+"ஆல்பா : அகரவரிசையில் சேமிக்கப்பட்டது. சிட்டங்கள் ஆசிரியரின் பெயர் மற்றும் பதிப்பின் "
+"வருடத்தை சார்ந்து வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
"plain : அகரவரிசையில் அடுக்கப்பட்டுள்ளது. சிட்டங்கள் எண்ணியல்.\n"
"unsrt : தளத்தை போலவே, ஆனால் சிட்டேசனின் வரிசையில்\n"
"abbrv : தளத்தைப்போல ஆனால் அதிக கையடக்க சிட்டங்கள்."
@@ -6555,12 +3121,11 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} :: ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவணை பதிவு "
-"செய்யவும\n"
+"\\part*{title} :: ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவணை பதிவு செய்யவும\n"
#: kilestdactions.cpp:107
msgid "&Part"
@@ -6580,8 +3145,7 @@ msgid ""
"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
"\\அத்தியாயம்{தலைப்பு}\n"
-"\\அத்தியாயம்*{தலைப்பு}: எண்களை சேர்க்காமல் மற்றும் உள்ளடக்க விவரத்தில் "
-"எழுதாமல்\n"
+"\\அத்தியாயம்*{தலைப்பு}: எண்களை சேர்க்காமல் மற்றும் உள்ளடக்க விவரத்தில் எழுதாமல்\n"
"வகுப்புகளின் புத்தகங்கள் மற்றும் அறிக்கையில் எழுதவும்."
#: kilestdactions.cpp:108
@@ -6602,12 +3166,11 @@ msgstr "பகுதிகள்"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\உட்பகுதி{தலைப்பு}\n"
-"்\\உட்பகுதி*{தலைப்பு} : எண்களை சேர்க்காமலும் உள்ளடக்க விவரத்தில் எழுதாமலும் "
-"இருக்க வேண்டும்."
+"்\\உட்பகுதி*{தலைப்பு} : எண்களை சேர்க்காமலும் உள்ளடக்க விவரத்தில் எழுதாமலும் இருக்க வேண்டும்."
#: kilestdactions.cpp:110
msgid "&Subsection"
@@ -6616,12 +3179,12 @@ msgstr "உட்பகுதிகள்"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவனை "
-"பதிவு செய்ய வேண்டாம்"
+"\\subparagraph*{title} : ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவனை பதிவு "
+"செய்ய வேண்டாம்"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid "&Subsubsection"
@@ -6630,12 +3193,11 @@ msgstr "உட்பிரிவின் உட்பிரிவுகள்"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\bparagraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவனை பதிவு "
-"செய்யவும்"
+"\\paragraph*{title} : ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவனை பதிவு செய்யவும்"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid "&Paragraph"
@@ -6648,8 +3210,8 @@ msgid ""
"the table of contents"
msgstr ""
"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவனை "
-"பதிவு செய்யாதீர்"
+"\\subparagraph*{title} : ஒரு எண்ணை சேர்க்க வேண்டாம் மற்றும் உள்ளடக்க அட்டவனை பதிவு "
+"செய்யாதீர்"
#: kilestdactions.cpp:113
msgid "&Subparagraph"
@@ -6699,6 +3261,10 @@ msgstr "மிகப்பெரிய"
msgid "Huge"
msgstr "மிகப்பெரிய"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "மற்றது"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr " விளக்கச்சீட்டு{விசை}"
@@ -6713,14 +3279,12 @@ msgstr "அடி குறிப்பு{உரை}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"இந்த கட்டளை உள்-உரை சிட்டேசன் குறிக்கும் குறிப்பு உள்ளீட்டின் bib கோப்பினை "
-"உருவாக்கும்\n"
-"நீங்கள் bib கோப்பினை கைலில் அனைத்து இருக்கும் குறிப்புகளுடன் பார்வையிட திறக்க "
-"முடியும்"
+"இந்த கட்டளை உள்-உரை சிட்டேசன் குறிக்கும் குறிப்பு உள்ளீட்டின் bib கோப்பினை உருவாக்கும்\n"
+"நீங்கள் bib கோப்பினை கைலில் அனைத்து இருக்கும் குறிப்புகளுடன் பார்வையிட திறக்க முடியும்"
#: kilestdactions.cpp:140
msgid "cite from ViewBib"
@@ -6750,23 +3314,24 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"ஆரம்ப {தலைப்பு தாள்}\n"
"உரை\n"
" முடிவு { தலைப்பு தாள் }\n"
-"தலைப்பு தாள் சூழ்நிலை தலைப்பு தாளை உருவாக்கும் அதாவது.. பக்க எண் அச்சிடப்படாத "
-"அல்லது தலைப்பில்லாத தாள். "
+"தலைப்பு தாள் சூழ்நிலை தலைப்பு தாளை உருவாக்கும் அதாவது.. பக்க எண் அச்சிடப்படாத அல்லது "
+"தலைப்பில்லாத தாள். "
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:158
@@ -6835,8 +3400,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
@@ -6847,10 +3412,9 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-"நீங்கள் எதை உள்ளிடுகிறீர்களோ அது LaTeX சூழ்நிலையில் மிக சரியாக அச்சிடும்."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr "நீங்கள் எதை உள்ளிடுகிறீர்களோ அது LaTeX சூழ்நிலையில் மிக சரியாக அச்சிடும்."
#: kilestdactions.cpp:176
msgid "Embedded Code - \\verb||"
@@ -6896,8 +3460,8 @@ msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:189
@@ -6907,8 +3471,8 @@ msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:191
@@ -6930,9 +3494,9 @@ msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:195
@@ -6944,8 +3508,8 @@ msgstr "இடவலக் கோடு - \\hline"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:197
@@ -6956,8 +3520,8 @@ msgstr "நெடுவரிசை கோடு - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:199
@@ -6969,8 +3533,8 @@ msgstr "நெடுவரிசை கோடு - \\vline"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:202
@@ -7036,8 +3600,8 @@ msgid ""
"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-"Bib புலம் - அதிகாரம் அல்லது புத்தகத்தின் தாட்கள் ALT.... : நீங்கள் இரண்டு "
-"புலன்களிள் இருந்து தேர்வு செய்யலாம்\n"
+"Bib புலம் - அதிகாரம் அல்லது புத்தகத்தின் தாட்கள் ALT.... : நீங்கள் இரண்டு புலன்களிள் "
+"இருந்து தேர்வு செய்யலாம்\n"
"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)"
#: kilestdactions.cpp:225
@@ -7064,8 +3628,7 @@ msgid ""
"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
-"Bib புலம் - புத்தகம்ALT.... : நீங்கள் இரண்டு புலன்களிள் இருந்து தேர்வு "
-"செய்யலாம்\n"
+"Bib புலம் - புத்தகம்ALT.... : நீங்கள் இரண்டு புலன்களிள் இருந்து தேர்வு செய்யலாம்\n"
"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)"
#: kilestdactions.cpp:227
@@ -7141,6 +3704,11 @@ msgstr ""
"OPT.... : தேர்வு புலம் (சுத்த கட்டளையை கொண்டு நீக்க வேண்டும்)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "பலவகை குறியீடுகள்"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7193,8 +3761,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7203,8 +3771,8 @@ msgstr ""
"நெடுக்கை 1 பதிவு & நெடுக்கை 2 பதிவு ... & நெடுக்கை n பதிவு \\\\ \n"
"...\n"
"\\முடிவு{கோவை}\n"
-"ஒவ்வொரு நெடுக்கை, coln, ஒரு எழுத்து நெடுக்கையில் உருப்படி எப்ப்டி "
-"அமைந்திருக்கிறது என்று கூறும்.\n"
+"ஒவ்வொரு நெடுக்கை, coln, ஒரு எழுத்து நெடுக்கையில் உருப்படி எப்ப்டி அமைந்திருக்கிறது "
+"என்று கூறும்.\n"
" c -- மத்தியில் \n"
" l -- for வழித்தெடு இடது \n"
" r -- வழித்தெடு வலது\n"
@@ -7377,97 +3945,847 @@ msgstr "இடதுபுறம் வரிசைப்படுத்து -
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "அட்டவணை - \\begin{table}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
msgstr ""
+"%n பிழை\n"
+"%n பிழைகள் "
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
msgstr ""
+"%n எச்சரிக்கை\n"
+"%n எச்சரிக்கைகள் "
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
msgstr ""
+"%n தவறானபெட்டி\n"
+"%n தவறானபெட்டிகள் "
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "நூல் விவரம்"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "நூல் விவரம்"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "எந்த நூல் விவரமும் காணவில்லை!"
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "எந்த நூல் விவரமும் காணவில்லை!"
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
msgstr ""
+"%1 அல்லது %2 கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை; வேறு ஏதாவது HTML கோப்பினை பார்க்க நீங்கள் பதிக்க "
+"முயன்றால், அமைப்பிற்கு செல்லவும்->உருவமைப்பு கைல்->கருவி->HTML பார்->நவின."
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "line"
+msgstr "கோடு"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Label: "
+msgstr "விளக்கச்சீட்டு:"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "\"structure data\" காட்சிக்கு இல்லை."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Undefined References"
+msgstr "உதாரணங்கள்"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
+"சேர்க்கப்பட்ட கோப்பினை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. கோப்பு இல்லை, படிக்க இயலவில்லை அல்லது "
+"கைலால் கோப்பினுடைய சரியான பாதையை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. இதனால் கோப்பினுடைய பெயர் "
+"பிழைக்கு உள்ளடக்கியது: %1.\n"
+"நீங்கள் இந்த கோப்பினை உருவாக்க விரும்புகிறீரா?"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:120
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "தேர்ந்தெடு"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "இது ஒரு ஆவண தரத்திற்கு அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர் அல்ல."
+msgid "C&omment"
+msgstr "கட்டளை:"
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Insert Label"
+msgstr "உரையை சொருகு"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "&உதாரணங்கள்"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:328
+#: kilestructurewidget.cpp:793
#, fuzzy
-msgid "Could not determine the main document."
+msgid "As reference"
+msgstr "உதாரணம்"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "லாடெக்ஸ் குறிப்பு"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "உத்தரவை துவங்க முடியவில்லை. %1"
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"பிழை: %1 அடைவு எழுதுவதற்கேற்ப இல்லை, ஆதலால் %2 முடிவுகளை சேமிக்க முடியாத நிலையில் "
+"உள்ளது."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "கோப்பு %1/%2 இல்லை. நீங்கள் ஆச்சரியம் அடைந்தால், கோப்பு அனுமதியை பரிசோதிக்கவும்."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"கோப்பு %1/%2 யை படிக்க முடியவில்லை. நீங்கள் ஆச்சரியம் அடைந்தால், கோப்பு அனுமதியை "
+"பரிசோதிக்கவும்."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"எந்த கோப்பினையும் இயக்க %1 வேண்டுமென்று வரையுறுக்க முடியவில்லை, ஏனென்றால் எந்த செயல்படும் "
+"ஆவணமும் இல்லை."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை."
-#: quickpreview.cpp:336
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "தயவுசெய்து கோப்புகளை முதலில் சேமியுங்கள்"
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1 இல்லை."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1ஐ படிக்க முடியவில்லை."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "ஆவணம் %1 LaTex மூல ஆவணம் இல்லை; இப்படியே தொடரவா?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "தொடர்?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "கோப்பு %2/%3 இல்லை; நீங்கள் மூல கோப்பினை தொகுத்தீர்களா?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"நடப்பு ஆவணம் திட்டத்துடன் ஒருங்கிணைக்கப்படவில்லை. காப்புப்படுத்தவேண்டிய திட்டத்துடன் "
+"ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட ஆவணத்தை செயல்படுத்தவும். மறுபடியும் காப்பகத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "காப்பகத் திட்டம்"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "தெரியாத கருவி %1"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை."
+msgid "Quick"
+msgstr "துரிதத்துவங்கு"
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Compile"
+msgstr "&தொகு/மொழிமாற்று"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "&மாற்று"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "View"
msgstr ""
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "புதிய கோப்பு"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "கைலுக்கு வெளியே இயங்கும்"
-#: newfilewizard.cpp:62
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "கான்சொலில் இயக்கு"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "கைலில் பொதிக்கப்பட்டதை இயக்கு"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "HTML காட்சியாளனை பயன்படுத்து"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "இந்த கருவியை வடிவமைக்க \"மேம்பட்ட\" தத்தலை பயன்படுத்தவும்."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"தெரியாத கருவி வகை; உங்கள் வடிவமைப்பு தரவு தவறாக ஆக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
+"இருந்தாலும் முன்னிருப்பு அமைப்புகளை மீட்டெடுக அது ஒரு நல்ல யோசனை."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"உங்கள் எல்லா கருவி அமைப்புகளும் முன்னிருப்பு அமைப்புகள் மேலெழுதப்படும், தொடரவேண்டுமா?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "புதிய அமைப்புகள்"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "புதிய உள்ளமைப்பு பெயரை உள்ளீடு:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "நீங்கள் கருவி %1 யை நீக்க விரும்புகிறீரா?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "இந்த உள்ளமைப்பை நீக்க விரும்புகிறீரா?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "உங்களுக்கு குறைந்தது ஒரு உள்ளமைப்பாவது ஒவ்வொரு கருவிக்கும் தேவை."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "உள்ளமைப்பை நீக்க முடியவில்லை"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "நிறுவனம் எதுவும் நிறுவப்படவில்லை, கைல் மேலாளரை அணுகவும்."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "உருவமைப்பு தரவில் %1 கருவியை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "LaTe&Xஆக ஒட்டு"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்"
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை லாடெக்ஸுக்கு மாற்று"
-#: newfilewizard.cpp:63
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்"
+msgid "Group:"
+msgstr "TeX குழு"
-#: newfilewizard.cpp:64
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு"
+msgid "&Name:"
+msgstr "பெயர்:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "பட்டியல்"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "&விருப்பத்தேர்வு:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "தோரணி:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "KDE சேர்ப்பு LaTeX சூழ்நிலை"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "LaTex கட்டளைகள்:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "KDE சேர்ப்பு LaTeX சூழ்நிலை"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "LaTex கட்டளைகள்:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "காலியான சரத்திற்கு அனுமதி இல்லை."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "இந்த ஆவணம் ஏற்கெனவே உள்ளது"
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "This command already exists."
+msgstr "இந்த தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "புதிய அமைப்புகள்"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Starred"
+msgstr "அமைப்பு"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "பட்டியல்"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "தேர்வுகள்"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Environments"
+msgstr "சூழ்நிலைகள்"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Commands"
+msgstr "மெடாபோஸ்ட் ஆணைகள்"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "சேர்..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "திருத்து"
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "சூழலை மூடு"
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்"
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்"
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "மத்"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr ""
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Citations"
+msgstr "தலைப்பு"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Includes"
+msgstr "வரைகலையை கூட்டு"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "சூழ்நிலைகள்"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX கட்டளைகள்"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "நீங்கள் இந்த தொகுப்பை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "நீங்கள் தொகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "நீக்கு"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "புதிய சூழல்"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "'environment'"
+msgstr "சூழல்"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "'command'"
+msgstr "கட்டளை:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"உங்கள் எல்லா கருவி அமைப்புகளும் முன்னிருப்பு அமைப்புகள் மேலெழுதப்படும், தொடரவேண்டுமா?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "கோப்புகள் கிடைக்கவில்லை"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE சேர்ப்பு LaTeX சூழ்நிலை"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "கைல் குழுவினரால் (2003 - 2004)"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "பராமரிப்பாளர்/உருவாக்குபவர்"
+
+#: main.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "former developer"
+msgstr "பராமரிப்பாளர்/உருவாக்குபவர்"
+
+#: main.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "பராமரிப்பாளர்/உருவாக்குபவர்"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, பலவித முன்னேற்றங்களும் பிழை நீக்குதலும்"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "திரும்ப செயல்களை அதிகப்படி பொருத்துக:"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "லாக் பகுப்பான்."
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "கோப்புகளில் தேடவும்."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்புகள்"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "தயவு செய்து தற்போது வரையினான மொழி மாற்ற கணக்கீட்டிற்கு இணைய பக்கத்தை அணுகவும்"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "புத்தகங்கள்"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "&வகை"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "உருவம்"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "தேர்வு செய்...."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "இருக்கும் வார்ப்புருக்கள்"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "ஆவணம்: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "வார்ப்புருவை உருவாக்க தவறிவிட்டீர்கள்"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "பகுதிகள்"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"தாங்கள் உங்கள் தற்போதைய வார்ப்புருவின் மேல் புது வார்ப்புருவை வைத்து எழுத விரும்பினால் "
+"தற்போதைய வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
+"நட்சத்திரக்குறியுள்ள வார்ப்புருவின் மேல் எழுத முடியாது,\n"
+"தாங்கள் அப்படியொரு வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுத்தால், தங்களுக்கு எழுத அனுமதி\n"
+"தரப்பட்டுள்ள இடத்தில் அதே பெயரில் ஒரு புதிய வார்ப்புரு உருவாக்கப்படும்."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"தாங்கள் நீக்க விரும்பும் தற்போதைய வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
+"நட்சத்திரகுறியுள்ள வார்ப்புருக்களைத் தங்களால் நீக்க இயலாது.(தங்களுக்கு எழுத அனுமதி இல்லை)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "தயவு செய்து கோப்புகளை முதலில் சேமியுங்கள்"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும் ஆனால் கோப்பு %1\n"
+"இருப்பதாகத் தெரியவில்லை. தாங்கள் இந்த கோப்பினை சேமிக்க மறந்திருக்கலாம்"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும் ஆனால் கோப்பு %1\n"
+"இருப்பதாகத் தெரியவில்லை. தாங்கள் இந்த கோப்பினை சேமிக்க மறந்திருக்கலாம்"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "தாங்கள் வார்ப்புரு %1 நீக்க இருக்கிறீர்கள். நிச்சயமாகவா?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "வார்ப்புருவை உருவாக்க தவறிவிட்டீர்கள்"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "இந்த வார்ப்புருவை நீக்க தங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "தாங்கள் வார்ப்புரு %1 நீக்க இருக்கிறீர்கள். நிச்சயமாகவா?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:39
#, fuzzy
@@ -7479,6 +4797,15 @@ msgstr "மத் சூழல் நிலைய"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "எண்ணிக்கை இல்லை"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7499,6 +4826,21 @@ msgstr ""
msgid "Use &bullets:"
msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "சூழலை மூடு"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+#, fuzzy
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr ""
@@ -7513,8 +4855,14 @@ msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
msgstr ""
#: mathenvdialog.cpp:183
@@ -7527,21 +4875,41 @@ msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை"
msgid "Number of groups:"
msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "(%1)இல் பிழை ஆராய்கிறது, தயவு செய்து காத்திருக்கவும்..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "புதிய கோப்பு"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "லாக்"
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "முடிந்தது."
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "LaTeX பிழைகள் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
+#: newfilewizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script"
+msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Custom>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "'%1' என்ற பெயருடைய சூழல் ஏற்கனவே உள்ளது."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7684,15 +5052,15 @@ msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:220
@@ -7720,8 +5088,7 @@ msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "***** output file: "
-msgstr ""
-"வெளியீடு:\n"
+msgstr "வெளியீடு:\n"
#: postscriptdialog.cpp:266
msgid "***** viewer: "
@@ -7801,114 +5168,1581 @@ msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத
msgid "Copies:"
msgstr "&தொகு/மொழிமாற்று"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "ஒரு வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடு:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "பகுதிகள்"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "இடைவெளிவிடுதல்"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "இடைவெளிவிடுதல்"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "dvipng:"
+msgstr "இடைவெளிவிடுதல்"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "&மாற்று"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை லாடெக்ஸுக்கு மாற்று"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "பகுதிகள்"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "&சுற்றுப்புறம்:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "TeX குழு"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "ஆவணம்: %1"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<default>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<empty>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "வகுப்பு தேர்வுகள்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&தொகுப்புகள்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "ஆவண பண்புகள்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "ஆ&வண வகுப்பு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "தற்போதைய உரையை பட்டியலில் சேர்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "தற்போதைய உறுப்பை பட்டியலிலிருந்து நீக்கு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "அச்சு விளிம்பின் அளவு."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "பக்க அ&ளவு:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "கு&றியிடல்:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "விளக்கம்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "தர விருப்பத்தேர்வுகள்:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "புதிய வகுப்பு தேர்வையை கூட்டு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "திருத்து"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "பயன்படுத்தும் வகுப்பு தேர்வுகளை திருத்தவும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "நீக்கு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "பயன்படுத்தும் வகுப்பு தேர்வுகளை நீக்கவும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "லாடெக்ஸ் தொகுப்புகள்:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "மதிப்பு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "ஒரு புதிய தொகுப்பை சேர்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "தேர்வை சேர்..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "ஒரு புதிய தொகுப்பு விருப்பத்தேர்வை சேர்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "தற்போதைய தொகுப்பு தேர்வை தொகு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "தற்போதைய தொகுப்பு விருப்பத்தேர்வை நீக்கு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "தொகுதிகளின் முன்னிருப்பு பட்டியலை திரும்ப அமை"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&ஆக்கியவர்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&தலைப்பு:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "&தேதி:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&பொருள்:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "ஆவணத்தின் திசை அமைப்பை அகலவாக்கில் அமைக்கிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "விளிம்புகள் ஒருபக்க வெளியிட்டுக்காக அமைக்கப்பட்டது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "வலது மற்றும் இடது பக்கங்கள் பக்க ஓரத்தில் வேறுபடும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "கருப்பு பெட்டிகளின் வெளியீட்டில் \"hபெட்டிகள் நிரம்பியது\" என்று குறிக்கிறது."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "வெளியீட்டில் \"நிரம்பிய பெட்டிகள்\" களுக்கான விசேஷ குறிப்புகள் இல்லை"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "வாய்பாட்டு எண்ணை இடது புறம் போடுகிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "வாய்ப்பாட்டை இடது புறத்தில் அமைக்கிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "தலைப்பு மற்றும் சுருக்கத்தை கூடுதல் பக்கத்தில் வைக்கிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "தலைப்பு மற்றும் சுருக்கத்தை ஒரே பக்கத்தில் உரையாக வைக்கிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "உரையை ஒரு நெடுவரிசைகளில் வைக்கிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "உரையை இரண்டு நெடுவரிசைகளில் போடும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "திறந்த பாணியில் நூல் விவரப் பட்டியலில் வடிவமைக்கிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "அத்தியாயத்தை ஒவ்வொரு பக்கத்தின் மேலேயும் ஆரம்பிக்கலாம்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "அத்தியாயங்கள் பக்கத்தின் மேல் வலது பக்கத்தில் ஆரம்பிக்கும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "அதனால் மேற்குறிப்பை உரையாக கணக்கிடவேண்டும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "அதனால் மேற்குறிப்பை விளிம்பாக கணக்கிடவேண்டும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "அதனால் அடிக்குறிப்பை உரையாக கணக்கிடவேண்டும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "அதனால் அடிக்குறிப்பை விளிம்பாக கணக்கிடவேண்டும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "விளிம்பு-குறிப்பு பரப்புக்கு சாதாரண விளிம்பு பயன்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "தற்போதைய எந்திரவியலை பிடிஎஃப்- அல்லது டிவிஐ கோப்பில் பயன்படுத்து"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "காலியான இடது பக்கத்திற்கு முன்னிருப்பை செயலாக்குகிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "ஒரு காலியான இடது பக்கத்தை வெற்று-பக்கபாணியில் அமைக்கவேண்டும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "ஒரு காலியான இடது பக்கத்தை வெற்று-பக்கபாணியில் அமைக்கவேண்டும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து மேற்குறிப்பை பிரிக்க ஒரு வரியை பயன்படுத்தவும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து மேற்குறிப்பை பிரிக்க வரியை பயன்படுத்தவேண்டாம்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து அடிக்குறிப்பை பிரிக்க ஒரு வரியை பயன்படுத்தவும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "உரைபகுதியில் இருந்து அடிக்குறிப்பை பிரிக்க வரியை பயன்படுத்தவேண்டாம்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "ஒருவரியின் சாதாரண பாரா இடைவெளி விடுதல்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "சாதாரண இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/3 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "சாதாரண இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/4 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "சாதாரண இடைவெளியாக்கம், கடைசி வரிக்கு விசேஷ அமைப்பு எதுவும் இல்லை"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "ஒரு வரிக்கு பாரா இடைவெளி"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "1/2 இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/3 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "1/2 இடைவெளி, கடைசி வரியின் 1/4 ஆவது காலியாக இருக்கவேண்டும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "1/2 இடைவெளி, கடைசி வரிக்கு விசேஷ ஒதுக்கீடு இல்லை"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "பாராக்களுக்கு இடையே இடைவெளி இல்லை, முதல் வரியை 1எம் உள்தள்ளவும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "ஒரு வரி தலைப்புகளுக்கு விசேஷ கையாளல் இல்லை"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "சாதாரண பெரிய தலைப்பு எழுத்துரு அளவுகள்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "தலைப்புகளுக்கான சிறிய எழுத்துரு அளவுகள்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "தலைப்புகளுக்கான மிகச்சிறிய எழுத்துரு அளவுகளுக்கும்கூட"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "டிஓசியில் உள்ள எண்கள் மற்றும் அட்டவணைகளின் பட்டியல்களை சேர்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "டிஓசியில் நூல் விவரத்தைச் சேர்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "டிஓசியில் உள்ள பொருளடக்கத்தைச் சேர்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "டிஓசியில் உள்ள எண்கள் மற்றும் அட்டவணைகளின் பட்டியல்களை சேர்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "டிஓசியில் உள்ள நூல் விவரப்பட்டியலுக்கு எண்ணிடு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "அனைத்து எண்கள் மற்றும் தலைப்புகள் இடதுபுறத்தில் சமமான நெடுவரிசையில் அமைக்கப்பட்டது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "அனைத்து எண்கள் மற்றும் தலைப்புகள் இடதுபுறத்தில் சமமான நெடுவரிசையில் அமைக்கப்பட்டது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "எல்லா எண்களும் ஒரு நிலையான இடைவெளியை பயன்படுத்துகிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "தலைப்பு கட்டளை \\தலைப்புமேல் போல் செயல்படுகிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "தலைப்பு கட்டளை \\தலைப்புகீழ் போல் செயல்படுகிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "அத்தியாய எண்ணுக்கு ஒரு தனி வரியைப் பயன்படுத்து"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "சுருக்கத்தின் தலைப்பைச் சேர்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "சுருக்கத்தின் தலைப்பை சேர்க்கவேண்டாம்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "கோப்பு மாதிரி வகையில் தொகுக்கப்பட்டது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "கோப்பு கடைசி வகையில் தொகுக்கப்பட்டது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "படவில்லைகள் பல வண்ணங்களை பயன்படுத்தும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "படவில்லைகள் வரையறுக்கப்பட்ட வண்ண அமைப்புகளை பயன்படுத்தும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "நடப்பு படவில்லையின் எண்ணையும் மொத்த எண்ணையும் காட்டு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "தற்போதைய படவில்லையின் எண்ணிக்கையை மட்டும் காட்டு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "படவில்லையின் பின்னணி எப்போதும் வெள்ளையாக இருக்கவேண்டும்."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "பின்னணியின் வண்ணம் தற்போதைய பாணியைப் பொருத்தது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "ஒரு போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் கோப்பை வழங்க லாடெக்ஸ் கோப்பு தொகுக்கப்பட்டது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "ஒரு பிடிஎஃப் கோப்பை வழங்க லாடெக்ஸ் கோப்பு தொகுக்கப்பட்டது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "பிடிஎஃப் ஒளி ஊடுருவலுக்காக"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr "குறிப்புகள் தெரியவில்லை"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr "வெளியீட்டு கோப்பில் குறிப்புகளை சேர்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr "குறிப்புகள் மற்றும் மறைக்கப்பட்ட ஓரங்களை சேர்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' ஏற்கெனவே உள்ளது."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "கணித வகைக்கான எழுத்துருக்கல் மற்றும் குறியீடுகளுக்கான தொகுப்பு (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+"MSAM மற்றும் MSBM (AMS)ல் எல்லா கணித குறிகளுக்கான குறியீடு பெயர்களை வரையறுக்கிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "மேம்பட்ட த்யோரெம் அமைப்பு (ஏ எம் எஸ்)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "எண்கள் மற்றும் அட்டவணைகளுக்கான தலைப்பு திறன்களை விரிவாக்குகிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "லாடெக்ஸில் ஹைப்பர் உரை குறிகள்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "புத்தகக்குறிகளை உருவாக்கு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "புத்தக்குறிகளில் பிரிவு எண்களை இடு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "ஆவண அளவுக்குப் பொருத்த ஆவண சாளரத்தை மறுஅளவாக்கு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "பிடிஎஃப் முக்கியவார்த்தை புலத்திற்கான உரை"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "பிடிஎஃப் வெளியிடுபவன் புலத்திற்கான உரை"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "பிடிஎஃப் ஆவணத்தின் துவக்கக் காட்சி"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "பிடிஎஃப் தலைப்பு புலத்திற்கான உரை"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"பலட்டினோ எழுத்துருவை ரோமன் எழுத்துருவை பயன்படுத்து (உரை மற்றும் கணித பாங்கிற்கும்)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "டைம்ஸ் எழுத்துருவை ரோமன் எழுத்துருவாக பயன்படுத்து (உரை மற்றும் கணித பாங்கிற்கும்)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "கூட்டுவரிசை உருவாக்கத்தை செயல்படுத்து"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "எல்லா pstricks தொகுப்புகளையும் மேலேற்று"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "உரையை சுழற்றும்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "உபவடிவத்தின் உள் வடிவத்தை செயல்படுத்து"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "லாடெக்ஸ் வண்ண வசதிகளை விரிவாக்குகிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "குறிப்பிட்ட மொழி துணையை சேர்க்கிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "எழுத்துரு குறியாக்க அமைப்பை பயன்படுத்து"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "வரைகலையை இணைக்க துணைபுரிகிறது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "dvips க்கான சிறப்பு வரைகலை இணைப்பு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "pdftex க்கான சிறப்பு வரைகலை இணைப்பு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "சித்திரங்களின் விளிம்புகளை மட்டும் காட்டு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "ஆவண வகுப்பு:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "தயவுசெய்து புதிய ஆவண தரத்தை உள்ளிடவும்:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr ""
+"&இந்த நிலையான தரத்தில் இருந்து எல்லா விருப்பத்தேர்வுகளையும் அமை (தேர்வுக்குறியது):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "நிலையான எழுத்துரு அளவுகளை பயன்படுத்து"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "நிலையான தாள் அளவுகளை பயன்படுத்து"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "நீங்கள் \"%1\" யை ஆவண வகுப்பு பட்டியலிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீரா?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "ஆவண வகுப்பை அகற்று"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "எழுத்துரு அளவை சேர்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "தயவுசெய்து எழுத்துரு அளவுகளை உள்ளிடவும்(காமா-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "நீங்கள் \"%1\" யை எழுத்துருஅளவு பட்டியலில் இருந்து நீக்க விரும்புகிறீரா?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "எழுத்துரு அளவை நீக்கு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "பக்க அ&ளவை சேர்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "தயவுசெய்து பக்க அளவுகளை உள்ளிடவும் (காமா-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "நீங்கள் \"%1\" யை காகித அளவு பட்டியலில் இருந்து நீக்க விரும்புகிறீரா?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "தாளின் அளவையை அகற்று:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "தேர்வையை கூட்டு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "விருப்பத்தேர்வின் பெயர்:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&விளக்கம்:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "தேர்வுகளை திருத்து"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "வகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "தொகுப்புகளை கூட்டு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&தொகுப்புகள்:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "&இந்த தொகுப்பை தேர்ந்தெடு"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "&விருப்பத்தேர்வு:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "தொகுப்பு:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&தொகுக்கக்கூடிய"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்பு:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&மதிப்பு:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "தேர்வுகள்"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "தொகுப்புகளை திருத்து"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "நீங்கள் தொகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "நீங்கள் இந்த தொகுப்பை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "தொகுப்பு பட்டியலை திரும்ப அமைக்க விரும்புகிறீரா?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "தொகுப்பு பட்டியலை திரும்ப அமை"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 '%2'க்கு அனுமதி இல்லை."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "இந்த ஆவணம் ஏற்கெனவே உள்ளது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "இது ஒரு ஆவண தரத்திற்கு அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர் அல்ல."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "ஆவண வகுப்பு விருப்பத்தேர்வு ஏற்கெனவே உள்ளது."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "இந்த தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "இந்த தொகுப்பு விருப்பத்தேர்வு ஏற்கனவே உள்ளது"
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "இது ஒரு ஆவண தரத்திற்கு அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர் அல்ல."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr ""
+
+#: quickpreview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "உத்தரவை துவங்க முடியவில்லை. %1"
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr ""
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Not Specified"
+msgstr "குறிப்பிடப்படவில்லை"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "புதிய திட்டத்தை உருவாக்கு"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "உதாரணங்கள்"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr ""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "கட்டளை:"
+
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "&தொகுப்புகள்:"
+
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "&தொகுப்புகள்:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "இடைவெளி"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "ஆவண பண்புகள்"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "& கட்டமைப்பு"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "கோடு"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "அத்தியாயம்"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "உயரம்:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Preamble"
+msgstr "&தொடக்கப்பகுதி"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "உயர வடிவத்தை சரிசெய்வது"
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "திருத்து"
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "கோடு"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "கோடு"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "கோடு"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "தெளிவான"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "தெளிவான"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "அனைத்தையும் மூடு"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "உரையை சுழற்றும்"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "&நெடுவரிசை சூழல்"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "&இந்த தொகுப்பை தேர்ந்தெடு"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+#, fuzzy
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "நிலையான தாள் அளவுகளை பயன்படுத்து"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "அத்தியாயம்"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை"
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "நீங்கள் இந்த தொகுப்பை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "நீங்கள் தொகுப்பு விருப்பத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
+
+#: templates.cpp:79
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"%1யை சேமிக்க கோப்பு தொகையை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. .கேடிஇ கோப்புத் தொகையில் "
+"எழுதுவதற்கான அனுமதி உங்கள் ஆரம்ப கோப்புத் தொகையில் உள்ளதா என்பதை சரி பார்க்கவும்."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்"
+
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்"
+
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "அடுத்துள்ள ஆவணங்கள்"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "அட்டவணை வடிவு சூழ்நிலை"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "தொகுப்பு பெயரை அடையாளம் காண முடியவில்லை."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "வார்ப்புருவை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை: %1"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "No keyword given."
+msgstr "கோப்புப் பெயர் கொடுக்கப்படவில்லை"
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr ""
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr "செயலில் உள்ள திட்டத்தை அறுதியிட முடியவில்லை."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "&பயன்படுத்துபவர்"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "வெளியீடு:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு %1 இல்லை."
+
#: userhelpdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Configure User Help"
@@ -7919,6 +6753,11 @@ msgstr "வடிவமைப்பு:"
msgid "&Menu item:"
msgstr "நிரல் விவரம்:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "கருவியை நீக்கு"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Separator"
@@ -7967,8 +6806,8 @@ msgstr ""
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
#: userhelpdialog.cpp:414
@@ -7990,298 +6829,1335 @@ msgstr "இந்த ஆவணம் ஏற்கெனவே உள்ளது
msgid "No help file was chosen."
msgstr ""
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "நிரல் விவரம்:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "உரையை சுழற்றும்"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "மதிப்பு:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
+#: usermenudialog.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "விரிவாக்க பாங்கிற்கான முழு கோப்புகள்"
+msgid "Insert"
+msgstr "அடையாளக் குறிப்புகளை சொருகு"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "விரிவாக்கம்"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "அமைப்பு பரிசோதனையை இயக்குகிறது"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "விரிவாக்கம்"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr ""
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "விரிவாக்கம்"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "விளைவுகள்"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "விரிவாக்கம்"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "இதர"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "சூழலை மூடு"
+
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "தானாகவே முடிந்த\\ஆரம்பம்{env}உடன் \\ முடிவு{env}"
+
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "காலியான சரத்திற்கு அனுமதி இல்லை."
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை"
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "இடைவெளி"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "TeX கோப்புகள்"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&கோப்புகள் மற்றும் திட்டங்களை துவக்கத்தில் மறுபடியும் திற"
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "லாடெக்ஸ் தொகுப்புகள்:"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "&முன்னிருப்புத் திட்ட இடம்:"
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "TeX கோப்புகள்"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "தானே சேமி தேர்வுகள்"
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "மெடாபோஸ்ட் ஆணைகள்"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "தானே&சேமி"
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "இடைவேளை நேரம் நிமிடங்களில் (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "திட்ட கோப்பு:"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "வார்ப்புரு மாறிகள்"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "தங்கள் திட்டத்தின் சிறு வருணனைப் பெயரை இங்கு சொருகவும்."
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "ஆவண வகுப்புத் தேர்வுகள்:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "உள்ளீடு மறையாக்கம்:"
+
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "கோப்பு காலியாக்கும் விவரங்கள்"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "மூடிய பின் தானாக கழுவப்படும் கோப்புகள்"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr ""
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"உங்கள் திட்டப்பணி கோப்பின் பாதையை நுழைக்கவும். இந்த கோப்பு இன்னும் "
-"இல்லையென்றால், இது கண்டிப்பாக உருவாக்கும். கோப்பு பெயர் கண்டிப்பாக நீட்டிப்பு "
-"இருக்க வேண்டும்: .kilepr. நீங்கள் கோப்பு பெயரை நுழைக்க உலாவி பொத்தானையும் "
-"பயன்படுத்தலாம்."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr ""
+"நூல் விவரம் திருத்துபவர்/பார்வையாளர் அனுப்பிய LyX கட்டளைகளை Kile செயல்படுத்த "
+"அனுமதிக்கவும்."
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "முன்னிருப்புத் தெளிவுத்திறன்:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "இமேஜ்மேஜிக்:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(படம் தெளிவுத்திறன் வழங்காத போது பயன்படும்)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "படத்திலிருந்து வரையுறுக்க முயலுகிறது"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(நீங்கள் இமேஜ்மேஜிக் தொகுப்பை பயன்படுத்த இந்த விருப்பத்தை நிறுவியுள்ளீர்)"
+
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "TeX ஆவணத்தின் இடம்"
+
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr "இங்கு TeX ஆவண அடைவின் பாதையை நுழை. எடுத்துக்காட்டாக /usr/share/texmf/doc."
+
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "உள்ளடக்கத்தை சார்ந்த உதவி"
+
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "உங்கள் முறைமை TeX ஆவணத்தை பயன்படுத்து"
+
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "கைல் LaTeX குறிப்பை பயன்படுத்து"
+
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr ""
-"முன்னிருக்கும் முக்கிய ஆவணத்தை தேர்ந்தெடு. தானே கண்டுபிடிப்பதற்கு காலியாக "
-"விட்டுவிடு"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(பொதுவான சரத்தை பயன்படுத்தவும்)"
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "சித்திரம்:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "திட்டத் தலைப்பு:"
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "The resource file version."
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "காணப்படாத விரிவாக்கம்"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "முக்கிய சாளர அகலம்"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "கோப்புகளை நீக்கு"
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "முக்கிய சாளர உயரம்"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&தொகுப்புகள்"
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "The expansion level for the structure view."
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "TeX கோப்புகள்"
+#: kile.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "The expansion level for the structure view."
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
+#: kile.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "The expansion level for the structure view."
+
+#: kile.kcfg:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "The expansion level for the structure view."
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "தவறான கோப்புபெயர் நீட்டுதல்"
+#: kile.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "The expansion level for the structure view."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+#: kile.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "The expansion level for the structure view."
+
+#: kile.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "The expansion level for the structure view."
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "நீட்டுதல் பட்டியலை வழக்கமான தொடராக பயன்படுத்து"
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "புதிய திட்டத்தை உருவாக்கு"
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "திட்ட கோப்பு:"
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு..."
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "புதிய கோப்பினை உருவாக்கு மற்றும் அதை இந்த திட்டத்துடன் சேர்த்துவிடு"
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Whether to run the Lyx server."
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "கோப்பு பெயர் (திட்டக்கோப்பு எங்கு உள்ளது என்பதை சார்ந்தது):"
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"உங்களுக்கு கேஐல் புதிய கோப்பினை உருவாக்கி மற்றும் திட்டத்துடன் சேர்க்க "
-"வேண்டுமென்றால், இந்த தேர்வை பரிசோதியுங்கள் மற்றும் கீழ்வரும் பட்டியலில் இருந்து "
-"வார்ப்புருவை தேர்வு செய்யவும்."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"நீங்கள் திட்டப்பெயரை உள்ளிடவில்லை, நீங்கள் இதையே தொடர்ந்தால் திட்டப்பெயர் "
-"இதுவாக அமைக்கப்படும்: தலைப்பில்லாத."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "பெயர் இல்லை"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"தயவு செய்து எந்த இடத்தில் திட்டக்கோப்பு சேமிக்கப்பட வேண்டுமோ அதை உள்ளிடு.மேலும் "
-"இது கேஐல்பிர்வுடன் முடிவடைகிறது என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "காலி இடம்"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"திட்ட கோப்புப்பெயரின் நீட்டுதல். கேஐல்பிர் அல்ல, தயவு செய்து நீட்டுதலை "
-"சரிப்படுத்தவும்"
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "தவறான கோப்புபெயர் நீட்டுதல்"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "கீழ்பட்டியை காட்ட."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "கீழ்பட்டியை காட்ட."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "பக்கப்பட்டியை காட்ட"
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "பக்கப்பட்டியை காட்ட"
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "நுழை தகவல் பார்வையில் கெட்ட பெட்டி எச்சரிக்கையை காண்பிக்க வேண்டுமா."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "நுழை தகவல் பார்வையில் (La)TeX எச்சரிக்கையை காண்பிக்க வேண்டுமா."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "இடதுபுறத்தில் உள்ள தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காட்சியின் அடையாளங்காட்டி"
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "தானாகவே முடிந்த\\ஆரம்பம்{env}உடன் \\ முடிவு{env}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "பலநெடுக்கை சூழலை செயல்படுத்துகிறது"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "தயவு செய்து புதிய சூழலின் பெயரை உள்ளிடவும்:"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்"
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Whether ImageMagick is installed."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "படத்திலிருந்து வரையுறுக்க முயலுகிறது."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "முன்னிருப்புத் தெளிவுத்திறன்."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "TeX ஆவணத்தின் இடம்."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "முறைமையை உபயோகி"
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "முன்னிருப்புத் தெளிவுத்திறன்."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "கோப்புகள் மற்றும் திட்டங்களை தொடக்கத்தில் மறுபடியும் திறக்க"
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "தானே சேமி"
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "முடிய பின் தானாக கழுவப்படும் கோப்புகள்."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "The autosave interval in minutes."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "கோப்பின் நீட்டிப்பு வெளியாக்கம்"
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "The Author template variable."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "The Documentclass template variable."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "The Input encoding template variable."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Whether ImageMagick is installed."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Whether ImageMagick is installed."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)"
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "வடிகட்டி"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "அதற்கு மாற்று"
+
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "முடிவுக்கு போ"
+
+#: kileui.rc:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "முழுவதும்"
+
+#: kileui.rc:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "அடையாளக் குறிப்பு"
+
+#: kileui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "நீக்கு"
+
+#: kileui.rc:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "சூழல்"
+
+#: kileui.rc:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "TeX குழு"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "& கட்டமைப்பு"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&தொகு/மொழிமாற்று"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "&மாற்று"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "மற்றது"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "திட்டம்"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&தொடக்கப்பகுதி"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&பிரித்தல்"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&உதாரணங்கள்"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&சூழல்"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "&பட்டியல் சூழல்"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&நெடுவரிசை சூழல்"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "&மிதக்கும் சூழல்"
+
+#: kileui.rc:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "&சூழல்"
+
+#: kileui.rc:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "மெடாபோஸ்ட் ஆணைகள்"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "கெட்ட பெட்டியை மறை"
+
+#: kileui.rc:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "பகுதிகள்"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "கணித &நடைகள்"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "கணித &இடைவெளிகள்"
+
+#: kileui.rc:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "மத் சூழல் நிலைய"
+
+#: kileui.rc:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "மத் சூழல் நிலைய"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&நூல் விவரம்"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்"
+
+#: kileui.rc:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "கணித &எழுத்துரு பாணிகள்"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "இடைவெளிவிடுதல்"
+
+#: kileui.rc:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "பக்க இடைவெளீ - \\pagebreak"
+
+#: kileui.rc:445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "தொகுப்புகள்"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&நிபுணர்"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்புகள்..."
+
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "TeTeX ஆவணம்"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "பிரதான"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "திருத்து"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "கட்டளை:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "சித்திரம்:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "சிறப்பு கணித சூழ்நிலைகள் மற்றும் கட்டளைகள் (AMS)"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&வகை"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "மத்"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "&மாற்று"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "சூழ்நிலைகள்"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr ""
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr "இயக்குவதற்கு முன் LaTex ஆவணம் LaTex மூலமா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "முதல் பிழைக்கு செல்லவும் இல்லையென்றால் LaTeXயின் இயக்கம் தோல்வியடையும்."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
+msgstr "தேவைபடும் போது BibTeX, MakeIndex, rerun LaTeX தானாகவே இயக்கு"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "தேர்வுகள்:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "நூலக வகுப்பு:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "நூலகம்:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "தயவு செய்து நீங்கள் உருவாக்க வேண்டிய ஆவணத்தின் வகையை தேர்வு செய்க:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "வார்ப்புரு"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "தயவு செய்து நீங்கள் உருவாக்க வேண்டிய ஆவணத்தின் வகையை தேர்வு செய்க:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "வேற்று கோப்பினை உருவாக்கும் பொழுது சீக்கிர வழிகாட்டியை துவக்கு"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "புதிய கருவி"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "கருவிக்கான ஒரு விவர பெயரை உள்ளிடு."
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "தன்மை"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"திட்டக்கோப்பு பாதை துல்லியமான பாதை அல்ல, துல்லியமான பாதை எப்போதும் /வுடன் "
-"தொடங்கும்"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "சார்ந்த பாதை"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "கட்டளை:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "திட்ட அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை, உங்கள் அனுமதிகளை பரிசோதிக்கவும்."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "கருவி:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "திட்ட அடைவு எழுத முடியாதது, உங்கள் அனுமதிகளை பரிசோதிக்கவும்."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "வடிவமைப்பு:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&கீழே"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&மேலே"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "விளக்கம்"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "முன்னிருப்பு விரிவாக்கு &படிகள்:"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்பு:"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "கருவிப்பட்டைகளைக் காண்பி"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "உதாரணங்கள்"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "பகுதிகள்"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "&வரைபடம்"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "&வரைபடம்"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr ""
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "திட்டத்தை திற..."
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "திட்டத்தை திற..."
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "சித்திர சூழலை பயன்படுத்தவும்"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr ""
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "ஒரு கருவியைத் தேர்ந்தெடு:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "கருவியை நீக்கு"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "புதிய கருவி..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "உள்ளமைப்பை நிக்கு"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்புகள்..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "புதிய உள்ளமைப்பு..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&பொது"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "கூடுதல்"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&சார்ந்த அடைவு"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "குறிக்கோள் &கோப்பு"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "இலக்கு விரிவாக்கம்"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "&மூல விரிவாக்கம்"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "வகுப்பு"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "கருவி முடியும் போது கான்சொலை மூடு"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "மாநிலம்"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "பட்டி"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr ""
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&சின்னம்:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "ஒரு வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடு:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"எந்த கோப்பினை இந்த திட்டத்துடன் இணைக்க வேண்டுமோ அதற்கு ஒரு கோப்பு பெயரை "
-"உள்ளிடு."
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "கோப்புப் பெயர் கொடுக்கப்படவில்லை"
+#: tips:9
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "\"%1\" கோப்பு உள்ளது, மேல் எழுத வேண்டுமா?"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: tips:23
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"திட்டக்கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, தயவு செய்து மற்றொரு பெயரை தேர்ந்தெடு.உங்கள் "
-"எண்ணம் மேல் எழுதுவதாக இருந்தால், இருக்கும் திட்டக் கோப்பினை நீக்கு."
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "திட்டக்கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "முக்கிய ஆவணம்:"
+#: tips:35
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(தானே-கண்டுபிடித்தல்)"
+#: tips:45
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "துரிதகட்டும் உள்ளமைப்புகள்:"
+#: tips:53
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "கூட்டுவரிசையை உருவாக்கு விருப்பங்கள்"
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:67
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:75
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:83
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "ஆவணம்: %1"
@@ -8322,11 +8198,23 @@ msgstr "கூட்டுவரிசையை உருவாக்கு வ�
#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
#~ msgstr "I(A) எழுத்து ஒன்றன் மேல் ஒன்று உள்ளது."
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr "'பயனர்' பட்டி தயவு செய்து குறிக்கவும், இது நீங்கள் வரையறுத்த (La)TeX ஓட்டுகளை கொண்டது, இது LaTeX பட்டிக்கு நகர்த்தப்படும்."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "'பயனர்' பட்டி தயவு செய்து குறிக்கவும், இது நீங்கள் வரையறுத்த (La)TeX ஓட்டுகளை "
+#~ "கொண்டது, இது LaTeX பட்டிக்கு நகர்த்தப்படும்."
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "உரை மூல கோப்புகள் இல்லாத திட்டத்திலிருந்து கோப்புகளின் நீட்டுதல்களை பட்டியலில் (இடை பிரிவுடன்) சொருகவும்.இந்த கோப்புகள் திட்டக்காட்சியில் உள்ள தனி இடத்தில் போடப்படும். மேலும் நீங்கள் மூல கோப்புகள் அல்லாத கோப்புகளை கண்டுபிடிப்பதற்கு வழக்கமான தொடரை உபயோகப்படுத்தலாம்."
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "உரை மூல கோப்புகள் இல்லாத திட்டத்திலிருந்து கோப்புகளின் நீட்டுதல்களை பட்டியலில் (இடை "
+#~ "பிரிவுடன்) சொருகவும்.இந்த கோப்புகள் திட்டக்காட்சியில் உள்ள தனி இடத்தில் போடப்படும். "
+#~ "மேலும் நீங்கள் மூல கோப்புகள் அல்லாத கோப்புகளை கண்டுபிடிப்பதற்கு வழக்கமான தொடரை "
+#~ "உபயோகப்படுத்தலாம்."
#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
#~ msgstr "TeX/LaTeX நிலைக்கான முழு கோப்புகள்"
@@ -8382,7 +8270,8 @@ msgstr "கூட்டுவரிசையை உருவாக்கு வ�
#, fuzzy
#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
-#~ msgstr "அமைப்புப் பார்வைக்கான முன்னிருப்பு விரிவாக்கம் மட்டம் (1 பகுதி - 5 துணை இணைப்பகுதி):"
+#~ msgstr ""
+#~ "அமைப்புப் பார்வைக்கான முன்னிருப்பு விரிவாக்கம் மட்டம் (1 பகுதி - 5 துணை இணைப்பகுதி):"
#~ msgid "Relation Symbols"
#~ msgstr "உறவுக் குறியீடுகள்"
@@ -8398,10 +8287,6 @@ msgstr "கூட்டுவரிசையை உருவாக்கு வ�
#~ msgstr "& கட்டமைப்பு"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "அனைத்தையும் மூடு"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Tabular environments"
#~ msgstr "அட்டவணை வடிவு சூழ்நிலை"
@@ -8554,11 +8439,14 @@ msgstr "கூட்டுவரிசையை உருவாக்கு வ�
#~ msgid ""
#~ "\\begin{list}{label}{spacing}\n"
-#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form the label. \n"
-#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters for the list.\n"
+#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form "
+#~ "the label. \n"
+#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters "
+#~ "for the list.\n"
#~ "Each item of the list begins with an \\item command."
#~ msgstr ""
#~ "\\ஆரம்பம்{பட்டியல்}{சிட்டம்}{இடைவெளி}\n"
#~ "{சிட்ட} அளபுரு உரையின் துண்டைத்தவிர சிட்டத்தின் பெட்டி.\n"
-#~ "{இடைவெளி} அளபுரு கட்டளையை மாற்ற இடைவெளியின் அளபுருக்களின் பட்டியலை உள்ளடக்கியுள்ளது.\n"
+#~ "{இடைவெளி} அளபுரு கட்டளையை மாற்ற இடைவெளியின் அளபுருக்களின் பட்டியலை "
+#~ "உள்ளடக்கியுள்ளது.\n"
#~ "பட்டியலின் ஒவ்வொரு உறுப்பும் \\உருப்படி கட்டளையோடு ஆரம்பிக்கிறது."
diff --git a/translations/th/messages/kile.po b/translations/th/messages/kile.po
index 1dbb15b..38ae217 100644
--- a/translations/th/messages/kile.po
+++ b/translations/th/messages/kile.po
@@ -6,763 +6,322 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 19:23+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr "%n ข้อผิดพลาด"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr "%n คำเตือน"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr "%n บ๊อกส์ไม่เหมาะสม"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "เลือกเอกสารอ้างอิง"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "เลือกเอกสารอ้างอิง"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "ไม่มีการเลือกเอกสารอ้างอิงใดๆ"
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "ไม่พบเอกสารอ้างอิงใดๆ"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"หา %1 หรือ %2 ไม่พบ; ถ้าคุณต้องการดูไฟล์ HTML อื่นๆ,ให้ไปที่ ตั้งค่า-> ->"
-"ปรับแต่ง Kile->เครื่องมือ->สร้างเอกสาร->ดูเอกสาร HTML->ขั้นสูง"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<คัสตอม>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "ข้อผิดพลาด: มีทูลที่ใช้ชื่อนี้อยู่แล้ว"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "ข้อางผิดพล: > “ชื่อ” ไม่ควรมีสแลช '/'"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "ข้อางผิดพล: > “ชื่อ” ไม่ควรมีสัญลักษณ์ดังนี้ (,),[ หรือ ]"
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "แผ่นป้าย"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "อ้างอิง"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "ดัชนี"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "กราฟิก"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "เสกชันนิ่ง"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "เอนทริ"
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "ลบไฟล์"
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "หัวเรื่อง"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "คุณต้องการลบไฟล์นี้ จริงหรือไม่ ?"
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "มองเห็นได้"
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "ไฟล์:"
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "จุดต่อเชื่อม"
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "ผ่านแล้ว"
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "คลาสของเอกสาร:"
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "ล้มเหลว, แต่ไม่ร้ายแรง"
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "ระดับชั้น"
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr ""
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX"
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "ตรวจสอบระบบ"
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "จุดต่อเชื่อมแบบโครงสร้าง"
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "เสร็จสิ้นการตรวจสอบระบบ"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "แสดงเป็นผังโครงสร้าง"
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "ทดสอบผลลัพท์"
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
+#: configcheckerdlg.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "คลาสต่างๆ ของเอกสาร"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "หัวเรื่อง"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
+#: configcheckerdlg.cpp:162
+msgid ""
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "ยังไม่ได้กกำหนดค่า"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "เซลล์พรอเพอตี้"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "ตัวหนา"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "สี"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "พื้นหลัง:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "สีตัวอักษร"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "การปรับแนว"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "กรอบ"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "ค่ามาตรฐาน:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "อารัมภบท"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: ใส่ไว้ก่อนหน้า"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: ใส่ทีหลัง"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "การปรับแนว คอลัมน์ หรือ เซลล์"
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "กำหนดเป็นตัวหนาแบบลำดับ"
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "กำหนดเป็นตัวอักษรแบบเอียง"
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "ข้อความจะถูกปรับให้ชิดขอบทางด้านซ้ายของเซลล์"
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "ข้อความจะถูกปรับให้อยู่ตรงกลาง"
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "ข้อความจะถูกปรับให้ชิดขอบทางด้านขวาของเซลล์"
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง (ต้องใช้ร่วมกับ color package)"
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "เลือกสีของข้อความ (ต้องใช้ร่วมกับ color package)"
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "ลบเส้นขอบทั้งหมด"
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "กำหนดให้มีเส้นขอบทั้ง ด้านซ้าย และ ด้านขวา"
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "กำหนดให้มีเส้นขอบทั้ง ด้านล่าง และ ด้านบน"
-
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "กำหนดให้มีเส้นขอบทั้งหมด (บน ล่าง ซ้าย ขวา)"
-
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+msgid "Remove"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "แก้ไข..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "ปรับชิดขอบซ้าย"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "ปรับให้อยู่ตรงกลาง"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "ปรับชิดขอบขวา"
-
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "ลบข้อความ"
-
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "ลบลักษณะจำเพาะ"
-
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "กำหนดให้เป็นแบบมัลติคอลัมน์"
-
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-#, fuzzy
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "แบ่งมัลติคอลัมน์"
-
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
msgstr ""
-"จัดลำดับความเชื่อมโยงข้อความทั้งหมดลงในมัลติคอลัมน์ตัวใหม่นั้นหรือไม่ ?"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "บันทึกข้อความ"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "ใส่จุดนำ (bullets)"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
msgstr ""
-"คุณต้องการจะโอนย้ายข้อความและลักษณะจำเพาะทั้งหมดของเซลล์แบบมัลติคอลัมน์ไปยังด้าน"
-"ซ้ายสุดของ เซลล์ที่ถูกแบ่งไว้แล้วหรือไม่ ?"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-#, fuzzy
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "ลดมัลติคอลัมน์"
-
-#: tabulardialog.cpp:1840
-#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "แบบตาราง (Tabular) "
-
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "สภาพแวดล้อม"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-#, fuzzy
-msgid "&Name:"
-msgstr "ชื่อ:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-#, fuzzy
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "พารามิเตอร์:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "จำนวนโรว์ (&r)"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-#, fuzzy
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "จำนวนคอลัมน์"
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-#, fuzzy
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "ยืนยันก่อนการลบโรว์และคอลัมน์ที่ว่าง"
-
-#: tabulardialog.cpp:1865
-#, fuzzy
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "ใช้ booktabs package"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-#, fuzzy
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "ใช้ starred version"
-
-#: tabulardialog.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "C&enter"
-msgstr "ตรงกลาง:"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
-#, fuzzy
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "ใส่จุดนำ (bullets)"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "พารามิเตอร์เสริม สำหรับสภาพแวดล้อมที่เลือก"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#: configcodecompletion.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "จำนวนแถวของตาราง"
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "คำเตือนของ Autocomplete"
-#: tabulardialog.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "คำนวนคอลัมน์ของตาราง"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-msgstr "ถ้าคุณต้องการ...คุณจะถูกถามก่อนที่ โรว์และคอลัมน์ ที่ใช้งานอยู่จะถูกลบ"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "ตารางจะถูกปรับให้อยู่ตรงกลาง"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "คุณต้องการลบโรว์นี้หรือไม่ ?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "คุณต้องการลบคอลัมน์นี้หรือไม่ ?"
-
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "ตัวอักษรที่ไม่เหมาะสม"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "มีไฟล์นี้อยู่แล้ว"
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการบันทึกทับลงไปหรือไม่ ?"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+msgstr ""
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"ชื่อไฟล์ที่คุณกำหนดไม่มีส่วนขยาย (นามสกุล); "
-"คุณต้องการให้กำหนดเพิ่มโดยอัตโนมัติหรือไม่ ?"
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "ส่วนขยายหายไป"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
+msgid "Complete Files"
+msgstr "ลบไฟล์"
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+#: configcodecompletion.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "หัวเรื่อง"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "ทูล"
+msgid "Local File"
+msgstr "ไฟล์ทั้งหมด"
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "รูปลักษณ์ของตัวแก้ไขเอกสาร"
+#: configcodecompletion.cpp:243
+msgid ""
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "ทั่วไป"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "คำเตือนของ Autocomplete"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
+#: configcodecompletion.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "ทั่วไป"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "สร้าง"
+msgid "File not found"
+msgstr "ไม่พบไฟล์"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
+#: configcodecompletion.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "เสกชันนิ่ง"
+msgid "Select Files"
+msgstr "เลือกไฟล์"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr ""
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "เสร็จสิ้น"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "เสร็จสิ้น"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "แสดงผล"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "แผ่นป้าย"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "อ้างอิง"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "ไม่มีชื่อ"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "ดัชนี"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "แปะลงในรูปแบบของ LaTe&X"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
+msgid "Graphics"
+msgstr "กราฟิก"
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "สถิติ (&t)"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "เสกชันนิ่ง"
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "เอนทริ"
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "หัวเรื่อง"
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "คำเตือน: นั่นเป็นสถิติสำหรับข้อความที่เลือกไว้เท่านั้น"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "มองเห็นได้"
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+#: configstructure.cpp:112
#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "ตัวอักษรอื่นๆ"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr ""
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "แผ่นป้าย: (&L)"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "ไฟล์ทั้งหมด"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "เลือกไฟล์"
+msgid "Open"
+msgstr "เปิด (&O)"
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "ลบไฟล์"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "จุดต่อเชื่อม"
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "คุณต้องการลบไฟล์นี้ จริงหรือไม่ ?"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "คลาสของเอกสาร:"
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "ไม่ได้ถูกติดตั้งไว้ กรุณาติดต่อ Kile author"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "ระดับชั้น"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "ทูลที่ไม่สามารถระบุได้ %1"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "ถูกระงับแล้ว"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "จุดต่อเชื่อมแบบโครงสร้าง"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr ""
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "แสดงเป็นผังโครงสร้าง"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "คำสั่งของ LaTeX"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "คลาสต่างๆ ของเอกสาร"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+msgid "Add"
msgstr ""
-#: kilestatswidget.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "ตัวอักษรที่ไม่เหมาะสม"
-
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "คำ"
-
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "คำสั่งของ LaTeX"
-
-#: kilestatswidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "แบบตาราง (Tabular) "
-
-#: kilestatswidget.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "รวม:"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "เปิดที่เลือกไว้"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "กำหนดการเข้ารหัส"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "ผ่านแล้ว"
-
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
msgstr "ล้มเหลว"
@@ -797,8 +356,8 @@ msgstr "กำลังรันอยู่ใน Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
#: configtester.cpp:138
@@ -807,14 +366,14 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
#: configtester.cpp:144
@@ -823,7 +382,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
#: configtester.cpp:146
@@ -832,350 +392,169 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "ชื่อ:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "ไอคอน:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "เลือก..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr ""
-"_: ถูกทำสัญลักษณ์\n"
-"M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "ต้นแบบที่มีอยู่"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "เอกสาร: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "การสร้างต้นแบบล้มเหลว"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "การเลือก"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
+msgid "Script execution of %1"
msgstr ""
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "สภาพแวดล้อม"
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "กรุณาบันทึกไฟล์นั้นก่อน"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "รูปภาพ (&F)"
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "ตาราง (&a)"
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "ตำแหน่ง"
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "ตรงนี้แน่นอน:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "อนตัวต้นแบบ กำลังจะถูกถอดถอน คุณแน่ใจหรือไม่ ?%1"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "ด้านบนดของหน้า:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "การสร้างต้นแบบล้มเหลว"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "ด้านล่างของหน้า:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "หน้าพิเศษ:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "คุณไม่ได้ถูกอนุญาติให้ถอดถอนตัวต้นแบบนี้"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "ตรงกลาง:"
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "อนตัวต้นแบบ กำลังจะถูกถอดถอน คุณแน่ใจหรือไม่ ?%1"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "คำบรรยาย (&p)"
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "แผ่นป้าย: (&L)"
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
msgstr ""
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "แปะลงในรูปแบบของ LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "แปลงที่เลือกเป็น &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "ตัวช่วย"
-
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
+#: floatdialog.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ชื่อ '%1'"
+msgid "Table Environment"
+msgstr "แบบตาราง (Tabular) "
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "ไม่สามารถเปิด logfile ได; คุณได้รัน LaTeX ห่หรือไม่ ?้"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "ใส่กราฟิก"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Project"
-msgstr "โครงการ (&P)"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "ไดเรคทอรี (สารบบ):"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "ค้นหา (&S)"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "แพทเทิร์น:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "ต้นแบบ:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "ปรกติ"
+msgid "File"
+msgstr "ไฟล์:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "รูปภาพ:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "ข้อมูล:"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "รูปภาพ..."
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "เอาพุท:"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Project &Options"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "ตัวกรอง:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "ค้นหา (&S)"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "ลบล้าง (&C)"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "ปิดทั้งหมด"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "คำบรรยาย:"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "กว้าง:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "สูง:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "องศา:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr ""
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "ขอบเขตของบ๊อกส์"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "รูป:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "ค้นหาไฟล์"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "แผ่นป้าย:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "ไฟล์ และ โครงการ"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "คำบรรยาย:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "เลือกไฟล์"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์ภาพใดๆ คุณต้องการที่จะดำเนินการต่อไปหรือไม่ ?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "ไม่มีไฟล์ภาพนั้นอยู่ คุณต้องการที่จะดำเนินการต่อไปหรือไม่ ?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
#: kile.cpp:205
@@ -1273,12 +652,8 @@ msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
#: kile.cpp:440
@@ -1296,6 +671,10 @@ msgstr "เอาพุท:"
msgid "Konsole"
msgstr "คอนโซล"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "แสดงผล"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "บันทึกทั้งหมด"
@@ -1571,6 +950,11 @@ msgstr "ไปยังจุดสิ้นสุด"
msgid "Match"
msgstr "จับคู่"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "ปิดทั้งหมด"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "การเลือก"
@@ -1604,8 +988,7 @@ msgstr "Tabbing"
msgid "Floats"
msgstr "Floats"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "คณิตศาสตร์"
@@ -1635,6 +1018,14 @@ msgstr "ดูไฟล์โหมด"
msgid "TeX Guide"
msgstr "teTeX Guide"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX Subject"
@@ -1725,18 +1116,14 @@ msgstr "ไม่มีชื่อ"
msgid ""
"In order to define the current document as a master document, it has to be "
"saved first."
-msgstr ""
-"ในกรณีที่กำหนดให้ไฟล์ที่ใช้อยู่เป็น เอกสารหลัก, คุณต้องบันทึกไฟล์นั้นก่อน"
+msgstr "ในกรณีที่กำหนดให้ไฟล์ที่ใช้อยู่เป็น เอกสารหลัก, คุณต้องบันทึกไฟล์นั้นก่อน"
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "ตรวจสอบระบบ"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
@@ -1765,214 +1152,142 @@ msgid ""
"Please select a reference first!"
msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "กระโดดไปยังบรรทัดที่"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
msgstr ""
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
msgstr ""
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
msgstr ""
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "แก้ไข..."
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr ""
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "ลบไฟล์"
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
msgstr ""
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
msgstr ""
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
msgstr ""
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
msgstr ""
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "ไฟล์ และ โครงการ"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "อื่นๆ..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "เปิดด้วย (&O)"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "เปิด (&O)"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "เพิ่มลงในโครงการ (&A)"
-
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr ""
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "ถอดถอนจากโครงการ (&R)"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "ไฟล์ทั้งหมด"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "เพิ่มไฟล์...(&d)"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "ปรับแต่งตัวแก้ไขเอกสาร (&E)"
-#: kileprojectview.cpp:381
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)"
-
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "packates"
+msgid "Kile"
+msgstr "หัวเรื่อง"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "รูปภาพ..."
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "ทูล"
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "อื่นๆ"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Editor"
+msgstr "รูปลักษณ์ของตัวแก้ไขเอกสาร"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "ใส่กราฟิก"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "รูปภาพ:"
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "ข้อมูล:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "ทั่วไป"
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "เอาพุท:"
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
+#, no-c-format
+msgid "Build"
+msgstr "สร้าง"
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "เสกชันนิ่ง"
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr ""
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Code Completion"
+msgstr "เสร็จสิ้น"
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "กว้าง:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "สูง:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "องศา:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "ขอบเขตของบ๊อกส์"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "ตัวช่วย"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "รูป:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "แผ่นป้าย:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "คำบรรยาย:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
msgstr ""
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "not installed"
+msgstr "ไม่มีชื่อ"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์ภาพใดๆ คุณต้องการที่จะดำเนินการต่อไปหรือไม่ ?"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "ไม่มีไฟล์ภาพนั้นอยู่ คุณต้องการที่จะดำเนินการต่อไปหรือไม่ ?"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2025,7 +1340,8 @@ msgstr "เปิดไฟล์"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2068,9 +1384,9 @@ msgstr "รีเฟรช โครงสร้างของโครงก�
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2098,8 +1414,8 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
@@ -2144,9 +1460,9 @@ msgstr "บันทึกโครงการ"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1496
@@ -2167,8 +1483,8 @@ msgstr "เพิ่มไฟล์"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2181,9 +1497,9 @@ msgstr "อ๊อพชั่นของโครงการสำหรับ
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1608
@@ -2192,9 +1508,9 @@ msgstr "ปิดโครงการ"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1666
@@ -2259,25 +1575,362 @@ msgstr "ไม่สามารถระบุเอกสารหลักไ
msgid "Project Error"
msgstr "โครงการ: %1"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "เอกสารเปล่า"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "ตัวอักษรที่ไม่เหมาะสม"
-#: templates.h:116
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
+msgid ""
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+msgstr ""
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "มีไฟล์นี้อยู่แล้ว"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "เอกสารเปล่า"
+msgid ""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการบันทึกทับลงไปหรือไม่ ?"
-#: templates.h:117
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr "ชื่อไฟล์ที่คุณกำหนดไม่มีส่วนขยาย (นามสกุล); คุณต้องการให้กำหนดเพิ่มโดยอัตโนมัติหรือไม่ ?"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "เอกสารเปล่า"
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "ส่วนขยายหายไป"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "กรอบ"
+
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2646
+msgid ""
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr ""
+
+#: kileedit.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "แสดงเป็นผังโครงสร้าง"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด logfile ได; คุณได้รัน LaTeX ห่หรือไม่ ?้"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "กำลังตรวจหาข้อผิดพลาดกรุณรอสักครู่..."
+
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "บันทึกการทำงาน"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "เสร็จ"
+
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "ตรวจไม่พบขอผิดพลาดของ LaTeX"
+
+#: kileextensions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "ไฟล์ TeX"
+
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr ""
+
+#: kileextensions.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "ไฟล์ TeX"
+
+#: kileextensions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "ลบไฟล์"
+
+#: kileextensions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "เลือกไฟล์"
+
+#: kileextensions.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "ไฟล์ และ โครงการ"
+
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "เปิดที่เลือกไว้"
+
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "กำหนดการเข้ารหัส"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Project"
+msgstr "โครงการ (&P)"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "ชื่อ:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "ไดเรคทอรี (สารบบ):"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "ค้นหา (&S)"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "แพทเทิร์น:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "ต้นแบบ:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "ปรกติ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Command[]"
+msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "รูปภาพ..."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Project &Options"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "ตัวกรอง:"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "ค้นหา (&S)"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "ลบล้าง (&C)"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "ปิดทั้งหมด"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:294
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "ค้นหาไฟล์"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Find in Project"
+msgstr "ไฟล์ และ โครงการ"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr ""
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้"
+
+#: kileinfo.cpp:293
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:297
+msgid "BibTeX"
+msgstr ""
+
+#: kileinfo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "scriptsize"
+
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500
+msgid ""
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-" output: \n"
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"เอ้าพุท: \n"
+
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid ""
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr ""
+
+#: kilejscript.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Version Error"
+msgstr "เวอร์ชัน"
+
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr ""
+
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr "เอ้าพุท: \n"
#: kilelauncher.cpp:168
msgid "Launching failed, diagnostics:"
@@ -2313,539 +1966,1933 @@ msgstr ""
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "ไม่แสดงบ๊อกส์ที่ไม่เหมาะสม (&B)"
+
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "ไม่แสดงนคำเตือนของ (La)TeX (&W)"
+
+#: kilelyxserver.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Cite"
+msgstr "หัวเรื่อง"
+
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr ""
+
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "ไม่สามารถรัน '%1' สำหรับ QuickPreview ได้"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "รูปภาพ (&F)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "ตาราง (&a)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr "เลือกเอกสารหลัก (ปล่อยว่างไว้หากต้องการให้ตรวจสอบแบบอัตโนมัติ)"
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "ตำแหน่ง"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "ตรงนี้แน่นอน:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "หัวเรื่องโครงการ (&t)"
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "ด้านบนดของหน้า:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "ด้านล่างของหน้า:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Source Files"
+msgstr "ไฟล์ TeX"
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "หน้าพิเศษ:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Package Files"
+msgstr "packates"
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "ตรงกลาง:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Image Files"
+msgstr "ไฟล์ TeX"
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "คำบรรยาย (&p)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Predefined:"
+msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้"
-#: floatdialog.cpp:180
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "แบบตาราง (Tabular) "
+msgid "Error in extension"
+msgstr "ส่วนขยายหายไป"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "ส่วนขยายหายไป"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "สร้างโครงการใหม่"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "เลือกแฟ้มเอกสาร..."
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "สร้างไฟล์ใหม่ พร้อมทั้งใส่เพิ่มลงไปในโครงการนี้"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid ""
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "ไม่มีชื่อ"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "หัวเรื่อง"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid ""
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "ชื่อโครงการมีส่วนขยายที่ไม่ถูกต้อง กรุณาแก้ไขให้ถูกต้อง (ที่ถูกต้องคือ *.kilepr)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "ส่วนขยายของไฟล์ (นามสกุล) ไม่ถูกต้อง"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid ""
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มโครงการได้ โปรดตรวจสอบสิทธิในการสร้างแฟ้ม"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "แฟ้มของโครงการไม่สามารถแก้ไขได้ โปรดตรวจสอบสิทธิในการแก้"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "โปรดกรอกชื่อไฟล์ ที่จะถูกรวมเข้าไปอยู่ในโครงการนี้"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "ไม่ได้ใส่ชื่อไฟล์"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว จะบันทึกทับไฟล์เดิมหรือไม่ ?"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr ""
+"มีโครงการที่ใช้ชื่อนี้อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น "
+"หรือหากต้องการใช้ชื่อนี้โดยที่ไม่ต้องการบันทึกทับลงในไฟล์ที่มีอยู่ ให้ลบไฟล์ที่มีอยู่นั้นทิ้งไป"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "มีไฟล์โครงการนี้อยู่แล้ว"
+
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr ""
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "สร้างโครงการใหม่"
+msgid "Properties"
+msgstr "เซลล์พรอเพอตี้"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "เอกสารหลัก (&M)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(ตรวจหาอัตโนมัติ)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "ปรับแต่งตัวสร้างเอกสาร (&Q)"
+
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "ทางเลือกในการสร้างดัชนี (&M)"
+
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "ไฟล์ และ โครงการ"
+
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "อื่นๆ..."
+
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "เปิดด้วย (&O)"
+
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "เปิด (&O)"
+
+#: kileprojectview.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "รีเฟรทช์โครงสร้าง (&u)"
+msgid "&Save"
+msgstr "บันทึกทั้งหมด"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "เพิ่มลงในโครงการ (&A)"
+
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
msgstr ""
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "ถอดถอนจากโครงการ (&R)"
+
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "เพิ่มไฟล์...(&d)"
+
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "ปิดทั้งหมด"
+
+#: kileprojectview.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "projectfile"
+msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)"
+
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "packates"
+
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "รูปภาพ..."
+
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "อื่นๆ"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:61
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "แปะลงในรูปแบบของ LaTe&X"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "สถิติ (&t)"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:60
#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
+msgid "Statistics for the Project %1"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:62
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "คำเตือน: นั่นเป็นสถิติสำหรับข้อความที่เลือกไว้เท่านั้น"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Characters"
+msgstr "ตัวอักษรอื่นๆ"
+
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr ""
+
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "คำสั่งของ LaTeX"
+
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr ""
+
+#: kilestatswidget.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Total characters:"
+msgstr "ตัวอักษรที่ไม่เหมาะสม"
+
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "คำ"
+
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "คำสั่งของ LaTeX"
+
+#: kilestatswidget.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "แบบตาราง (Tabular) "
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Total strings:"
+msgstr "รวม:"
+
+#: kilestdactions.cpp:35
+msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"\\documentclass[options]{class}\n"
+"class : article,report,book,letter\n"
+"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
+"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
+"other options: \n"
+"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
+"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
+"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
+"side.\n"
+"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
+"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
+"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:63
+#: kilestdactions.cpp:40
+msgid "Package Import - \\usepackage{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
+"selected document class\n"
+"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:64
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "AMS Packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:44
+msgid "The principal American Mathematical Society packages"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
+msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
+"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:65
+#: kilestdactions.cpp:46
+msgid "Generate Title - \\maketitle"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
+"This command generates a title on a separate title page\n"
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
+#: kilestdactions.cpp:47
+msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid "Title Definition - \\title{}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+#: kilestdactions.cpp:48
+msgid ""
+"\\title{text}\n"
+"The \\title command declares text to be the title.\n"
+"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid "Author Definition - \\author{}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
+#: kilestdactions.cpp:49
+msgid ""
+"\\author{names}\n"
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+#: kilestdactions.cpp:51
+msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:579
+#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
+msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+
+#: kilestdactions.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgstr "Alignat - \\begin{alignat}"
+
+#: kilestdactions.cpp:55
+msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
+"The text is justified at both margins.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr ""
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
+#: kilestdactions.cpp:56
+msgid ""
+"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
+"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
+#: kilestdactions.cpp:57
+msgid ""
+"The verse environment is designed for poetry.\n"
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
+#: kilestdactions.cpp:59
+msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
+#: kilestdactions.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgstr "Multline - \\begin{multline}"
+
+#: kilestdactions.cpp:60
+msgid ""
+"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
+"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "ใส่จุดนำ (bullets)"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
+#: kilestdactions.cpp:61
+msgid ""
+"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
+"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
+#: kilestdactions.cpp:62
+msgid ""
+"The description environment is used to make labeled lists.\n"
+"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
+"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
+#: kilestdactions.cpp:64
+msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
+#: kilestdactions.cpp:65
+msgid ""
+"\\begin{table}[placement]\n"
+"body of the table\n"
+"\\caption{table title}\n"
+"\\end{table}\n"
+"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
+"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
+"wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
+#: kilestdactions.cpp:69
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
+#: kilestdactions.cpp:70
+msgid ""
+"\\begin{figure}[placement]\n"
+"body of the figure\n"
+"\\caption{figure title}\n"
+"\\end{figure}\n"
+"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
+"floated to a convenient place\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
+"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
+"t : Top - at the top of a text page\n"
+"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
+"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
+"text, only floats\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
+"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:91
+#: kilestdactions.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "คำเตือนของ Autocomplete"
+msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
+msgstr "Flalign - \\begin{flalign}"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+#: kilestdactions.cpp:75
+msgid ""
+"\\begin{titlepage}\n"
+"text\n"
+"\\end{titlepage}\n"
+"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "Italics - \\textit{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+#: kilestdactions.cpp:77
+msgid "\\textit{italic text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "Slanted - \\textsl{}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
+#: kilestdactions.cpp:78
+msgid "\\textsl{slanted text}"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "Boldface - \\textbf{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:79
+msgid "\\textbf{boldface text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "Typewriter - \\texttt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:80
+msgid "\\texttt{typewriter text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:81
+msgid "\\textsc{small caps text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:82
+msgid "\\item[label] Hello!"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
+msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:84
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
+"\\begin{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
+"Commands :\n"
+"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
+"\\> Advances to the next tab stop.\n"
+"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
+"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
+"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
+"stop 0\n"
+"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
+"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
+"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular}\n"
+"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
+"the environment.\n"
+" t - align on top row\n"
+" b - align on bottom row\n"
+"cols : Specifies the column formatting.\n"
+" l - A column of left-aligned items.\n"
+" r - A column of right-aligned items.\n"
+" c - A column of centered items.\n"
+" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
+" @{text} - this inserts text in every row.\n"
+"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
+"col, specifies the number of columns to span.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
+"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "Horizontal Line - \\hline"
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+#: kilestdactions.cpp:87
+msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilestdactions.cpp:88
+msgid "Vertical Line - \\vline"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "ลบไฟล์"
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "ไฟล์ทั้งหมด"
+#: kilestdactions.cpp:89
+msgid ""
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:91
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
+msgid "Line Break - \\linebreak"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "คำเตือนของ Autocomplete"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid "Page Break - \\pagebreak"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "ไม่พบไฟล์"
+#: kilestdactions.cpp:93
+msgid ""
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "เลือกไฟล์"
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+msgstr ""
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
+#: kilestdactions.cpp:94
+msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
msgstr ""
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
+#: kilestdactions.cpp:95
+msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้"
+#: kilestdactions.cpp:98
+msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:293
-msgid "Text"
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:297
-msgid "BibTeX"
+#: kilestdactions.cpp:100
+msgid ""
+"\\include{file}\n"
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
-#: kileinfo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Script"
+#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
+msgid "Type or select a filename: "
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:101
+msgid ""
+"\\input{file}\n"
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:102
+msgid ""
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
+"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
+"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
+"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
+"abbrv : like plain, but more compact labels."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:103
+msgid ""
+"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
+"which should contain your database in BibTeX format.\n"
+"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid ""
+"\\part{title}\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:107
+msgid "&Part"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
+#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "No &numbering"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid ""
+"\\chapter{title}\n"
+"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
+"Only for 'report' and 'book' class document."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:108
+msgid "C&hapter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid ""
+"\\section{title}\n"
+"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:109
+msgid "&Section"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid ""
+"\\subsection{title}\n"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:110
+msgid "&Subsection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid ""
+"\\subsubsection{title}\n"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:111
+msgid "&Subsubsection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid ""
+"\\paragraph{title}\n"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:112
+msgid "&Paragraph"
+msgstr "พารากราฟ (&P)"
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid ""
+"\\subparagraph{title}\n"
+"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:113
+msgid "&Subparagraph"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: kilestdactions.cpp:119
+msgid "tiny"
+msgstr "tiny"
+
+#: kilestdactions.cpp:120
+msgid "scriptsize"
msgstr "scriptsize"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)"
+#: kilestdactions.cpp:121
+msgid "footnotesize"
+msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
+#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
+msgid "small"
+msgstr "small"
+
+#: kilestdactions.cpp:123
+msgid "normalsize"
+msgstr "normalsize"
+
+#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
+msgid "large"
+msgstr "large"
+
+#: kilestdactions.cpp:125
+msgid "Large"
+msgstr "Large"
+
+#: kilestdactions.cpp:126
+msgid "LARGE"
+msgstr "LARGE"
+
+#: kilestdactions.cpp:127
+msgid "huge"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:55
+#: kilestdactions.cpp:128
+msgid "Huge"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "อื่นๆ"
+
+#: kilestdactions.cpp:134
+msgid "\\label{key}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:135
+msgid "\\index{word}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:136
+msgid "\\footnote{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:139
+msgid ""
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
+"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:140
+msgid "cite from ViewBib"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:144
+msgid "Underline - \\underline{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:147
+msgid "Smart New Line"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)"
+msgid "Smart Tabulator"
+msgstr "ตาราง"
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
+#: kilestdactions.cpp:154
+msgid ""
+"\\begin{abstract}\n"
+"text\n"
+"\\end{abstract}\n"
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+#: kilestdactions.cpp:156
+msgid ""
+"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
+"\\end{tabular*}\n"
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
+#: kilestdactions.cpp:158
+msgid ""
+"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
+"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
+"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
+#: kilestdactions.cpp:161
+msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Table of Tables - \\listoftables"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
+#: kilestdactions.cpp:163
+msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Generate Index - \\makeindex"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
+#: kilestdactions.cpp:165
+msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:81
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Print Index - \\printindex"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:167
+msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Glossary - \\makeglossary"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:169
+msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:171
+msgid ""
+"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
+"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
+"...\n"
+"\\end{thebibliography}\n"
+"\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"\\bibitem : Specify a bibliography item"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:174
+msgid ""
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Embedded Code - \\verb||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:176
+msgid "Macro form of the verbatim environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:178
+msgid "Macro form of the verbatim* environment."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:181
+msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:185
+msgid ""
+"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:187
+msgid ""
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:189
+msgid ""
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:191
+msgid ""
+"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
+"shrink vertically."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:193
+msgid ""
+"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:195
+msgid ""
+"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
+"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:197
+msgid ""
+"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:199
+msgid ""
+"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
+"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "Emphasized - \\emph{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:202
+msgid "\\emph{emphasized text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "Strong - \\strong{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:203
+msgid "\\strong{text}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid "Article in Journal"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:221
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Journal\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid "Article in Conference Proceedings"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:222
+msgid ""
+"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid "Article in Collection"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:223
+msgid ""
+"Bib fields - Article in a Collection\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid "Chapter or Pages in Book"
+msgstr "บท หรือ หน้า ในหนังสือ"
+
+#: kilestdactions.cpp:224
+msgid ""
+"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid "Conference Proceedings"
+msgstr "Conference Proceedings"
+
+#: kilestdactions.cpp:225
+msgid ""
+"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid "Book"
+msgstr "หนังสือ"
+
+#: kilestdactions.cpp:226
+msgid ""
+"Bib Fields - Book\n"
+"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:227
+msgid ""
+"Bib fields - Booklet\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid "PhD. Thesis"
+msgstr "ดุสดีบัณฑิตวิทยานิพนธ์ท์"
+
+#: kilestdactions.cpp:228
+msgid ""
+"Bib fields - PhD. Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid "Master's Thesis"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:229
+msgid ""
+"Bib fields - Master's Thesis\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid "Technical Report"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:230
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Report\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid "Technical Manual"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:231
+msgid ""
+"Bib fields - Technical Manual\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:232
+msgid ""
+"Bib fields - Unpublished\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:233
+msgid ""
+"Bib fields - Miscellaneous\n"
+"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:259
+msgid "medium"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:264
+msgid "Math Mode - $...$"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:266
+msgid "Equation - \\begin{equation}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:267
+msgid "Subscript - _{}"
+msgstr "ตัวห้อย - _{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:268
+msgid "Superscript - ^{}"
+msgstr "ตัวยก - ^{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:269
+msgid "Normal - \\frac{}{}"
+msgstr "เศษส่วน - \\frac{}{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:270
+msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:271
+msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:274
+msgid "Array - \\begin{array}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:275
+msgid ""
+"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
+"...\n"
+"\\end{array}\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
+" c -- for centered \n"
+" l -- for flush left \n"
+" r -- for flush right\n"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:279
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:293
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:310
+msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:312
+msgid "Normal - \\binom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:314
+msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:316
+msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:318
+msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:322
+msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:324
+msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:326
+msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:328
+msgid "bigl - \\bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:329
+msgid "Bigl - \\Bigl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:330
+msgid "biggl - \\biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:331
+msgid "Biggl - \\Biggl"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:333
+msgid "bigr - \\bigr"
+msgstr ""
+
+#: kilestdactions.cpp:334
+msgid "Bigr - \\Bigr"
+msgstr "Bigr - \\Bigr"
+
+#: kilestdactions.cpp:335
+msgid "biggr - \\biggr"
+msgstr "biggr - \\biggr"
+
+#: kilestdactions.cpp:336
+msgid "Biggr - \\Biggr"
+msgstr "Biggr - \\Biggr"
+
+#: kilestdactions.cpp:339
#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "แปลง"
+msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
+msgstr "Text in mathmode - \\text{}"
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
+#: kilestdactions.cpp:341
+msgid "Intertext - \\intertext{}"
+msgstr "Intertext - \\intertext{}"
+
+#: kilestdactions.cpp:344
+msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}"
+
+#: kilestdactions.cpp:346
+msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+msgstr "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:349
+msgid "Multline - \\begin{multline}"
+msgstr "Multline - \\begin{multline}"
+
+#: kilestdactions.cpp:350
+msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
+msgstr "Multline* - \\begin{multline*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:352
+msgid "Split - \\begin{split}"
+msgstr "Split - \\begin{split}"
+
+#: kilestdactions.cpp:354
+msgid "Gather - \\begin{gather}"
+msgstr "Gather - \\begin{gather}"
+
+#: kilestdactions.cpp:355
+msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
+msgstr "Gather* - \\begin{gather*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:357
+msgid "Align - \\begin{align}"
+msgstr "Align - \\begin{align}"
+
+#: kilestdactions.cpp:358
+msgid "Align* - \\begin{align*}"
+msgstr "Align* - \\begin{align*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:360
+msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
+msgstr "Flalign - \\begin{flalign}"
+
+#: kilestdactions.cpp:361
+msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:363
+msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
+msgstr "Alignat - \\begin{alignat}"
+
+#: kilestdactions.cpp:364
+msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}"
+
+#: kilestdactions.cpp:366
+msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
+msgstr "Aligned - \\begin{aligned}"
+
+#: kilestdactions.cpp:367
+msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
+msgstr "Gathered - \\begin{gathered}"
+
+#: kilestdactions.cpp:368
+msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
+
+#: kilestdactions.cpp:370
+msgid "Cases - \\begin{cases}"
+msgstr "Cases - \\begin{cases}"
+
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr "%n ข้อผิดพลาด"
+
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr "%n คำเตือน"
+
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr "%n บ๊อกส์ไม่เหมาะสม"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "เลือกเอกสารอ้างอิง"
+
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "เลือกเอกสารอ้างอิง"
+
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "ไม่มีการเลือกเอกสารอ้างอิงใดๆ"
+
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "ไม่พบเอกสารอ้างอิงใดๆ"
+
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
msgstr ""
+"หา %1 หรือ %2 ไม่พบ; ถ้าคุณต้องการดูไฟล์ HTML อื่นๆ,ให้ไปที่ ตั้งค่า-> ->ปรับแต่ง Kile-"
+">เครื่องมือ->สร้างเอกสาร->ดูเอกสาร HTML->ขั้นสูง"
-#: previewconfigwidget.cpp:106
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "บรรทัด"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "แปลงที่เลือกเป็น &LaTeX"
+msgid "Label: "
+msgstr "แผ่นป้าย:"
-#: previewconfigwidget.cpp:107
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "การเลือก"
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "LaTeX Reference"
-#: previewconfigwidget.cpp:108
+#: kilestructurewidget.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "สภาพแวดล้อม (&E)"
+msgid "Undefined References"
+msgstr "อ้างอิง"
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:110
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid ""
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr ""
+
+#: kilestructurewidget.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "เอกสารย่อย"
+msgid "C&omment"
+msgstr "เสร็จสิ้น"
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Insert Label"
+msgstr "ใส่ข้อความ"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "As &reference"
+msgstr "อ้างอิง"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "As &page reference"
+msgstr "LaTeX Reference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr ""
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "As reference"
+msgstr "อ้างอิง"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "As page reference"
+msgstr "LaTeX Reference"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:91
+#: kiletool.cpp:63
msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kiletool.cpp:64
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวได้"
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวได้"
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "หาไฟล์ต้นแบบ %1 ไม่พบ"
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:482
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr ""
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "ทูลที่ไม่สามารถระบุได้ %1"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "ด่วน"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "คอมไพล์"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "แปลง"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "No keyword given."
-msgstr "ไม่ได้ใส่ชื่อรายการเมนู (menuitem)"
+msgid "View"
+msgstr "ตัวแสดงผล"
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "รันอยู่ภายนอก Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "รันในคอนโซล"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "รันอยู่ภายใน Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "ใช้ตัวแสดงผล HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
msgstr ""
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
msgstr ""
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะถอดถอนเครื่องมือ %1 ?"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "ไม่ได้ถูกติดตั้งไว้ กรุณาติดต่อ Kile author"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "ถูกระงับแล้ว"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr ""
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "แปะลงในรูปแบบของ LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "แปลงที่เลือกเป็น &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)"
+
#: latexcmddialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Attributes"
@@ -2855,6 +3902,11 @@ msgstr "ลบลักษณะจำเพาะ"
msgid "Group:"
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "ชื่อ:"
+
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr ""
@@ -2914,6 +3966,11 @@ msgstr ""
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr ""
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "พารามิเตอร์:"
+
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
@@ -3015,9 +4072,10 @@ msgstr "แก้ไข..."
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
msgstr ""
#: latexcmddialog.cpp:381
@@ -3077,6 +4135,12 @@ msgstr "คุณต้องการลบโรว์นี้หรือไ
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "คุณต้องการลบคอลัมน์นี้หรือไม่ ?"
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "ลบไฟล์"
+
#: latexcmddialog.cpp:705
#, fuzzy
msgid "LaTeX Environment"
@@ -3097,6 +4161,692 @@ msgid ""
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "กระโดดไปยังบรรทัดที่"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "สภาพแวดล้อม"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "ไอคอน:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "เลือก..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr ""
+"_: ถูกทำสัญลักษณ์\n"
+"M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "ต้นแบบที่มีอยู่"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "เอกสาร: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "การสร้างต้นแบบล้มเหลว"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "การเลือก"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "กรุณาบันทึกไฟล์นั้นก่อน"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "อนตัวต้นแบบ กำลังจะถูกถอดถอน คุณแน่ใจหรือไม่ ?%1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "การสร้างต้นแบบล้มเหลว"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr ""
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "คุณไม่ได้ถูกอนุญาติให้ถอดถอนตัวต้นแบบนี้"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "อนตัวต้นแบบ กำลังจะถูกถอดถอน คุณแน่ใจหรือไม่ ?%1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Math Environments"
+msgstr "สภาพแวดล้อม"
+
+#: mathenvdialog.cpp:50
+msgid "Without n&umbering:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "จำนวนโรว์ (&r)"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "จำนวนคอลัมน์"
+
+#: mathenvdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Space command\n"
+"to &separate groups:"
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Standard &tabulator:"
+msgstr "ค่ามาตรฐาน:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Display&math mode:"
+msgstr "แสดงเป็นคณิตศาสตร์โหมด"
+
+#: mathenvdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Use &bullets:"
+msgstr "ใช้จุดนำ"
+
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "จำนวนแถวของตาราง"
+
+#: mathenvdialog.cpp:128
+msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:129
+msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:130
+msgid "Choose one of some predefined tabulators."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:131
+msgid ""
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+
+#: mathenvdialog.cpp:183
+msgid "Number of cols:"
+msgstr "จำนวนคอลัมน์"
+
+#: mathenvdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Number of groups:"
+msgstr "จำนวนโรว์:"
+
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "ไฟล์ไหม่"
+
+#: newfilewizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "เอกสารถัดไป"
+
+#: newfilewizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "เอกสารถัดไป"
+
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr ""
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<คัสตอม>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "ข้อผิดพลาด: มีทูลที่ใช้ชื่อนี้อยู่แล้ว"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "ข้อางผิดพล: > “ชื่อ” ไม่ควรมีสแลช '/'"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "ข้อางผิดพล: > “ชื่อ” ไม่ควรมีสัญลักษณ์ดังนี้ (,),[ หรือ ]"
+
+#: postscriptdialog.cpp:49
+msgid "Rearrange Postscript File"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:90
+msgid ""
+"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
+"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
+"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:113
+msgid "Input file:"
+msgstr "อินพุทไฟล์"
+
+#: postscriptdialog.cpp:129
+msgid "Output file:"
+msgstr "เอ้าพุทไฟล์"
+
+#: postscriptdialog.cpp:144
+msgid "Task:"
+msgstr "งาน"
+
+#: postscriptdialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "1 DIN A5 page + empty page --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "1 DIN A5 page + duplicate --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 DIN A5 pages --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 DIN A5L pages --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
+msgstr "4 DIN A5 pages --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
+msgstr "1 DIN A4 page + empty page --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
+msgstr "1 DIN A4 page + duplicate --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 DIN A4 pages --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
+msgstr "2 DIN A4L pages --> DIN A4"
+
+#: postscriptdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "เลือกไฟล์"
+
+#: postscriptdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "เลือกไฟล์"
+
+#: postscriptdialog.cpp:163
+msgid "Select Even Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:164
+msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:165
+msgid "Reverse All Pages"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:166
+msgid "Copy All Pages (sorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:169
+msgid "Copy All Pages (unsorted)"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:170
+msgid "pstops: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:173
+msgid "psselect: Choose Parameter"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
+msgid "Parameter:"
+msgstr "พารามิเตอร์:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:196
+msgid "Viewer:"
+msgstr "ตัวแสดงผล"
+
+#: postscriptdialog.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Show ps file with 'kghostview'"
+msgstr "แสดงไฟล์ ps ด้วย 'kghostview'"
+
+#: postscriptdialog.cpp:209
+msgid "Done"
+msgstr "เสร็จ"
+
+#: postscriptdialog.cpp:210
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
+"operations need specific parameters."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:215
+msgid "Choose the input file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:216
+msgid "Choose the output file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:217
+msgid "Input file, which should be converted."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:218
+msgid ""
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:219
+msgid ""
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:220
+msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:221
+msgid ""
+"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
+"external viewer."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:255
+msgid "rearrange ps file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:263
+msgid "***** tool: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:264
+msgid "***** input file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:265
+msgid "***** output file: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "***** viewer: "
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "yes"
+msgstr "ใช่"
+
+#: postscriptdialog.cpp:266
+msgid "no"
+msgstr "ไม่ใช่"
+
+#: postscriptdialog.cpp:303
+msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:442
+msgid ""
+"*.ps|PS Files\n"
+"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select Input File"
+msgstr "เลือกอินพุทไฟล์"
+
+#: postscriptdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "*.ps|PS Files"
+msgstr "ไฟล์ *.ps|PS"
+
+#: postscriptdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Select Name of Output File"
+msgstr "เลือกชื่อของเอ้าพุทไฟล์"
+
+#: postscriptdialog.cpp:480
+msgid "No input file is given."
+msgstr "ไม่ได้ใส่อินพุทไฟล์"
+
+#: postscriptdialog.cpp:486
+msgid ""
+"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgstr ""
+"ไม่รู้จักรูปแบบของไฟล์นี้: อินพุทไฟล์ต้องมีส่วนขยาย (นามสกุล) เป็น '*.ps' และ '*.ps.gz' เท่านั้น"
+
+#: postscriptdialog.cpp:491
+msgid "This input file does not exist."
+msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ใส่ลงไป"
+
+#: postscriptdialog.cpp:499
+msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:502
+msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:509
+msgid "You need to define an output file or select the viewer."
+msgstr "คุณต้องกำหนดเอ้าพุทไฟล์ หรือ ตัวแสดงผลไฟล์"
+
+#: postscriptdialog.cpp:516
+msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบของไฟล์นี้ : เอ้าพุทไฟล์ต้องมีส่วนขยาย (นามสกุล) เป็น '*.ps' เท่านั้น"
+
+#: postscriptdialog.cpp:521
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการบันทึกทับลงไปหรือไม่ ?"
+
+#: postscriptdialog.cpp:538
+msgid "Copies:"
+msgstr "คัดลอก:"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr ""
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "convert:"
+msgstr "แปลง"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "แปลงที่เลือกเป็น &LaTeX"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Selection:"
+msgstr "การเลือก"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Environment:"
+msgstr "สภาพแวดล้อม (&E)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "เอกสารย่อย"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr ""
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "ไม่สามารถรัน '%1' สำหรับ QuickPreview ได้"
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr ""
+
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
@@ -3215,8 +4965,7 @@ msgstr ""
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr ""
@@ -3961,3802 +5710,1980 @@ msgstr ""
msgid "This package option already exists."
msgstr ""
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr ""
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr ""
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "ไปยังจุดสิ้นสุด"
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr ""
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr ""
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr ""
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร เพื่อการคอมไพล์"
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "สร้าง"
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
+#: quickpreview.cpp:182
+msgid ""
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "ไม่สามารถระบุเอกสารหลักได้"
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "โครงการ (&P)"
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวได้"
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "ไม่พบคำสั่ง '\\begin{document}'"
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr ""
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Not Specified"
+msgstr "ยังไม่ได้กกำหนดค่า"
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr ""
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Create New Script"
+msgstr "สร้างโครงการใหม่"
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr ""
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "รีเฟรทช์โครงสร้าง (&u)"
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "ไม่แสดงบ๊อกส์ที่ไม่เหมาะสม (&B)"
+#: symbolview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Command: "
+msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX"
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr ""
+#: symbolview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Package: "
+msgstr "packates"
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr ""
+#: symbolview.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages: "
+msgstr "packates"
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr ""
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "จำนวนคอลัมน์:"
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr ""
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "จำนวนโรว์ (&r)"
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr ""
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "ช่องว่าง (&S)"
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "เซลล์พรอเพอตี้"
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "ตัวหนา"
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "สี"
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "พื้นหลัง:"
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "สีตัวอักษร"
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "การปรับแนว"
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "ตรงกลาง:"
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "สูง:"
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "ค่ามาตรฐาน:"
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "วิซาร์ด (&W)"
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้"
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "เอกสารถัดไป"
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "อารัมภบท"
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "เมน"
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: ใส่ไว้ก่อนหน้า"
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: ใส่ทีหลัง"
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr ""
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "สภาพแวดล้อม"
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "การปรับแนว คอลัมน์ หรือ เซลล์"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "กำหนดเป็นตัวหนาแบบลำดับ"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "กำหนดเป็นตัวอักษรแบบเอียง"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "ข้อความจะถูกปรับให้ชิดขอบทางด้านซ้ายของเซลล์"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "ข้อความจะถูกปรับให้อยู่ตรงกลาง"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "ข้อความจะถูกปรับให้ชิดขอบทางด้านขวาของเซลล์"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง (ต้องใช้ร่วมกับ color package)"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "จำนวนคอลัมน์"
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "เลือกสีของข้อความ (ต้องใช้ร่วมกับ color package)"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
+#: tabulardialog.cpp:456
+msgid ""
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "ลบเส้นขอบทั้งหมด"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "กำหนดให้มีเส้นขอบทั้ง ด้านซ้าย และ ด้านขวา"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "กำหนดให้มีเส้นขอบทั้ง ด้านล่าง และ ด้านบน"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "กำหนดให้มีเส้นขอบทั้งหมด (บน ล่าง ซ้าย ขวา)"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
+#: tabulardialog.cpp:461
+msgid ""
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "แก้ไข..."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Align Left"
+msgstr "ปรับชิดขอบซ้าย"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Align Center"
+msgstr "ปรับให้อยู่ตรงกลาง"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "ปรับชิดขอบขวา"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "ลบข้อความ"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "ลบลักษณะจำเพาะ"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "ปิดทั้งหมด"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "กำหนดให้เป็นแบบมัลติคอลัมน์"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "แบ่งมัลติคอลัมน์"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "จัดลำดับความเชื่อมโยงข้อความทั้งหมดลงในมัลติคอลัมน์ตัวใหม่นั้นหรือไม่ ?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Save Text"
+msgstr "บันทึกข้อความ"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
+"คุณต้องการจะโอนย้ายข้อความและลักษณะจำเพาะทั้งหมดของเซลล์แบบมัลติคอลัมน์ไปยังด้านซ้ายสุดของ "
+"เซลล์ที่ถูกแบ่งไว้แล้วหรือไม่ ?"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "ลดมัลติคอลัมน์"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1840
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "แบบตาราง (Tabular) "
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
+#: tabulardialog.cpp:1848
+msgid ""
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "ยืนยันก่อนการลบโรว์และคอลัมน์ที่ว่าง"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "ใช้ booktabs package"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1866
+#, fuzzy
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "ใช้ starred version"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "C&enter"
+msgstr "ตรงกลาง:"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: tabulardialog.cpp:1868
+#, fuzzy
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "ใส่จุดนำ (bullets)"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
+#: tabulardialog.cpp:1927
+msgid ""
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
+#: tabulardialog.cpp:1928
+msgid ""
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr ""
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "พารามิเตอร์เสริม สำหรับสภาพแวดล้อมที่เลือก"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
+#: tabulardialog.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "คำนวนคอลัมน์ของตาราง"
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr "ถ้าคุณต้องการ...คุณจะถูกถามก่อนที่ โรว์และคอลัมน์ ที่ใช้งานอยู่จะถูกลบ"
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "ตารางจะถูกปรับให้อยู่ตรงกลาง"
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "คุณต้องการลบโรว์นี้หรือไม่ ?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "คุณต้องการลบคอลัมน์นี้หรือไม่ ?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "ปรับแต่งตัวแก้ไขเอกสาร (&E)"
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "เอกสารเปล่า"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX"
+#: templates.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "เอกสารเปล่า"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "ปรับแต่งตัวแก้ไขเอกสาร (&E)"
+#: templates.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "เอกสารเปล่า"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "คณิตศาสตร์"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "สภาพแวดล้อม"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
msgstr ""
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
+#: texdocdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราวได้"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+#: texdocdialog.cpp:419
+msgid "No TDE service found for this file."
msgstr ""
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr ""
+#: texdocdialog.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "หาไฟล์ต้นแบบ %1 ไม่พบ"
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
+#: texdocdialog.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "No keyword given."
+msgstr "ไม่ได้ใส่ชื่อรายการเมนู (menuitem)"
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
msgstr ""
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "ต้นแบบ:"
+msgid "User Help"
+msgstr "ตัวช่วย"
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "ไฟล์ตัวช่วย (&H)"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ชื่อ '%1'"
+
+#: userhelpdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Configure User Help"
+msgstr "ปรับแต่งตัวช่วย"
+
+#: userhelpdialog.cpp:64
+msgid "&Menu item:"
msgstr ""
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
+#: userhelpdialog.cpp:76
+msgid "&Separator"
+msgstr "ตัวแยก/แบ่ง (&S)"
+
+#: userhelpdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Move &Up"
+msgstr "เลื่อนขึ้น (&u)"
+
+#: userhelpdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "เลื่อนลง (&d)"
+
+#: userhelpdialog.cpp:110
+msgid "File:"
+msgstr "ไฟล์:"
+
+#: userhelpdialog.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Add User Helpfile"
+msgstr "ตัวช่วย"
+
+#: userhelpdialog.cpp:362
+msgid "&Menu entry:"
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
+#: userhelpdialog.cpp:369
+msgid "&Help file:"
+msgstr "ไฟล์ตัวช่วย (&H)"
+
+#: userhelpdialog.cpp:390
+msgid "The menu entry for this help file."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:391
+msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
+#: userhelpdialog.cpp:392
+msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
msgstr ""
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr ""
+#: userhelpdialog.cpp:414
+msgid "File '%1' does not exist."
+msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ชื่อ '%1'"
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
+#: userhelpdialog.cpp:436
+msgid "No menuitem was given."
+msgstr "ไม่ได้ใส่ชื่อรายการเมนู (menuitem)"
+
+#: userhelpdialog.cpp:442
+msgid "This menuitem already exists."
+msgstr "รายการเมนู (menuitem) นี้มีอยู่แล้ว"
+
+#: userhelpdialog.cpp:448
+msgid "No help file was chosen."
+msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์ตัวช่วย"
+
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "ใส่ข้อความ"
+
+#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
-msgid "&Add"
+msgid "Performing System Check"
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
+#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Down"
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr ""
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
+#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Up"
+msgid "Results"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
+msgid "Extra"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "สภาพแวดล้อม"
+
+#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
+#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr ""
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
+#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
+msgid "Activated"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
+#: envconfigwidget.ui:70
#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
+msgid "Enable auto indentation of environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
+#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
-msgid "Default &value"
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
+#: envconfigwidget.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "แสดง Mess&ages Bar"
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "จำนวนคอลัมน์"
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
+#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
+#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "อินพุทไฟล์"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
+#: generalconfigwidget.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
+msgid "&Default project location:"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
+#: generalconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
+msgid "Autosave Options"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
+#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
+msgid "Auto&save"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
+#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
+#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
+msgid "Template Variables"
msgstr ""
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "เปิดที่เลือกไว้"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "เปิดที่เลือกไว้"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "สัญลักษณ์ลูกศร"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
+#: generalconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgid "&Documentclass options:"
msgstr ""
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "แสดงเป็นคณิตศาสตร์โหมด"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "จำนวนแถวของตาราง"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
+#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
+msgid "Input &encoding:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
+#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
+msgid "File Clean-Up Details"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
+#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
+msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
+#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
+#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
+msgid ""
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
+#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
-msgid "New Config..."
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
-msgid "&General"
+msgid "Default resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
+msgid "ImageMagick:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "ส่วนขยายหายไป"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
+#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
+msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
+#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
+#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
+msgid "Context Sensitive Help"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
+#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
+#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
+#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
+msgid "Use &embedded viewer"
msgstr ""
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
+#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
+msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "ปรับแต่งตัวแก้ไขเอกสาร (&E)"
+
+#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
+#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
+#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
+#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
+#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
+#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
+#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
+#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
+#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
+#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
+#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
+#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
+#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
+#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
+#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
+#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
+#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
+#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
+#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
+#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
+#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
+#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
+#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
+#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
+#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
+#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
+#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
+#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
+#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
+#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
+#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
+#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
+#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
+#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
+#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
+#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
+#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
+#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
+#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
+#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
+#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
+#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
+#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
+#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
+#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
+#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
+#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
+#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
+#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
+#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
+#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
+#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
+#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
+#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
+#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
+#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
+#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
+#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
+#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
+#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
+#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
+#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
+#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
+#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
+#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
+#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
+#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
+#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "ล้มเหลว, แต่ไม่ร้ายแรง"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "เสร็จสิ้นการตรวจสอบระบบ"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "ทดสอบผลลัพท์"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr ""
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "ด่วน"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "คอมไพล์"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "แปลง"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "อื่นๆ"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "รันอยู่ภายนอก Kile"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "รันในคอนโซล"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "รันอยู่ภายใน Kile"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "ใช้ตัวแสดงผล HTML"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr ""
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะถอดถอนเครื่องมือ %1 ?"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "ไม่แสดงบ๊อกส์ที่ไม่เหมาะสม (&B)"
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "ไม่แสดงนคำเตือนของ (La)TeX (&W)"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "บรรทัด"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "แผ่นป้าย:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "LaTeX Reference"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "อ้างอิง"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "เสร็จสิ้น"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "แสดงตัวอย่างที่เลือก (&Q)"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "ใส่ข้อความ"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "อ้างอิง"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "LaTeX Reference"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "อ้างอิง"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "LaTeX Reference"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "เวอร์ชัน"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "packates"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "packates"
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "แสดงเป็นผังโครงสร้าง"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr "Alignat - \\begin{alignat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr "Multline - \\begin{multline}"
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "Flalign - \\begin{flalign}"
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ไฟล์:"
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "ไปยังจุดสิ้นสุด"
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "ตัวแสดงผล"
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "สร้าง"
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid "Vertical Line - \\vline"
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "โครงการ (&P)"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid "Line Break - \\linebreak"
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:98
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
-msgstr ""
+#: kileui.rc:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "ไม่แสดงบ๊อกส์ที่ไม่เหมาะสม (&B)"
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "วิซาร์ด (&W)"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "ทั่วไป"
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "พารากราฟ (&P)"
+#: kileui.rc:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "เอกสารถัดไป"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "เมน"
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "ขนาด"
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "รูปลักษณ์ของตัวแก้ไขเอกสาร"
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
-msgstr "tiny"
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "ชุดคำสั่งของ LaTeX"
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr "scriptsize"
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "ปรับแต่งตัวแก้ไขเอกสาร (&E)"
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "small"
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
-msgstr "normalsize"
-
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "large"
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr "Large"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr "LARGE"
-
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "คณิตศาสตร์"
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
-msgstr ""
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "สภาพแวดล้อม"
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "ตาราง"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:156
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr ""
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "ต้นแบบ:"
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Print Index - \\printindex"
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:171
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr "บท หรือ หน้า ในหนังสือ"
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr "Conference Proceedings"
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "หนังสือ"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr "ดุสดีบัณฑิตวิทยานิพนธ์ท์"
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr "ตัวห้อย - _{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr "ตัวยก - ^{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr "เศษส่วน - \\frac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:322
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:324
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:326
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "แสดง Mess&ages Bar"
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
msgstr ""
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr "Bigr - \\Bigr"
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr "biggr - \\biggr"
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr "Biggr - \\Biggr"
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr "Text in mathmode - \\text{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr "Intertext - \\intertext{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr "Multline - \\begin{multline}"
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr "Multline* - \\begin{multline*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr "Split - \\begin{split}"
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr "Gather - \\begin{gather}"
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr "Gather* - \\begin{gather*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr "Align - \\begin{align}"
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr "Align* - \\begin{align*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr "Flalign - \\begin{flalign}"
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr "Alignat - \\begin{alignat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr "Aligned - \\begin{aligned}"
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr "Gathered - \\begin{gathered}"
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr "Cases - \\begin{cases}"
-
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร เพื่อการคอมไพล์"
-
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "อินพุทไฟล์"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "ไม่สามารถระบุเอกสารหลักได้"
-
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "ไม่พบคำสั่ง '\\begin{document}'"
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "ไฟล์ไหม่"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "เอกสารถัดไป"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "เอกสารถัดไป"
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "เปิดที่เลือกไว้"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr ""
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "เปิดที่เลือกไว้"
-#: mathenvdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Math Environments"
-msgstr "สภาพแวดล้อม"
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม"
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr ""
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "สัญลักษณ์ลูกศร"
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "ค่ามาตรฐาน:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Display&math mode:"
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
msgstr "แสดงเป็นคณิตศาสตร์โหมด"
-#: mathenvdialog.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr "ใช้จุดนำ"
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
-msgstr "จำนวนคอลัมน์"
-
-#: mathenvdialog.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "จำนวนโรว์:"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "กำลังตรวจหาข้อผิดพลาดกรุณรอสักครู่..."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "บันทึกการทำงาน"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "เสร็จ"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "ตรวจไม่พบขอผิดพลาดของ LaTeX"
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr "อินพุทไฟล์"
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr "เอ้าพุทไฟล์"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr "งาน"
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A5 page + empty page --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A5 page + duplicate --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A5 pages --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A5L pages --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "4 DIN A5 pages --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A4 page + empty page --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A4 page + duplicate --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A4 pages --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A4L pages --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "เลือกไฟล์"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "เลือกไฟล์"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr ""
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr "พารามิเตอร์:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr "ตัวแสดงผล"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr "แสดงไฟล์ ps ด้วย 'kghostview'"
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr "เสร็จ"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr ""
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "จำนวนแถวของตาราง"
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)"
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr ""
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "ส่วนขยายหายไป"
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr "ใช่"
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr "ไม่ใช่"
-
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:442
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "เลือกอินพุทไฟล์"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "ไฟล์ *.ps|PS"
-
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "เลือกชื่อของเอ้าพุทไฟล์"
-
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr "ไม่ได้ใส่อินพุทไฟล์"
-
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
msgstr ""
-"ไม่รู้จักรูปแบบของไฟล์นี้: อินพุทไฟล์ต้องมีส่วนขยาย (นามสกุล) เป็น '*.ps' และ "
-"'*.ps.gz' เท่านั้น"
-
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ใส่ลงไป"
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
msgstr ""
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr "คุณต้องกำหนดเอ้าพุทไฟล์ หรือ ตัวแสดงผลไฟล์"
-
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
msgstr ""
-"ไม่รู้จักรูปแบบของไฟล์นี้ : เอ้าพุทไฟล์ต้องมีส่วนขยาย (นามสกุล) เป็น '*.ps' "
-"เท่านั้น"
-#: postscriptdialog.cpp:521
+#: tips:3
msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการบันทึกทับลงไปหรือไม่ ?"
-
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
-msgstr "คัดลอก:"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:14
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:19
+#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:24
+#: tips:29
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:29
+#: tips:35
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:36
+#: tips:45
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:42
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:48
+#: tips:61
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:53
+#: tips:67
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:59
+#: tips:75
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:65
+#: tips:83
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "ปรับแต่งตัวช่วย"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr "ตัวแยก/แบ่ง (&S)"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Move &Up"
-msgstr "เลื่อนขึ้น (&u)"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "เลื่อนลง (&d)"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr "ไฟล์:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "ตัวช่วย"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr "ไฟล์ตัวช่วย (&H)"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr ""
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr "ไม่มีไฟล์ที่ชื่อ '%1'"
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr "ไม่ได้ใส่ชื่อรายการเมนู (menuitem)"
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "รายการเมนู (menuitem) นี้มีอยู่แล้ว"
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์ตัวช่วย"
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "จำนวนคอลัมน์:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "จำนวนโรว์ (&r)"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "ช่องว่าง (&S)"
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "ไฟล์ TeX"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr ""
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "ไฟล์ TeX"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "ลบไฟล์"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "เลือกไฟล์"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "ไฟล์ และ โครงการ"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr "เลือกเอกสารหลัก (ปล่อยว่างไว้หากต้องการให้ตรวจสอบแบบอัตโนมัติ)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "หัวเรื่องโครงการ (&t)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "ไฟล์ TeX"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "packates"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "ไฟล์ TeX"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "ถูกกำหนดโดยผู้ใช้"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "ส่วนขยายหายไป"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "ส่วนขยายหายไป"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "สร้างโครงการใหม่"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "ไฟล์โครงการ (&f)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "เลือกแฟ้มเอกสาร..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "สร้างไฟล์ใหม่ พร้อมทั้งใส่เพิ่มลงไปในโครงการนี้"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "ไม่มีชื่อ"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr ""
-"ชื่อโครงการมีส่วนขยายที่ไม่ถูกต้อง กรุณาแก้ไขให้ถูกต้อง (ที่ถูกต้องคือ "
-"*.kilepr)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "ส่วนขยายของไฟล์ (นามสกุล) ไม่ถูกต้อง"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มโครงการได้ โปรดตรวจสอบสิทธิในการสร้างแฟ้ม"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "แฟ้มของโครงการไม่สามารถแก้ไขได้ โปรดตรวจสอบสิทธิในการแก้"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "โปรดกรอกชื่อไฟล์ ที่จะถูกรวมเข้าไปอยู่ในโครงการนี้"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "ไม่ได้ใส่ชื่อไฟล์"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "มีไฟล์ที่ชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว จะบันทึกทับไฟล์เดิมหรือไม่ ?"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
-"มีโครงการที่ใช้ชื่อนี้อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น "
-"หรือหากต้องการใช้ชื่อนี้โดยที่ไม่ต้องการบันทึกทับลงในไฟล์ที่มีอยู่ "
-"ให้ลบไฟล์ที่มีอยู่นั้นทิ้งไป"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "มีไฟล์โครงการนี้อยู่แล้ว"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "เอกสารหลัก (&M)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(ตรวจหาอัตโนมัติ)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "ปรับแต่งตัวสร้างเอกสาร (&Q)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "ทางเลือกในการสร้างดัชนี (&M)"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "เอกสาร: %1"
diff --git a/translations/tr/messages/kile.po b/translations/tr/messages/kile.po
index 7041a4b..45d167b 100644
--- a/translations/tr/messages/kile.po
+++ b/translations/tr/messages/kile.po
@@ -8,756 +8,343 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 11:29+0300\n"
"Last-Translator: Tolga BALCI <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr "%n hata"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr "%n uyarı"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr "%n kötü kutu"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Bir bibliyografya seçin"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Bir bibliyografya seçin"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Hiç bibliyografya seçilmedi."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Hiç bibliyografya bulunamadı."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Engin ÇAĞATAY\n"
+"Tolga BALCI,Tolga BALCI"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"%1 ya da %2 bulunamadı; eğer başka bir HTML dosyası görüntülemeye "
-"çalışıyorsanız, Ayarlar -> Kile'ı Yapılandır -> Araçlar ->HTML Görüntüle -> "
-"Gelişmiş'e gidin."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Özel>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Hata: Bu isme sahip bir araç zaten var."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Hata: İsim bir eğik çizgi '/' içeremez."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Hata: İsim bir (,),[ ya da ] içeremez."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiketler"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Kaynaklar"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Dizin"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafikler"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Bölümlendirme"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Girdiler"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Başlık"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Görünür"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Düğüm"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Belge sınıfı:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Seviye"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX Komutu"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Yapı Düğümü"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Yapı Görünümü"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Öntanımlı genişleme &seviyesi: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Belge Sınıfları"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Atıf"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "BibTeX veritabanı ekle"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Belirtilmedi"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Hücre Özellikleri"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Kalın"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Renk"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Arkaplan:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Metin rengi:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Hizalama"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Çerçeve"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standart:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Kullanıcı tanımlı:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Giriş"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: önce yerleştir"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: sonra yerleştir"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: boşlukları gizle"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: boşlukları gizleme"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Sütun ya da hücre yerleşimi."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Kalın font serisi seç."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Eğik yazıtipi seç."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Metin, hücrenin sol kenarına hizalanacak."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Metin ortalanacak."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Metin, hücrenin sağ kenarına hizalanacak."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Bir arkaplan rengi seçin (renk paketi gerekir)."
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Bir metin rengi seçin (renk paketi gerekir)."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dosya Sil"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "İfadeyi sütun girişinin önüne yerleştir."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "İfadeyi sütun girişinin hemen arkasına yerleştir."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Dosya:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr ""
-"Sütunlar arasındaki boşluğu gizler ve decl'i direkt olarak yerleştirir."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Geçildi"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"İfadeyi yerleştirir, ancak sütunlar arasındaki boşlukları @decl gibi gizlemez."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Başarız oldu, ama kritik değil"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Tüm kenar çizgilerini temizle."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Kritik Hata, Kile doğru çalışmayacak"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Sağ ve sol kenar çizgilerini ayarla."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Sistem Denetimi"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Üst ve alt kenar çizgisini ayarla."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Sisteminizin test edilmesi tamamlandı..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Tüm kenar çizgilerini ayarla."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Test Sonuçları"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Kullanıcı tanımlı kenar çizgilerini ayarlayın. Dört kenardan birisinin üzerine "
-"fare ile tıklayarak o kenar çizgisini belirleyebilir veya temizleyebilirsiniz."
+"<qt>Şu araçlar tüm <b>kritik</b> testleri geçemedi:<br>%1<br>Sisteminiz "
+"kullanıma hazır değil. Lütfen neyin düzeltileceğini bulmak için sonuçları "
+"gözden geçirin.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Tüm ayarları standart hücre ayarlarına döndür: sola hizalı, normal yazıtipi ve "
-"şekli, beyaz arkaplan, siyah metin rengi ve kenarlıksız hücreler."
+"Şu araçlar tüm testleri geçemedi:\n"
+" %1\n"
+"Yine de Kile'ı kullanabilirsiniz; fakat, tüm özelliklerin çalışacağı garanti "
+"değildir."
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Düzenle..."
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Hiç hata algılanmadı, sisteminiz kullanıma hazır."
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Sola Hizala"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Testler aniden bitti..."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Ortala"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Tamamlama Kipleri"
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Saüa Hizala"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Metni Temizle"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sözlük"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Özellikleri Temizle"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Kısaltma"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Çoklusütunu belirle"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Çoklusütunu ayır"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Aracı Kaldır"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Tüm metin yeni bir çoklusütun hücresine toplansın mı?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "İmleci yerleştir"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Metni Kaydet"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Madde imlerini yerleştir"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Çoklusütun hücresindeki tüm metin ve özellikler ayrılmış üst sol hücreye "
-"taşınsın mı?"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Ortamları kapat"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Çoklusütunu Daralt"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Tamamlayı kullan"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Tablo Ortamları"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Otomatik tamamlama (LaTeX9"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
msgstr ""
-"<center>İpucu: Bazı hücre özelliklerini sağ fare tıklaması ile "
-"ayarlayabilirsiniz.</center>"
-
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Ortam"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&İsim:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parametre:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "S&atıların sayısı:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr ""
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "&Sütunların sayısı:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Otomatik tamamlama (metin)"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "&Ayrıca boş olmayan satır ve sütunları da sil, ama sor"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Kısaltmaları göster"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Book&tabs paketini kullan"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Otomatik tamamlama (kısaltmalar)"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Yıldızlı &durumu kullan"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "Küme parantezlerinden çıkart (atık anahtar listesi)"
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "O&rta"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "İmleci yerleştirmeye çalış."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "&Madde imi ekle"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Kullanıcının veri gireceği madde imlerini yerleştir."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Veri girin. Enter tuşuna bastığınızda imleç mevcut hücrenin sağındaki hücreye "
-"geçecektir. Bir hücre ya da hücre aralığına sağ tıkladığınızda bir menü "
-"açılacak ve bu menüde özellikleri düzenleyebilecek, temizleyebilecek, metni "
-"silebilecek veya çoklusütun hücreleri tanımlayabileceksiniz."
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Bir ortam açma komutu girildiğinde aynı zamanda ortamı da kapat."
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
-msgstr ""
-"Girişin mevcut yerleşimi. Fare ile sağ tıkladığınızda bir menü açılacak ve bu "
-"menüde, seçilen sütunlara ait tüm hücrelerin özelliklerini "
-"düzenleyebileceksiniz."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Kelime tamamlama bileşenlerini etkinleştir."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Fare ile sağ tıkladığınızda bir menü açılacak ve bu menüde, seçilen satırlara "
-"ait tüm hücrelerin özelliklerini düzenleyebileceksiniz."
+"Tüm seçili kelime tamamlama listelerinde verilen TeX/LaTeX komutlarının "
+"yönlü ya da açılır pencereli tamamlanması. Bu mod sadece otomatik tamamlama "
+"için başka bir eklenti seçilmedi ise kullanılabilir."
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Bir ortam seçim."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Seçilen ortam için isteğe bağlı parametre."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Tablo sıralarının sayısını seçin."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Tablo sütunlarının sayısını seçin."
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Eğer isterseniz boş bir satır ya da sütun silinmeden önce size sorulmasını "
-"sağlayabilirsiniz."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Tablolar ortalanacak."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Booktabs paketinin satır komutlarını kullan."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Bu ortamın yıldızlı durumunu kullan."
+"Güncel dökümandaki kelimelerin yönsel ya da açılır pencereli tamamlanması. "
+"Bu mod sadece otomatik tamamlama için başka bir eklenti seçilmedi ise "
+"kullanılabilir."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Her hücreye madde imi ekle. Alt+Ctrl+Sağ Ok ve Alt+Ctrl+Sol Ok ile hızlı bir "
-"şekilde bir hücreden diğerine geçebilirsiniz."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Bu satırı silmek istiyor musunuz?"
+"Kelime bu uzunlukta ise otomatik olarak TeX/LaTeX komutlarının tamamlama "
+"listesini göster."
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Bu sütunu silmek istiyor musunuz?"
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr "Kelime bu uzunlukta ise otomatik olarak tamamlama listesini göster."
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
-"%1 dosyasının kaydedileceği bir dizin bulunamadı.\n"
-"Ev dizininizde yazma hakları bulunan bir .kde dizini olup olmadığını kontrol "
-"edin."
+"Bir atıf anahtar listesinden seçim yapıldığında imleci küme parantezleri "
+"dışına çıkart."
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Geçersiz Karakterler"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Dosya adı geçersiz karakterler içeriyor ($~ #)."
-"<br>Lütfen başka \t\t\t\tbir tane girin, ya da ne olursa olsun kaydetmek için "
-"\"İptal\"'e tıklayın."
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Dosya Zaten Var"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "*.cwl|Tam Dosyalar"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"%1 isimli dosya zaten var."
-"<br>Lütfen başka \t\t\t\tbir tane girin, ya da yine de kaydetmek için "
-"\"İptal\"'e tıklayın."
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Yerel Dosyalar"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"Girilen dosya adının bir uzantısı yok, otomatik olarak bir tane eklenmesini "
-"ister misiniz?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Eksik Uzantı"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "İsimsiz blok"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Araçlar"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Düzenleyici"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+"KTextEditor-eklentisini kelime tamamlamak için etkinleştirdiniz ancak bu "
+"Kile'ın mevcut otomatik tamamlama modu ile çakışıyor. Bu tamamlama "
+"modlarından birisinin kapanması gerektiğinden Kile'ın otomatik tamamlama "
+"modları kapatılacaktır."
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Genel Ayarlar"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Otomatik tamamlama uyarısı"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Kur"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "Dosya Bulunamadı"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Betikleme"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Dosyaları Seç"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Betik desteği"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "'%1' isimli kelime listesi zaten kullanıldı."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Tüm"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Kod Tamamlama"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Hızlı Önizleme"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Ortamlar"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketler"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "kurulu"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Kaynaklar"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "kurulu değil"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Dizin"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Sembol Görüntüsü"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "LaTeX olarak kopyala"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Özet"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "Doğruluk hakkında bilgi için Yardım'a bakın."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "%1 için istatistikler"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "%1 Projesi için istatistikler"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-"Tüm proje dosyalarıyla ilgili istatistikler için tüm dosyaları açmalısınız."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "UYARI: Bunlar sadece seçili metnin istatistikleridir."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Karakterler"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Katarlar"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "%1 projesi, %2 dosyası için istatistikler"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "%1 projesi için istatistikler"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Başlıksız için istatistikler"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Etiket:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Dosya Seç"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dosya Sil"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "factory kurulu değil, Kile'ın programcısı ile temasa geçin."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikler"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Bilinmeyen araç: %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Bölümlendirme"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Çıkıldı"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Girdiler"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Yapılandırma veritabanında %1 aracı bulunamıyor."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Kelimeler ve sayılar:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Görünür"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX komutları ve ortamlar:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Aç"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Noktalama işareti, sınırlayıcı ve boşluklar:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Düğüm"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Toplam karakterler:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Belge sınıfı:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Kelime:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Seviye"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeX komutları:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX Komutu"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX ortamları:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Yapı Düğümü"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Toplam katar:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Yapı Görünümü"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Seçiliyi aç"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Öntanımlı genişleme &seviyesi: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Kodlamayı ayarla"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Belge Sınıfları"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Geçildi"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Ekle"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -794,11 +381,11 @@ msgstr "Kile içinde Çaşıltırma"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile doğru yapılandırılmamış. Ayarlar -> Kile'ı Yapılandır -> "
-"Araçlar'a gidin ve ya sorunu düzeltin ya da öntanımlı ayarlara dönün."
+"Kile doğru yapılandırılmamış. Ayarlar -> Kile'ı Yapılandır -> Araçlar'a "
+"gidin ve ya sorunu düzeltin ya da öntanımlı ayarlara dönün."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -806,8 +393,8 @@ msgstr "Kaynak Özelleri Geçişi"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
"Destekleniyor. Geriye ve ileriye doğru arama seçeneklerini otomatik olarak "
"etkinleştirmek için (La)TeX ve PDF(La)TeX için 'Modern' yapılandırmayı "
@@ -815,8 +402,8 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
"Desteklenmiyor. İleriye ve geriye doğru arama özelliğini etkinleştirmek için "
"srcltx paketini kullanın."
@@ -827,7 +414,8 @@ msgstr "Alt çubukta png önizleme için matematik gruplarını kullanamazsını
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
"'dvi->ps->png' ve 'pdf->png' çevirileri için png önizlemeyi kullanamazsınız."
@@ -839,399 +427,173 @@ msgstr ""
"pdf dökümanlarını Acrobat Reader ile açamazsınız ama KPDF veya KGhostView "
"kullanabilirsiniz."
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Tür: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Simge:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Seç..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "İ"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Mevcut Şablonlar"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Döküman Tipi"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Tüm şablonları göster"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Seçileni sil"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Kendi yeni şablonunuz ile üzerine yazmak için var olan şablonlardan birisini "
-"seçin.\n"
-"Ancak bir asterisk ile işaretlenen şablonların üzerine yazamazsınız:\n"
-"bu şekilde bir şablon seçerseniz aynı isimli bir şablon yaratılacak\n"
-"ve yazma izniniz olan bir dizine kaydedilecektir."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Sistemden kaldırmak için var olan şablonlardan birisini seçin.\n"
-"Ancak bir asterisk ile işaretlenen şablonların üzerine yazamazsınız (yani yazma "
-"izniniz olmayan şablonlara)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"Üzgünüm ancak girdiğiniz şablon adı geçersiz.\n"
-"Lütfen yeni bir isim girin."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Lütfen önce bir simge seçin."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Üzgünüm fakat %1 simge dosyası\n"
-"mevcut değil. Lütfen yeni bir simge seçin."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Üzgünüm fakat %1 dosyası\n"
-"mevcut değil. Belki de dosyayı kaydetmeyi unuttunuz?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-"Üzgünüm, ancak \"%1\" isimli şablon zaten var.\n"
-"Öncelikle bu şablonu kaldırın."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "\"%1\" şablonunu kaldırmak üzeresiniz. Emin misiniz?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Şablon oluşturulamadı."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "Lütfen kaldırılacak şablonu seçin."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Üzgünüm, seçili şablonu kaldırmak için gerekli izinleriniz yok."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "\"%1\" şablonunu kaldırmak üzeresiniz. Emin misiniz?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "Üzgünüm ancak şablon kaldırılamadı."
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "%1 isimli betiğin çalıştırılması"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "LaTe&X olarak yapıştır"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Seçimi &LaTeX'e dönüştür"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "Seçileni &Çabuk Önizle"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Ortam"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Kullanıcı Yardımı"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Figür"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "'%1' dosyası yok."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "T&ablo"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Günlük dosyası (log) açılamıyor. LaTeX'i mi çalıştırdınız?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Konum"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Proje"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Tam olarak buraya:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Dizin:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Sayfanın üstü:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Sayfanın altı:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Model:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "Fazladan sayfa:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Şablon:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Orta:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "B&aşlık:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Komut"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etiket:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Komut[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Figür Ortamı"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Resim"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Tablo Ortamı"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Grafik Ekle"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Kaynak"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Dosya:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Dizin Seçenekleri"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Resim:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Bilgi:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Klasörleri içe doğru tara"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Çıktı:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Ara"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Resmi ortala"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Temizle"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Kapat"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Yol:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Aramak istediğiniz ifadeyi buraya girin."
-"<br>İzin verilen meta karakterler:"
-"<br><b>.</b> - Herhangi bir karakterle eşleşir"
-"<br><b>^</b> - Satır başı ile eşleşir gider"
-"<br><b>$</b> - Satır sonuile eşleşir"
-"<br><b>\\\\\\&lt;</b> - Kelimenin başı ile eşleşir"
-"<br><b>\\\\\\&gt;</b> - Kelimenin sonu ile eşleşir."
-"<br>"
-"<br>Aşağıdaki tekrarlama operatörleri kullanılabilir:"
-"<br><b>?</b> - Öncesinde yazılan karakter(ler) en fazla bir kere eşleşir"
-"<br><b>*</b> - Öncesinde yazılan karakter(ler) sıfır veya daha fazla sayıda "
-"eşleşir"
-"<br><b>+</b> - Öncesinde yazılan karakter(ler) bir veya daha fazla sayıda "
-"eşleşir"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Öncesinde yazılan karakter(ler) tam <i>n</i> "
-"defa eşleşir"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Öncesinde yazılan karakter(ler) <i>n</i> "
-"veya daha fazla sayıda eşleşir"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Öncesinde yazılan karakter(ler) en fazla<i>n</i> "
-"defa eşleşir"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Öncesinde yazılan karakter(ler) en az <i>n</i>,"
-"<br>ancak en çok <i>m</i> defa eşleşir."
-"<br>"
-"<br>Dahası, geriye dönük referanslar köşeli parantezli ifadeler ile <i>n</i> "
-"kullanılabilir."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "LaTeX'in \\graphicspath komutunu kullan"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Arama yapmak istediğiniz dosyaların dosya ismi modellerini girin.Virgüllerle "
-"ayrılmış birden çok model kullanabilirsiniz."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenek"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Bir arama modu seçin. İlk modlar için, arama kalıbı düzenlenebilir şablondan "
-"derlenecek ve '%s' belirlenen kalıp ile değiştirilecektir."
-"<br>"
-"<br>İlave olarak ortamlar, grafikler, etiketler, referanslar ve giriş dosyaları "
-"için önceden tanımlı modlar vardır. Eğer kalıp boş ise, Kile bu modun tüm "
-"komutlarını arayacaktır. Eğer bir kalıp verilirse bu, yeni bir parametre olarak "
-"eklenecektir. Örneğin bir ortam modunda 'center' kalıbı verildiğinde Kile "
-"'\\begin{center}''ı arayacaktır. Grafik modunda '.*\\.png' kalıbı verildiğinde "
-"ise Kile tüm png dosyalarını arayacaktır."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Genişlik:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"İlk üç mod için açılır menüden kalıp için bir şablon seçebilir ve bunu burada "
-"düzenleyebilirsinz. Şablondaki '%s' katarı kalıp metin ile değiştirilecek ve "
-"aranacak ifade oluşturulacaktır. Diğer tüm modlarda bu şablon dikkate alınmaz."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Yükseklik:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "İçlerinde arama yapmak istediğiniz dosyaları içeren dizini giriniz."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Açı:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Tüm altdizinlerde arama yapmak için bu kutuyu işaretleyin."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Çevreleyen kutu:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"grep çalıştırıldıktan sonra elde edilen sonuçlar burada listelenir. Fare ile "
-"öğenin üzerine tıklayarak bir dosyaadı/satır sayısı bileşimi seçin veya imleç "
-"ile düzenleyicide ilgili satırı gösterin."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Figür:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Dosyalarda Bul"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Proje içinde bul"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Başlık:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "bir proje açık değil"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "figür ortamı kullan"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Hata:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Görüntüler\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep aracı hatası"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Görüntüler\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Geçersiz ifade: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Dosya Seç"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Engin ÇAĞATAY\n"
-"Tolga BALCI,Tolga BALCI"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Bir grafik dosyası verilmedi. Yine de devam edilsin mi?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Grafik dosyası mevcut değil. Yine de devam edilsin mi?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
"Kullanıcı menüsünde bazı araçlar tanımladınız. Şu andan itibaren bu araçlar "
-"Derle->Diğer menüsü altında kullanımınıza açık olacak ve yapılandırma diyaloğu "
-"aracılığıyla yapılandırılabileceklerdir (Ayarlar menüsüne gidip Kile'ı "
-"Yapılandır'ı seçin). Bunun bazı avantajları vardır; kendi araçlarınız "
+"Derle->Diğer menüsü altında kullanımınıza açık olacak ve yapılandırma "
+"diyaloğu aracılığıyla yapılandırılabileceklerdir (Ayarlar menüsüne gidip "
+"Kile'ı Yapılandır'ı seçin). Bunun bazı avantajları vardır; kendi araçlarınız "
"istediğiniz takdirde HızlıDerle komutu içinde kullanılabilir."
#: kile.cpp:205
@@ -1271,9 +633,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fare imlecini bir simgenin üzerine getirerek ilgili LaTeX komutunu "
"görebilirsiniz.\n"
-" \t\t\tSimge üzerine tıklayarak komutu girebilir, SHIFT tuşuna basıp tıklayarak "
-"komutu matematik modunda girebilir ya da\t\t\t CTRL tuşuna basıp tıklayarak "
-"komutu küme parantezi içinde girebilirsiniz."
+" \t\t\tSimge üzerine tıklayarak komutu girebilir, SHIFT tuşuna basıp "
+"tıklayarak komutu matematik modunda girebilir ya da\t\t\t CTRL tuşuna basıp "
+"tıklayarak komutu küme parantezi içinde girebilirsiniz."
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1328,18 +690,14 @@ msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
#, fuzzy
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Fare imlecini simgelerin üzerine getirerek ilgili LaTeX komutunu "
"görebilirsiniz.\n"
-" \t\t\tSimge üzerine tıklayarak komutu girebilir, SHIFT tuşuna basıp tıklayarak "
-"komutu matematik modunda girebilir ya da\t\t\t CTRL tuşuna basıp tıklayarak "
-"komutu küme parantezi içinde girebilirsiniz."
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Kısaltma"
+" \t\t\tSimge üzerine tıklayarak komutu girebilir, SHIFT tuşuna basıp "
+"tıklayarak komutu matematik modunda girebilir ya da\t\t\t CTRL tuşuna basıp "
+"tıklayarak komutu küme parantezi içinde girebilirsiniz."
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
@@ -1353,6 +711,10 @@ msgstr "Çıktı"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsol"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Hepsini Kaydet"
@@ -1618,6 +980,11 @@ msgstr "Bitişe Git"
msgid "Match"
msgstr "Eşle"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Hepsini Kapat"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
@@ -1650,8 +1017,7 @@ msgstr "Sekme"
msgid "Floats"
msgstr "Yüzen Öğeler"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
@@ -1680,6 +1046,14 @@ msgstr "Dosya İzleme Kipi"
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeX Klavuzu"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX Öznesi"
@@ -1774,13 +1148,10 @@ msgstr ""
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Sistem Denetimi"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr "Hiçbir ViewBib aracı çalışmıyor, şimdi başlatmaya çalışıyorum"
@@ -1811,214 +1182,137 @@ msgstr ""
"Hiçbir referans seçilmedi.\n"
"Lütfen önce bir referans seçin!"
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Satıra atla"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Kısa"
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Yeni bir Kile ana penceresi aç"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Genişletilmiş Metin"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Açılacak dosya"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ekle"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE Entegre LaTeX Ortamı"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Düzenle..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "Kile Takımı (2003 - 2006) tarafından"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "proje yönetimi/geliştirici (betik yazma ve hata giderme)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "önceki geliştirici"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "önceli sağlayıcı/geliştirici"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Birçok hata düzeltildi!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, çeşitli geliştirmeler ve hata düzeltimi"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "KatePart entegrasyonu"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Kayıt İşleme"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Dosyalarda Bul iletişim kutusu"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Çeviriler"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "güncel çeviri yazarları için lütfen web sayfasına bakınız."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Belgelendirme"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Dosyalar ve Projeler"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Arşive Ekle"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Diğer..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Sil"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Birlikte Aç"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Kısaltmayı Sil"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Aç"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Kısaltmayı Sil"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Projeye &Ekle"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Kısaltma Ekle"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Arşive Ekle"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Kısaltmayı Düzenle"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "Projeden &Sil"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Kısaltma:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "&Dosya(lar) Ekle..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "&Genişletilmiş Metin:"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "Proje dosyası"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Boş katar kullanılamaz."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "paketler"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "resimler"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Yapılandır..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "diğer"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Grafik Ekle"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Resim:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Bilgi:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Çıktı:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Resmi ortala"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Yol:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "LaTeX'in \\graphicspath komutunu kullan"
+msgid "Tools"
+msgstr "Araçlar"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Genişlik:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Düzenleyici"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Yükseklik:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Açı:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Genel Ayarlar"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Çevreleyen kutu:"
+msgid "Build"
+msgstr "Kur"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Figür Ortamı"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Betikleme"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Figür:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Betik desteği"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiket:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Kod Tamamlama"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Başlık:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Hızlı Önizleme"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "figür ortamı kullan"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Kullanıcı Yardımı"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Görüntüler\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Ortamlar"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Görüntüler\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "kurulu"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Bir grafik dosyası verilmedi. Yine de devam edilsin mi?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "kurulu değil"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Grafik dosyası mevcut değil. Yine de devam edilsin mi?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Sembol Görüntüsü"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2035,10 +1329,10 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"Kile'ın iç yapısı bozuk (muhtemelen Kile'daki bir hata yüzünden). Lütfen Dosya "
-"menüsünden Tümünü Kaydeti seçin ve Kile'ı kapatın.\n"
-"Kile ekibi bu olumsuzluktan dolayı özür diler ve tarafınızdan gelecek bir hata "
-"raporunu bekler."
+"Kile'ın iç yapısı bozuk (muhtemelen Kile'daki bir hata yüzünden). Lütfen "
+"Dosya menüsünden Tümünü Kaydeti seçin ve Kile'ı kapatın.\n"
+"Kile ekibi bu olumsuzluktan dolayı özür diler ve tarafınızdan gelecek bir "
+"hata raporunu bekler."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
@@ -2075,7 +1369,8 @@ msgstr "Dosya Aç"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
"'%1' isimli dosya kaydedilemedi, lütfen izinlerinizi ve boş disk alanınızı "
"kontrol edin!"
@@ -2089,8 +1384,8 @@ msgid ""
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
"disk space left?"
msgstr ""
-"Kile '%1' isimli dosyayı kaydederken hatalar ile karşılaştı. Yeteri kadar boş "
-"disk alanınız var mı?"
+"Kile '%1' isimli dosyayı kaydederken hatalar ile karşılaştı. Yeteri kadar "
+"boş disk alanınız var mı?"
#: kiledocmanager.cpp:830
msgid "Saving"
@@ -2119,13 +1414,13 @@ msgstr " Proje Ağacını Tazele"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"Mevcut belge bir proje ile ilişkili değil. Lütfen ağaç kurmak istediğiniz proje "
-"ile ilişkili olan bir belge açın, ve sonra Proje Ağacını Tazele'yi yeniden "
-"seçin."
+"Mevcut belge bir proje ile ilişkili değil. Lütfen ağaç kurmak istediğiniz "
+"proje ile ilişkili olan bir belge açın, ve sonra Proje Ağacını Tazele'yi "
+"yeniden seçin."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2151,11 +1446,11 @@ msgstr "%1 isimli dosya eklenemiyor, dosya mevcut ya da okunabilir değil"
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Bu bir proje dosyasıdır, projeniz hakkındaki tüm bilgileri içerir. Bu nedenle "
-"bu dosya kendi projesinden silinemez."
+"Bu bir proje dosyasıdır, projeniz hakkındaki tüm bilgileri içerir. Bu "
+"nedenle bu dosya kendi projesinden silinemez."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2166,8 +1461,8 @@ msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
-"Açmak istediğiniz proje zaten açık. Proje yeniden yüklemek istiyorsanız, tekrar "
-"açmadan önce projeyi kapatın."
+"Açmak istediğiniz proje zaten açık. Proje yeniden yüklemek istiyorsanız, "
+"tekrar açmadan önce projeyi kapatın."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
@@ -2203,12 +1498,12 @@ msgstr "Projeyi kaydet"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen kaydetmek istediğiniz projeyle "
-"ilişkili bir belge açın ve sonra Proje Kaydet'i tekrar seçin."
+"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen kaydetmek istediğiniz "
+"projeyle ilişkili bir belge açın ve sonra Proje Kaydet'i tekrar seçin."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2228,8 +1523,8 @@ msgstr "Dosya(lar) Ekle"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Açık bir proje yok. Lütfen dosya eklemek istediğiniz projeyi açın, ve sonra "
"Dosya(lar) Ekle'yi yeniden seçin."
@@ -2244,9 +1539,9 @@ msgstr "... için proje seçenekleri"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen değiştirmek istediğiniz "
"projeyle ilişkili bir belge açın ve sonra Proje Seçenekleri'ni tekrar seçin."
@@ -2257,12 +1552,12 @@ msgstr "Projeyi Kapat"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
-"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen kapatmak istediğiniz projeyle "
-"ilişkili bir belge açın ve sonra Proje Kapat'ı tekrar seçin."
+"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen kapatmak istediğiniz "
+"projeyle ilişkili bir belge açın ve sonra Proje Kapat'ı tekrar seçin."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2317,400 +1612,325 @@ msgstr "Seçilen dosya tanımlanamadı."
msgid "Project Error"
msgstr "Proje Hatası"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Boş Belge"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Boş LaTeX Dökümanı"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Boş BibTeX Dökümanı"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Geçersiz Karakterler"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" çıktı: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Çalıştırma başarısız oldu, bulunan hatalar:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "Yolunuzda \"%1\" isimli bir çalıştırılabilir dosya yok."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "%1 dosyasını çalıştırmak için izniniz yok."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Belirli bir hata bulunamadı."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "%1 çıkış durumuyla bitti"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "aniden sona erdi"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "%1 kütüphanesi bulunamadı."
+"Dosya adı geçersiz karakterler içeriyor ($~ #).<br>Lütfen başka \t\t\t\tbir "
+"tane girin, ya da ne olursa olsun kaydetmek için \"İptal\"'e tıklayın."
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "%2 kütüphanesinden %1 bileşeni yaratılamadı."
-
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
-msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
-msgstr "Zaten bir önizleme çalışıyor, önce çalışan önizlemeyi durdurmalısınız."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Hızlı Önizleme için '%1' çalıştırılamadı."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Hızlı Önizleme"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Figür"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "T&ablo"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Konum"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Tam olarak buraya:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Sayfanın üstü:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Sayfanın altı:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Fazladan sayfa:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Orta:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "B&aşlık:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Tablo Ortamı"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "\"%1\" dosyası zaten \"%2\" isimli olaya atanmış durumda"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "Sıra zaten atandı"
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Dosya Zaten Var"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#, fuzzy
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
-"\"%1\" isimli sıra, \"%2\" isimli sıranın alt sırası ve \"%2\" isimli sıra da "
-"zaten \"%3\" isimli olaya atanmış durumda"
+"%1 isimli dosya zaten var.<br>Lütfen başka \t\t\t\tbir tane girin, ya da "
+"yine de kaydetmek için \"İptal\"'e tıklayın."
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
+msgid ""
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
msgstr ""
-"Daha kısa olan \"%1\" isimli sıra zaten \"%2\" isimli olaya atanmış durumda"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Seçili Betiği Çalıştır"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Yeni Betik Oluştur"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "Seçili Betiği Düzenleyicide Aç"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Listeyi Tazele"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Betik İsmi"
+"Girilen dosya adının bir uzantısı yok, otomatik olarak bir tane eklenmesini "
+"ister misiniz?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sıra"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Eksik Uzantı"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "%1 dizinine geçilemedi."
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Çerçeve"
-#: kiletool.cpp:62
-msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr "%1 dizini yazılabilir değil, bu nedenle %2 sonuçlarını kaydedemeyecek."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "İsimsiz blok"
-#: kiletool.cpp:63
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"%1/%2 dosyası bulunamıyor. Şaşırdıysanız, dosya izinlerini kontrol edin."
+"Dökümanda değişiklik oldu. Bu işleme başlamadan önce yapı görüntüsü "
+"güncellenmelidir."
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"%1/%2 dosyası okunamıyor. Şaşırdıysanız, dosya izinlerini kontrol edin."
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Yapı Görünümü Hatası"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"%1'in hangi dosya üzerinde çalıştırılacağı belirlenemedi çünkü aktif bir "
-"döküman yok."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Günlük dosyası (log) açılamıyor. LaTeX'i mi çalıştırdınız?"
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Bu döküman içi ana dosya belirlenemedi."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Hatalar algılanıyor (%1), lütfen bekleyin..."
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Lütfen önce isimsiz belgeyi kaydedin."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Günlük"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Üzgünüm, %1 dosyası yok."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Tamamlandı."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Üzgünüm, %1 dosyası okunabilir değil."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Bir LaTeX hatası algılanmadı."
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "%1 belgesi bir LaTeX root belgesi değil, yine de devap edilsin mi?"
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "(La)TeX Kaynak Dosyaları"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Devam edilsin mi?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "(La)TeX Paketleri"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "%2/%3 dosyası bulunamıyor, kaynak dosyayı derlediniz mi?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "BibTeX Dosyaları"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen arşivlemek istediğiniz "
-"projeyle ilişkili bir belge açın ve sonra Arşivle'yi tekrar seçin."
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "MetaPost Dosyaları"
-#: kiletool.cpp:584
-#, fuzzy
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "Arşivlenecek hiçbir dosya seçilmedi"
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Kile Betik Dosyaları"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Proje Arşivle"
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Kile Proje Dosyaları"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Tamamlama Kipleri"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Seçiliyi aç"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Kodlamayı ayarla"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Sözlük"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Proje"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Ekle..."
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "İmleci yerleştir"
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Dizin:"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Madde imlerini yerleştir"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Ortamları kapat"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Model:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Tamamlayı kullan"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Şablon:"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Otomatik tamamlama (LaTeX9"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Komut"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr ""
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Komut[]"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Otomatik tamamlama (metin)"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Resim"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Kısaltmaları göster"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Otomatik tamamlama (kısaltmalar)"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Kaynak"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "Küme parantezlerinden çıkart (atık anahtar listesi)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Dizin Seçenekleri"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "İmleci yerleştirmeye çalış."
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Kullanıcının veri gireceği madde imlerini yerleştir."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Klasörleri içe doğru tara"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Bir ortam açma komutu girildiğinde aynı zamanda ortamı da kapat."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ara"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Kelime tamamlama bileşenlerini etkinleştir."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Temizle"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Kapat"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Aramak istediğiniz ifadeyi buraya girin.<br>İzin verilen meta karakterler:"
+"<br><b>.</b> - Herhangi bir karakterle eşleşir<br><b>^</b> - Satır başı ile "
+"eşleşir gider<br><b>$</b> - Satır sonuile eşleşir<br><b>\\\\\\&lt;</b> - "
+"Kelimenin başı ile eşleşir<br><b>\\\\\\&gt;</b> - Kelimenin sonu ile eşleşir."
+"<br><br>Aşağıdaki tekrarlama operatörleri kullanılabilir:<br><b>?</b> - "
+"Öncesinde yazılan karakter(ler) en fazla bir kere eşleşir<br><b>*</b> - "
+"Öncesinde yazılan karakter(ler) sıfır veya daha fazla sayıda eşleşir<br><b>"
+"+</b> - Öncesinde yazılan karakter(ler) bir veya daha fazla sayıda "
+"eşleşir<br><b>{<i>n</i>}</b> - Öncesinde yazılan karakter(ler) tam <i>n</i> "
+"defa eşleşir<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Öncesinde yazılan karakter(ler) <i>n</"
+"i> veya daha fazla sayıda eşleşir<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Öncesinde yazılan "
+"karakter(ler) en fazla<i>n</i> defa eşleşir<br><b>{,<i>n</i>}</b> - "
+"Öncesinde yazılan karakter(ler) en az <i>n</i>,<br>ancak en çok <i>m</i> "
+"defa eşleşir.<br><br>Dahası, geriye dönük referanslar köşeli parantezli "
+"ifadeler ile <i>n</i> kullanılabilir."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Tüm seçili kelime tamamlama listelerinde verilen TeX/LaTeX komutlarının yönlü "
-"ya da açılır pencereli tamamlanması. Bu mod sadece otomatik tamamlama için "
-"başka bir eklenti seçilmedi ise kullanılabilir."
+"Arama yapmak istediğiniz dosyaların dosya ismi modellerini girin.Virgüllerle "
+"ayrılmış birden çok model kullanabilirsiniz."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
-"Güncel dökümandaki kelimelerin yönsel ya da açılır pencereli tamamlanması. Bu "
-"mod sadece otomatik tamamlama için başka bir eklenti seçilmedi ise "
-"kullanılabilir."
+"Bir arama modu seçin. İlk modlar için, arama kalıbı düzenlenebilir şablondan "
+"derlenecek ve '%s' belirlenen kalıp ile değiştirilecektir.<br><br>İlave "
+"olarak ortamlar, grafikler, etiketler, referanslar ve giriş dosyaları için "
+"önceden tanımlı modlar vardır. Eğer kalıp boş ise, Kile bu modun tüm "
+"komutlarını arayacaktır. Eğer bir kalıp verilirse bu, yeni bir parametre "
+"olarak eklenecektir. Örneğin bir ortam modunda 'center' kalıbı verildiğinde "
+"Kile '\\begin{center}''ı arayacaktır. Grafik modunda '.*\\.png' kalıbı "
+"verildiğinde ise Kile tüm png dosyalarını arayacaktır."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Kelime bu uzunlukta ise otomatik olarak TeX/LaTeX komutlarının tamamlama "
-"listesini göster."
+"İlk üç mod için açılır menüden kalıp için bir şablon seçebilir ve bunu "
+"burada düzenleyebilirsinz. Şablondaki '%s' katarı kalıp metin ile "
+"değiştirilecek ve aranacak ifade oluşturulacaktır. Diğer tüm modlarda bu "
+"şablon dikkate alınmaz."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "Kelime bu uzunlukta ise otomatik olarak tamamlama listesini göster."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "İçlerinde arama yapmak istediğiniz dosyaları içeren dizini giriniz."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
-"Bir atıf anahtar listesinden seçim yapıldığında imleci küme parantezleri dışına "
-"çıkart."
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Tüm altdizinlerde arama yapmak için bu kutuyu işaretleyin."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
+"grep çalıştırıldıktan sonra elde edilen sonuçlar burada listelenir. Fare ile "
+"öğenin üzerine tıklayarak bir dosyaadı/satır sayısı bileşimi seçin veya "
+"imleç ile düzenleyicide ilgili satırı gösterin."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Tam Dosyalar"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Dosyalarda Bul"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Yerel Dosyalar"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Proje içinde bul"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"KTextEditor-eklentisini kelime tamamlamak için etkinleştirdiniz ancak bu "
-"Kile'ın mevcut otomatik tamamlama modu ile çakışıyor. Bu tamamlama modlarından "
-"birisinin kapanması gerektiğinden Kile'ın otomatik tamamlama modları "
-"kapatılacaktır."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "bir proje açık değil"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Otomatik tamamlama uyarısı"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Hata:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "Dosya Bulunamadı"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep aracı hatası"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Dosyaları Seç"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Geçersiz ifade: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "'%1' isimli kelime listesi zaten kullanıldı."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Gelişmiş"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Menü nesnesi:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Üzgünüm, %1 isimli yolda teTeX belgelerini bulamadım, doğru yolu Ayarlar-"
+">Yapılandır Kile->Yardım adımında düzenleyebilirsiniz."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Değer:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Üzgünüm, %1 için bir yardım mevcut değil."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2728,3072 +1948,473 @@ msgstr "BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "Betik"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Ayrı pencerede hızlı önizle"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Bir yapılandırma seçin:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Alt çubukta hızlı önizle"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Çözünürlük:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(izin verilen değerler: 30-1000 dpi)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile png görüntülerinde kullanılabilen üç dönüşüm destekler"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi-->png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(dvipng kullanır)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(dvips/convert kullanır)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(convert kullanır)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "dönüştür:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Önizlemeyi alt çubukta göster:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Görüntüye dönüştürme:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Seçim:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Ortam:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Matematik grubu:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Alt döküman:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Kullanılabilir değil, her zaman ayrı bir pencerede açılır."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Önzileme her zaman 'dvipng' kullanır."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Her zaman ayrı bir pencerede açar."
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "İçerik Tablosu"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Anahtar kelime:"
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Değer Gir"
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"TeXLive/teTeX ile birlikte gelen 'textdoctk.dat' dosyasında listelenen "
-"kullanılabilir dökümanlar. Fare ile çift tıklandığınızda veya boşluk tuşuna "
-"bastığınızda bu dosyayı göstermek için görüntüleyici açılır."
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Lütfen bir değer girin"
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
-msgstr ""
-"Bu anahtar kelimeye ait sadece döküman dosyalarını göstermek için bir anahtar "
-"kelime seçebilirsiniz."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Seçilen anahtar kelimeyi aramaya başla."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Tüm kullanılabilir dosyaları göstermek için İçindekiler'i (TOC) sıfırla."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "&İçindekiler'i (TOC) sıfırla"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "'texdoctk.dat' dosyası okunamadı."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Stil dosyası okunamadı."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Geçici bir dosya oluşturulamadı."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Bu dosya için hiçbir KDE servisi bulunamadı."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "'%1' bulunamadı"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Bir anahtar kelime girilmedi."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "'%1' anahtar kelimesi için arama sonuçları"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "'%1' anahtar kelimesi için hiçbir dosya bulunamadı."
+"%1 numaralı satırda betik çalıştırılırken aşağıdaki istisna oluştu:\n"
+"%2 isimli betik"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "İstisna"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"TeXLive/teTeX'in arama yolları veya 'textdoctk.dat' dosyası bulunamadı."
-"<br>Bu yüzden bu diyalog hiçbir işe yaramayacak."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "TexDoc Diyaloğu"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Özellikler"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Grup:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "*-&sürümü ekle:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Bu kmut veya ortamın ait olduğu grubun adı."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Yeni ortamın ya da komutun adı."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Düzenlenecek ortamın ya da komutun adı."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Bu komut veya ortamın aynı zamanda yıldızlı durumu var mı?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ sa&tırın sonudur:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "&Matematik modunda kullanılması gerekir:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tablolayıcı:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "'Akıllı yeni satır' \\\\ eklesin mi?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Bu ortamın matematik modunda kullanılması gerekiyor mu?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Bu ortam için standart tablolayıcıyı belirle."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Se&çenek:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "İsteğe bağlı hizalama parametreyi belirle."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Bu komutun isteğe bağlı bir parametreye ihtiyacı var mı."
+"Betik çalıştırılırken aşağıdaki istisna oluştu:\n"
+"%1 isimli betik"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Bu ortamın tamsayı için (n), genişlik için (w) veya herhangi bir değişken için "
-"{ } gibi diğer ek parametrelere ihtiyacı var mı?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Bu komutun bir değişkene ihtiyacı var mı?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Yeni bir LaTeX ortamı tanımla:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Yeni bir LaTeX komutu tanımla:"
+"\"%2\" isimli betiği çalıştırmak için en azından Kile'ın %1. sürümü "
+"gerekiyor. Çalıştırma sona erdi."
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Bir LaTeX Ortamını Düzenle"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Bir LaTeX Komutunu Düzenle"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Boş bir katar kullanılamaz."
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Sürüm Hatası"
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Bu ortam zaten var."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "%1'in çalıştırılması"
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Bu komut zaten var."
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " çıktı: \n"
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "LaTeX Yapılandırması"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Çalıştırma başarısız oldu, bulunan hatalar:"
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Kile İçin LaTeX Ortamlarını ve Komutlarını Tanımla"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "Yolunuzda \"%1\" isimli bir çalıştırılabilir dosya yok."
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "Sadece kullanıcı tanımlı ortamları ve komutları gö&ster"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "%1 dosyasını çalıştırmak için izniniz yok."
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Yıldızlı"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Belirli bir hata bulunamadı."
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "Satır Sonu"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "%1 çıkış durumuyla bitti"
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Sekme"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "aniden sona erdi"
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Seçenek"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "%1 kütüphanesi bulunamadı."
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametre"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "%2 kütüphanesinden %1 bileşeni yaratılamadı."
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Ortamlar"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "K&ötü Kutuları Sakla"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Komutlar"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "(La)TeX Uyarılarını &Gizle"
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Ekle..."
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Atıf"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Düzenle..."
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "BibTeX veritabanı ekle"
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Kile'ın kullanma ihtimali olan, ek birçok bilgi içeren, bilinen ortamların "
-"listesi. Örneğin 'Akıllı Yeni Satır' ve 'Akıllı Tablolayıcı' gibi otomatik "
-"tamamlanma tarafından tanınabilen kendi ortamlarınızı ekleyebilirsiniz. Tabii "
-"ki sadece kendi tanımladığınız ortamları silebilir veya düzenleyebilirsiniz."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Yeni bir ortam ekle."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Kullanıcı tanımlı bir ortamı sil."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Kullanıcı tanımlı bir ortamı düzenle."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-Matdmatik"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Lİsteler"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Harfiyen"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Atıflar"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "İçerir"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX Ortamları"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX Komutları"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Bu ortamı silmek istiyor musunuz?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Bu komutu silmek istiyor musunuz?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX Ortamı"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "'ortam'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "'komut'"
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Tüm '%1' ayarlarınızın üzerine varsayılan ayarlar ile yazılacak. Devam etmek "
-"istediğinizden emin misiniz?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<öntanımlı>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<boş>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "&Sınıf Seçenekleri"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Paketler"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Belge Özellikleri"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "&Belge sınıfı:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Mevcut metni bu listeye ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Mevcut elemanı mevcut listeden sil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "&Yazıtipi boyutu:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Sayfa b&oyutu:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodlama:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Sınıf seçenek&leri:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Yeni bir sınıf seçeneği ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Düzen&le..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Mevcut sınıf seçeneğini düzenle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Si&l"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Mevcut sınıf seçeneğini sil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTe&X paketler:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Değer"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Yeni bir paket ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Se&çenek Ekle..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Yeni bir paket seçeneği ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Mevcut paket seçeneğini düzenle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Mevcut paket seçeneğini sil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "Öntanımlılara Sıfı&rla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Öntanılı paketler listesine sıfırla"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "Y&azar:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Başlık:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Tari&h:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Tema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Dökümanın yönünü manzara durumuna ayarla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Sınırlar tek taraflı çıktı için belirlendi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Sayfa sınırlarında sağ ve sol sayfalar fark eder"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Çıktıda \"overfull hboxes\"ı siyah kutular ile gösterir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "\"overfull hboxes\"ı çıktıda özel işaretler ile göstermez"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Formül numaralarını sol tarafa koyar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Formülleri sol tarafa hizalar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Başlık ve özeti ayrı bir sayfaya yerleştirir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Başlık ve özeti metin ile aynı sayfaya yerleştirir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Metni bir sütuna koyar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Metni iki sütuna koyar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Kaynakçayı açık stilde biçimlendirir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Bölümler her sayfanın en üstünde başla(yabili)r"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Bölümler sadece her sayfanın en üstünde başla(yabili)r"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Başlıkları metin olarak say"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Başlıkları kenarlık olarak say"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Altbilgiyi da metin olarak say"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Altbilgiyi kenarlık olarak say"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Sınır notunu metin gövdesi olarak say"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Normal sınır, sınır notu alanı için kullanılır"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Kağıt boyutunu özel bir kısım olarak DVI dosyasına yazar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Kağıt boyutunu pdftex sayfa kaydına yazar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "PDF- ve DVI- için doğru mekanizmayı kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Boş bir sol sayfa için varsayılanı etkinleştirir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Boş bir sol sayfa düz sayfa stiline ayarlanır"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Boş bir sol sayfa boş sayfa stiline ayarlanır"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Başlığı metinden ayırmak için bir çizgi kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Başlığı metinden ayırmak için çizgi kullanma"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Altbilgiyi metinden ayırmak için bir çizgi kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Altbilgiyi metinden ayırmak için çizgi kullanma"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Bir satırlık normal satır aralığı kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Normal satır aralığı, son satırın en az 1/3'ü serbest"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Normal satır aralığı, son satırın en az 1/4'ü serbest"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Normal satır aralığı, son satır için özel bir durum yok"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Yarım satırlık paragraf satır aralığı"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "1/2 satır aralığı, son satırın en az 1/3'ü serbest"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "1/2 satır aralığı, son satırın en az 1/4'ü serbest"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "1/2 satır aralığı, son satır için özel bir durum yok"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Paragraflar arasında boşluk bırakma, ilk satırı 1 em girintile"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "Tek satırlık isimler ortalanır, çok satırlı olanlar sola hizalanır"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Bir satırlık isimler için özel bir durum kullanma"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Normal büyük başlık yazıtipi boyutu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Başlıklar için küçük yazıtipi boyutu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Başlıklar için daha küçük yazıtipi boyutu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "İçindekiler kısmına figür ve tabloları ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Kaynakçayı İçindekiler kısmına ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "İndeksi İçindekiler kısmına ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "İçindekiler kısmında figür ve tabloları numarala"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "İçerik Tablosu'ndaki bibliyografyayı numaralandır"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Tüm sayı ve başlıklar sola hizalı sütun içine ayarlanır"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Değişik bölüm seviyeleri değişik girintilemeler ile gösterilir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Tüm sayı ve isimler sola hizalı sütun içine ayarlanır"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Tüm sayılar sabit boşluk kullanır"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Bölüm seviyeleri numaralarının sonunda bir nokta bulunur"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Bölüm seviyeleri numaralarının sonunda bir nokta bulunmaz"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Caption komutu \\captionabove gibi davranır"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Caption komutu \\captionbelow gibi davranır"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "longtable paketindeki isimler yeniden tanımlanmaz"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Bölüm numarası için ayrı bir satır kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Bölüm numarası ve başlık için aynı satırı kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Ek adı için ayrı bir satır kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Ek adı için ayrı bir satır kullanma"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Özet'in başlığını ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Özet'in başlığını ekleme"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Bu dosya taslak olarak derlendi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Bu dosya son hali olarak derlendi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Slaytlar birçok renk kullanacaklar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Slaytlar kısıtlı sayıda renk kullanacaklar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Mevcut slaytın numarasını ve toplam slayt sayısını göster"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Sadece mevcut slaytın numarasını göster"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Slaytın arkaplanı her zaman beyaz"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Arkaplan rengi mevcut tarza göre değişir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "LaTeX dosyası bir PostScript dosyası oluşturmak üzere derlendi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "LaTeX dosyası bir PDF dosyası oluşturmak üzere derlendi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Bazı makrolar değişkenlerini ps modda yorumlar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Bazı makrolar değişkenlerini ps modda yorumlamaz"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "Bu PS dosyası Adobe Distiller kullanılarak PDF dosyasına çevrilecektir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "Bu LaTeX dosyası YandY LaTeX kullanılarak işlenecektir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "Bu ps dosyası ps2pdf kullanılarak PDF dosyasına çevrilecektir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "Bu LaTeX dosyası MicroPress VTeX kullanılarak işlenecektir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Slaytların altına hiç isim koyma"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Slaytların metnini slaytların üzerine yerleştir (düşeyde)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Slaytların metnini slaytların ortasına yerleştir (düşeyde)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Başlıklar, altbilgi çizgileri ve yan çubuklar gri dikdörtgenler ile "
-"değiştirilecektir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Tüm araç çubuklarını olabildiğince küçült"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "pdf bilgisi için bazı girdilerin oluşturulmasını engeller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "theorem gibi bazı varsayılan blokların tanımlamalarını kapatır"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "amsthm ve amsmath'i yükleme"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Asya yazıtipleri için CJK paketini kullanırken gereklidir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Sunum sırasında sans-serif yazıtipi kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Sunum sırasında serif yazıtipi kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Matematik yazıtipi yerine sans-serif yazıtipi kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Matematik yazıtipi yerine serif yazıtipi kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Matematik metni için dahili yazıtipi değişikliklerini etkisizleştir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Bir PDF çıktısı oluştur"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "PDF şeffaf slayt oluştur"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Tüm yapısal elemanlar mavi ile gösterilir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Tüm yapısal elemanlar kırmızı ile gösterilir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Tüm yapısal elemanlar siyah-beyaz olarak gösterilir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Tüm yapısal elemanlar kahverengi ile gösterilir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Notlar gösterilmiyor"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Çıktı dosyasına notları ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Sadece notları ekle ancak çerçeveleri gösterme"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 '%2' zaten var."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Özel matematik ortam ve komutları (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Matematik Modu (AMS) için özel yazıtipleri ve semboller kolleksiyonu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "MSAM ve MSBM (AMS)'deki tüm matematik sembollerini tanımlar"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Geliştirilmiş teorem ayarlama (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Figür ve tabloların isimlendirilme yeteneklerini genişletir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "LaTeX'te hipermetin işaretleri"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "hyperref sürücüsü olarak dvips kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "hyperref sürücüsü olarak pdftex kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Yerimleri oluştur"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Sık kullanılanlara bölüm numaralarını ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Sık kullanılanlar ağacını aç"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "PDF Yazarı alanı için metin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "PDF Yaratıcısı alanı için metin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "hyperref paketi ile LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Döküman penceresini döküman ebatlarına göre boyutlandır"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "PDF Anahtar Kelimeleri alanı için metin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "PDF Oluşturucu alanı için metin"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "PDF belgesinin izlenmesi başlatılıyor"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "PDF Konusu alanı için metin"
+"%1 isimli proje dosyası Kile'ın yeni bir sürümü tarafından oluşturulmuş.\t\t"
+"\t\tBu dosyayı açmak beklenmeyen sonuçlara sebep olabilir.\n"
+"\t\t\t\tGerçekten devam etmek istiyor musunuz (tavsiye edilmez)?"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "PDF Başlığı alanı için metin"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Buraya projenizin kısa bir açıklayıcı ismini girin."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Palatino yazıtipini roman yazıtipi olarak kullan (metin ve matematik kipi)"
+"Proje dosyanızın yolunu buraya girin. Eğer bu dosya henüz yok ise "
+"oluşturulacaktır. Dosya isminin .kilepr uzantısına sahip olması gerekir. "
+"Gezin düğmesini tıklayarak bir dosya ismi de seçebilirsiniz."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Times yazıtipini roman yazıtipi olarak kullan (metin ve matematik kipi)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "İndeks oluşturulmasını etkinleştir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Çoklu sütun ortamlarını etkinleştir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Tüm pstricks paketlerini yükle"
+"Bu projedeki dosya tipleri ile ilişkilendirilecek dosya uzantılarını "
+"(boşluklar ile ayırarak) girin."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Metni döndürür"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Figürlerin içinde altfigürler kullanılmasını etkinleştir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
+"Varsayılan ana dökümanı seçin. Otomatik olarak bulunması için boş bırakın."
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "LaTeX'in renk olanaklarını genişletir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Dile özel destek ekler"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Bir yazıtipi kodlama şeması kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Grafik içerimi için destek"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "dvips için grafik eklemeye yoğunlaş"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "pdftex için grafik eklemeye yoğunlaş"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Garfiklerin sadece çerçevelerini göster"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Belge Sınıfı"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Lütfen yeni belge &sınıfını girin:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "&Tüm seçenekleri bu standart sınıftan al (isteğe bağlı):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Standart &yazıtipi boyutlarını kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Standart &sayfa boyutlarını kullan"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "\"%1\" belge sınıfı listesinden silinsin mi?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Belge Sınıfını Sil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Yazıtipi Boyutu Ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Lüt&fen yazıtipi boyutlarını girin (virgülle ayırarak):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "\"%1\" yazıtipi boyutu listesinden silinsin mi?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Yazıtipi Boyutu Kaldır"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Sayfa Boyutu Ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Lütfen sayfa &boyutlarını girin (virgülle ayırarak):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "\"%1\" sayfa boyutu listesinden silinsin mi?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Sayfa Boyutunu Sil"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Seçenek Ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Seçeneğin &ismi:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Açıklama:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "Bu &seçeneği seç"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Seçenek Düzenle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Bu sınıf seçeneğini silmek istiyor musunuz?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Paket Ekle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Paket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "Bu paketi &seç"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "Se&çenek:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "paket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "Düz&enlenebilir"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Ön&tanımlı değer:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Değer:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Se&çenek:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Paket Düzenle"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Bu paket seçeneğini silmek istiyor musunuz?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Bu paketi silmek istiyor musunuz?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Paket listesini sıfırlamak istiyor musunuz?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Paket Listesini Sıfırla"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 '%2' izin verilmiyor."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Bu döküman sınıfı zaten var."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Bir döküman sınıfı için bu isim kullanılamaz."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Bu belge sınıfı seçeneği zaten var."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Bu paket zaten var."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Paket adı tanımlanamadı."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Bu paket seçeneği zaten var."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Fazladan"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "...'e &çevir"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Git"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "Ta&mamla"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Ma&dde İmleri"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Seç"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Sil"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Or&tam"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Te&X Grubu"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "&Derle"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "D&erle"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "D&önüştür"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "&Diğer"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Proje"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Giriş"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tablolar ve Listeler"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "Bö&lümlendirme"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "Kaynakla&r"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Ortam"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "&Liste Ortamı"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tablo Ortamı"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&Yüzen öğeler ortamı"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Kod &Ortam"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Matemetik Komutları"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Küme parantezleri"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS Metni ve Kutuları"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS Kesri"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS Binom İfadesi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS Okları"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "&Matematik Yapıtipi Tarzları"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Mat&ematik Aksanları"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Matematik Bo&şlukları"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Standart Matematik &Ortamları"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "&AMS Matematik Ortamları"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliyografya"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "&Yazıtipi Tarzları"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Yazıtipi Ailesi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Yazıtipi Serisi"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Yazıtipi Şekli"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "&Boşluk bırakma"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Sayfa ve Satır kesmeleri"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Boşluk"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Esnek uzunluklar"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Sihirbaz"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeX Belgeleri"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "ana"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Sistem Denetimi Uygulanıyor"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "TeX sisteminizin doğru kurulup kurulmadığı denetleniyor..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Sonuçlar"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Tüm Ortamlar"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "\\begin{env}'ı \\end{env} ile otomatik olarak tamamla"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Ortamlar İçinde Otomatik Hizalama"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Etkinleştirildi"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Ortamların otomatik hizalanmasını etkinleştir."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Girintilemek için sekme yerine boşluk kullan"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "Otomatik girintileme ortamlarında Tablolayıcı yerine boşluk kullan."
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(genel ayarları kullan)"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Boşluk sayısı:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "Proje &başlığı:"
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Otomatik girintileme ortamları için bu sayıda boşluk kullan."
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Uzantılar"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Proje Seçenekleri"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "Kaynak Dosyalar"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "Başlangıçta dosyaları ve projeleri &yeniden aç"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "Paket Dosyaları"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Ö&ntanımlı proje konumu:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Görüntü Dosyaları"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Öntanımlı:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Otomatik &kaydet"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Uzantıda hata"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Dakika cinsinden &zaman aralığı (1-9999) :"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr "Tüm kullanıcı tanımlı uzantılar '.xyz' şeklinde olmalıdır"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Şablon Değişkenleri"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Geçersiz uzantı"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "&Belge Sınıfı seçenekleri:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Yeni bir Proje Oluştur"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Girdi &kodlama:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "Proje &dosyası:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Dosya Temizleme Ayrıntıları"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Dizin Seç..."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Kapattıktan sonra dosyaları otomatik olarak temizle"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Yeni bir dosya oluştur ve bu projeye ekle"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr "Bu diyalog çağırıldığında, yapılandırma sayfalarının tüm ağaçlarını aç"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "Dosya &adı (proje dosyasının nerde olduğuyla ilişkili):"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-"Kile'ın yapılandırma diyaloğunda tüm ağaç öğelerini açmak mümkün değildir. Tüm "
-"ağaç öğelerini açabilirsiniz ancak bu da diyalog penceresinin kötü bir şekilde "
-"boyutlandırılmasına sebep olur (ya da hiçbirisini açmayabilirsiniz)."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr ""
-"Kile'ın kaynakça düzenleyicileri/görüntüleyicileri tarafından gönderilen LyX "
-"komutlarını işlemesine izin ver"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Öntanımlı çözünürlük:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(resim hiç bir çözünürlük önermediği zaman kullanılır)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Resimden belirleme&ye çalış"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"(bu seçeneği kullanabilmek için ImageMagick paketini kurmanız gerekiyor)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "TeX belgelerinin &konumu:"
+"Kile'ın yeni bir dosya yaratıp projeye eklemesini istiyorsanız, bu seçeneğe "
+"tıklayın ve aşağıda görünecek olan listeden bir şablon seçin."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr "TeX belgelerinin dizinini buraya girin. Örneğin: /usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "İçeriğe Duyarlı Yardım"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Sistemin &TeX belgelerini kullan"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "&Kile LaTeX kaynağını kullan"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Gömülü görüntül&eyiciyi kullan"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Yardım dosyasını ayrı bir pencerede gö&ster"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Ya&pılandır..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Komutlar"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Yapılandır..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "LaTeX ortamları ve komutlarını yapılandır"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Çİft Tırnak"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tür:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "LaTeX için otomatik olarak açma ve kapama &çift tırnakları ekle"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematik Modu"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Otomatik ekle $"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Ortam Değişkenleri"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEX GİRİŞLERİ:"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
+msgstr "Bir proje ismi girmediniz, devam ederseniz proje adı Adsız olacaktır."
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "MATEMATİK GİRİŞLERİ:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "İsim Yok"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&ST GİRİŞLERİ:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "İsimsiz blok"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid ""
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Üzerinde LaTeX'i çalıştırmadan önce, root belgesinin bir LaTeX root'u olup "
-"olmadığını denetle"
+"Lütfen proje dosyasının kaydedilmesi gereken konumu girin. Ayrıca dosyanın ."
+"kilepr ile bittiğinden emin olun."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "LaTeX'in çalıştırılması başarısız olduğunda ilk hataya geri dön"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Boş Konum"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr "Gerektiğinde BibTeX, MakeIndex'i çalıştır, LaTeX'i yeniden çalıştır"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Se&çenek:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Kitap&lık sınıfı:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "Kitap&lık:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Lütfen yaratmak istediğiniz belgenin türünü seçin:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Şablon"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Lütfen kullanılacak şablonu seçin:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Boş bir LaTeX dosyası oluştururken Hızlı Başlangıç sihirbazını başlat"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Yeni Araç"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "&Araç için kısa bir açıklayıcı ismini girin:"
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "Proje dosyasının uzantısı .kilepr değil, lütfen uzantıyı düzeltin"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Yanlış Dosya Adı Uzantısı"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Bu aracın varsayılan &davranışını (sınıfını) seçin.\n"
-"\n"
-"Araç, üzerine yapılandırıldığı aracın tüm özelliklerini miras alacaktır.\n"
-"\n"
-"Örneğin \"LaTeX\"'i seçerseniz aracınız standart \"LaTeX\" aracı gibi "
-"davranacaktır."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mut:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Araç:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Yapılandırma:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ekle"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Aşağı"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Y&ukarı"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "&Betiklemeyi etkinleştir"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Çalıştırma Zaman Sınırı"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "Betiklerin çalışma sürelerini &sınırla"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "&Zaman sınırı (saniye olarak):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Genişleme Seviyesi"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Ön&tanımlı değer"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-"(&1=kısım, 2=bölüm, 3=altbölüm, 4=Alt altbölüm, 5=2. seviye altbölüm, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "&tiketleri göster"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Tanımlanmayan referansları göster"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Etiketler için ek bölüm kullanma"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Girdi dosyalarını göster"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Grafik dosyalarını göster"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Kaynakça öğelerini göster"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "YAPILACAK/DÜZELTİLECEK öğeleri göster"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "YAPILACAK/DÜZELTİLECEK öğeleri aç"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "bibitems öğesini aç"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "References öğesini aç"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "&Labels öğesini aç"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Figür ve tablo o&rtamlarını göster"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "En Çok Kullanılan Semboller"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr "Kile kapanırken en çok kullanılan semboller listesini temizle."
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "G&örüntüyü göster"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Görüntülenecek sembol sayısı"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "&Bir araç seçin:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Aracı Kaldır"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Yeni Araç..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Yapılandırmayı Kaldır"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Yeni Yapılandırma..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "G&enel"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Gelişmiş"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "İli&şkili Konum:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Hede&f Dosya:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Hedef &genişletme:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Kaynak geni&şletme:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "&Sınıf:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Aracın işi bittiğinde Konsole'u kapat"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "D&urum:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Me&nü"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Kur &menüsüne araç ekle:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "S&imge:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Bir &yapılandırma seçin:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Kaynak dosyasının sürümü."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Ana pencerenin genişliği."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Ana pencerenin yüksekliği."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Yapı görünümünün genişleme seviyesi."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Yapı görünümünde etiket komutlarını göster"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Yapı görünümünde tanımlanmamış referansları göster"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Yapı görünümünde bibitems komutlarını göster"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Yapı görünümünde includegraphics komutlarını göster"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Yapı görünümünde yüzen öğe ortamlarını göster"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Yapı görünümünde dosya girdi komutlarını göster"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr ""
-"Yapı görünümünde etiketleri, bölümlendirme seviyesi öğelerinin çocukları olarak "
-"göster"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "YAPILACAK ve DÜZELTİLECEK yorumlarını göster"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr "Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün etiketlerin üst öğelerini aç"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-"Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün tanımlanmamış referansların üst "
-"öğelerini aç"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün bibitems öğelerinin üst öğelerini aç"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün YAPILACAK ve DÜZELTİLECEK yorumlarının "
-"üst öğelerini aç"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Lyx sunucusunun çalıştırılıp çalıştırılmayacağı."
+"Proje dosyası için girilen yol doğru değil, doğru bir yol her zaman / ile "
+"başlar"
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "TEXINPUTS ortam değişkenini tutar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "İlişkili Konum"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"TEXINPUTS değişkenini burada belirleyin. TEXINPUTS, TeX'in ek paketler/dosyalar "
-"için arayacağı yolların tümünün listesidir. Girdiler iki nokta üstüste "
-"karakteri ile ayrılır. Sonuna :$TEXINPUTS eklemenize gerek yoktur."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Proje dizini yaratılamadı, lütfen izinlerinizi kontrol edin."
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "TEXINPUTS ortam değişkenini Hızlı Önizleme araçları için tutar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Proje dizini yazılabilir değil, lütfen izinlerinizi kontrol edin."
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Hızlı Önizleme araçları için TEXINPUTS değişkenini burada belirleyin. "
-"TEXINPUTS, TeX'in ek paketler/dosyalar için arayacağı yolların tümünün "
-"listesidir. Girdiler iki nokta üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna "
-":$TEXINPUTS eklemenize gerek yoktur."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "BIBINPUTS ortamının değişkenini tutar."
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "Bu projeye eklenmesi gereken dosyaya lütfen bir dosya ismi girin."
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"BIBINPUTS ortam değişkenini burada belirleyin. BIBINPUTS, bibtex'in ek .bib "
-"dosyalarını arayacağı gereken yolların tümünün listesidir. Girdiler iki nokta "
-"üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna :$BIBINPUTS eklemenize gerek yoktur."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Bir Dosya Adı Gerilmedi"
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "BSTINPUTS ortam değişkenini tutar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" dosyası zaten var, üzerine yazılsın mı?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"BSTINPUTS ortam değişkenini burada belirleyin. BSTINPUTS, bibtex'in ek .bst "
-"dosyalarını arayacağı gereken yolların tümünün listesidir. Girdiler iki nokta "
-"üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna :$BSTINPUTS eklemenize gerek yoktur."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Alt çubuğun görünüp görünmeyeceği."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Alt çubuğun yüksekliği."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Yan çubuğun genişliği."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Yan çubuğun görünüp görünmeyeceği."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "KayıtMesajları görüntüsünde Kötü Kutu uyaıları görüntülensin."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "LogMsg görünümünde (La)TeX uyarılarının görünüp görünmeyeceği."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Seçilen görünümün kimliği sol panoda göster."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "\\begin{env}'ın \\end{env}.ile otomatik tamamlanması."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Ortamların otomatik olarak girintilendir"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "Otomatik girintilenen ortamlarda tablolayıcı yerine boşluk kullan"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Otomatik girintilenen ortamlarda bu sayıda boşluk kullan"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Çift tırnak işaretlerinin otomatik eklenmesi."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Çift tırnak işaretlerinin lisana bağlı tipi."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Görüntüleri ortala."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "PdfTeX veya PdfLaTeX kullan."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "Dosya adı graphicspath komutu ile verilen yola göre görecelidir."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Grafikleri bir figür ortamı içine göm."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "ImageMagick'in kurulup kurulmadığı."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Resimden çerçeve kutusunu belirlemeye çalış."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Öntanımlı resim çözünürlüğü."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Tex belgelerinin konumu."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "İçeriğe hassas yardım için sistemin TeX referansını kullan."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Kullanıcı yardımı için gömülü görüntüleyiciyi kullan."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Varsayılan kodlama."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Başlangıçta dosyaları ve projeleri yeniden aç."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Otomatik kaydetme."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Kapattıktan sonra dosyaları otomatik olarak temizle."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Dakika cinsinden otomatik kaydetme aralığı."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Çıkışta temizlenecek dosya uzantıları."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Yazar şablonu değişkeni."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Belge Sınıfı şablonu değişkeni."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Girdi kodlama şablonu değişkeni."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Projelerin oluşturulması gereken öntanımlı konum."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Dvipng'nin kurulup kurulmadığı."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Dönüştür'ün (Convert) kurulup kurulmadığı."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Ortamların önizlemesini alt çubukta göster."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Seçili metnin önizlemesini alt çubukta göster."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "Matematik gruplarının önizlemesini alt çubukta göster."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Ortamların önizlemesi için dönüştürme aracı alt çubukta."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Seçili metnin önizlemesi için dönüştürme aracı alt çubukta."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Betikleme desteğini etkinleştir."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Betiklerin çalıştırılması için bir zaman sınırı belirle."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Betiklerin çalıştırılması için zaman sınırı."
+"Proje dosyası zaten var, lütfen başka bir isim seçin. Üzerine yazmak "
+"istediyseniz, lütfen mevcut proje dosyasını silin."
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "En Çok Kullanılan Semboller görüntüsünde saklanacak sembol sayısı."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Proje Dosyası Zaten Var"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "En Çok Kullanılan Semboller görüntüsünü göster."
+msgid "Project Options"
+msgstr "Proje Seçenekleri"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr "Kile kapanırken en çok kullanılan semboller listesini temizle."
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Hücre Özellikleri"
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Başarız oldu, ama kritik değil"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Ana Belge:"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Kritik Hata, Kile doğru çalışmayacak"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(otomatik algıla)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Sisteminizin test edilmesi tamamlandı..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "&Hızlı Derle yapılandırması:"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Test Sonuçları"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "&İndeks oluştur seçenekleri"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Şu araçlar tüm <b>kritik</b> testleri geçemedi:"
-"<br>%1"
-"<br>Sisteminiz kullanıma hazır değil. Lütfen neyin düzeltileceğini bulmak için "
-"sonuçları gözden geçirin.</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Dosyalar ve Projeler"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Şu araçlar tüm testleri geçemedi:\n"
-" %1\n"
-"Yine de Kile'ı kullanabilirsiniz; fakat, tüm özelliklerin çalışacağı garanti "
-"değildir."
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Arşive Ekle"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Hiç hata algılanmadı, sisteminiz kullanıma hazır."
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Diğer..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Testler aniden bitti..."
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Birlikte Aç"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Hızlı"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Aç"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Derle"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Hepsini Kaydet"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Dönüştür"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Projeye &Ekle"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Arşive Ekle"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Kile'ın Dışında Çalıştır"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "Projeden &Sil"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Konsole'da Çalıştır"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "&Dosya(lar) Ekle..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Kile'da Gömülü Olarak Çalıştır"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Hepsini Kapat"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "HTML Görüntüleyicisini Kullan"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "Proje dosyası"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Araçları sırası ile çalıştır "
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "paketler"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Bu aracı yapılandırmak için \"Gelişmiş\" sekmesini kullanın."
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "resimler"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Bilinmeyen araç türü, yapılandırma dosyanız bozuk.\n"
-"Sanırım öntanımlı ayarlara dönmek iyi bir fikir."
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "diğer"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Tüm araç ayarlarınız varsayılan ayarlar ile değiştirilecek, devam etmek "
-"istediğinizden emin misiniz?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Yeni Yapılandırma"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Yeni yapılandırmanın adını girin:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "%1 aracını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Bu yapılandırmayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Her araç için en azından bir yapılandırmaya ihtiyacınız var."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Yapılandırma Kaldırılamıyor"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "K&ötü Kutuları Sakla"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "LaTeX olarak kopyala"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "(La)TeX Uyarılarını &Gizle"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Özet"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Üzgünüm, %1 isimli yolda teTeX belgelerini bulamadım, doğru yolu Ayarlar->"
-"Yapılandır Kile->Yardım adımında düzenleyebilirsiniz."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "Doğruluk hakkında bilgi için Yardım'a bakın."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Üzgünüm, %1 için bir yardım mevcut değil."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "satır"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Etiket: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Fare ile sol tıklayarak satıra atlayın. Çift tıklama bir metin\n"
-"veya görüntü dosyası açacaktır. Bu öğeye bir etiket\n"
-"eklendiğinde, fare imleci bu öğeye geldiğinde\n"
-"etiket gösterilecektir.\n"
-"Görüntü dosyaları veya atanmış etiketler için öğeler\n"
-"aynı zamanda bir içerik menüsü de sunar (sağ fare tuşu)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Gösterilecek bir \"yapı verisi\" yok."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "BibTeX Referansları"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Tanımlanmayan Referanslar"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "YAPILACAKLAR"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "DÜZELTİLECEKLER"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "%1 için istatistikler"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "ListeGörüntüÖğesi oluşturulamadı: üst öğe bulunamadı."
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "%1 Projesi için istatistikler"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-"include ile belirttiğiniz dosya bulunamıyor. Bu dosya yok, okunamıyor ya da "
-"Kile bu dosyanın doğru yolunu bulamıyor. Bu hataya sebep olan dosya adı: %1.\n"
-"Bu dosyayı oluşturmak istiyor musunuz?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Dosya Bulunamıyor"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Kes"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "&Altına yapıştır"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "Y&orum"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Hızlı Önizlemeyi Çalıştır"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Etiket Yerleştir"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Referans ola&rak"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Sayfa &referansı olarak"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Sadece &etiket"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Etiketi Panoya Kopyala"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Referans olarak"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Sayfa referansı olarak"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Sadece etiket"
+"Tüm proje dosyalarıyla ilgili istatistikler için tüm dosyaları açmalısınız."
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Değer Gir"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "UYARI: Bunlar sadece seçili metnin istatistikleridir."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Lütfen bir değer girin"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Karakterler"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 numaralı satırda betik çalıştırılırken aşağıdaki istisna oluştu:\n"
-"%2 isimli betik"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Katarlar"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "İstisna"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "%1 projesi, %2 dosyası için istatistikler"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Betik çalıştırılırken aşağıdaki istisna oluştu:\n"
-"%1 isimli betik"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "%1 projesi için istatistikler"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"\"%2\" isimli betiği çalıştırmak için en azından Kile'ın %1. sürümü gerekiyor. "
-"Çalıştırma sona erdi."
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Başlıksız için istatistikler"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Sürüm Hatası"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Kelimeler ve sayılar:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "%1'in çalıştırılması"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX komutları ve ortamlar:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Komut: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Noktalama işareti, sınırlayıcı ve boşluklar:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Paket: "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Toplam karakterler:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Paketler: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Kelime:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-"Dökümanda değişiklik oldu. Bu işleme başlamadan önce yapı görüntüsü "
-"güncellenmelidir."
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX komutları:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Yapı Görünümü Hatası"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX ortamları:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Toplam katar:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5818,11 +2439,12 @@ msgstr ""
"\\documentclass[seçenekler]{sınıf}\n"
"sınıf : article,report,book,letter\n"
"boyut seçenekleri : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"kağıt boyutu seçenekleri: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
+"kağıt boyutu seçenekleri: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, "
+"legalpaper, executivepaper\n"
"diğer seçenekler: \n"
"landscape -- manzara görünümünü seçer; varsayılan portredir. \n"
-"titlepage, notitlepage -- Ayrı bir başlık sayfası olup olmayacağını belirler.\n"
+"titlepage, notitlepage -- Ayrı bir başlık sayfası olup olmayacağını "
+"belirler.\n"
"leqno -- denklem numarasını eşitliğin solunda gösterir; varsayılanı sağ "
"taraftır.\n"
"fleqn -- formülleri sola hizalı olarak gösterir; varsayılanı ortalanmıştır.\n"
@@ -5869,12 +2491,12 @@ msgstr "Başlık oluştur - \\maketitle "
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Bu komut başlığı ayrı bir başlık sayfası halinde oluşturur\n"
-" -ancak bu makale (article) sınıfında yapılmaz; bu sınıfta başlık sayfanın en "
-"üstünde yer alır."
+" -ancak bu makale (article) sınıfında yapılmaz; bu sınıfta başlık sayfanın "
+"en üstünde yer alır."
#: kilestdactions.cpp:47
msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
@@ -5908,12 +2530,12 @@ msgstr "Yazar tanımı - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{isimler}\n"
-"\\author komutu yazar(lar)ı belirler. Yazar isimleri listesi \\ ve komutlar ile "
-"ayrılır."
+"\\author komutu yazar(lar)ı belirler. Yazar isimleri listesi \\ ve komutlar "
+"ile ayrılır."
#: kilestdactions.cpp:51
msgid "Center - \\begin{center}"
@@ -5952,8 +2574,8 @@ msgid ""
"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
-"Metin her iki tarafta da (sağ ve sol sınırlarda) ortalanır ve paragraf başında "
-"girinti oluşturulur.\n"
+"Metin her iki tarafta da (sağ ve sol sınırlarda) ortalanır ve paragraf "
+"başında girinti oluşturulur.\n"
"Metin içinde boş bir satır bırakmak yeni bir paragraf başlatır."
#: kilestdactions.cpp:57
@@ -5963,8 +2585,8 @@ msgstr "Şiir - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"verse (şiir) ortamı şiir yazmak için tasarlanmıştır.\n"
"Mısraları birbirinden \\\\ ile ayırın ve bir veya daha fazla boş satır ile "
@@ -6028,8 +2650,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6067,15 +2689,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[yerleşim]\n"
@@ -6109,8 +2731,8 @@ msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"metin\n"
"\\end{titlepage}\n"
-"titlepage ortamı bir başlık sayfası oluşturur. Bu sayfada sayfa numarası veya "
-"başka bir öğe bulunmaz."
+"titlepage ortamı bir başlık sayfası oluşturur. Bu sayfada sayfa numarası "
+"veya başka bir öğe bulunmaz."
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
@@ -6164,19 +2786,21 @@ msgstr "Sekmeler - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6185,8 +2809,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"tabbing ortamı metini sütunlara ayırmada kullanılan bir ortamdır.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"yazı \\= biraz daha yazı \\= biraz daha fazla yazı \\= son yazı \\\\\nikinci "
-"satır \\> \\> biraz daha \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"yazı \\= biraz daha yazı \\= biraz daha fazla yazı \\= son yazı \\\\\n"
+"ikinci satır \\> \\> biraz daha \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Komutlar :\n"
"\\= Geçerli durumda bir sekme noktası oluşturur.\n"
"\\> Bir sonraki sekme noktasına gider.\n"
@@ -6204,7 +2829,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6217,13 +2843,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[pozisyon]{sütunlar}\n"
-"sütun 1 giriş & sütun 2 giriş ... & sütun n giriş \\\\\n...\n"
+"sütun 1 giriş & sütun 2 giriş ... & sütun n giriş \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pozisyon: Tablonun düşey pozisyonunu belirler; varsayılan hizalama ortamın "
"ortasına hizalamadır.\n"
@@ -6236,16 +2863,17 @@ msgstr ""
" | - Ortamın yüksekliği ve derinliği boyunca uzanan düşey çizgi.\n"
" @{metin} - Her satıra ''metin'' yazar.\n"
"\\hline komutu tablo genişliğinde yatay bir çizgi çizer.\n"
-"\\cline{i-j} komutu i numaralı sütundan başlayıp j numaralı sütunda biten yatay "
-"bir çizgi çizer.\n"
-"\\vline komutu bulunduğu satırın yüksekliğinde ve derinliğinde yatay bir çizgi."
+"\\cline{i-j} komutu i numaralı sütundan başlayıp j numaralı sütunda biten "
+"yatay bir çizgi çizer.\n"
+"\\vline komutu bulunduğu satırın yüksekliğinde ve derinliğinde yatay bir "
+"çizgi."
#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{sütunlar}{pozisyon}{metin}\n"
@@ -6268,8 +2896,8 @@ msgstr "Düşey çizgi - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\vline komutu, verildiği satır yüksekliği ve derinliğinde bir düşey çizgi "
"çizer."
@@ -6280,23 +2908,19 @@ msgstr "Sütunlar arasında yatay çizgi - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-"\\cline{i-j} komutu i numaralı sütundan başlayıp j numaralı sütunda biten yatay "
-"bir çizgi veya çizgiler çizer,"
+"\\cline{i-j} komutu i numaralı sütundan başlayıp j numaralı sütunda biten "
+"yatay bir çizgi veya çizgiler çizer,"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Yeni sayfa - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Yeni sayfa - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"\\newpage komutu güncel sayfayı sonlandırır"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "\\newpage komutu güncel sayfayı sonlandırır"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6304,8 +2928,8 @@ msgstr "Satır sonu - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"\\linebreak komutu LaTeX'in güncel satırı, komutun verildiği yerde kesmesini "
"sağlar."
@@ -6316,11 +2940,11 @@ msgstr "Sayfa sonu - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"\\pagebreak komutu LaTeX'in güncel sayfayı, komutun verildiği yerde kesmesini "
-"sağlar."
+"\\pagebreak komutu LaTeX'in güncel sayfayı, komutun verildiği yerde "
+"kesmesini sağlar."
#: kilestdactions.cpp:94
msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
@@ -6349,12 +2973,12 @@ msgstr "Özel doya ekleme - \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{file}\n"
-"\\include komutu \\includeonly komutu ile birlikte seçili dosyaların eklenmesi "
-"için birlikte kullanılır."
+"\\include komutu \\includeonly komutu ile birlikte seçili dosyaların "
+"eklenmesi için birlikte kullanılır."
#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
msgid "Type or select a filename: "
@@ -6367,8 +2991,9 @@ msgstr "Dosya ekleme - \\input{dosya}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{dosya}\n"
"\\input komutu belirlenen dosyanın okunması ve eklenmesini sağlar. Dosya "
@@ -6380,11 +3005,11 @@ msgstr "Kaynakça stili seçimi - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
@@ -6415,8 +3040,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{başlık}\n"
"\\part*{başlık} : kısıma bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme\n"
@@ -6453,7 +3078,8 @@ msgid ""
"table of contents"
msgstr ""
"\\section{başlık}\n"
-"\\section*{başlık} : altbölüme bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme"
+"\\section*{başlık} : altbölüme bir sayı atama ve İçindekiler kısmında "
+"gösterme"
#: kilestdactions.cpp:109
msgid "&Section"
@@ -6462,8 +3088,8 @@ msgstr "&Alt bölüm"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{başlık}\n"
"\\subsection*{başlık} : alt altbölüme bir sayı atama ve İçindekiler kısmında "
@@ -6476,8 +3102,8 @@ msgstr "A&lt altbölüm"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{title}\n"
"\\subsubsection*{title} : bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme"
@@ -6489,8 +3115,8 @@ msgstr "&İkinci alt bölüm"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{başlık}\n"
"\\paragraph*{başlık} : bir sayı atama ve İçindekiler kısmında gösterme"
@@ -6556,6 +3182,10 @@ msgstr "çok büyük"
msgid "Huge"
msgstr "Çok Büyük"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{anahtar}"
@@ -6570,8 +3200,8 @@ msgstr "\\footnote{metin}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"Bu komut bib dosyası içinde atıfta bulunulan ref girdisine metin içinde atıf "
@@ -6603,30 +3233,32 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"metin\n"
"\\end{abstract}\n"
-"abstract ortamı sayfa numarası veya başka bir yazısı olmayan bir başlık sayfası "
-"oluşturur."
+"abstract ortamı sayfa numarası veya başka bir yazısı olmayan bir başlık "
+"sayfası oluşturur."
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{genişlik}[pozisyon]{sütunlar}\n"
-"sütun 1 girişi & sütun 2 girişi ... & sütun n girişi \\\\\n...\n"
+"sütun 1 girişi & sütun 2 girişi ... & sütun n girişi \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"Bu tabular ortamının genişlik için eksta parametre eklenmiş olan genişletilmiş "
-"türüdür. Genişleyebilecek sütunlar arasında boşlukları doldurabilmek için esnek "
-"boşluklar olması gerekir."
+"Bu tabular ortamının genişlik için eksta parametre eklenmiş olan "
+"genişletilmiş türüdür. Genişleyebilecek sütunlar arasında boşlukları "
+"doldurabilmek için esnek boşluklar olması gerekir."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6690,8 +3322,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{en geniş etiket}\n"
@@ -6699,8 +3331,8 @@ msgstr ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"en geniş etiket : yaklaşık \\bibitem komutları tarafından oluşturulan en geniş "
-"öğe kadar genişlikte metin\n"
+"en geniş etiket : yaklaşık \\bibitem komutları tarafından oluşturulan en "
+"geniş öğe kadar genişlikte metin\n"
"\\bibitem : Kaynakça öğesi"
#: kilestdactions.cpp:174
@@ -6709,11 +3341,11 @@ msgstr "Harfiyen (boşlukları göster) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
-"Ne yazdıysanız harfiyen onu yazan LaTeX ortamı. Bu değişken ile boşluklar özel "
-"bir şekilde yazılır."
+"Ne yazdıysanız harfiyen onu yazan LaTeX ortamı. Bu değişken ile boşluklar "
+"özel bir şekilde yazılır."
#: kilestdactions.cpp:176
msgid "Embedded Code - \\verb||"
@@ -6757,10 +3389,11 @@ msgstr "Yatay noktalar - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
-"\\dotfill komutu boşluklar yerine noktalar içeren \"esnek bir uzunluk\" ekler."
+"\\dotfill komutu boşluklar yerine noktalar içeren \"esnek bir uzunluk\" "
+"ekler."
#: kilestdactions.cpp:189
msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
@@ -6768,12 +3401,12 @@ msgstr "Yatay değişken çizgi - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-"\\hrulefill komutu yatay eksende \"esnek bir uzunluk\" ekler. Bu uzunluk yatay "
-"olarak genişleyebilir veya daralabilir. Boşluklar veya noktalar yerine çizgi "
-"çizer."
+"\\hrulefill komutu yatay eksende \"esnek bir uzunluk\" ekler. Bu uzunluk "
+"yatay olarak genişleyebilir veya daralabilir. Boşluklar veya noktalar yerine "
+"çizgi çizer."
#: kilestdactions.cpp:191
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
@@ -6794,9 +3427,9 @@ msgstr "Yatay boşluk - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"\\hspace komutu yatay boşluk ekler. Boşluğun uzunluğu LaTeX tarafından "
"anlaşılan herhangi bir birim olabilir, örneğin santimetre, inç vb. \\hspace "
@@ -6811,13 +3444,13 @@ msgstr "Yatay boşluk (zorlama) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"\\hspace* komutu \\hspace komutu gibi yatay boşluk ekler. LaTeX satır sonuna "
"gelen yatay boşluğu kaldırır. Eğer LaTeX'in bu boşluğu kaldırmasını "
-"istemiyorsanız, isteğe bağlı * argümanını kullanın. Bu argüman kullanıldığında "
-"satır sonundaki boşluk kaldırılmaz."
+"istemiyorsanız, isteğe bağlı * argümanını kullanın. Bu argüman "
+"kullanıldığında satır sonundaki boşluk kaldırılmaz."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6826,8 +3459,8 @@ msgstr "Düşey boşluk - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"\\vspace komutu düşey boşluk ekler. Boşluğun uzunluğu LaTeX tarafından "
"anlaşılan herhangi bir birim olabilir, örneğin santimetre, inç vb. \\vspace "
@@ -6841,13 +3474,13 @@ msgstr "Düşey boşluk (zorlama) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
"\\vspace* komutu \\vspace komutu gibi düşey boşluk ekler. LaTeX sayfa sonuna "
"gelen yatay boşluğu kaldırır. Eğer LaTeX'in bu boşluğu kaldırmasını "
-"istemiyorsanız, isteğe bağlı * argümanını kullanın. Bu argüman kullanıldığında "
-"sayfa sonundaki boşluk kaldırılmaz."
+"istemiyorsanız, isteğe bağlı * argümanını kullanın. Bu argüman "
+"kullanıldığında sayfa sonundaki boşluk kaldırılmaz."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -7026,6 +3659,11 @@ msgstr ""
"kaldırabilirsiniz)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Çeşitli Matematik"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7076,8 +3714,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7240,93 +3878,798 @@ msgstr "-a hizalanmış - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Durumlar - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr "%n hata"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr "%n uyarı"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr "%n kötü kutu"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Bir bibliyografya seçin"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Bir bibliyografya seçin"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Hiç bibliyografya seçilmedi."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Hiç bibliyografya bulunamadı."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Derlenecek bir seçim yok."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"%1 ya da %2 bulunamadı; eğer başka bir HTML dosyası görüntülemeye "
+"çalışıyorsanız, Ayarlar -> Kile'ı Yapılandır -> Araçlar ->HTML Görüntüle -> "
+"Gelişmiş'e gidin."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Çevreleme ortamı yok."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "satır"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Bu iş sadece ana döküman ile kullanıldığında işe yarar."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Etiket: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Bu bir alt döküman değil, ana döküman."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Fare ile sol tıklayarak satıra atlayın. Çift tıklama bir metin\n"
+"veya görüntü dosyası açacaktır. Bu öğeye bir etiket\n"
+"eklendiğinde, fare imleci bu öğeye geldiğinde\n"
+"etiket gösterilecektir.\n"
+"Görüntü dosyaları veya atanmış etiketler için öğeler\n"
+"aynı zamanda bir içerik menüsü de sunar (sağ fare tuşu)."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Matematik grubu çevreleme ortamı yok."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Gösterilecek bir \"yapı verisi\" yok."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "BibTeX Referansları"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Tanımlanmayan Referanslar"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "YAPILACAKLAR"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "DÜZELTİLECEKLER"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "ListeGörüntüÖğesi oluşturulamadı: üst öğe bulunamadı."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Hızlı Önizleme çalıştırılamadı:\n"
-"bilinmeyen görev '%1'"
+"include ile belirttiğiniz dosya bulunamıyor. Bu dosya yok, okunamıyor ya da "
+"Kile bu dosyanın doğru yolunu bulamıyor. Bu hataya sebep olan dosya adı: "
+"%1.\n"
+"Bu dosyayı oluşturmak istiyor musunuz?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Derlenecek ve önizlenecek bir şey yok."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Dosya Bulunamıyor"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Ana belge belirlenemedi."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Kes"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Giriş okunamadı."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "'\\begin{document}' komutu bulunamadı."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "&Altına yapıştır"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Yeni Dosya"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seç"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "LaTeX Dökümanı"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "Y&orum"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "BibTeX Dökümanı"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Hızlı Önizlemeyi Çalıştır"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Kile Betiği"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Etiket Yerleştir"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Referans ola&rak"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Sayfa &referansı olarak"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Sadece &etiket"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Etiketi Panoya Kopyala"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Referans olarak"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Sayfa referansı olarak"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Sadece etiket"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "%1 dizinine geçilemedi."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr "%1 dizini yazılabilir değil, bu nedenle %2 sonuçlarını kaydedemeyecek."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"%1/%2 dosyası bulunamıyor. Şaşırdıysanız, dosya izinlerini kontrol edin."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"%1/%2 dosyası okunamıyor. Şaşırdıysanız, dosya izinlerini kontrol edin."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"%1'in hangi dosya üzerinde çalıştırılacağı belirlenemedi çünkü aktif bir "
+"döküman yok."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Bu döküman içi ana dosya belirlenemedi."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Lütfen önce isimsiz belgeyi kaydedin."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Üzgünüm, %1 dosyası yok."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Üzgünüm, %1 dosyası okunabilir değil."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "%1 belgesi bir LaTeX root belgesi değil, yine de devap edilsin mi?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Devam edilsin mi?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "%2/%3 dosyası bulunamıyor, kaynak dosyayı derlediniz mi?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Mevcut belge bir projeyle ilişkili değil. Lütfen arşivlemek istediğiniz "
+"projeyle ilişkili bir belge açın ve sonra Arşivle'yi tekrar seçin."
+
+#: kiletool.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "Arşivlenecek hiçbir dosya seçilmedi"
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Proje Arşivle"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Bilinmeyen araç: %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Hızlı"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Derle"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Dönüştür"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Görüntüleyici:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Kile'ın Dışında Çalıştır"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Konsole'da Çalıştır"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Kile'da Gömülü Olarak Çalıştır"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "HTML Görüntüleyicisini Kullan"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Araçları sırası ile çalıştır "
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Bu aracı yapılandırmak için \"Gelişmiş\" sekmesini kullanın."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Bilinmeyen araç türü, yapılandırma dosyanız bozuk.\n"
+"Sanırım öntanımlı ayarlara dönmek iyi bir fikir."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tüm araç ayarlarınız varsayılan ayarlar ile değiştirilecek, devam etmek "
+"istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Yeni Yapılandırma"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Yeni yapılandırmanın adını girin:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "%1 aracını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Bu yapılandırmayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "Her araç için en azından bir yapılandırmaya ihtiyacınız var."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Yapılandırma Kaldırılamıyor"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "factory kurulu değil, Kile'ın programcısı ile temasa geçin."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Çıkıldı"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Yapılandırma veritabanında %1 aracı bulunamıyor."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "LaTe&X olarak yapıştır"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Seçimi &LaTeX'e dönüştür"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "Seçileni &Çabuk Önizle"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&İsim:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "*-&sürümü ekle:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Bu kmut veya ortamın ait olduğu grubun adı."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Yeni ortamın ya da komutun adı."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Düzenlenecek ortamın ya da komutun adı."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Bu komut veya ortamın aynı zamanda yıldızlı durumu var mı?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ sa&tırın sonudur:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "&Matematik modunda kullanılması gerekir:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Tablolayıcı:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "'Akıllı yeni satır' \\\\ eklesin mi?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Bu ortamın matematik modunda kullanılması gerekiyor mu?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Bu ortam için standart tablolayıcıyı belirle."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Se&çenek:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "İsteğe bağlı hizalama parametreyi belirle."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Bu komutun isteğe bağlı bir parametreye ihtiyacı var mı."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Parametre:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Bu ortamın tamsayı için (n), genişlik için (w) veya herhangi bir değişken "
+"için { } gibi diğer ek parametrelere ihtiyacı var mı?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Bu komutun bir değişkene ihtiyacı var mı?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Yeni bir LaTeX ortamı tanımla:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Yeni bir LaTeX komutu tanımla:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Bir LaTeX Ortamını Düzenle"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Bir LaTeX Komutunu Düzenle"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Boş bir katar kullanılamaz."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Bu ortam zaten var."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Bu komut zaten var."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "LaTeX Yapılandırması"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Kile İçin LaTeX Ortamlarını ve Komutlarını Tanımla"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "Sadece kullanıcı tanımlı ortamları ve komutları gö&ster"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "Yıldızlı"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "Satır Sonu"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Sekme"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Seçenek"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametre"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "&Ortamlar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Komutlar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ekle..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Düzenle..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Kile'ın kullanma ihtimali olan, ek birçok bilgi içeren, bilinen ortamların "
+"listesi. Örneğin 'Akıllı Yeni Satır' ve 'Akıllı Tablolayıcı' gibi otomatik "
+"tamamlanma tarafından tanınabilen kendi ortamlarınızı ekleyebilirsiniz. "
+"Tabii ki sadece kendi tanımladığınız ortamları silebilir veya "
+"düzenleyebilirsiniz."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Yeni bir ortam ekle."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Kullanıcı tanımlı bir ortamı sil."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Kullanıcı tanımlı bir ortamı düzenle."
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-Matdmatik"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Lİsteler"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Harfiyen"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Atıflar"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "İçerir"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeX Ortamları"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX Komutları"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Bu ortamı silmek istiyor musunuz?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Bu komutu silmek istiyor musunuz?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Sil"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX Ortamı"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "'ortam'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "'komut'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tüm '%1' ayarlarınızın üzerine varsayılan ayarlar ile yazılacak. Devam etmek "
+"istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Satıra atla"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Yeni bir Kile ana penceresi aç"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Açılacak dosya"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE Entegre LaTeX Ortamı"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "Kile Takımı (2003 - 2006) tarafından"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "proje yönetimi/geliştirici (betik yazma ve hata giderme)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "önceki geliştirici"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "önceli sağlayıcı/geliştirici"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Birçok hata düzeltildi!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, çeşitli geliştirmeler ve hata düzeltimi"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "KatePart entegrasyonu"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Kayıt İşleme"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Dosyalarda Bul iletişim kutusu"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Çeviriler"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "güncel çeviri yazarları için lütfen web sayfasına bakınız."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Belgelendirme"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Tür: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Simge:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Seç..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "İ"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Mevcut Şablonlar"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Döküman Tipi"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Tüm şablonları göster"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Seçileni sil"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Kendi yeni şablonunuz ile üzerine yazmak için var olan şablonlardan birisini "
+"seçin.\n"
+"Ancak bir asterisk ile işaretlenen şablonların üzerine yazamazsınız:\n"
+"bu şekilde bir şablon seçerseniz aynı isimli bir şablon yaratılacak\n"
+"ve yazma izniniz olan bir dizine kaydedilecektir."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Sistemden kaldırmak için var olan şablonlardan birisini seçin.\n"
+"Ancak bir asterisk ile işaretlenen şablonların üzerine yazamazsınız (yani "
+"yazma izniniz olmayan şablonlara)."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Üzgünüm ancak girdiğiniz şablon adı geçersiz.\n"
+"Lütfen yeni bir isim girin."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Lütfen önce bir simge seçin."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Üzgünüm fakat %1 simge dosyası\n"
+"mevcut değil. Lütfen yeni bir simge seçin."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Üzgünüm fakat %1 dosyası\n"
+"mevcut değil. Belki de dosyayı kaydetmeyi unuttunuz?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"Üzgünüm, ancak \"%1\" isimli şablon zaten var.\n"
+"Öncelikle bu şablonu kaldırın."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "\"%1\" şablonunu kaldırmak üzeresiniz. Emin misiniz?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Şablon oluşturulamadı."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "Lütfen kaldırılacak şablonu seçin."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "Üzgünüm, seçili şablonu kaldırmak için gerekli izinleriniz yok."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "\"%1\" şablonunu kaldırmak üzeresiniz. Emin misiniz?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "Üzgünüm ancak şablon kaldırılamadı."
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7336,6 +4679,14 @@ msgstr "Matematik Ortamları"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "N&umaralandırma yok:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "S&atıların sayısı:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "&Sütunların sayısı:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7356,6 +4707,18 @@ msgstr "Mat&ematik göster (Displaymath) modu:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "&Madde imleri kullan:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Bir ortam seçim."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Bu ortamın yıldızlı durumunu kullan."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Tablo sıralarının sayısını seçin."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Tablo sütunlarının veya hizalama gruplarının sayısını seçin."
@@ -7370,11 +4733,19 @@ msgstr "Öntanımlı tablolayıcılardan birini seçin."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
-"Bazı ortamlar sadece matematik modda geçerlidir. Bunları matematik görüntüleme "
-"modlarından birisi ile çevreleyebilirsiniz."
+"Bazı ortamlar sadece matematik modda geçerlidir. Bunları matematik "
+"görüntüleme modlarından birisi ile çevreleyebilirsiniz."
+
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Her hücreye madde imi ekle. Alt+Ctrl+Sağ Ok ve Alt+Ctrl+Sol Ok ile hızlı bir "
+"şekilde bir hücreden diğerine geçebilirsiniz."
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
@@ -7384,21 +4755,37 @@ msgstr "Sütunların sayısı:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Grupların sayısı:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Hatalar algılanıyor (%1), lütfen bekleyin..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Yeni Dosya"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Günlük"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "LaTeX Dökümanı"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Tamamlandı."
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "BibTeX Dökümanı"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Bir LaTeX hatası algılanmadı."
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Kile Betiği"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Özel>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Hata: Bu isme sahip bir araç zaten var."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Hata: İsim bir eğik çizgi '/' içeremez."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Hata: İsim bir (,),[ ya da ] içeremez."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7540,17 +4927,17 @@ msgstr "Dönüştürülmesi gereken girdi dosyası."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
"Çıkıuş dosyasının ismi. Bu girdi eğer sonuçları kaydetmeden sadece görmek "
"istiyorsanız boş olabilir. Bu durumda görüntüleme kutusu seçili olmalıdır."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
"'Sayfaları seç' ve 'Serbest Değişken'ler özel değişkenlere ihtiyaç duyar. Bu "
"değişkenleri burada girebilirsiniz"
@@ -7660,174 +5047,1567 @@ msgstr "\"%1\" dosyası zaten var, üzerine yazılsın mı?"
msgid "Copies:"
msgstr "Kopyalar:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Ayrı pencerede hızlı önizle"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Bir yapılandırma seçin:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Alt çubukta hızlı önizle"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Çözünürlük:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(izin verilen değerler: 30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile png görüntülerinde kullanılabilen üç dönüşüm destekler"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi-->png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(dvipng kullanır)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(dvips/convert kullanır)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(convert kullanır)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "dönüştür:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Önizlemeyi alt çubukta göster:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Görüntüye dönüştürme:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Seçim:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Ortam:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Matematik grubu:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Alt döküman:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Kullanılabilir değil, her zaman ayrı bir pencerede açılır."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Önzileme her zaman 'dvipng' kullanır."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Her zaman ayrı bir pencerede açar."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr "Zaten bir önizleme çalışıyor, önce çalışan önizlemeyi durdurmalısınız."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Hızlı Önizleme için '%1' çalıştırılamadı."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Hızlı Önizleme"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<öntanımlı>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<boş>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "&Sınıf Seçenekleri"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paketler"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Belge Özellikleri"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "&Belge sınıfı:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Mevcut metni bu listeye ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Mevcut elemanı mevcut listeden sil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Yazıtipi boyutu:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Sayfa b&oyutu:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodlama:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Sınıf seçenek&leri:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Yeni bir sınıf seçeneği ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Düzen&le..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Mevcut sınıf seçeneğini düzenle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Si&l"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Mevcut sınıf seçeneğini sil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTe&X paketler:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Yeni bir paket ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Se&çenek Ekle..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Yeni bir paket seçeneği ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Mevcut paket seçeneğini düzenle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Mevcut paket seçeneğini sil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "Öntanımlılara Sıfı&rla"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Öntanılı paketler listesine sıfırla"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "Y&azar:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Başlık:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Tari&h:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Tema:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Dökümanın yönünü manzara durumuna ayarla"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Sınırlar tek taraflı çıktı için belirlendi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Sayfa sınırlarında sağ ve sol sayfalar fark eder"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr "Çıktıda \"overfull hboxes\"ı siyah kutular ile gösterir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr "\"overfull hboxes\"ı çıktıda özel işaretler ile göstermez"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Formül numaralarını sol tarafa koyar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Formülleri sol tarafa hizalar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Başlık ve özeti ayrı bir sayfaya yerleştirir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Başlık ve özeti metin ile aynı sayfaya yerleştirir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Metni bir sütuna koyar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Metni iki sütuna koyar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Kaynakçayı açık stilde biçimlendirir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Bölümler her sayfanın en üstünde başla(yabili)r"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Bölümler sadece her sayfanın en üstünde başla(yabili)r"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Başlıkları metin olarak say"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Başlıkları kenarlık olarak say"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Altbilgiyi da metin olarak say"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Altbilgiyi kenarlık olarak say"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Sınır notunu metin gövdesi olarak say"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Normal sınır, sınır notu alanı için kullanılır"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Kağıt boyutunu özel bir kısım olarak DVI dosyasına yazar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Kağıt boyutunu pdftex sayfa kaydına yazar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "PDF- ve DVI- için doğru mekanizmayı kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Boş bir sol sayfa için varsayılanı etkinleştirir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Boş bir sol sayfa düz sayfa stiline ayarlanır"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Boş bir sol sayfa boş sayfa stiline ayarlanır"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Başlığı metinden ayırmak için bir çizgi kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Başlığı metinden ayırmak için çizgi kullanma"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Altbilgiyi metinden ayırmak için bir çizgi kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Altbilgiyi metinden ayırmak için çizgi kullanma"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Bir satırlık normal satır aralığı kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Normal satır aralığı, son satırın en az 1/3'ü serbest"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Normal satır aralığı, son satırın en az 1/4'ü serbest"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Normal satır aralığı, son satır için özel bir durum yok"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Yarım satırlık paragraf satır aralığı"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "1/2 satır aralığı, son satırın en az 1/3'ü serbest"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "1/2 satır aralığı, son satırın en az 1/4'ü serbest"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "1/2 satır aralığı, son satır için özel bir durum yok"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Paragraflar arasında boşluk bırakma, ilk satırı 1 em girintile"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr "Tek satırlık isimler ortalanır, çok satırlı olanlar sola hizalanır"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Bir satırlık isimler için özel bir durum kullanma"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Normal büyük başlık yazıtipi boyutu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Başlıklar için küçük yazıtipi boyutu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Başlıklar için daha küçük yazıtipi boyutu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "İçindekiler kısmına figür ve tabloları ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Kaynakçayı İçindekiler kısmına ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "İndeksi İçindekiler kısmına ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "İçindekiler kısmında figür ve tabloları numarala"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "İçerik Tablosu'ndaki bibliyografyayı numaralandır"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Tüm sayı ve başlıklar sola hizalı sütun içine ayarlanır"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Değişik bölüm seviyeleri değişik girintilemeler ile gösterilir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "Tüm sayı ve isimler sola hizalı sütun içine ayarlanır"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Tüm sayılar sabit boşluk kullanır"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Bölüm seviyeleri numaralarının sonunda bir nokta bulunur"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Bölüm seviyeleri numaralarının sonunda bir nokta bulunmaz"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Caption komutu \\captionabove gibi davranır"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Caption komutu \\captionbelow gibi davranır"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "longtable paketindeki isimler yeniden tanımlanmaz"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Bölüm numarası için ayrı bir satır kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Bölüm numarası ve başlık için aynı satırı kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Ek adı için ayrı bir satır kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Ek adı için ayrı bir satır kullanma"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Özet'in başlığını ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Özet'in başlığını ekleme"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Bu dosya taslak olarak derlendi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Bu dosya son hali olarak derlendi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Slaytlar birçok renk kullanacaklar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Slaytlar kısıtlı sayıda renk kullanacaklar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Mevcut slaytın numarasını ve toplam slayt sayısını göster"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Sadece mevcut slaytın numarasını göster"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Slaytın arkaplanı her zaman beyaz"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Arkaplan rengi mevcut tarza göre değişir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "LaTeX dosyası bir PostScript dosyası oluşturmak üzere derlendi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "LaTeX dosyası bir PDF dosyası oluşturmak üzere derlendi"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Bazı makrolar değişkenlerini ps modda yorumlar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Bazı makrolar değişkenlerini ps modda yorumlamaz"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "Bu PS dosyası Adobe Distiller kullanılarak PDF dosyasına çevrilecektir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "Bu LaTeX dosyası YandY LaTeX kullanılarak işlenecektir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "Bu ps dosyası ps2pdf kullanılarak PDF dosyasına çevrilecektir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "Bu LaTeX dosyası MicroPress VTeX kullanılarak işlenecektir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Slaytların altına hiç isim koyma"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Slaytların metnini slaytların üzerine yerleştir (düşeyde)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Slaytların metnini slaytların ortasına yerleştir (düşeyde)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+"Başlıklar, altbilgi çizgileri ve yan çubuklar gri dikdörtgenler ile "
+"değiştirilecektir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Tüm araç çubuklarını olabildiğince küçült"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "pdf bilgisi için bazı girdilerin oluşturulmasını engeller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "theorem gibi bazı varsayılan blokların tanımlamalarını kapatır"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "amsthm ve amsmath'i yükleme"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Asya yazıtipleri için CJK paketini kullanırken gereklidir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Sunum sırasında sans-serif yazıtipi kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Sunum sırasında serif yazıtipi kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Matematik yazıtipi yerine sans-serif yazıtipi kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Matematik yazıtipi yerine serif yazıtipi kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Matematik metni için dahili yazıtipi değişikliklerini etkisizleştir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Bir PDF çıktısı oluştur"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "PDF şeffaf slayt oluştur"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Tüm yapısal elemanlar mavi ile gösterilir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Tüm yapısal elemanlar kırmızı ile gösterilir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Tüm yapısal elemanlar siyah-beyaz olarak gösterilir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Tüm yapısal elemanlar kahverengi ile gösterilir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Notlar gösterilmiyor"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Çıktı dosyasına notları ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Sadece notları ekle ancak çerçeveleri gösterme"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 '%2' zaten var."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Özel matematik ortam ve komutları (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Matematik Modu (AMS) için özel yazıtipleri ve semboller kolleksiyonu"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr "MSAM ve MSBM (AMS)'deki tüm matematik sembollerini tanımlar"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Geliştirilmiş teorem ayarlama (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Figür ve tabloların isimlendirilme yeteneklerini genişletir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "LaTeX'te hipermetin işaretleri"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "hyperref sürücüsü olarak dvips kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "hyperref sürücüsü olarak pdftex kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Yerimleri oluştur"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Sık kullanılanlara bölüm numaralarını ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Sık kullanılanlar ağacını aç"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "PDF Yazarı alanı için metin"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "PDF Yaratıcısı alanı için metin"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "hyperref paketi ile LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Döküman penceresini döküman ebatlarına göre boyutlandır"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "PDF Anahtar Kelimeleri alanı için metin"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "PDF Oluşturucu alanı için metin"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "PDF belgesinin izlenmesi başlatılıyor"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "PDF Konusu alanı için metin"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "PDF Başlığı alanı için metin"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Palatino yazıtipini roman yazıtipi olarak kullan (metin ve matematik kipi)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr ""
+"Times yazıtipini roman yazıtipi olarak kullan (metin ve matematik kipi)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "İndeks oluşturulmasını etkinleştir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Çoklu sütun ortamlarını etkinleştir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Tüm pstricks paketlerini yükle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Metni döndürür"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Figürlerin içinde altfigürler kullanılmasını etkinleştir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "LaTeX'in renk olanaklarını genişletir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Dile özel destek ekler"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Bir yazıtipi kodlama şeması kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Grafik içerimi için destek"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "dvips için grafik eklemeye yoğunlaş"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "pdftex için grafik eklemeye yoğunlaş"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Garfiklerin sadece çerçevelerini göster"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Belge Sınıfı"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Lütfen yeni belge &sınıfını girin:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "&Tüm seçenekleri bu standart sınıftan al (isteğe bağlı):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Standart &yazıtipi boyutlarını kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Standart &sayfa boyutlarını kullan"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "\"%1\" belge sınıfı listesinden silinsin mi?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Belge Sınıfını Sil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Yazıtipi Boyutu Ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Lüt&fen yazıtipi boyutlarını girin (virgülle ayırarak):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "\"%1\" yazıtipi boyutu listesinden silinsin mi?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Yazıtipi Boyutu Kaldır"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Sayfa Boyutu Ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Lütfen sayfa &boyutlarını girin (virgülle ayırarak):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "\"%1\" sayfa boyutu listesinden silinsin mi?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Sayfa Boyutunu Sil"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Seçenek Ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Seçeneğin &ismi:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Açıklama:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "Bu &seçeneği seç"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Seçenek Düzenle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Bu sınıf seçeneğini silmek istiyor musunuz?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Paket Ekle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paket:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "Bu paketi &seç"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "Se&çenek:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "paket:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "Düz&enlenebilir"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Ön&tanımlı değer:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Değer:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "Se&çenek:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Paket Düzenle"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Bu paket seçeneğini silmek istiyor musunuz?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Bu paketi silmek istiyor musunuz?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Paket listesini sıfırlamak istiyor musunuz?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Paket Listesini Sıfırla"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 '%2' izin verilmiyor."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Bu döküman sınıfı zaten var."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Bir döküman sınıfı için bu isim kullanılamaz."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Bu belge sınıfı seçeneği zaten var."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Bu paket zaten var."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Paket adı tanımlanamadı."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Bu paket seçeneği zaten var."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Derlenecek bir seçim yok."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Çevreleme ortamı yok."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Bu iş sadece ana döküman ile kullanıldığında işe yarar."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Bu bir alt döküman değil, ana döküman."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Matematik grubu çevreleme ortamı yok."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>...kendi şablonlarınızı oluşturabileceğinizi? Genelde çalışmaya başladığınız "
-"metni içeren bir döküman oluşturun ve kaydedin; sonra \"Dosya\" menüsünden "
-"\"Dökümandan Şablon Oluştur\"u seçin, diyalogdaki boşlukları doldurun ve şablon "
-"oluşturmayı tamamlayın: bir daha yeni döküman oluşturduğunuzda şablon "
-"listenizden bu oluşturduğunuz şablonu seçebilirsiniz.</p>\n"
+"Hızlı Önizleme çalıştırılamadı:\n"
+"bilinmeyen görev '%1'"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Derlenecek ve önizlenecek bir şey yok."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Ana belge belirlenemedi."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Giriş okunamadı."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Geçici bir dosya oluşturulamadı."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "'\\begin{document}' komutu bulunamadı."
-#: tips.cpp:8
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Belirtilmedi"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "\"%1\" dosyası zaten \"%2\" isimli olaya atanmış durumda"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "Sıra zaten atandı"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
msgstr ""
-"<p>...Kile'ın ileri doğru aramayı desteklediğini? Bu, kaynak dosyada ve DVI "
-"dosyasının bulunduğu yerde ileri-geri gitmenizi sağlar. Kaynak dosyasında yer "
-"bulmak için zaman kaybetmeyi bırakın: eğer DVI dosyasını görüntülerken bir hata "
-"ile karşılaştıytsanız, hatanın olduğu yeri bulmak sadece bir fare tıklaması "
-"uzağınızda'! </p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\"> "
-"Bu özelliği kullanmak için manueli okuyun.</a></p>\n"
+"\"%1\" isimli sıra, \"%2\" isimli sıranın alt sırası ve \"%2\" isimli sıra "
+"da zaten \"%3\" isimli olaya atanmış durumda"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr ""
+"Daha kısa olan \"%1\" isimli sıra zaten \"%2\" isimli olaya atanmış durumda"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Seçili Betiği Çalıştır"
-#: tips.cpp:14
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Yeni Betik Oluştur"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "Seçili Betiği Düzenleyicide Aç"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Listeyi Tazele"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Betik İsmi"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sıra"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Komut: "
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Paket: "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Paketler: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Sütun sayısı:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Satı&r sayısı:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Boşluk bırakma:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Hücre Özellikleri"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Kalın"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Arkaplan:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Metin rengi:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Hizalama"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Orta:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Yükseklik:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standart:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Giriş"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: önce yerleştir"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: sonra yerleştir"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: boşlukları gizle"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: boşlukları gizleme"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Sütun ya da hücre yerleşimi."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Kalın font serisi seç."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Eğik yazıtipi seç."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Metin, hücrenin sol kenarına hizalanacak."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Metin ortalanacak."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Metin, hücrenin sağ kenarına hizalanacak."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Bir arkaplan rengi seçin (renk paketi gerekir)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Bir metin rengi seçin (renk paketi gerekir)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "İfadeyi sütun girişinin önüne yerleştir."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "İfadeyi sütun girişinin hemen arkasına yerleştir."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
+"Sütunlar arasındaki boşluğu gizler ve decl'i direkt olarak yerleştirir."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>...ÇabukDerle aracının tamamen yapılandırılabilir olduğunu? <b>Ayarlar->"
-"Yapılandır Kile->Derleme</b>'ye gidin ve <b>Çabuk Derle</b> aracını seçin.</p>\n"
+"İfadeyi yerleştirir, ancak sütunlar arasındaki boşlukları @decl gibi "
+"gizlemez."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Tüm kenar çizgilerini temizle."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Sağ ve sol kenar çizgilerini ayarla."
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Üst ve alt kenar çizgisini ayarla."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Tüm kenar çizgilerini ayarla."
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...projelerin Kile'a daha fazla güç verdiğini? Örneğin, bir proje içindeki "
-"ilgili tüm dökümanları paketleyebilir ve arşivleyebilirsiniz; aynı zamanda atıf "
-"ve iktibasları otomatik olarak tamamlamak daha da güç kazandırır. Kile aynı "
-"zamanda bir projede hangi dökümanın ana döküman olduğunu da anlayabilir.</p>\n"
+"Kullanıcı tanımlı kenar çizgilerini ayarlayın. Dört kenardan birisinin "
+"üzerine fare ile tıklayarak o kenar çizgisini belirleyebilir veya "
+"temizleyebilirsiniz."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...ÇabukDerle komutunun hangi proje için verilebileceğini "
-"ayarlayabileceğinizi? Sadece <b>Proje->Proje Seçenekleri</b>"
-"'ne gidin ve Çabuk Derle komutunu seçin.</p>\n"
+"Tüm ayarları standart hücre ayarlarına döndür: sola hizalı, normal yazıtipi "
+"ve şekli, beyaz arkaplan, siyah metin rengi ve kenarlıksız hücreler."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Sola Hizala"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Ortala"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Saüa Hizala"
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Metni Temizle"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Özellikleri Temizle"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Hepsini Kapat"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Çoklusütunu belirle"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Çoklusütunu ayır"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "Tüm metin yeni bir çoklusütun hücresine toplansın mı?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Metni Kaydet"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...referans veya atıfların daha önce hiç bu kadar kolay olmadığını? Otomatik "
-"tamamlamayı etkinleştirin, <code>\\ref{</code> yazın, var olan ve kullanılablir "
-"tüm etiketler görüntülenecektir (eğer otomatik tamamlama etkinleştirilmemiş ise "
-"Ctrl+Boşluk tuşlarına basın).</p>\n"
-"<p>Bu özellik eğer güncel döküman bir projeye aitse daha kullanışlıdır.</p>\n"
-"<p>Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için <b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Tüm</b>"
-"'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta kendi komut "
-"listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr ""
+"Çoklusütun hücresindeki tüm metin ve özellikler ayrılmış üst sol hücreye "
+"taşınsın mı?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Çoklusütunu Daralt"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Tablo Ortamları"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...Kile'ın sizin için LaTeX komutlarını tamamlayabileceğini? <code>"
-"\\se</code> yazın ve Ctrl+Boşluk tuşlarına basın, <code>\\se</code> "
-"ile başlayan komutlar görüntülenecektir.</p>\n"
-"<p>Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için <b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Tüm</b>"
-"'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta kendi komut "
-"listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:42
-msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...otomatik tamamlama ile yeni bir ortama başlamak çok kolaydır. Örneğin, "
-"<code>equ</code> yazın ve Alt+Boşluk tuşlarına basın. <code>equ</code> "
-"ile başlayan tüm ortamlar görüntülenir. Enter'a basarak ilk girdiyi seçin.<code>"
-"\\begin{equation}\\end{equation}</code> çifti dökümanınıza eklenecektir.</p>\n"
-"<p>Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için <b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Tüm</b>"
-"'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta kendi komut "
-"listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.</p>\n"
+"<center>İpucu: Bazı hücre özelliklerini sağ fare tıklaması ile "
+"ayarlayabilirsiniz.</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "&Ayrıca boş olmayan satır ve sütunları da sil, ama sor"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Book&tabs paketini kullan"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Yıldızlı &durumu kullan"
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "O&rta"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "&Madde imi ekle"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...LaTeX'i daha çabuk ve kolay yazabilmeniz için Kile'ın bir çok düzenleme "
-"aracı ile birlikte geldiğini? <b>Düzenle</b> menüsünde <b>"
-"Tüm, Seç, Sil, Ortam ve TeX Grubu</b> alt menülerine bakın.</p>\n"
+"Veri girin. Enter tuşuna bastığınızda imleç mevcut hücrenin sağındaki "
+"hücreye geçecektir. Bir hücre ya da hücre aralığına sağ tıkladığınızda bir "
+"menü açılacak ve bu menüde özellikleri düzenleyebilecek, temizleyebilecek, "
+"metni silebilecek veya çoklusütun hücreleri tanımlayabileceksiniz."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...Çabuk Önizleme aracının dökümanın bir kısmını derleyebileceğini ve "
-"seçebileceğini? Bu <b>seçili bir metin</b>, <b>güncel ortam</b> veya <b>"
-"güncel alt döküman</b> olabilir.</p>\n"
-"<p>Çabuk Önizlemeyi <b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Özizleme</b>"
-"'ye giderek yapılandırabilirsiniz. Burada ayı zamanda önceden tanımlanmış "
-"yapılandırmalardan birisini de seçebilirsiniz.</p>\n"
+"Girişin mevcut yerleşimi. Fare ile sağ tıkladığınızda bir menü açılacak ve "
+"bu menüde, seçilen sütunlara ait tüm hücrelerin özelliklerini "
+"düzenleyebileceksiniz."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...tablo ve diziler oluşturmak için yeni bir sihirbazın size yardım "
-"edeceğini?</p>\n"
-"<p>Fare ile sağ tıkladığınızda bir diyalog ya da açılır bir menü açılacak ve <b>"
-"hizalama</b>, <b>renkler</b>, <b>yatay ve düşey çizgiler</b> "
-"gibi birçok özelliği ve daha fazlasını ayarlayabileceksiniz. Aynı zamanda <b>"
-"çok sütunlu hücreler de</b> destekleniyor.</p>\n"
+"Fare ile sağ tıkladığınızda bir menü açılacak ve bu menüde, seçilen "
+"satırlara ait tüm hücrelerin özelliklerini düzenleyebileceksiniz."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Seçilen ortam için isteğe bağlı parametre."
-#: tips.cpp:65
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Tablo sütunlarının sayısını seçin."
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>...Kile'ın kullanıcı tarafından tanımlanan yardım dosyalarını "
-"görüntüleyebileceğini?</p>\n"
-"<p><b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Yardım</b>'a gidin ve Yardım menüsüne entegre "
-"kendi yardım dosyalarınızı yapılandırın.</p>\n"
+"Eğer isterseniz boş bir satır ya da sütun silinmeden önce size sorulmasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Tablolar ortalanacak."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Booktabs paketinin satır komutlarını kullan."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Bu satırı silmek istiyor musunuz?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Bu sütunu silmek istiyor musunuz?"
+
+#: templates.cpp:79
+msgid ""
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
+msgstr ""
+"%1 dosyasının kaydedileceği bir dizin bulunamadı.\n"
+"Ev dizininizde yazma hakları bulunan bir .kde dizini olup olmadığını kontrol "
+"edin."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Boş Belge"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Boş LaTeX Dökümanı"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Boş BibTeX Dökümanı"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "İçerik Tablosu"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Anahtar kelime:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"TeXLive/teTeX ile birlikte gelen 'textdoctk.dat' dosyasında listelenen "
+"kullanılabilir dökümanlar. Fare ile çift tıklandığınızda veya boşluk tuşuna "
+"bastığınızda bu dosyayı göstermek için görüntüleyici açılır."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Bu anahtar kelimeye ait sadece döküman dosyalarını göstermek için bir "
+"anahtar kelime seçebilirsiniz."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Seçilen anahtar kelimeyi aramaya başla."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr ""
+"Tüm kullanılabilir dosyaları göstermek için İçindekiler'i (TOC) sıfırla."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "&İçindekiler'i (TOC) sıfırla"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "'texdoctk.dat' dosyası okunamadı."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Stil dosyası okunamadı."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Bu dosya için hiçbir KDE servisi bulunamadı."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "'%1' bulunamadı"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Bir anahtar kelime girilmedi."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "'%1' anahtar kelimesi için arama sonuçları"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "'%1' anahtar kelimesi için hiçbir dosya bulunamadı."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"TeXLive/teTeX'in arama yolları veya 'textdoctk.dat' dosyası bulunamadı."
+"<br>Bu yüzden bu diyalog hiçbir işe yaramayacak."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "TexDoc Diyaloğu"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Kullanıcı Yardımı"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yardım dosyası:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "'%1' dosyası yok."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7837,6 +6617,11 @@ msgstr "Kullanıcı Yardımını Yapılandır"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Menü nesnesi:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Aracı Kaldır"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Ayraç"
@@ -7879,11 +6664,11 @@ msgstr "Yerel bir yardım dosyası seçmek için bir dosya iletişim kutusu aç.
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
-"Bir WEB adresini yardım dosyası olarak seçmek için konqueror'ı açın. Bu adres "
-"parçacık düzenleyiciye kopyalanmalıdır."
+"Bir WEB adresini yardım dosyası olarak seçmek için konqueror'ı açın. Bu "
+"adres parçacık düzenleyiciye kopyalanmalıdır."
#: userhelpdialog.cpp:414
msgid "File '%1' does not exist."
@@ -7901,276 +6686,1442 @@ msgstr "Bu menü öğesi zaten var."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Bir yardım dosyası seçilmedi."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Kısa"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Menü nesnesi:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Genişletilmiş Metin"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Değer:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
+#: usermenudialog.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Kısaltmayı Sil"
+msgid "Insert"
+msgstr "Metin Ekle"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Kısaltmayı Sil"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Sistem Denetimi Uygulanıyor"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Kısaltma Ekle"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "TeX sisteminizin doğru kurulup kurulmadığı denetleniyor..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Kısaltmayı Düzenle"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Sonuçlar"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Kısaltma:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Fazladan"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "&Genişletilmiş Metin:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Tüm Ortamlar"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Boş katar kullanılamaz."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "\\begin{env}'ı \\end{env} ile otomatik olarak tamamla"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-"%1 isimli proje dosyası Kile'ın yeni bir sürümü tarafından "
-"oluşturulmuş.\t\t\t\tBu dosyayı açmak beklenmeyen sonuçlara sebep olabilir.\n"
-"\t\t\t\tGerçekten devam etmek istiyor musunuz (tavsiye edilmez)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Ortamlar İçinde Otomatik Hizalama"
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Sütun sayısı:"
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Etkinleştirildi"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Satı&r sayısı:"
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Ortamların otomatik hizalanmasını etkinleştir."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Boşluk bırakma:"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Girintilemek için sekme yerine boşluk kullan"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "(La)TeX Kaynak Dosyaları"
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "Otomatik girintileme ortamlarında Tablolayıcı yerine boşluk kullan."
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "(La)TeX Paketleri"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Boşluk sayısı:"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "BibTeX Dosyaları"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Otomatik girintileme ortamları için bu sayıda boşluk kullan."
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "MetaPost Dosyaları"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "Başlangıçta dosyaları ve projeleri &yeniden aç"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Kile Betik Dosyaları"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "Ö&ntanımlı proje konumu:"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Kile Proje Dosyaları"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Buraya projenizin kısa bir açıklayıcı ismini girin."
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Otomatik &kaydet"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Dakika cinsinden &zaman aralığı (1-9999) :"
+
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Şablon Değişkenleri"
+
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "&Belge Sınıfı seçenekleri:"
+
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Girdi &kodlama:"
+
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Dosya Temizleme Ayrıntıları"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Kapattıktan sonra dosyaları otomatik olarak temizle"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr "Bu diyalog çağırıldığında, yapılandırma sayfalarının tüm ağaçlarını aç"
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Proje dosyanızın yolunu buraya girin. Eğer bu dosya henüz yok ise "
-"oluşturulacaktır. Dosya isminin .kilepr uzantısına sahip olması gerekir. Gezin "
-"düğmesini tıklayarak bir dosya ismi de seçebilirsiniz."
+"Kile'ın yapılandırma diyaloğunda tüm ağaç öğelerini açmak mümkün değildir. "
+"Tüm ağaç öğelerini açabilirsiniz ancak bu da diyalog penceresinin kötü bir "
+"şekilde boyutlandırılmasına sebep olur (ya da hiçbirisini açmayabilirsiniz)."
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Bu projedeki dosya tipleri ile ilişkilendirilecek dosya uzantılarını (boşluklar "
-"ile ayırarak) girin."
+"Kile'ın kaynakça düzenleyicileri/görüntüleyicileri tarafından gönderilen LyX "
+"komutlarını işlemesine izin ver"
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Öntanımlı çözünürlük:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(resim hiç bir çözünürlük önermediği zaman kullanılır)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Resimden belirleme&ye çalış"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr ""
-"Varsayılan ana dökümanı seçin. Otomatik olarak bulunması için boş bırakın."
+"(bu seçeneği kullanabilmek için ImageMagick paketini kurmanız gerekiyor)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(genel ayarları kullan)"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "TeX belgelerinin &konumu:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "Proje &başlığı:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr "TeX belgelerinin dizinini buraya girin. Örneğin: /usr/share/texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Uzantılar"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "İçeriğe Duyarlı Yardım"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "Kaynak Dosyalar"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Sistemin &TeX belgelerini kullan"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "Paket Dosyaları"
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "&Kile LaTeX kaynağını kullan"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Görüntü Dosyaları"
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Gömülü görüntül&eyiciyi kullan"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Öntanımlı:"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Yardım dosyasını ayrı bir pencerede gö&ster"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Uzantıda hata"
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Ya&pılandır..."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr "Tüm kullanıcı tanımlı uzantılar '.xyz' şeklinde olmalıdır"
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Kaynak dosyasının sürümü."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Geçersiz uzantı"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Ana pencerenin genişliği."
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Yeni bir Proje Oluştur"
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Ana pencerenin yüksekliği."
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "Proje &dosyası:"
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Yapı görünümünün genişleme seviyesi."
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Dizin Seç..."
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Yapı görünümünde etiket komutlarını göster"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Yeni bir dosya oluştur ve bu projeye ekle"
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Yapı görünümünde tanımlanmamış referansları göster"
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "Dosya &adı (proje dosyasının nerde olduğuyla ilişkili):"
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Yapı görünümünde bibitems komutlarını göster"
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Yapı görünümünde includegraphics komutlarını göster"
+
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Yapı görünümünde yüzen öğe ortamlarını göster"
+
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Yapı görünümünde dosya girdi komutlarını göster"
+
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr ""
+"Yapı görünümünde etiketleri, bölümlendirme seviyesi öğelerinin çocukları "
+"olarak göster"
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "YAPILACAK ve DÜZELTİLECEK yorumlarını göster"
+
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr "Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün etiketlerin üst öğelerini aç"
+
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün tanımlanmamış referansların üst "
+"öğelerini aç"
+
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün bibitems öğelerinin üst öğelerini aç"
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+"Varsayılan olarak yapı görünümünde bütün YAPILACAK ve DÜZELTİLECEK "
+"yorumlarının üst öğelerini aç"
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Lyx sunucusunun çalıştırılıp çalıştırılmayacağı."
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "TEXINPUTS ortam değişkenini tutar."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Kile'ın yeni bir dosya yaratıp projeye eklemesini istiyorsanız, bu seçeneğe "
-"tıklayın ve aşağıda görünecek olan listeden bir şablon seçin."
+"TEXINPUTS değişkenini burada belirleyin. TEXINPUTS, TeX'in ek paketler/"
+"dosyalar için arayacağı yolların tümünün listesidir. Girdiler iki nokta "
+"üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna :$TEXINPUTS eklemenize gerek yoktur."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "TEXINPUTS ortam değişkenini Hızlı Önizleme araçları için tutar."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr "Bir proje ismi girmediniz, devam ederseniz proje adı Adsız olacaktır."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
+msgstr ""
+"Hızlı Önizleme araçları için TEXINPUTS değişkenini burada belirleyin. "
+"TEXINPUTS, TeX'in ek paketler/dosyalar için arayacağı yolların tümünün "
+"listesidir. Girdiler iki nokta üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna :"
+"$TEXINPUTS eklemenize gerek yoktur."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "İsim Yok"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "BIBINPUTS ortamının değişkenini tutar."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Lütfen proje dosyasının kaydedilmesi gereken konumu girin. Ayrıca dosyanın "
-".kilepr ile bittiğinden emin olun."
+"BIBINPUTS ortam değişkenini burada belirleyin. BIBINPUTS, bibtex'in ek .bib "
+"dosyalarını arayacağı gereken yolların tümünün listesidir. Girdiler iki "
+"nokta üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna :$BIBINPUTS eklemenize gerek "
+"yoktur."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Boş Konum"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "BSTINPUTS ortam değişkenini tutar."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "Proje dosyasının uzantısı .kilepr değil, lütfen uzantıyı düzeltin"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"BSTINPUTS ortam değişkenini burada belirleyin. BSTINPUTS, bibtex'in ek .bst "
+"dosyalarını arayacağı gereken yolların tümünün listesidir. Girdiler iki "
+"nokta üstüste karakteri ile ayrılır. Sonuna :$BSTINPUTS eklemenize gerek "
+"yoktur."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Yanlış Dosya Adı Uzantısı"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Alt çubuğun görünüp görünmeyeceği."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Alt çubuğun yüksekliği."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Yan çubuğun genişliği."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Yan çubuğun görünüp görünmeyeceği."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "KayıtMesajları görüntüsünde Kötü Kutu uyaıları görüntülensin."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "LogMsg görünümünde (La)TeX uyarılarının görünüp görünmeyeceği."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Seçilen görünümün kimliği sol panoda göster."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "\\begin{env}'ın \\end{env}.ile otomatik tamamlanması."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Ortamların otomatik olarak girintilendir"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr "Otomatik girintilenen ortamlarda tablolayıcı yerine boşluk kullan"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Otomatik girintilenen ortamlarda bu sayıda boşluk kullan"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Çift tırnak işaretlerinin otomatik eklenmesi."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Çift tırnak işaretlerinin lisana bağlı tipi."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Görüntüleri ortala."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "PdfTeX veya PdfLaTeX kullan."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr "Dosya adı graphicspath komutu ile verilen yola göre görecelidir."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Grafikleri bir figür ortamı içine göm."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "ImageMagick'in kurulup kurulmadığı."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Resimden çerçeve kutusunu belirlemeye çalış."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Öntanımlı resim çözünürlüğü."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Tex belgelerinin konumu."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "İçeriğe hassas yardım için sistemin TeX referansını kullan."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Kullanıcı yardımı için gömülü görüntüleyiciyi kullan."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Varsayılan kodlama."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Başlangıçta dosyaları ve projeleri yeniden aç."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Otomatik kaydetme."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Kapattıktan sonra dosyaları otomatik olarak temizle."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Dakika cinsinden otomatik kaydetme aralığı."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Çıkışta temizlenecek dosya uzantıları."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Yazar şablonu değişkeni."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Belge Sınıfı şablonu değişkeni."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Girdi kodlama şablonu değişkeni."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Projelerin oluşturulması gereken öntanımlı konum."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Dvipng'nin kurulup kurulmadığı."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Dönüştür'ün (Convert) kurulup kurulmadığı."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Ortamların önizlemesini alt çubukta göster."
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Seçili metnin önizlemesini alt çubukta göster."
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "Matematik gruplarının önizlemesini alt çubukta göster."
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Ortamların önizlemesi için dönüştürme aracı alt çubukta."
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Seçili metnin önizlemesi için dönüştürme aracı alt çubukta."
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Betikleme desteğini etkinleştir."
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Betiklerin çalıştırılması için bir zaman sınırı belirle."
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Betiklerin çalıştırılması için zaman sınırı."
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "En Çok Kullanılan Semboller görüntüsünde saklanacak sembol sayısı."
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "En Çok Kullanılan Semboller görüntüsünü göster."
+
+#: kile.kcfg:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr "Kile kapanırken en çok kullanılan semboller listesini temizle."
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Dosya:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "...'e &çevir"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Git"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "Ta&mamla"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Ma&dde İmleri"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Sil"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Or&tam"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Te&X Grubu"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Görüntüleyici:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "&Derle"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "D&erle"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "D&önüştür"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Diğer"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proje"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Giriş"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Tablolar ve Listeler"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "Bö&lümlendirme"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "Kaynakla&r"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Ortam"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "&Liste Ortamı"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "&Tablo Ortamı"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "&Yüzen öğeler ortamı"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Kod &Ortam"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Matemetik Komutları"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Küme parantezleri"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS Metni ve Kutuları"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS Kesri"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS Binom İfadesi"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS Okları"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "&Matematik Yapıtipi Tarzları"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Mat&ematik Aksanları"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Matematik Bo&şlukları"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Standart Matematik &Ortamları"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "&AMS Matematik Ortamları"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Bibliyografya"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "&Yazıtipi Tarzları"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Yazıtipi Ailesi"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Yazıtipi Serisi"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Yazıtipi Şekli"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "&Boşluk bırakma"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Sayfa ve Satır kesmeleri"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Boşluk"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Esnek uzunluklar"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Sihirbaz"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Katarlar"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "TeX Belgeleri"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "ana"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenleyici"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Komutlar"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Yapılandır..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "LaTeX ortamları ve komutlarını yapılandır"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Çİft Tırnak"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tür:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "LaTeX için otomatik olarak açma ve kapama &çift tırnakları ekle"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Matematik Modu"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Otomatik ekle $"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Ortam Değişkenleri"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEX GİRİŞLERİ:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "MATEMATİK GİRİŞLERİ:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&ST GİRİŞLERİ:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Üzerinde LaTeX'i çalıştırmadan önce, root belgesinin bir LaTeX root'u olup "
+"olmadığını denetle"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "LaTeX'in çalıştırılması başarısız olduğunda ilk hataya geri dön"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
+msgstr "Gerektiğinde BibTeX, MakeIndex'i çalıştır, LaTeX'i yeniden çalıştır"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Se&çenek:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Kitap&lık sınıfı:"
+
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "Kitap&lık:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Lütfen yaratmak istediğiniz belgenin türünü seçin:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Şablon"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Lütfen kullanılacak şablonu seçin:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "Boş bir LaTeX dosyası oluştururken Hızlı Başlangıç sihirbazını başlat"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Yeni Araç"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "&Araç için kısa bir açıklayıcı ismini girin:"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"Proje dosyası için girilen yol doğru değil, doğru bir yol her zaman / ile "
-"başlar"
+"Bu aracın varsayılan &davranışını (sınıfını) seçin.\n"
+"\n"
+"Araç, üzerine yapılandırıldığı aracın tüm özelliklerini miras alacaktır.\n"
+"\n"
+"Örneğin \"LaTeX\"'i seçerseniz aracınız standart \"LaTeX\" aracı gibi "
+"davranacaktır."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "İlişkili Konum"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mut:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Proje dizini yaratılamadı, lütfen izinlerinizi kontrol edin."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Araç:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Proje dizini yazılabilir değil, lütfen izinlerinizi kontrol edin."
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Yapılandırma:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Aşağı"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Y&ukarı"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "&Betiklemeyi etkinleştir"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Çalıştırma Zaman Sınırı"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "Betiklerin çalışma sürelerini &sınırla"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "&Zaman sınırı (saniye olarak):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Genişleme Seviyesi"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Ön&tanımlı değer"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr ""
+"(&1=kısım, 2=bölüm, 3=altbölüm, 4=Alt altbölüm, 5=2. seviye altbölüm, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "&tiketleri göster"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Tanımlanmayan referansları göster"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Etiketler için ek bölüm kullanma"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Girdi dosyalarını göster"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Grafik dosyalarını göster"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Kaynakça öğelerini göster"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "YAPILACAK/DÜZELTİLECEK öğeleri göster"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "YAPILACAK/DÜZELTİLECEK öğeleri aç"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "bibitems öğesini aç"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "References öğesini aç"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "&Labels öğesini aç"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Figür ve tablo o&rtamlarını göster"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "En Çok Kullanılan Semboller"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr "Kile kapanırken en çok kullanılan semboller listesini temizle."
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "G&örüntüyü göster"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Görüntülenecek sembol sayısı"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "&Bir araç seçin:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Aracı Kaldır"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Yeni Araç..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Yapılandırmayı Kaldır"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Yeni Yapılandırma..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "G&enel"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Gelişmiş"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "İli&şkili Konum:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Hede&f Dosya:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Hedef &genişletme:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Kaynak geni&şletme:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "&Sınıf:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Aracın işi bittiğinde Konsole'u kapat"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "D&urum:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Me&nü"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Kur &menüsüne araç ekle:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "S&imge:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Bir &yapılandırma seçin:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Bu projeye eklenmesi gereken dosyaya lütfen bir dosya ismi girin."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...kendi şablonlarınızı oluşturabileceğinizi? Genelde çalışmaya "
+"başladığınız metni içeren bir döküman oluşturun ve kaydedin; sonra \"Dosya\" "
+"menüsünden \"Dökümandan Şablon Oluştur\"u seçin, diyalogdaki boşlukları "
+"doldurun ve şablon oluşturmayı tamamlayın: bir daha yeni döküman "
+"oluşturduğunuzda şablon listenizden bu oluşturduğunuz şablonu seçebilirsiniz."
+"</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Bir Dosya Adı Gerilmedi"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile'ın ileri doğru aramayı desteklediğini? Bu, kaynak dosyada ve DVI "
+"dosyasının bulunduğu yerde ileri-geri gitmenizi sağlar. Kaynak dosyasında "
+"yer bulmak için zaman kaybetmeyi bırakın: eğer DVI dosyasını görüntülerken "
+"bir hata ile karşılaştıytsanız, hatanın olduğu yeri bulmak sadece bir fare "
+"tıklaması uzağınızda'! </p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\"> Bu özelliği kullanmak "
+"için manueli okuyun.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "\"%1\" dosyası zaten var, üzerine yazılsın mı?"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ÇabukDerle aracının tamamen yapılandırılabilir olduğunu? <b>Ayarlar-"
+">Yapılandır Kile->Derleme</b>'ye gidin ve <b>Çabuk Derle</b> aracını seçin.</"
+"p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: tips:23
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Proje dosyası zaten var, lütfen başka bir isim seçin. Üzerine yazmak "
-"istediyseniz, lütfen mevcut proje dosyasını silin."
+"<p>...projelerin Kile'a daha fazla güç verdiğini? Örneğin, bir proje "
+"içindeki ilgili tüm dökümanları paketleyebilir ve arşivleyebilirsiniz; aynı "
+"zamanda atıf ve iktibasları otomatik olarak tamamlamak daha da güç "
+"kazandırır. Kile aynı zamanda bir projede hangi dökümanın ana döküman "
+"olduğunu da anlayabilir.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Proje Dosyası Zaten Var"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ÇabukDerle komutunun hangi proje için verilebileceğini "
+"ayarlayabileceğinizi? Sadece <b>Proje->Proje Seçenekleri</b>'ne gidin ve "
+"Çabuk Derle komutunu seçin.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Ana Belge:"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...referans veya atıfların daha önce hiç bu kadar kolay olmadığını? "
+"Otomatik tamamlamayı etkinleştirin, <code>\\ref{</code> yazın, var olan ve "
+"kullanılablir tüm etiketler görüntülenecektir (eğer otomatik tamamlama "
+"etkinleştirilmemiş ise Ctrl+Boşluk tuşlarına basın).</p>\n"
+"<p>Bu özellik eğer güncel döküman bir projeye aitse daha kullanışlıdır.</p>\n"
+"<p>Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için <b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Tüm</"
+"b>'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta kendi "
+"komut listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(otomatik algıla)"
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile'ın sizin için LaTeX komutlarını tamamlayabileceğini? <code>\\se</"
+"code> yazın ve Ctrl+Boşluk tuşlarına basın, <code>\\se</code> ile başlayan "
+"komutlar görüntülenecektir.</p>\n"
+"<p>Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için <b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Tüm</"
+"b>'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta kendi "
+"komut listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...otomatik tamamlama ile yeni bir ortama başlamak çok kolaydır. Örneğin, "
+"<code>equ</code> yazın ve Alt+Boşluk tuşlarına basın. <code>equ</code> ile "
+"başlayan tüm ortamlar görüntülenir. Enter'a basarak ilk girdiyi seçin.<code>"
+"\\begin{equation}\\end{equation}</code> çifti dökümanınıza eklenecektir.</"
+"p>\n"
+"<p>Otomatik tamamlamayı yapılandırmak için <b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Tüm</"
+"b>'e gidin ve burada LaTeX komutlarının veritabanını seçin. Hatta kendi "
+"komut listelerinizi dahi oluşturabilirsiniz.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "&Hızlı Derle yapılandırması:"
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...LaTeX'i daha çabuk ve kolay yazabilmeniz için Kile'ın bir çok "
+"düzenleme aracı ile birlikte geldiğini? <b>Düzenle</b> menüsünde <b>Tüm, "
+"Seç, Sil, Ortam ve TeX Grubu</b> alt menülerine bakın.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "&İndeks oluştur seçenekleri"
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Çabuk Önizleme aracının dökümanın bir kısmını derleyebileceğini ve "
+"seçebileceğini? Bu <b>seçili bir metin</b>, <b>güncel ortam</b> veya "
+"<b>güncel alt döküman</b> olabilir.</p>\n"
+"<p>Çabuk Önizlemeyi <b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Özizleme</b>'ye giderek "
+"yapılandırabilirsiniz. Burada ayı zamanda önceden tanımlanmış "
+"yapılandırmalardan birisini de seçebilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...tablo ve diziler oluşturmak için yeni bir sihirbazın size yardım "
+"edeceğini?</p>\n"
+"<p>Fare ile sağ tıkladığınızda bir diyalog ya da açılır bir menü açılacak ve "
+"<b>hizalama</b>, <b>renkler</b>, <b>yatay ve düşey çizgiler</b> gibi birçok "
+"özelliği ve daha fazlasını ayarlayabileceksiniz. Aynı zamanda <b>çok sütunlu "
+"hücreler de</b> destekleniyor.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile'ın kullanıcı tarafından tanımlanan yardım dosyalarını "
+"görüntüleyebileceğini?</p>\n"
+"<p><b>Ayarlar->Yapılandır Kile->Yardım</b>'a gidin ve Yardım menüsüne "
+"entegre kendi yardım dosyalarınızı yapılandırın.</p>\n"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "Kile'ı kapatırken sembol listesini &temizle"
diff --git a/translations/uk/messages/kile.po b/translations/uk/messages/kile.po
index bfe0d28..26588a9 100644
--- a/translations/uk/messages/kile.po
+++ b/translations/uk/messages/kile.po
@@ -6,764 +6,340 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 19:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n помилка\n"
-"%n помилки\n"
-"%n помилок"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n попередження\n"
-"%n попередження\n"
-"%n попереджень"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n хибне поле\n"
-"%n хибних поля\n"
-"%n хибних полів"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Оберіть Бібліографію"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Виберіть бібліографію"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Не вибрано бібліографію."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Не знайдено жодної бібліографії."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Юрій Чорноіван,Іван Петрущак"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Неможливо відшукати %1 або %2; якщо ви намагаєтеся переглянути якийсь інший "
-"файл HTML, погляньте до Параметри->Налаштувати Kile->Інструменти->ViewHTML->"
-"Додатково."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Нетипове>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Помилка: засіб з такою назвою вже існує."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Помилка: у назві не має бути символу риски \"/\"."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Помилка: у назві не має бути символів (,),[ або ]."
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Мітки"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Посилання"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Індекс"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графіка"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Розділи"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Елементи"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимий"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Вузол"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Клас документа:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Рівень"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Команда LaTeX"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Вузол структури"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Перегляд структури"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Типовий рівень розгортанн&я: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Класи документів"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "Цитата"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "Додати до бази db BibTeX"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "Не вказано"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Властивості комірки"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Жирний"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "В кольорі"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Тло:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Колір тексту:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Рамка"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Стандарт:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Задане користувачем:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Преамбула"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: вставити попереду"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: вставити після"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: придушити пробіл"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: не придушувати пробіл"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Вирівнювання у колонці або комірці."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Встановити жирний шрифт."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Встановити курсивний нарис."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Текст буде вирівняно за лівою межею комірки."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Текст буде розміщено посередині."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Текст буде вирівняно за правою межею комірки."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Виберіть колір тла (має бути доданий пакунок color)."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Виберіть колір тексту (має бути доданий пакунок color)."
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Вилучити файли"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Додати decl прямо перед вмістом колонки."
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вилучити ці файли?"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Додати decl одразу після вмісту колонки."
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Файл:"
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Придушує міжколонковий простір і безпосередньо додає decl."
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "Успіх"
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Вставляє decl, але не придушує звичайного простору між колонками, на відміну "
-"від @{decl}."
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "Помилка, але не критична"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Очистити всі лінії меж."
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "Критична помилка, Kile не зможе нормально працювати"
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Бічні лінії меж (ліва і права)."
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "Перевірка системи"
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Лінії меж згори та внизу."
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "Перевірку системи завершено..."
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Всі лінії меж."
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "Результати перевірки"
-#: tabulardialog.cpp:461
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
-"Встановити визначені користувачем лінії меж. Клацання мишкою на кожній з "
-"можливих чотирьох меж встановить або очистить відповідну лінію межі."
+"<qt><b>Критичні</b> тести не пройшли наступні інструменти:<br>%1<br>Ваша "
+"система не готова до використання. Будь ласка, перегляньте результати, щоб "
+"зрозуміти як це виправити.</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
msgstr ""
-"Скинути всі параметри до стандартних атрибутів комірки: вирівнювання ліворуч, "
-"стандартний шрифт, біле тло, чорний текст, без ліній меж."
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Змінити..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "Вирівняти ліворуч"
+"Наступні інструменти не пройшли успішно всіх тестів:\n"
+" %1\n"
+"Ви зможете користуватися Kile; але не всі можливості будуть доступні."
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "Вирівняти по центру"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "Не виявлено жодної проблеми, ваша система готова до використання."
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "Вирівняти праворуч"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "Перевірка завершилася несподівано..."
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Очистити текст"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "Режими автозавершення"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Очистити атрибути"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Режим декількох колонок"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словник"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Розірвати режим декількох колонок"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Абревіатура"
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "З'єднати весь текст у нову багатоколонкову комірку?"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "Зберегти текст"
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити інструмент"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
-"Перенести текст та всі атрибути багатоколонкової комірки до крайньої лівої з "
-"відокремлених комірок?"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "Розмістити курсор"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Стиснути багатоколонкове"
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "Додавати позначки пунктів"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "Середовища для таблиць"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "Завершувати Середовища"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Підказка: Ви можете встановити деякі властивості комірки клацнувши "
-"правою кнопкою миші.</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "Використовувати автозавершення"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Середовище"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "Автоматичне завершення (LaTeX)"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Поріг:"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Параметр:"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "літер"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Кількість &рядків:"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "Автоматичне завершення (текст)"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Кількість сто&впців:"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "Показати скорочення"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "&Вилучити також не порожні рядки та стовпці, але при цьому запитати"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "Автоматичне завершення (скороч.)"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "Використати пакунок boo&ktabs"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "Виходити за дужки (у списках ключів цитат)"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Використати версію з &зірочкою"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "Намагатися розмістити курсор."
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "По &середині"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "Додавати позначки там, де користувач має вводити дані."
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "Додати &заповнювачі"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "Крім того, закрити середовище після введення початкової команди."
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Введіть дані. Після того, як ви натиснете Enter, курсор переміститься до "
-"комірки праворуч від поточної. Клацання правою кнопкою мишки на комірці чи "
-"наборі комірок відкриє меню-вигульк, де ви зможете редагувати атрибути, "
-"вилучати текст і робити багатоколонкові комірки."
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "Увімкнути компоненти завершення слів."
-#: tabulardialog.cpp:1927
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"Поточний формат преамбули. Клацання правою кнопкою мишки відкриє меню-вигульк, "
-"в якому ви зможете скоригувати деякі властивості всіх комірок, що належать "
-"вибраним колонкам."
+"Пряме або базоване на спливаючих вікнах автодоповнення команд TeX/LaTeX, що "
+"визначено у всіх обраних списках автодоповнення. Цей режим можна обрати "
+"лише, коли жоден інший додаток автозавершення не задіяно."
-#: tabulardialog.cpp:1928
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
msgstr ""
-"Клацання правою кнопкою мишки відкриє меню-вигульк, в якому ви зможете "
-"редагувати деякі властивості всіх комірок, що належать вибраним рядкам."
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Виберіть середовище."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Необов'язковий параметр для обраного середовища."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Оберіть кількість рядків таблиці."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Оберіть кількість стовпців таблиці."
+"Завершення слів у поточному документі. Пряме або на основі меню-вигульку. "
+"Цей режим можна вибрати лише тоді, коли не задіяно іншого інструмента "
+"автозавершення."
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
msgstr ""
-"Якщо хочете, вас буде попереджено при вилученні рядка чи колонки, які не є "
-"порожніми."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Таблицю буде розміщено по центру."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Вживати рядкові команди пакунка booktabs."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Вживати для цього середовища варіант із зірочкою."
+"Автоматично показувати список автозавершення команд TeX/LaTeX, коли слово "
+"має цю довжину."
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
-"Вставити маркери в кожну комірку. Alt+Ctrl+Праворуч та Alt+Ctrl+Ліворуч швидко "
-"перемістить вас від однієї комірки до іншої."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Хочете вилучити цей рядок?"
+"Автоматично показувати список автозавершення, коли слово має цю довжину."
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Хочете вилучити цю колонку?"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+msgstr "Переміщувати курсор за дужки після вибору зі списку ключів цитат."
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"Не знайдено теку для збереження %1.\n"
-"Перевірте чи є тека .kde з можливістю запису у вашій домашній теці."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Невірні символи"
+"Попередження: якщо ви увімкнете додаток завершення слів KTextEditor, всі "
+"режими автозавершення буде вимкнено."
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-"Назва файла містить неприпустимі символи ($~ #)."
-"<br>Будь ласка, визначте \t\t\t\tякусь іншу, або клацніть на \"Скасувати\", щоб "
-"зберегти у будь-якому разі."
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "Файли автозавершення"
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл вже існує"
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "Локальний файл"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
-"Файл з назвою '%1' вже існує."
-"<br>Будь ласка, визначте \t\t\t\tякусь іншу, або клацніть на \"Скасувати\", для "
-"його перезапису."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr "Вказана назва файла не має розширення. Додати відповідне автоматично?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Відсутнє розширення"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "Блок без назви"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+"Ви задіяли додаток KTextEditor для автозавершення слів, але він конфліктує з "
+"режимами автозавершення у Kile. Оскільки можна задіяти лише один з цих "
+"режимів автозавершення, режими автозавершення Kile буду вимкнено."
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "Загальні параметри"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "Попередження автозавершення"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Збирання"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не знайдено"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "Запис сценаріїв"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "Виберіть файли"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "Підтримка запису сценаріїв"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "Список слів \"%1\" вже задіяно."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Завершення"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Автозавершення коду"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Швидкий попередній перегляд"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Середовища"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "Мітки"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "встановлено"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "Посилання"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "не встановлено"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "Індекс"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Перегляд символів"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Копіювати як LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "Зведення"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "Інформацію про точність розміщено у Довідці."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "Статистика для %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Статистика проекту %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-"Якщо Ви бажаєте бачити статистику для всіх файлів проекту, Вам слід всі їх "
-"відкрити."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ці дані стосуються лише обраного тексту."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "Символів"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "Рядків"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Статистика для проекту %1, файла %2"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Статистика проекту %1"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "Статистика проекту Без назви"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Надпис:"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Всі файли"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Виберіть файл"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Вилучити файли"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вилучити ці файли?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Не встановлено рушія, зв'яжіться з автором Kile."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Невідомий інструмент %1."
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Розділи"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Припинено"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Елементи"
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Неможливо знайти інструмент %1 у базі даних конфігурації."
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "Слів та чисел:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимий"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "Команд та середовищ LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Відкрити"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "Знаків пунктуації, роздільників та пробілів:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "Вузол"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Загалом символів:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "Клас документа:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Слів:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Команд LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "Команда LaTeX"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "Середовища LaTeX:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "Вузол структури"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Загалом рядків:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "Перегляд структури"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Відкрити вибране"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "Типовий рівень розгортанн&я: "
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Встановити кодування"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "Класи документів"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Успіх"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Додати"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -801,11 +377,11 @@ msgstr "Можливість запуску у Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
-"Kile неправильно налаштовано. Підіть до Параметри->Налаштувати Kile->"
-"Інструменти і або виправте помилку або поверніть типові налаштування."
+"Kile неправильно налаштовано. Підіть до Параметри->Налаштувати Kile-"
+">Інструменти і або виправте помилку або поверніть типові налаштування."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -813,29 +389,30 @@ msgstr "Перемикач властивостей сирців"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
-"Підтримується, використовуйте \"Сучасні\" параметри (La)TeX та PDF(La)TeX, щоб "
-"зробити можливим прямий та зворотній пошук."
+"Підтримується, використовуйте \"Сучасні\" параметри (La)TeX та PDF(La)TeX, "
+"щоб зробити можливим прямий та зворотній пошук."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr ""
-"Не підтримується, використовуйте пакунок srcltx, щоб зробити можливим прямий та "
-"зворотній пошук."
+"Не підтримується, використовуйте пакунок srcltx, щоб зробити можливим прямий "
+"та зворотній пошук."
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
msgstr ""
-"Ви не зможете використовувати перегляд png на нижній панелі для математичних "
-"груп."
+"Ви не зможете використовувати перегляд png на нижній панелі для "
+"математичних груп."
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr ""
"Ви не зможете використовувати попередній перегляд png за схемою перетворень "
"'dvi->ps->png' та 'pdf->png'."
@@ -845,398 +422,177 @@ msgid ""
"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or "
"KGhostView."
msgstr ""
-"Ви не зможете відкривати документи у форматі pdf за допомогою Acrobat Reader. "
-"Але ви можете використовувати KPDF або KGhostView."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Тип: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Піктограма:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Вибрати..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "П"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Існуючі шаблони"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Тип документа"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Показати всі шаблони"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Очистити вибране"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Виберіть існуючий шаблон, щоб переписати його вашим новим шаблоном.\n"
-"Зауважте, що не зможете перезаписати шаблони позначені зірочкою:\n"
-"якщо ви виберете саме такий шаблон, то буде створено новий шаблон\n"
-"з тією самою назвою у тому місці, де у вас є права на запис."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Виберіть існуючий шаблон, якщо ви бажаєте його вилучити.\n"
-"Зауваження: ви не можете вилучати шаблони позначені зірочкою (ті, до файлів "
-"яких ви не маєте прав запису.)"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"Вибачте, але введена вами назва шаблону є некоректною.\n"
-"Будь ласка, введіть іншу назву."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Будь ласка, спочатку оберіть піктограму."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Вибачте, але схоже, що файл піктограми %1\n"
-"не існує. Будь ласка, оберіть іншу піктограму."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Вибачте, але схоже, що файл: %1\n"
-"не існує. Можливо ви забули його зберегти?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-"Вибачте, але шаблон з назвою \"%1\" вже існує.\n"
-"Ви маєте спочатку його вилучити."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Ви маєте намір перезаписати шаблон \"%1\"; ви впевнені?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Спроба створити шаблон зазнала невдачі."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "Будь ласка, оберіть шаблон, який слід вилучити."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "У вас недостатньо прав для вилучення обраного шаблона."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Ви маєте намір вилучити шаблон \"%1\"; ви впевнені?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "Вибачте, але шаблон не можна вилучити."
+"Ви не зможете відкривати документи у форматі pdf за допомогою Acrobat "
+"Reader. Але ви можете використовувати KPDF або KGhostView."
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Виконання сценарію %1"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Вставити як LaTe&X"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Перетворити обране у &LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Швидкий перегляд обраного"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "Середовище"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Довідка матеріали для користувача"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "&Рисунок"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Файла '%1' не існує."
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "Т&аблиця"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Неможливо відкрити файл журналу. Ви запускали LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "Позиція"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Проект"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "Саме тут:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Каталог:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "Вгорі сторінки:"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "Внизу сторінки:"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Візерунок:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "На додатковій сторінці:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "Центр:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Підпис:"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Надпис:"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "Команда[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "Середовище рисунка"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "Середовище таблиці"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Надпис"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "Включити графіку"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Посилання"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Файл:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Параметри теки"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "Зображення:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "Інформація:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Рекурсивний перегляд тек"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "Вивід:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Пошук"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "Розмістити зображення по центру"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистити"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "З&акрити"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Введіть формальний вираз для пошуку."
-"<br>Можливі метасимволи: "
-"<br> "
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - відповідає будь-якому символу</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - відповідає початку рядка</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - відповідає кінцю рядка</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - відповідає початку слова</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - відповідає кінцю слова</li></ul>"
-"Існують наступні оператори повторення:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - попередній елемент зустрічається принаймні один раз</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - попередній елемент може не зустрітися або зустрітися "
-"будь-яку кількість разів</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - попередній елемент зустрічається один або більше кількість "
-"разів</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - попередній елемент повинен збігатися точно <i>"
-"n</i> разів</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - попередній елемент зустрічається <i>n</i> "
-"або більше разів</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - попередній елемент зустрічається щонайбільше <i>"
-"n</i> разів</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - попередній елемент зустрічається "
-"щонайменше <i>n</i> і щонайбільше <i>m</i> разів.</li></ul>"
-"Додатково, посилання на вирази в квадратних дужках доступні через позначку "
-"\\\\<i>n</i>."
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "Вживати команду LaTeX \\graphicspath "
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Введіть взірець назви файлів для пошуку. Ви можете вказати декілька взірців, "
-"розділених комами."
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Параметр"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"Оберіть один з режимів пошуку. Для перших режимів зразок пошуку буде побудовано "
-"з редагованого шаблону, де '%s' буде замінено заданим зразком."
-"<br>"
-"<br>Існують додаткові, наперед задані, режими для середовищ, графіки, міток, "
-"посилань та вхідних файлів. Якщо зразок порожній, Kile шукатиме всі команди "
-"цього режиму. Якщо задано зразок, його буде додано як параметр. Наприклад, у "
-"режимі середовищ зі зразком 'center', Kile шукатиме на '\\begin{center}' а у "
-"режимі графіки зі зразком '.*\\.png', Kile буде шукати на всі файли png."
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"У перших трьох режимах Ви можете обрати шаблон для зразка з вигулькного списку "
-"та відредагувати його тут. Рядок %s у шаблоні буде замінено на вказаний зразок "
-"та отримано формальний вираз, який і буде предметом пошуку. У всіх інших "
-"режимах цей шаблон буде знехтувано."
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr ""
-"Введіть назву теки, яка містить файли, в яких ви хочете проводити пошук."
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Кут:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Увімкніть для пошуку в усіх підтеках."
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr "Обмежувальна рамка:"
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Тут наведено результати запуску команди grep. Виберіть назву файла або номер "
-"рядка клацанням мишею на пункті або за допомогою курсора, щоб відобразити "
-"відповідний рядок у редакторі."
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "Рисунок:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Пошук у файлах"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "Надпис:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Знайти у проекті"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "Заголовок:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "жодного проекту не відкрито"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "Вживати середовище рисунка"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Помилка:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Графіка\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Помилка утиліти grep"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графіка\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Некоректний формальний вираз: %1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "Виберіть файл"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Юрій Чорноіван,Іван Петрущак"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "Не вказано назви графічного файла. Продовжити?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "Графічний файл не існує. Продовжити?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"Ви визначили деякі нові інструменти в меню користувача. Відтепер ці інструменти "
-"будуть доступні з меню Скласти->Інше, їх можна буде налаштувати у вікні "
-"налаштування (підіть до меню Параметри і виберіть Налаштувати Kile). Це надає "
-"деякі переваги, бо ваші власні інструменти тепер можна вживати в команді "
-"Швидкого складання, якщо забажаєте."
+"Ви визначили деякі нові інструменти в меню користувача. Відтепер ці "
+"інструменти будуть доступні з меню Скласти->Інше, їх можна буде налаштувати "
+"у вікні налаштування (підіть до меню Параметри і виберіть Налаштувати Kile). "
+"Це надає деякі переваги, бо ваші власні інструменти тепер можна вживати в "
+"команді Швидкого складання, якщо забажаєте."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1274,9 +630,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Наведіть вказівник миші на піктограми, щоб побачити відповідні їм команди "
"LaTeX.\n"
-" \t\t\tКлацніть по піктограмі, щоб вставити команду, додаткове натискання SHIFT "
-"вставляє команду у математичному режимі,\t\t\tнатискання CTRL — у фігурних "
-"дужках."
+" \t\t\tКлацніть по піктограмі, щоб вставити команду, додаткове натискання "
+"SHIFT вставляє команду у математичному режимі,\t\t\tнатискання CTRL — у "
+"фігурних дужках."
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1329,18 +685,14 @@ msgstr "Визначені користувачем"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Наведіть вказівник миші на піктограми, щоб побачити відповідні їм команди "
"LaTeX.\n"
"Клацніть по піктограмі, щоб вставити команду, додаткове натискання SHIFT "
"вставляє команду у математичному режимі, натискання CTRL — у фігурних дужках."
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Абревіатура"
-
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
msgstr "Звіт та Повідомлення"
@@ -1353,6 +705,10 @@ msgstr "Вивідні повідомлення"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Зберегти всі"
@@ -1618,6 +974,11 @@ msgstr "Перейти в кінець"
msgid "Match"
msgstr "Перейти до відповідника"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити всі"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Вибране"
@@ -1650,8 +1011,7 @@ msgstr "Розміщення у таблиці"
msgid "Floats"
msgstr "Плаваючі об'єкти"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Математика"
@@ -1680,6 +1040,14 @@ msgstr "Слідкувати за режимом файла"
msgid "TeX Guide"
msgstr "Довідник з TeX"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Тема у LaTeX"
@@ -1772,15 +1140,12 @@ msgstr "Щоб зробити поточний документ головним
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr ""
"Будь ласка, вимкніть режим 'Головний документ' перш ніж виконувати Перевірку "
"системи."
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Перевірка системи"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr "Жодного інструменту ViewBib не запущено, спроба запустити їх зараз"
@@ -1811,213 +1176,136 @@ msgstr ""
"Не обрано посилання.\n"
"Будь ласка, спочатку оберіть посилання!"
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Перейти до рядка"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Відкрити нове головне вікно Kile"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Відкрити файл"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Інтегроване з KDE середовище LaTeX"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "Команда розробки Kile (2003 - 2008)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "керування/розробка проектів (запис сценаріїв та виправлення вад)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "колишній розробник"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "колишній відповідальний за програму і розробник"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "Багато виправлень помилок!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, різні покращення та виправлення помилок"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Інтеграція KatePart"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Аналіз журналів"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Діалог пошуку у файлах"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Переклади"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Щоб переглянути подяки за переклад зверніться до веб-сторінки."
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "Коротко"
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документація"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Повний текст"
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Файли і проекти"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Додати в архів"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редагувати..."
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Інше..."
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "В&илучити"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "В&ідкрити у"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "Вилучити таке скорочення '%1'?"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Відкрити"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "Вилучити скорочення"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Додати у проект"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "Додати скорочення"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Додати в архів"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "Редагувати скорочення"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Вилучити з проекту"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "&Скорочення:"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "Д&одати файли..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "&Повний текст:"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "файлпроекту"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "Порожні рядки не допускаються."
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "пакунки"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "зображення"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштувати..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "інше"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Включити графіку"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Зображення:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Інформація:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Вивід:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Розмістити зображення по центру"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Шлях:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Вживати команду LaTeX \\graphicspath "
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Кут:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Обмежувальна рамка:"
+msgid "Build"
+msgstr "Збирання"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Середовище рисунка"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "Запис сценаріїв"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Рисунок:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "Підтримка запису сценаріїв"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Надпис:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Автозавершення коду"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Заголовок:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "Швидкий попередній перегляд"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Вживати середовище рисунка"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка матеріали для користувача"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Графіка\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "Середовища"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графіка\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "встановлено"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Не вказано назви графічного файла. Продовжити?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "не встановлено"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Графічний файл не існує. Продовжити?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "Перегляд символів"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -2034,8 +1322,8 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"Внутрішню структуру Kile зруйновано (можливо через помилку у коді Kile). Будь "
-"ласка, виберіть \"Зберегти все\" з меню Файл і закрийте Kile.\n"
+"Внутрішню структуру Kile зруйновано (можливо через помилку у коді Kile). "
+"Будь ласка, виберіть \"Зберегти все\" з меню Файл і закрийте Kile.\n"
"Команда розробників Kile вибачається за всі незручності і буде вдячна за "
"доповідь про помилку."
@@ -2074,10 +1362,11 @@ msgstr "Відкрити файли"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr ""
-"Не вдалося зберегти файл %1, перевірте наявність дозволу та вільного місця на "
-"диску!"
+"Не вдалося зберегти файл %1, перевірте наявність дозволу та вільного місця "
+"на диску!"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid "Autosave"
@@ -2088,8 +1377,8 @@ msgid ""
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
"disk space left?"
msgstr ""
-"Kile зустрівся з перешкодами під час збереження файла %1. Чи маєте Ви достатньо "
-"вільного місця на Вашому диску?"
+"Kile зустрівся з перешкодами під час збереження файла %1. Чи маєте Ви "
+"достатньо вільного місця на Вашому диску?"
#: kiledocmanager.cpp:830
msgid "Saving"
@@ -2118,12 +1407,12 @@ msgstr "Оновити дерево проекту"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
-"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, що "
-"пов'язаний з проектом, для якого ви хочете скласти дерево, а потім знову "
+"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, "
+"що пов'язаний з проектом, для якого ви хочете скласти дерево, а потім знову "
"виберіть Оновити дерево проекту."
#: kiledocmanager.cpp:1127
@@ -2152,11 +1441,11 @@ msgstr ""
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
-"Цей файл проекту, у ньому міститься інформація щодо Вашого проекту. Саме тому "
-"вилучення цього файла з проекту неможливе."
+"Цей файл проекту, у ньому міститься інформація щодо Вашого проекту. Саме "
+"тому вилучення цього файла з проекту неможливе."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2179,8 +1468,8 @@ msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
-"Файл проекту для цього проекту не існує або не придатний до читання. Вилучити "
-"цей проект зі списку недавніх проектів?"
+"Файл проекту для цього проекту не існує або не придатний до читання. "
+"Вилучити цей проект зі списку недавніх проектів?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
@@ -2204,13 +1493,13 @@ msgstr "Зберегти проект"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
msgstr ""
-"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, що "
-"пов'язано з проектом, який ви бажаєте зберегти, а потім знову виберіть Зберегти "
-"проект."
+"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, "
+"що пов'язано з проектом, який ви бажаєте зберегти, а потім знову виберіть "
+"Зберегти проект."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2230,11 +1519,11 @@ msgstr "Додати файли"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
-"Не відкрито жодного проекту. Будь ласка, відкрийте проект, до якого ви хочете "
-"додати файли, а потім знову виберіть Додати файли."
+"Не відкрито жодного проекту. Будь ласка, відкрийте проект, до якого ви "
+"хочете додати файли, а потім знову виберіть Додати файли."
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
@@ -2246,13 +1535,13 @@ msgstr "Параметри проекту для"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
msgstr ""
-"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, що "
-"пов'язаний з проектом, який ви хочете змінити, а потім знову виберіть Параметри "
-"проекту."
+"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, "
+"що пов'язаний з проектом, який ви хочете змінити, а потім знову виберіть "
+"Параметри проекту."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2260,9 +1549,9 @@ msgstr "Закрити проект"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
msgstr ""
"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка активуйте документ, що "
"пов'язано з проектом, який Ви бажаєте закрити, а потім виберіть \"Закрити "
@@ -2321,401 +1610,324 @@ msgstr "Не вдалось визначити обраний файл."
msgid "Project Error"
msgstr "Помилка у файлі проекту"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Порожній документ"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Порожній документ LaTeX"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Порожній документ BibTeX"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "Невірні символи"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" вивід: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Невдалий запуск, діагностика:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "У вашому шляху немає файла програми з назвою \"%1\"."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Ви не маєте права запускати %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Діагностикою не знайдено жодної видимої проблеми."
+"Назва файла містить неприпустимі символи ($~ #).<br>Будь ласка, визначте \t\t"
+"\t\tякусь іншу, або клацніть на \"Скасувати\", щоб зберегти у будь-якому "
+"разі."
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "завершено зі станом %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "несподіване завершення"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Не вдалося знайти бібліотеку %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Не вдалося створити компонент %1 з бібліотеки %2."
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл вже існує"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
-"Вікно перегляду вже запущено, ви маєте закрити його перш ніж запускати це."
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Не вдалося запустити \"%1\" для швидкого перегляду."
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Швидкий перегляд"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Рисунок"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "Т&аблиця"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Саме тут:"
+"Файл з назвою '%1' вже існує.<br>Будь ласка, визначте \t\t\t\tякусь іншу, "
+"або клацніть на \"Скасувати\", для його перезапису."
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Вгорі сторінки:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Внизу сторінки:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "На додатковій сторінці:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Центр:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Підпис:"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Середовище таблиці"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Послідовність \"%1\" уже встановлено до дії \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "Послідовність вже встановлено"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr ""
-"Послідовність \"%1\" є підмножиною послідовності \"%2\", вже встановленої для "
-"дії \"%3\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Коротша послідовність \"%1\" уже встановлена для дії \"%2\""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "Запустити вибраний сценарій"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Створити новий сценарій"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "Відкрити вибраний сценарій у редакторі"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Оновити список"
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr "Вказана назва файла не має розширення. Додати відповідне автоматично?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "Назва сценарію"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "Відсутнє розширення"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "Послідовність"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамка"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Неможливо змінити до теки %1."
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "Блок без назви"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
msgstr ""
-"Тека %1 закрита для запису, тому %2 не зможе зберегти файли з результатами "
-"своєї діяльності."
+"Документ було змінено і перегляд структури слід оновити перш ніж почати цю "
+"операцію."
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr "Файла %1/%2 не існує. Якщо це не так, перевірте дозволи на цей файл."
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "Помилка під час перегляду структури"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Файл %1/%2 не вдається прочитати. Якщо це здивувало вас, перевірте дозволи на "
-"файл."
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "Неможливо відкрити файл журналу. Ви запускали LaTeX?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Не вдається визначити, для якого файла запускати %1, оскільки відсутній "
-"активний документ."
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "Визначення помилок (%1), будь ласка, зачекайте ..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Не вдалося визначити головний файл цього документа."
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Будь ласка, спочатку збережіть документ без назви."
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "Завершено."
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Вибачте, файла %1 не існує."
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "Помилок LaTeX не виявлено."
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Вибачте, файл %1 непридатний до читання."
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "Вихідні файли (La)TeX"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Документ %1 не є самодостатнім документом LaTeX; все одно продовжити?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "Пакунки (La)TeX"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Продовжити?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "Файли BibTeX"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Файла %2/%3 не існує; ви компілювали вихідний файл?"
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Файли Metapost"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr ""
-"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, що "
-"пов'язаний з проектом, який ви бажаєте архівувати, а потім знову виберіть "
-"Архівувати."
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Файли сценаріїв Kile"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "Для архівування не було вибрано жодного файла."
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Файли проектів Kile"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Архівувати проект"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "Відкрити вибране"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Режими автозавершення"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Встановити кодування"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Словник"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Каталог:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Розмістити курсор"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Додавати позначки пунктів"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Візерунок:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Завершувати Середовища"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Використовувати автозавершення"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Автоматичне завершення (LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Поріг:"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "Команда[]"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "літер"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Автоматичне завершення (текст)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "Надпис"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Показати скорочення"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "Посилання"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Автоматичне завершення (скороч.)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "Параметри теки"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "Виходити за дужки (у списках ключів цитат)"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фільтр:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Намагатися розмістити курсор."
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "Рекурсивний перегляд тек"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Додавати позначки там, де користувач має вводити дані."
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "&Пошук"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Крім того, закрити середовище після введення початкової команди."
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистити"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Увімкнути компоненти завершення слів."
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "З&акрити"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"Пряме або базоване на спливаючих вікнах автодоповнення команд TeX/LaTeX, що "
-"визначено у всіх обраних списках автодоповнення. Цей режим можна обрати лише, "
-"коли жоден інший додаток автозавершення не задіяно."
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"Введіть формальний вираз для пошуку.<br>Можливі метасимволи: <br> "
+"<ul><li>&nbsp;<b>.</b> - відповідає будь-якому символу</li><li>&nbsp;<b>^</"
+"b> - відповідає початку рядка</li><li>&nbsp;<b>$</b> - відповідає кінцю "
+"рядка</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - відповідає початку слова</"
+"li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - відповідає кінцю слова</li></ul>Існують "
+"наступні оператори повторення:<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - попередній елемент "
+"зустрічається принаймні один раз</li><li>&nbsp;<b>*</b> - попередній елемент "
+"може не зустрітися або зустрітися будь-яку кількість разів</li><li>&nbsp;<b>"
+"+</b> - попередній елемент зустрічається один або більше кількість разів</"
+"li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - попередній елемент повинен збігатися точно "
+"<i>n</i> разів</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - попередній елемент "
+"зустрічається <i>n</i> або більше разів</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - "
+"попередній елемент зустрічається щонайбільше <i>n</i> разів</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - попередній елемент зустрічається щонайменше "
+"<i>n</i> і щонайбільше <i>m</i> разів.</li></ul>Додатково, посилання на "
+"вирази в квадратних дужках доступні через позначку \\\\<i>n</i>."
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
msgstr ""
-"Завершення слів у поточному документі. Пряме або на основі меню-вигульку. Цей "
-"режим можна вибрати лише тоді, коли не задіяно іншого інструмента "
-"автозавершення."
+"Введіть взірець назви файлів для пошуку. Ви можете вказати декілька взірців, "
+"розділених комами."
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+"Оберіть один з режимів пошуку. Для перших режимів зразок пошуку буде "
+"побудовано з редагованого шаблону, де '%s' буде замінено заданим зразком."
+"<br><br>Існують додаткові, наперед задані, режими для середовищ, графіки, "
+"міток, посилань та вхідних файлів. Якщо зразок порожній, Kile шукатиме всі "
+"команди цього режиму. Якщо задано зразок, його буде додано як параметр. "
+"Наприклад, у режимі середовищ зі зразком 'center', Kile шукатиме на "
+"'\\begin{center}' а у режимі графіки зі зразком '.*\\.png', Kile буде шукати "
+"на всі файли png."
+
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
-"Автоматично показувати список автозавершення команд TeX/LaTeX, коли слово має "
-"цю довжину."
+"У перших трьох режимах Ви можете обрати шаблон для зразка з вигулькного "
+"списку та відредагувати його тут. Рядок %s у шаблоні буде замінено на "
+"вказаний зразок та отримано формальний вираз, який і буде предметом пошуку. "
+"У всіх інших режимах цей шаблон буде знехтувано."
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
msgstr ""
-"Автоматично показувати список автозавершення, коли слово має цю довжину."
+"Введіть назву теки, яка містить файли, в яких ви хочете проводити пошук."
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr "Переміщувати курсор за дужки після вибору зі списку ключів цитат."
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "Увімкніть для пошуку в усіх підтеках."
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-"Попередження: якщо ви увімкнете додаток завершення слів KTextEditor, всі режими "
-"автозавершення буде вимкнено."
+"Тут наведено результати запуску команди grep. Виберіть назву файла або номер "
+"рядка клацанням мишею на пункті або за допомогою курсора, щоб відобразити "
+"відповідний рядок у редакторі."
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "Файли автозавершення"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Пошук у файлах"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "Локальний файл"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Знайти у проекті"
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Ви задіяли додаток KTextEditor для автозавершення слів, але він конфліктує з "
-"режимами автозавершення у Kile. Оскільки можна задіяти лише один з цих режимів "
-"автозавершення, режими автозавершення Kile буду вимкнено."
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "жодного проекту не відкрито"
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Попередження автозавершення"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Помилка:</strong><p>"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "Файл не знайдено"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Помилка утиліти grep"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "Виберіть файли"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Некоректний формальний вираз: %1"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "Список слів \"%1\" вже задіяно."
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Додаткові"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Елемент меню:"
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"Вибачте, не вдалося знайти документації teTeX в %1; виправте шлях у "
+"Параметри->Налаштувати Kile->Довідка."
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "Вибачте, довідка щодо %1 відсутня."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2733,3081 +1945,477 @@ msgstr "BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "Сценарій"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Швидкий перегляд у окремому вікні"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Виберіть конфігурацію:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Швидкий перегляд на нижній панелі"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Роздільність:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "точок/дюйм"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(дозволені значення: 30-1000 точок/дюйм)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile підтримує три типи перетворення у зображення png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(використовує dvipng)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(використовує dvips/convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(використовує convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "convert:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "Показати перегляд на нижній панелі:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Перетворення у зображення:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "Вибране:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "Середовище:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Математична група:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Піддокумент:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Недоступне, відкриватиметься завжди в окремому вікні."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "Перегляд завжди використовує 'dvipng'."
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Відкриває завжди в окремому вікні."
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Зміст"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Ключове слово:"
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Введіть значення"
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"Список доступних документів, які записано у файлі 'texdoctk.dat', що входить до "
-"складу TexLive/teTeX. Подвійне клацання мишею або натискання клавіші пробілу "
-"відкриє перегляд цього файла."
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "Будь ласка, введіть значення"
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Ви можете обрати ключове слово, щоб показувався список лише тих файлів "
-"документів, які пов'язані з цим словом."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Почати пошук за обраним ключовим словом."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Оновити Зміст, щоб показати всі доступні файли."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Поновити &Зміст"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Неможливо прочитати 'texdoctk.dat'."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Не вдається прочитати файл стилю."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "Для цього файла не знайдено служб KDE."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Не можу знайти '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Не задано ключового слова."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Результати пошуку за ключовим словом '%1'"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "За ключем пошуку '%1' документів не знайдено."
+"Під час виконання сценарію у рядку %1 сталася така помилка типу виключення:\n"
+"%2"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "Виключення"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Не вдалося визначити шляхи пошуку TexLive/teTeX або знайти файл 'texdoctk.dat'."
-"<br> Отже цей діалог ні на що не впливатиме."
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "Діалог TexDoc"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Додати *-&version:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Назва групи, до якої належить це середовище чи команда."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Назва нового середовища чи команди."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Назва редагованого середовища чи команди."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Чи має це середовище чи команда версію з зірочкою?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ це кінець &рядка:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Потрібен &математичний режим:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Символ табуляції:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Чи має \"Кмітливий новий рядок\" додавати \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Чи вимагає це середовище математичного режиму?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Оберіть стандартний відступ рядка для цього середовища."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Пара&метр:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Визначте додатковий параметр вирівнювання."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Чи потрібен цій команді необов'язковий параметр."
+"Під час виконання сценарію сталася така помилка типу виключення:\n"
+"%1"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
msgstr ""
-"Чи потребує це середовище додаткового параметру на зразок {n} для цілих чисел, "
-"{w} для ширини або { } для будь-якого іншого параметру?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Чи потрібен цій команді аргумент?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Визначити нове середовище LaTeX:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Визначити нову команду LaTeX:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Редагувати середовище LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Редагувати команду LaTeX"
+"Щоб виконати сценарій \"%2\", потрібна щонайменше версія %1 програми Kile. "
+"Виконання зупинено."
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Порожній рядок не є прийнятним."
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "Помилка версії"
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Це середовище вже існує."
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "Виконання %1"
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Ця команда вже існує."
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " вивід: \n"
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "Конфігурація LaTeX"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "Невдалий запуск, діагностика:"
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Визначити середовища LaTeX та команди для Kile"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "У вашому шляху немає файла програми з назвою \"%1\"."
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "&Показати тільки визначені користувачем середовища та команди"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Ви не маєте права запускати %1."
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "З зірочкою"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "Діагностикою не знайдено жодної видимої проблеми."
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "завершено зі станом %1"
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "несподіване завершення"
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Параметр"
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "Не вдалося знайти бібліотеку %1."
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Параметр"
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "Не вдалося створити компонент %1 з бібліотеки %2."
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Середовища"
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
+msgstr "Сховати &Перевищення"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Команди"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "Не показувати &попередження (La)TeX"
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додати..."
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
+msgstr "Цитата"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редагувати..."
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "Додати до бази db BibTeX"
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Список відомих середовищ з великою кількістю додаткової інформації, які Kile "
-"можливо використовує. Ви можете додати Ваші власні середовища, які буде "
-"розпізнано автозавершенням середовищ, наприклад, 'Кмітливий новий рядок' та "
-"'Кмітливий відступ'. Звичайно, ви зможете редагувати та вилучати лише "
-"середовища визначені користувачем."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Додати нове середовище."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Вилучити середовище визначене користувачем."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Редагувати середовище, задане користувачем"
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-Math"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Списки"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Стенограма"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Цитати"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "Включення"
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "Середовища LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "Команди LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Ви справді хочете вилучити це середовище?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Ви бажаєте вилучити цю команду?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "Середовище LaTeX"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "'середовище'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "'команда'"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
+#: kileproject.cpp:369
msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Всі Ваші налаштування %1 буде перезаписано типовими налаштуваннями, Ви справді "
-"бажаєте саме цього?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<типове>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<порожньо>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Параметри кла&су"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Пакунки"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "Властивості &документа"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Клас док&умента:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Додати поточний текст до списку"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Вилучити поточний елемент зі списку"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "&Розмір типу шрифту:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Розмір &паперу:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Кодування:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Парам&етри класу:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Додати новий параметр класу"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Реда&гувати..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Редагувати поточний параметр класу"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ви&лучити"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Вилучити поточний параметр класу"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "Пакунки LaTe&X:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Пакунок"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Додати новий пакунок"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Додати пара&метр..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Додати новий параметр пакунка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Редагувати параметр поточного пакунка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Вилучити поточний параметр пакунка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Вернути типові значення"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Повернути типовий список пакунків"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Автор:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Заголовок:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "Дат&а:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Тема:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Встановлює орієнтацію документа на альбомну"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Поля встановлено у значення для однобічного друку"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Ліві та праві сторінки відрізнятимуться розміром полів"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr ""
-"Позначає \"overfull hboxes\" у вивідних повідомленнях чорними прямокутниками"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr ""
-"Без особливих позначок для \"overfull hboxes\" у вивідних повідомленнях"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Розташовує номер формули ліворуч"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Вирівнює формули ліворуч"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Розміщення заголовка і резюме на додатковій сторінці"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Додає назву і резюме на ту саму сторінку, що і текст"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Робить текст одноколонковим"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Розміщення тексту в дві колонки"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Формування бібліографії у відкритому стилі"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Глави можуть починатися вгорі будь-якої сторінки"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Глави можуть починатися тільки вгорі правих сторінок"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Дозволяє вважати верхній колонтитул текстом"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Дозволяє вважати верхній колонтитул обрамленням"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Дозволяє вважати нижній колонтитул текстом"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Дозволяє вважати нижній колонтитул обрамленням"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Дозволяє вважати позначки на полях частиною тексту"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Для позначок на полях буде використовуватися звичайне поле"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Записує розмір сторінки як параметр до файла DVI"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Записує розмір сторінки у сторінку pdftex register"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Використовує правильний механізм з PDF- або DVI-файлами"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Дозволяє типове налаштування для порожньої лівої сторінки"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Буде встановлено порожню ліву сторінку зі стилем сторінки plain"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Буде встановлено порожню ліву сторінку зі стилем сторінки empty"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Використовувати риску для відокремлення шапки від основного тексту"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Не використовувати риску для відокремлення шапки від тексту"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Використовувати риску для відокремлення підвалу від тексту"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Не використовувати риску для відокремлення підвалу від тексту"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Нормальне розрідження абзаців одним рядком"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Нормальне розрідження, не менше 1/3 останнього рядка вільні"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Нормальне розрідження, не менше 1/4 останнього рядка вільні"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Нормальне розрідження, без обмежень на останній рядок"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Розділення абзаців на половину висоти рядка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Розділення у 1/2 висоти рядка, принаймні 1/3 останнього рядка вільна"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Розділення у 1/2 висоти рядка, принаймні 1/4 останнього рядка вільна"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Розділення у 1/2 висоти рядка, без обмежень на останній рядок"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Без проміжку між абзацами, відступ у першому рядку на 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "Однорядкові підписи вирівнюються по центру, багаторядкові - ліворуч"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Не обробляти однорядкові підписи"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Звичайний розмір шрифту великого заголовка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Шрифти малого розміру для заголовків"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Ще менші розміри шрифтів для заголовків"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Включати списки рисунків та таблиць до змісту"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Включити бібліографію до змісту"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Включити покажчик до змісту"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Нумерувати списки рисунків та таблиць у змісті"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Нумерувати список літератури у Змісті"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Всі нумератори та заголовки розміщуються у вирівняній ліворуч колонці"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Різні структурні частини мають різний рівень відступу"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Всі нумератори та підписи розміщуються у вирівняній ліворуч колонці"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Всі нумератори розміщуються в однаковому просторі"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Нумерація структурних частин має крапку в кінці"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Нумерація структурних частин не має крапки у кінці"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Команда caption діє як \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Команда caption діє як \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Підписи в пакунку longtable не можуть бути перевизначені"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Розміщувати номер частини в окремому рядку"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Записувати номер розділу і його назву в одному рядку"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Розміщувати назву додатка на окремому рядку"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Не вживати окремий рядок для назви додатка"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Включати заголовок резюме"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Виключати заголовок резюме"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Файл зібрано у режимі чернетки"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Файл зібрано в остаточному режимі"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Багатокольорові слайди"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Слайди з обмеженою кількістю кольорів"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Показувати номер поточного слайда та загальну кількість"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Показувати тільки номер поточного слайда"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Тло слайдів завжди біле"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Колір тла залежить від поточного стилю"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "Файл LaTeX скомпільовано з метою створення файла PostScript"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "Файл LaTeX скомпільовано з метою створення файла PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Деякі макроси інтерпретують свої аргументи в режимі ps"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Деякі макроси не інтерпретують своїх параметрів в режимі ps"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "Файл PS має бути перетворений у файл PDF за допомогою Adobe Distiller"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "Файл LaTeX слід опрацювати за допомогою YandY LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "Файл PS має бути перетворений у файл PDF за допомогою ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "Файл LaTeX слід опрацювати за допомогою MicroPress VTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Не додавати ніяких підписів під слайдами"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Розмістити текст слайдів (вертикально) нагорі слайдів"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Розмістити текст слайдів (вертикально) по центру слайдів"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr ""
-"Нижні і верхні колонтитули, та бокові панелі замінено на сірі прямокутники"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Зробити всі кнопки навігації якомога меншими"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Придушити створення деяких пунктів у інформації pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Вимикає визначення типових блоків на зразок теорем"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Не завантажує amsthm та amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Необхідний за умов використання пакунка CJK для азійських шрифтів"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Вживати для показу шрифт sans-serif"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Вживати для показу шрифт serif"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Примусово змінювати математичний шрифт на шрифт sans-serif"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Примусово встановлювати шрифт serif у математичних виразах"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Вимкнути внутрішню заміну шрифтів для математичного тексту"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Створити PDF макет"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "Для плівок PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Всі елементи структури буде надруковано синім"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Всі елементи структури буде надруковано червоним"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Всі елементи структури буде надруковано чорним"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Всі елементи структури буде надруковано коричневим"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Не показувати нотатки"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Включати нотатки до вихідного файла"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Включати тільки нотатки, а рамки придушувати"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 \"%2\" вже існує."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Особливі математичні середовища та команди (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Збірка шрифтів та символів для математичного режиму (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr ""
-"Визначає назви символів для всіх математичних символів у MSAM і MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Покращене встановлення теорем (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Розширення можливостей підписів до рисунків і таблиць"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Позначки гіпертексту в LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Вживати dvips як драйвер hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Вживати pdftex як драйвер hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Робити закладки"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Додавати номери розділів до закладок"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Відкрити дерево закладок"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Текст у полі Автор файла PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Текст у полі Створено файла PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX з пакунком hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Масштабувати вікно документа у відповідності з розміром документа"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Текст у полі Ключові слова PDF файла"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Текст у полі Виробник файла PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Початок перегляду документа PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Текст у полі Тема файла PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Текст у полі Заголовок файла PDF"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Вживати шрифт Palatino як романський шрифт (у тексті та формулах)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "Вживати шрифт Times як романський (у тексті та формулах)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Увімкнути створення покажчика"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Дозволяє багатоколонкові середовища"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Завантажити всі пакунки pstricks"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Обертає текст"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Дозволяє рисунки в середині рисунків"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr "Набирання прописних грецьких літер"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Розширює кольорові можливості LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Додає підтримку особливостей мови"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Вживати схему кодування шрифтів"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Підтримка включення зображень"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Зосереджений на графічних елементах для dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Зосереджений на графічних елементах для pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Показувати замість зображень лише рамки"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Клас документа"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Будь ласка, введіть новий &клас документа:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "&Встановити всі параметри з цього стандартного класу (за бажанням):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Вживати стандартні &розміри шрифтів"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Вживати стандартні &розміри паперу"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Вилучити \"%1\" зі списку класів документів?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Вилучити клас документа"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Додати розмір шрифту"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Будь ласка, введіть &розміри шрифтів (список з комами):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Вилучити \"%1\" зі списку розмірів шрифтів?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Вилучити Розмір шрифту"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Додати розмір паперу"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Будь ласка, введіть розміри &паперу (список з комами):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Вилучити \"%1\" зі списку розмірів паперу?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Вилучити розмір паперу"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Додати параметр"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "Назва &параметра:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Вибрати цей параметр"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Редагувати параметр"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Вилучити цей параметр класу?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Додати пакунок"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "Па&кунок:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "Ви&брати цей пакунок"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "Пара&метр:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "пакунок:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "&Можна редагувати"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "Типове з&начення:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Значення:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "&Параметр:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Редагувати пакунок"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Бажаєте вилучити цей параметр пакунка?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Вилучити цей пакунок?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Бажаєте скинути цей список пакунків?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Скинути список пакунків"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 \"%2\" не є дозволеним."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Цей клас документів вже існує."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Зазначене не є допустимою назвою класу документів."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Цей параметр класу документа вже встановлено."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Цей пакунок вже існує."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Не вдалося визначити назву пакунка."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Цей параметр пакунка вже вказано."
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Додатково"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "Пере&творити у"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Перейти"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "За&вершити"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Позначки &пунктуації"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Вибрати"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "В&илучити"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "Середови&ще"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "Група Te&X"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "З&бирання"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Компілювати"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "П&еретворити"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Ін&ше"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Проект"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "&Преамбула"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Таблиці та списки"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Розбиття на розділи"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Посилання"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Середовище"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Середовища для спис&ків"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "Середовища для &таблиць"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "&Плаваючі об'єкти"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "Середовища для &коду"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Математичні команди"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Дужки"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "Текст та включення AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "Дроби AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "Біноміальні вирази AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "Стрілки AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Математичні стилі &шрифтів"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Математичні &акценти"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Математичні &пробіли"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Стандартні математичні &середовища"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "Математичні середовища &AMS"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Бібліографія"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Стилі &шрифтів"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Гарнітура шрифту"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Вага шрифту"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Вигляд шрифту"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Про&міжки"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Розбиття на сторінки та рядки"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Пробіл"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Довжина вирівнювача"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Майстер"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Документація TeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Головний"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Перевірка системи"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Перевірка правильності встановлення системи TeX..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Результати"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Автодоповнення середовищ"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Автоматично завершувати \\begin{env} з \\end{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Автовідступ в межах середовищ"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "Увімкнено"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Дозволяє автовідступ у середовищах."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Використовувати &пробіли замість табуляції для відступів"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
-"Використовувати пробіли замість табуляції для автовідступу у середовищах."
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Кількість пробілів:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Використовувати таку кількість пробілів для виокремлення."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Параметри проектів"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Знову відкривати файли і проекти при запуску"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "&Типова адреса проектів:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Параметри автозбереження"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Авто&збереження"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Інтервал &часу в хвилинах (1 - 9999):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Змінні шаблона"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Параметри класу &документа:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "Вхідне код&ування:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Подробиці очищення файлів"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Автоматично очищувати файли після закриття"
+"Файл проекту %1 було створено новішою версією Kile.\t\t\t\tЙого відкриття "
+"може призвести до неочікуваних результатів.\n"
+"\t\t\t\tСправді бажаєте продовжити (не рекомендовано)?"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-"Відкрити всі гілки дерева сторінок конфігурації, під час виклику цього діалогу"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "Введіть коротку описову назву вашого проекту."
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr ""
-"Неможливо відкрити особливі гілки дерева у конфігураційному діалозі Kile. Ви "
-"можете обрати відкриття всіх гілок, що може призвести до захаращеності діалогу, "
-"або не відкривати жодної з них."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
-"Дозволити Kile обробляти команди LyX, що надсилаються редакторами/переглядачами "
-"бібліографії"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Типова роздільність:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(вживається, коли зображення не визначає роздільність)"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "Спроб&увати визначити з зображення"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(щоб вживати цей параметр, потрібно встановити пакунок ImageMagick)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Адреса документації TeX:"
+"Введіть тут шлях до вашого проекту. Якщо цього файла ще не існує, його буде "
+"створено. Назва файла повинна мати розширення: .kilepr. Ви також можете "
+"скористатись кнопкою навігації для додавання назви файла."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
-"Вкажіть тут шлях до тек з документацією TeX. Наприклад, /usr/share/texmf/doc."
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Контекстна довідка"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Вживати документацію &TeX вашої системи"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "Вживати посилання LaTeX &Kile "
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Вживати &вбудований переглядач"
+"Вставте список (окремі пункти виділяються пробілами) розширень файлів, які "
+"слід вважати файлами відповідного типу у проекті."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Показувати довідку в &окремому вікні"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr ""
+"Виберіть типовий головний документ. Залиште порожнім для автовизначення."
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Нала&штувати..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(вживати глобальний параметр)"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Команди"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "&Назва проекту:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Налаштувати..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "Додатки"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Налаштувати середовища та команди LaTeX"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "Вихідні файли"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Подвійні лапки"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "Файли пакунків"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Тип:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "Файли зображень"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Автоматично додавати початкові та заключні подвійні &лапки для LaTeX"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "Попередньо визначені:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Математичний режим"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "Помилка у додатку"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "Автоматично вставляти $"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr "Всі визначені користувачем розширення мають виглядати так: '.xyz'"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Змінні середовища"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "Відсутнє розширення"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Створити новий проект"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "&Файл проекту:"
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Виберіть теку..."
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
-"Перевіряти чи &кореневий документ є документом LaTeX перед запуском LaTeX."
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "Створити новий файл і додати його до цього проекту"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Пере&йти до першої помилки у разі невдалого запуску LaTeX."
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "&Назва файла (відносна до адреси файла проекту):"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr ""
-"Автозапускати Asynptote, BibTeX, MakeIndex, і за потреби перезапускати LaTeX."
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "Пара&метри:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Бібліотечний к&лас:"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Бібліотека:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Будь ласка, виберіть тип документа, який ви хочете створити:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Шаблон"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Будь ласка, виберіть шаблон, який слід використати:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
-"Запускати майстер швидкого запуску, коли створюється порожній файл LaTeX"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Новий інструмент"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Наберіть коротеньку описову назву для цього &інструменту:"
+"Якщо ви хочете, щоб програма Kile створила новий файл і додала його до "
+"проекту, то виберіть цей параметр і шаблон зі списку, що з'явиться нижче."
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
msgstr ""
-"Оберіть типову &поведінку (клас)\n"
-"цього інструменту. Він успадкує\n"
-"всі властивості базового\n"
-"інструменту.\n"
-"\n"
-"Наприклад, вибір \"LaTeX\"\n"
-"зробить Ваш інструмент схожим\n"
-"на стандартний інструмент\n"
-"\"LaTeX\"."
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Інструмент:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Налаштування:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Вниз"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Вгору"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Дозволити написання &сценаріїв"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "Граничний час на виконання"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "&Обмежити час виконання сценаріїв"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "&Граничний час (у секундах):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Рівень вкладеності"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "Типове з&начення"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr "(&1=частина, 2=глава, 3=розділ, 4=підрозділ, 5=підпідрозділ, ...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Показувати &мітки"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Показати невизначені посилання"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Без додаткового розділу для міток"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Показувати вхідні файли"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Показувати графічні файли"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "Показати пункти бібліографії"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "Показувати позначки ЗРОБИТИ/ВИПРАВИТИ"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "Відкрити ЗРОБИТИ/ВИПРАВИТИ"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "Відкрити вміст бібліографічного посилання"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Відкрити зміст посилання"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "&Відкрити посилання мітки"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Показати сере&довища зображень і таблиць"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "Найвживаніші символи"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr "&Очищувати список символів під час виходу з Kile"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Відображати перегл&яд"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Кількість показаних символів"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Виберіть &інструмент:"
+"Ви не зазначили назви проекту. Якщо ви продовжите, назвою проекту буде "
+"вибрано: Без назви."
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Вилучити інструмент"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Новий інструмент..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Вилучити конфігурацію"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Типові налаштування"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Нова конфігурація..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Загальні"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Додаткові"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Відносний шлях:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Файл &виводу:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Розширення &файлу виводу:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "Розширення &джерела:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "К&лас:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Закрити Konsole по завершенню дії інструменту"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "С&тан:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "Ме&ню"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Додати інструмент до &меню Скласти:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "П&іктограма:"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Виберіть &конфігурацію:"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Версія файла ресурсів."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Ширина головного вікна."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Висота головного вікна."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Рівень розгортання для перегляду структури."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Показувати команди розмітки у перегляді структури."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Показувати невизначені посилання у перегляді структури"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Показувати команди бібліографії у перегляді структури"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "Показувати команду включення картинок у перегляді структури"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Показувати плаваючі об'єкти у перегляді структури"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Показувати команди додавання файлів у перегляді структури"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Показувати мітки як дочірні об’єкти пунктів у перегляді структури"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "Показувати коментарі ЗРОБИТИ та ВИПРАВИТИ"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr "Типово відкривати вміст для всіх посилань у структурному перегляді"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-"Відкривати вихідний пункт для всіх невизначених посилань у перегляді структури"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-"Відкривати вихідний пункт для всіх посилань на літературу у перегляді структури"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr ""
-"Типово відкривати батьківський елемент для всіх коментарів ЗРОБИТИ та ВИПРАВИТИ"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Чи запускати сервер Lyx."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Містить змінну середовища TEXINPUTS."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Тут встановіть змінну середовища TEXINPUTS. TEXINPUTS - це список , розділених "
-"двокрапками, всіх шляхів, за якими TeX буде шукати додаткові пакунки і / або "
-"файли. Додавати :$TEXINPUTS у кінці немає потреби."
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "Немає назви"
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr ""
-"Містить змінну середовища TEXINPUTS для інструментів Швидкого перегляду."
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Блок без назви"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
-"Тут встановіть змінну середовища TEXINPUTS. TEXINPUTS — це список , розділених "
-"двокрапками, всіх шляхів, за якими TeX буде шукати додаткові пакунки і / або "
-"файли. Додавати :$TEXINPUTS у кінці немає потреби."
+"Будь ласка, введіть місце для збереження файла проекту. Також переконайтеся, "
+"що його розширенням буде .kilepr ."
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Містить змінну середовища BIBINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "Порожня адреса"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
msgstr ""
-"Тут встановіть змінну середовища BIBINPUTS. BIBINPUTS має бути розділеним "
-"двокрапками списком всіх шляхів, за якими bibtex буде шукати додаткові .bib "
-"файли. Додавати :$BIBINPUTS у кінці немає потреби."
+"Розширення назви файла проекту не .kilepr , будь ласка, виправте розширення"
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Містить змінну середовища BSTINPUTS."
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "Неправильне розширення назви файла"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Тут встановіть змінну середовища BSTINPUTS. BSTINPUTS має бути розділеним "
-"двокрапками списком всіх шляхів, за якими bibtex буде шукати додаткові .bst "
-"файли. Додавати :$BSTINPUTS у кінці немає потреби."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Чи показувати нижню панель."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Висота нижньої панелі."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Ширина бічної панелі."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Чи показувати бічну панель."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Чи показувати попередження про перевищення у вікні LogMsg."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Чи показувати попередження (La)TeX у вікні LogMsg."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Ідентифікатор вибраного фрагменту на лівій панелі."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Автозавершення \\begin{середовище} \\end{середовище}."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Використовувати автовідступ у середовищах"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
msgstr ""
-"Використовувати пробіли замість табуляції для автовідступу у середовищах"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Використовувати цю кількість пробілів для автовідступу у середовищах"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Автоматичне додавання подвійних лапок."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Тип подвійних лапок, що залежить від мови."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Вирівнювати зображення посередині."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Використовувати PdfTeX або PdfLaTeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "Назва файла є відносною до шляху заданого командою graphicspath."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Вбудовувати зображення у середовище figure."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Чи встановлено ImageMagick."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Намагатися визначити вікно з самого зображення."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Типова роздільна здатність зображень."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Адреса документації TeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Вживати для контекстної довідки посилання системи TeX."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Вживати для довідки вбудований переглядач."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Типове кодування."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Відкривати файли і проекти під час запуску програми."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Автоматичне збереження."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Автоматично вилучати файли після закриття."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Інтервал для авто-збереження в хвилинах."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Розширення файлів, які слід вилучити під час виходу."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Змінна шаблона - \"автор\"."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Змінна шаблона - \"клас документа\"."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Змінна вхідного кодування."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Типове місце, де мають створюватися проекти."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Чи встановлено ImageMagick."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Чи встановлено Convert."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "Показувати попередній перегляд середовищ на нижній панелі."
+"Шлях до файла проекту не є абсолютним, абсолютні шляхи завжди починаються з /"
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "Показувати попередній перегляд обраного тексту на нижній панелі."
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Відносний шлях"
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "Показувати попередній перегляд математичних груп на нижній панелі."
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "Не вдається створити теку проекту, перевірте ваш дозвіл на запис."
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-"Інструмент створення образів для попереднього перегляду середовищ на нижній "
-"панелі."
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "Тека проекту непридатна для запису, перевірте ваш дозвіл на запис."
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
+msgid ""
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
-"Інструмент створення образів для попереднього перегляду математичних груп на "
-"нижній панелі."
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "Дозволити підтримку написання сценаріїв."
+"Будь ласка, вкажіть назву файла, який ви хочете додати до цього проекту."
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Встановити граничний час на виконання сценаріїв."
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "Не вказана назва файла"
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "Граничний час на виконання сценаріїв."
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "Файл \"%1\" вже існує. Перезаписати його?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
-"Кількість символів, які зберігатимуться у перегляді найчастіше використовуваних "
-"символів."
+"Файл проекту вже існує; будь ласка, виберіть іншу назву. Вилучіть існуючий "
+"файл проекту, якщо ви мали намір перезаписати його."
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "Відображати перегляд найчастіше використовуваних символів."
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "Файл проекту вже існує"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-"Очищувати список найчастіше використовуваних символів під час виходу з Kile."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Помилка, але не критична"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Критична помилка, Kile не зможе нормально працювати"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Перевірку системи завершено..."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Результати перевірки"
+msgid "Project Options"
+msgstr "Параметри проектів"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Критичні</b> тести не пройшли наступні інструменти:"
-"<br>%1"
-"<br>Ваша система не готова до використання. Будь ласка, перегляньте результати, "
-"щоб зрозуміти як це виправити.</qt>"
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості комірки"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"Наступні інструменти не пройшли успішно всіх тестів:\n"
-" %1\n"
-"Ви зможете користуватися Kile; але не всі можливості будуть доступні."
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "&Головний документ:"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Не виявлено жодної проблеми, ваша система готова до використання."
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(автовизначення)"
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Перевірка завершилася несподівано..."
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "Налаштування &Швидкого складання:"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Швидко"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "Параметри &MakeIndex"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Компілювати"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "Файли і проекти"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Перетворити"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "Додати в архів"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "Інше..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Запустити поза Kile"
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "В&ідкрити у"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Запустити в консолі"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Запустити вбудованим в Kile"
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Зберегти всі"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Використати переглядач HTML"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Додати у проект"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Запустити послідовність інструментів"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "&Додати в архів"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Скористайтесь вкладкою \"Додатково\", щоб налаштувати цей інструмент."
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Вилучити з проекту"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Невідомий тип інструмента; конфігураційні дані пошкоджені.\n"
-"Можливо, непогано було б відновити типове налаштування."
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "Д&одати файли..."
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Всі налаштування ваших інструментів буде перезаписано типовими; дійсно "
-"продовжити?"
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Закрити всі"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Нова конфігурація"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "файлпроекту"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Введіть назву нової конфігурації:"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "пакунки"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Ви справді хочете вилучити інструмент %1?"
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "зображення"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю конфігурацію?"
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
+msgstr "інше"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Вам необхідно встановити хоч одну конфігурацію для кожного інструмента."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Неможливо вилучити конфігурацію"
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Сховати &Перевищення"
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "Копіювати як LaTeX"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Не показувати &попередження (La)TeX"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Зведення"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Вибачте, не вдалося знайти документації teTeX в %1; виправте шлях у Параметри->"
-"Налаштувати Kile->Довідка."
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "Інформацію про точність розміщено у Довідці."
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Вибачте, довідка щодо %1 відсутня."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "рядок"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "Мітка: "
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"Клацніть лівою кнопкою для переходу до рядка. Подвійне клацання відкриє\n"
-" текстовий або графічний файл. Коли цьому об'єкту буде встановлено\n"
-"мітку, її буде показано, коли Ви наведете покажчик миші\n"
-"на цей пункт. Пункти для графічного файла або встановленої мітки\n"
-"також відкриє контекстне меню (клацання правою кнопкою)."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Відсутні \"дані структури\" для показу."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "Посилання BibTeX"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Невизначені посилання"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "ЗРОБИТИ"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "ВИПРАВИТИ"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Статистика для %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "Не вдається створити ListviewItem: не знайдено мітки."
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "Статистика проекту %1"
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr ""
-"Не вдається знайти включений файл. Файл не існує, не придатний до читання або "
-"Kile не може визначити до нього правильний шлях. Назва файла, що спричинив "
-"помилку була: %1.\n"
-"Створити цей файл?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Неможливо знайти файл"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Ви&різати"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "&Вставити нижче"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "К&оментар"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Швидкий перегляд"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Вставити мітку"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "Як &посилання"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "Як посилання на &сторінку"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "Тільки &мітку"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "Копіювати мітку до буферу"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "Як посилання"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "Як посилання на сторінку"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "Тільки мітку"
+"Якщо Ви бажаєте бачити статистику для всіх файлів проекту, Вам слід всі їх "
+"відкрити."
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Введіть значення"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ці дані стосуються лише обраного тексту."
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "Будь ласка, введіть значення"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "Символів"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Під час виконання сценарію у рядку %1 сталася така помилка типу виключення:\n"
-"%2"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "Рядків"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "Виключення"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "Статистика для проекту %1, файла %2"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Під час виконання сценарію сталася така помилка типу виключення:\n"
-"%1"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "Статистика проекту %1"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-"Щоб виконати сценарій \"%2\", потрібна щонайменше версія %1 програми Kile. "
-"Виконання зупинено."
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "Статистика проекту Без назви"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "Помилка версії"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "Слів та чисел:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "Виконання %1"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "Команд та середовищ LaTeX:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "Команда: "
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "Знаків пунктуації, роздільників та пробілів:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "Пакунок: "
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "Загалом символів:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "Пакунки: "
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "Слів:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-"Документ було змінено і перегляд структури слід оновити перш ніж почати цю "
-"операцію."
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "Команд LaTeX:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Помилка під час перегляду структури"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "Середовища LaTeX:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "Загалом рядків:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5832,8 +2440,8 @@ msgstr ""
"\\documentclass[параметри]{клас}\n"
"клас : article,report,book,letter\n"
"параметри розміру : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"параметри розміру паперу: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
+"параметри розміру паперу: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, "
+"legalpaper, executivepaper\n"
"інші параметри: \n"
"landscape -- обрати альбомний формат; типовим є книжний. \n"
"titlepage, notitlepage -- обирає чи буде окрема титульна сторінка.\n"
@@ -5884,8 +2492,8 @@ msgstr "Створити титульні написи - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"Ця команда створює заголовок на окремій титульній сторінці\n"
"- за виключенням класу article, де заголовок стандартно розміщується вгорі "
@@ -5921,8 +2529,8 @@ msgstr "Визначення авторства - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{імена}\n"
"Команда \\author задає автора(ів), де імена це список авторів розділений "
@@ -5975,12 +2583,12 @@ msgstr "Вірші - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"Середовище verse розроблено для поезій.\n"
-"Відокремлюйте рядки кожної строфи за допомогою \\\\, та використовуйте один чи "
-"більше порожніх рядків для відокремлення строф."
+"Відокремлюйте рядки кожної строфи за допомогою \\\\, та використовуйте один "
+"чи більше порожніх рядків для відокремлення строф."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -6040,8 +2648,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -6062,8 +2670,8 @@ msgstr ""
"h : Here - у місці тексту, де зустрілося середовище\n"
"t : Top - нагорі сторінки тексту\n"
"b : Bottom - внизу сторінки тексту\n"
-"p : Page of floats - на окремій сторінці для плаваючих об'єктів, що не містить "
-"тексту, а лише плаваючі об'єкти\n"
+"p : Page of floats - на окремій сторінці для плаваючих об'єктів, що не "
+"містить тексту, а лише плаваючі об'єкти\n"
"Тіло таблиці складається з будь-якого тексту, команд LaTeX, та всього чого "
"забажаєте.\n"
"Команда \\caption дозволить Вам підписати Вашу таблицю."
@@ -6080,15 +2688,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[розміщення]\n"
@@ -6097,8 +2705,8 @@ msgstr ""
"\\end{figure}\n"
"Рисунки це об'єкти, що не є частиною звичайного тексту і, зазвичай, "
"переміщуються у зручне місце\n"
-"Необов'язковий аргумент [розміщення] визначає де LaTeX спробує розмістити ваш "
-"рисунок\n"
+"Необов'язковий аргумент [розміщення] визначає де LaTeX спробує розмістити "
+"ваш рисунок\n"
"h : Тут - де у тексті розміщено середовище рисунок\n"
"t : Вгорі - вгорі текстової сторінки\n"
"b : Внизу - внизу текстової сторінки\n"
@@ -6123,8 +2731,8 @@ msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"текст\n"
"\\end{titlepage}\n"
-"Середовище titlepage створює титульну сторінку, тобто сторінку без друкованого "
-"номера сторінки чи шапки."
+"Середовище titlepage створює титульну сторінку, тобто сторінку без "
+"друкованого номера сторінки чи шапки."
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
@@ -6178,19 +2786,21 @@ msgstr "Табуляція - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -6199,8 +2809,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Середовище tabbing надає можливість вирівнювати текст у колонках.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"текст \\= ще текст \\= більше тексту \\= останній текст \\\\\nдругий рядок \\> "
-"\\> далі \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"текст \\= ще текст \\= більше тексту \\= останній текст \\\\\n"
+"другий рядок \\> \\> далі \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Команди :\n"
"\\= Встановлює межу комірки у визначеній позиції.\n"
"\\> Переходить до наступної межі комірки.\n"
@@ -6219,7 +2830,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6232,16 +2844,17 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[розміщення]{колонки}\n"
-"вміст колонки 1 & вміст колонки 2 ... & вміст колонки n \\\\\n...\n"
+"вміст колонки 1 & вміст колонки 2 ... & вміст колонки n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
-"розміщення : Визначає вертикальне розміщення; типове вирівнювання - по центру "
-"середовища.\n"
+"розміщення : Визначає вертикальне розміщення; типове вирівнювання - по "
+"центру середовища.\n"
" t - вирівнювати до верхнього рядка\n"
" b - вирівнювати до нижнього рядка\n"
"колонки : Визначає форматування колонки.\n"
@@ -6259,14 +2872,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{колонки}{розміщення}{текст}\n"
"\"колонки\" - визначає кількість колонок для перекриття.\n"
-"\"розміщення\" - визначає форматування вмісту: \"c\" по центру, \"l\" ліворуч, "
-"\"r\" праворуч.\n"
+"\"розміщення\" - визначає форматування вмісту: \"c\" по центру, \"l\" "
+"ліворуч, \"r\" праворуч.\n"
"\"текст\" - визначає текст вмісту."
#: kilestdactions.cpp:87
@@ -6283,8 +2896,8 @@ msgstr "Вертикальна лінія - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"Команда \\vline малює вертикальну лінію через всю висоту і глибину її рядка."
@@ -6294,23 +2907,19 @@ msgstr "Горизонтальна лінія через стовпці - \\clin
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
-"Команда \\cline{i-j} малює горизонтальні лінії через вказані колонки, починаючи "
-"з колонки \"i\" й закінчуючи колонкою \"j\","
+"Команда \\cline{i-j} малює горизонтальні лінії через вказані колонки, "
+"починаючи з колонки \"i\" й закінчуючи колонкою \"j\","
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"З нової сторінки - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "З нової сторінки - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"Команда \\newpage завершує поточну сторінку"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "Команда \\newpage завершує поточну сторінку"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6318,10 +2927,11 @@ msgstr "Розрив рядка - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr ""
-"Команда \\linebreak підказує LaTeX-у розірвати поточний рядок на місці команди."
+"Команда \\linebreak підказує LaTeX-у розірвати поточний рядок на місці "
+"команди."
#: kilestdactions.cpp:93
msgid "Page Break - \\pagebreak"
@@ -6329,8 +2939,8 @@ msgstr "Розрив сторінки - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr ""
"Команда \\pagebreak повідомляє LaTeX про те, що треба розірвати поточну "
"сторінку в місці команди."
@@ -6362,8 +2972,8 @@ msgstr "Регульоване додавання файла - \\include{фай�
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{файл}\n"
"Команда \\include використовується разом з командою \\includeonly для "
@@ -6380,12 +2990,13 @@ msgstr "Включення файла - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{файл}\n"
-"Команда \\input призводить до читання і опрацювання визначеного файла, так само "
-"як би його вміст було додано у поточний файл у поточному місці."
+"Команда \\input призводить до читання і опрацювання визначеного файла, так "
+"само як би його вміст було додано у поточний файл у поточному місці."
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
@@ -6393,17 +3004,17 @@ msgstr "Вибір стилю списку літератури - \\bibliography
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"Аргумент до \\bibliographystyle посилається на файл style.bst, який визначає як "
-"будуть виглядати ваші посилання на літературу\n"
+"Аргумент до \\bibliographystyle посилається на файл style.bst, який визначає "
+"як будуть виглядати ваші посилання на літературу\n"
"Стандартні стилі, що поширюються з BibTeX:\n"
"alpha : впорядкований за алфавітом. Надписи формуються з імені автора і року "
"публікації.\n"
@@ -6428,8 +3039,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{заголовок}\n"
"\\part*{заголовок} : не додавати номер та пункт у зміст\n"
@@ -6475,8 +3086,8 @@ msgstr "&Розділ"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{заголовок}\n"
"\\subsection*{заголовок}: не включати номер та пункт у зміст"
@@ -6488,8 +3099,8 @@ msgstr "&Підрозділ"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{заголовок}\n"
"\\subsubsection*{заголовок}: не включати номер та пункт у зміст"
@@ -6501,8 +3112,8 @@ msgstr "П&ідпідрозділ"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{заголовок}\n"
"\\paragraph*{заголовок} : не включати номер та пункт у зміст"
@@ -6568,6 +3179,10 @@ msgstr "величезний"
msgid "Huge"
msgstr "Величезний"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{ключ}"
@@ -6582,12 +3197,12 @@ msgstr "\\footnote{текст}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
-"Ця команда створює цитату в тексті для посилання, пов'язаного з пунктом ref у "
-"файлі bib\n"
+"Ця команда створює цитату в тексті для посилання, пов'язаного з пунктом ref "
+"у файлі bib\n"
"Ви можете відкрити файл bib за допомогою Kile, щоб побачити всі доступні "
"посилання"
@@ -6616,30 +3231,32 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"текст\n"
"\\end{abstract}\n"
-"Середовище abstract створює титульну сторінку, тобто сторінку без надрукованого "
-"номера сторінки або шапки."
+"Середовище abstract створює титульну сторінку, тобто сторінку без "
+"надрукованого номера сторінки або шапки."
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{ширина}[розміщення]{колонки}\n"
-"вміст колонки 1 & вміст колонки 2 ... & вміст колонки n \\\\\n...\n"
+"вміст колонки 1 & вміст колонки 2 ... & вміст колонки n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"Це розширена версія середовища для таблиць з додатковим параметром для ширини. "
-"Має бути змінний проміжок між колонками, який розтягується, щоб заповнити "
-"визначену ширину."
+"Це розширена версія середовища для таблиць з додатковим параметром для "
+"ширини. Має бути змінний проміжок між колонками, який розтягується, щоб "
+"заповнити визначену ширину."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6652,8 +3269,8 @@ msgid ""
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
"Середовище minipage схоже на команду \\parbox. Воно приймає такий самий "
-"необов'язковий аргумент розміщення та обов'язковий аргумент ширини. Ви можете "
-"використовувати інші середовища для абзаців всередині minipage."
+"необов'язковий аргумент розміщення та обов'язковий аргумент ширини. Ви "
+"можете використовувати інші середовища для абзаців всередині minipage."
#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
@@ -6703,8 +3320,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{найдовший надпис}\n"
@@ -6712,8 +3329,8 @@ msgstr ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"найдовший надпис : Текст, який, під час друку, приблизно такий самий широкий як "
-"найширший надпис, створений командами \\bibitem \n"
+"найдовший надпис : Текст, який, під час друку, приблизно такий самий широкий "
+"як найширший надпис, створений командами \\bibitem \n"
"\\bibitem : Задає пункт списку літератури"
#: kilestdactions.cpp:174
@@ -6722,8 +3339,8 @@ msgstr "Дослівно (показати пробіли) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Середовище, що змушує LaTeX друкувати точно те саме, що ви набрали. У цьому "
"варіанті, пробіли друкуються особливим чином."
@@ -6770,8 +3387,8 @@ msgstr "Горизонтальна багатокрапка - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr ""
"Команда \\dotfill дає \"гумову довжину\", яка заповнюється крапками замість "
"просто пробілів."
@@ -6782,11 +3399,12 @@ msgstr "Горизонтальний заповнювач - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
-"Команда заповнення \\hrulefill дає \"гумову довжину\", яка може розтягуватися "
-"або стискатися горизонтально. Її буде заповнено горизонтальною лінійкою."
+"Команда заповнення \\hrulefill дає \"гумову довжину\", яка може "
+"розтягуватися або стискатися горизонтально. Її буде заповнено горизонтальною "
+"лінійкою."
#: kilestdactions.cpp:191
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
@@ -6797,8 +3415,8 @@ msgid ""
"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink vertically."
msgstr ""
-"Команда заповнення \\vfill дає \"гумову довжину\", яка може розтягуватися або "
-"стискається вертикально."
+"Команда заповнення \\vfill дає \"гумову довжину\", яка може розтягуватися "
+"або стискається вертикально."
#: kilestdactions.cpp:193
msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
@@ -6807,9 +3425,9 @@ msgstr "Горизонтальний проміжок - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"Команда \\hspace додає горизонтальний проміжок. Довжина проміжку може бути "
"виражена у будь-яких одиницях, які розуміє LaTeX, тобто, точках, дюймах, та "
@@ -6824,13 +3442,13 @@ msgstr "Горизонтальний проміжок (примусово) - \\h
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Команда \\hspace* додає горизонтальний проміжок так само як команда \\hspace. "
-"LaTeX вилучає горизонтальний проміжок, що завершує рядок. Якщо ви не хочете, "
-"щоб LaTeX вилучав цей проміжок, додайте аргумент *. Тоді проміжок не буде "
-"вилучено."
+"Команда \\hspace* додає горизонтальний проміжок так само як команда "
+"\\hspace. LaTeX вилучає горизонтальний проміжок, що завершує рядок. Якщо ви "
+"не хочете, щоб LaTeX вилучав цей проміжок, додайте аргумент *. Тоді проміжок "
+"не буде вилучено."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6839,8 +3457,8 @@ msgstr "Вертикальний проміжок - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"Команда \\vspace додає вертикальний проміжок. Довжина проміжку може бути "
"виражена у будь-яких одиницях, які розуміє LaTeX, тобто, точках, дюймах ті "
@@ -6854,13 +3472,13 @@ msgstr "Вертикальний проміжок (примусово) - \\vspac
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"Команда \\vspace* додає горизонтальний проміжок, як і команда \\vspace. LaTeX "
-"вилучає вертикальний проміжок, що йде у кінці сторінки. Якщо ви не хочете, щоб "
-"LaTeX вилучив цей проміжок, то включіть аргумент *. Тоді проміжок не буде "
-"вилучено."
+"Команда \\vspace* додає горизонтальний проміжок, як і команда \\vspace. "
+"LaTeX вилучає вертикальний проміжок, що йде у кінці сторінки. Якщо ви не "
+"хочете, щоб LaTeX вилучив цей проміжок, то включіть аргумент *. Тоді "
+"проміжок не буде вилучено."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -6938,8 +3556,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib поля - Праці конференції\n"
-"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду 'Очистити', щоб вилучити "
-"їх)"
+"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду 'Очистити', щоб "
+"вилучити їх)"
#: kilestdactions.cpp:226
msgid "Book"
@@ -6953,8 +3571,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bib поля - Книга\n"
"ALT.... : Ви маєте вибір між цими двома полями\n"
-"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду 'Очистити', щоб вилучити "
-"їх)"
+"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду 'Очистити', щоб "
+"вилучити їх)"
#: kilestdactions.cpp:227
msgid "Booklet"
@@ -6978,8 +3596,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib поля - Докторська дисертація\n"
-"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду \"Очистити\", щоб вилучити "
-"їх)"
+"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду \"Очистити\", щоб "
+"вилучити їх)"
#: kilestdactions.cpp:229
msgid "Master's Thesis"
@@ -6991,8 +3609,8 @@ msgid ""
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Bib поля - Кандидатська дисертація\n"
-"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду \"Очистити\", щоб вилучити "
-"їх)"
+"OPT.... : необов'язкові поля (використовуйте команду \"Очистити\", щоб "
+"вилучити їх)"
#: kilestdactions.cpp:230
msgid "Technical Report"
@@ -7031,6 +3649,11 @@ msgstr ""
"OPT.... : необов'язкові поля (вживайте команду \"Очистити\", щоб їх вилучити)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Інші математичні символи"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -7081,8 +3704,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -7091,8 +3714,8 @@ msgstr ""
"вміст колонки 1 & вміст колонки 2 ... & вміст колонки n \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Кожна колонка, колn, задається одною літерою, що визначає як вирівнюється текст "
-"у колонці.\n"
+"Кожна колонка, колn, задається одною літерою, що визначає як вирівнюється "
+"текст у колонці.\n"
" c -- по центру \n"
" l -- ліворуч \n"
" r -- праворуч\n"
@@ -7245,93 +3868,806 @@ msgstr "Alignedat - \\begin{alignedat}"
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Випадки - \\begin{cases}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr ""
+"%n помилка\n"
+"%n помилки\n"
+"%n помилок"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr ""
+"%n попередження\n"
+"%n попередження\n"
+"%n попереджень"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
+"%n хибне поле\n"
+"%n хибних поля\n"
+"%n хибних полів"
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "Оберіть Бібліографію"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "Виберіть бібліографію"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "Не вибрано бібліографію."
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "Не знайдено жодної бібліографії."
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Не вибрано тексту для компіляції."
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"Неможливо відшукати %1 або %2; якщо ви намагаєтеся переглянути якийсь інший "
+"файл HTML, погляньте до Параметри->Налаштувати Kile->Інструменти->ViewHTML-"
+">Додатково."
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Відсутнє середовище оточення."
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "рядок"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Це завдання придатне тільки для головного документа."
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "Мітка: "
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Це не піддокумент, а головний документ."
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"Клацніть лівою кнопкою для переходу до рядка. Подвійне клацання відкриє\n"
+" текстовий або графічний файл. Коли цьому об'єкту буде встановлено\n"
+"мітку, її буде показано, коли Ви наведете покажчик миші\n"
+"на цей пункт. Пункти для графічного файла або встановленої мітки\n"
+"також відкриє контекстне меню (клацання правою кнопкою)."
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Відсутнє середовище оточення \"математична група\"."
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "Відсутні \"дані структури\" для показу."
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "Посилання BibTeX"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "Невизначені посилання"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "ЗРОБИТИ"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "ВИПРАВИТИ"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "Не вдається створити ListviewItem: не знайдено мітки."
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"Не вдалося запустити швидкий перегляд:\n"
-"невідоме завдання \"%1\""
+"Не вдається знайти включений файл. Файл не існує, не придатний до читання "
+"або Kile не може визначити до нього правильний шлях. Назва файла, що "
+"спричинив помилку була: %1.\n"
+"Створити цей файл?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Відсутній матеріал для компіляції і перегляду."
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "Неможливо знайти файл"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Не вдалося визначити головний документ."
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ви&різати"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Не вдалося прочитати преамбулу."
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Не вдалося знайти команди '\\begin{document}'."
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "&Вставити нижче"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Новий файл"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Вибрати"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Документ LaTeX"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "К&оментар"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Документ BibTeX"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "Швидкий перегляд"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Сценарій Kile"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Вставити мітку"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "Як &посилання"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "Як посилання на &сторінку"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "Тільки &мітку"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "Копіювати мітку до буферу"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "Як посилання"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "Як посилання на сторінку"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "Тільки мітку"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "Неможливо змінити до теки %1."
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr ""
+"Тека %1 закрита для запису, тому %2 не зможе зберегти файли з результатами "
+"своєї діяльності."
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "Файла %1/%2 не існує. Якщо це не так, перевірте дозволи на цей файл."
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Файл %1/%2 не вдається прочитати. Якщо це здивувало вас, перевірте дозволи "
+"на файл."
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr ""
+"Не вдається визначити, для якого файла запускати %1, оскільки відсутній "
+"активний документ."
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "Не вдалося визначити головний файл цього документа."
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "Будь ласка, спочатку збережіть документ без назви."
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "Вибачте, файла %1 не існує."
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "Вибачте, файл %1 непридатний до читання."
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "Документ %1 не є самодостатнім документом LaTeX; все одно продовжити?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "Продовжити?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "Файла %2/%3 не існує; ви компілювали вихідний файл?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"Поточний документ не пов'язано з проектом. Будь ласка, активуйте документ, "
+"що пов'язаний з проектом, який ви бажаєте архівувати, а потім знову виберіть "
+"Архівувати."
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "Для архівування не було вибрано жодного файла."
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Архівувати проект"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "Невідомий інструмент %1."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "Швидко"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "Компілювати"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "Перетворити"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Переглядач:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "Запустити поза Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "Запустити в консолі"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "Запустити вбудованим в Kile"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "Використати переглядач HTML"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "Запустити послідовність інструментів"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "Скористайтесь вкладкою \"Додатково\", щоб налаштувати цей інструмент."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"Невідомий тип інструмента; конфігураційні дані пошкоджені.\n"
+"Можливо, непогано було б відновити типове налаштування."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Всі налаштування ваших інструментів буде перезаписано типовими; дійсно "
+"продовжити?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Нова конфігурація"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "Введіть назву нової конфігурації:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "Ви справді хочете вилучити інструмент %1?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю конфігурацію?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr ""
+"Вам необхідно встановити хоч одну конфігурацію для кожного інструмента."
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "Неможливо вилучити конфігурацію"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "Не встановлено рушія, зв'яжіться з автором Kile."
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "Припинено"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "Неможливо знайти інструмент %1 у базі даних конфігурації."
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "Вставити як LaTe&X"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "Перетворити обране у &LaTeX"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "&Швидкий перегляд обраного"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "Додати *-&version:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "Назва групи, до якої належить це середовище чи команда."
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "Назва нового середовища чи команди."
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "Назва редагованого середовища чи команди."
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "Чи має це середовище чи команда версію з зірочкою?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ це кінець &рядка:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "Потрібен &математичний режим:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "&Символ табуляції:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "Чи має \"Кмітливий новий рядок\" додавати \\\\?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "Чи вимагає це середовище математичного режиму?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "Оберіть стандартний відступ рядка для цього середовища."
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "Пара&метр:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "Визначте додатковий параметр вирівнювання."
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "Чи потрібен цій команді необов'язковий параметр."
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "&Параметр:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"Чи потребує це середовище додаткового параметру на зразок {n} для цілих "
+"чисел, {w} для ширини або { } для будь-якого іншого параметру?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "Чи потрібен цій команді аргумент?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "Визначити нове середовище LaTeX:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "Визначити нову команду LaTeX:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "Редагувати середовище LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "Редагувати команду LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "Порожній рядок не є прийнятним."
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "Це середовище вже існує."
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "Ця команда вже існує."
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "Конфігурація LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "Визначити середовища LaTeX та команди для Kile"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "&Показати тільки визначені користувачем середовища та команди"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "З зірочкою"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "EOL"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "Параметр"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметр"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "&Середовища"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Команди"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"Список відомих середовищ з великою кількістю додаткової інформації, які Kile "
+"можливо використовує. Ви можете додати Ваші власні середовища, які буде "
+"розпізнано автозавершенням середовищ, наприклад, 'Кмітливий новий рядок' та "
+"'Кмітливий відступ'. Звичайно, ви зможете редагувати та вилучати лише "
+"середовища визначені користувачем."
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "Додати нове середовище."
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "Вилучити середовище визначене користувачем."
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "Редагувати середовище, задане користувачем"
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-Math"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "Списки"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Стенограма"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "Цитати"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "Включення"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "Середовища LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "Команди LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "Ви справді хочете вилучити це середовище?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "Ви бажаєте вилучити цю команду?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "В&илучити"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "Середовище LaTeX"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "'середовище'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "'команда'"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Всі Ваші налаштування %1 буде перезаписано типовими налаштуваннями, Ви "
+"справді бажаєте саме цього?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "Перейти до рядка"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "Відкрити нове головне вікно Kile"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Інтегроване з KDE середовище LaTeX"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "Команда розробки Kile (2003 - 2008)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "керування/розробка проектів (запис сценаріїв та виправлення вад)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "колишній розробник"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "колишній відповідальний за програму і розробник"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "Багато виправлень помилок!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig XT, різні покращення та виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Інтеграція KatePart"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "Аналіз журналів"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "Діалог пошуку у файлах"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "Переклади"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "Щоб переглянути подяки за переклад зверніться до веб-сторінки."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Тип: %1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "Піктограма:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "П"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "Існуючі шаблони"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Тип документа"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "Показати всі шаблони"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Очистити вибране"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"Виберіть існуючий шаблон, щоб переписати його вашим новим шаблоном.\n"
+"Зауважте, що не зможете перезаписати шаблони позначені зірочкою:\n"
+"якщо ви виберете саме такий шаблон, то буде створено новий шаблон\n"
+"з тією самою назвою у тому місці, де у вас є права на запис."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"Виберіть існуючий шаблон, якщо ви бажаєте його вилучити.\n"
+"Зауваження: ви не можете вилучати шаблони позначені зірочкою (ті, до файлів "
+"яких ви не маєте прав запису.)"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Вибачте, але введена вами назва шаблону є некоректною.\n"
+"Будь ласка, введіть іншу назву."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "Будь ласка, спочатку оберіть піктограму."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"Вибачте, але схоже, що файл піктограми %1\n"
+"не існує. Будь ласка, оберіть іншу піктограму."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"Вибачте, але схоже, що файл: %1\n"
+"не існує. Можливо ви забули його зберегти?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"Вибачте, але шаблон з назвою \"%1\" вже існує.\n"
+"Ви маєте спочатку його вилучити."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Ви маєте намір перезаписати шаблон \"%1\"; ви впевнені?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "Спроба створити шаблон зазнала невдачі."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "Будь ласка, оберіть шаблон, який слід вилучити."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "У вас недостатньо прав для вилучення обраного шаблона."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "Ви маєте намір вилучити шаблон \"%1\"; ви впевнені?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "Вибачте, але шаблон не можна вилучити."
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7341,6 +4677,14 @@ msgstr "Математичні середовища"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Без н&умерації:"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "Кількість &рядків:"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "Кількість сто&впців:"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7361,6 +4705,18 @@ msgstr "Режим &формули:"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Використовувати &позначки:"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "Виберіть середовище."
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "Вживати для цього середовища варіант із зірочкою."
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "Оберіть кількість рядків таблиці."
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Оберіть кількість стовпців таблиці або групи вирівнювання."
@@ -7375,12 +4731,20 @@ msgstr "Оберіть один з заданих табуляторів."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr ""
"Деякі середовища застосовні тільки у математичному режимі. Їх можна додавати "
"всередині одного з цих середовищ для формул."
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"Вставити маркери в кожну комірку. Alt+Ctrl+Праворуч та Alt+Ctrl+Ліворуч "
+"швидко перемістить вас від однієї комірки до іншої."
+
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
msgstr "Кількість колонок:"
@@ -7389,21 +4753,37 @@ msgstr "Кількість колонок:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "Кількість груп:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Визначення помилок (%1), будь ласка, зачекайте ..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "Новий файл"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Журнал"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "Документ LaTeX"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Завершено."
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "Документ BibTeX"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Помилок LaTeX не виявлено."
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Сценарій Kile"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<Нетипове>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "Помилка: засіб з такою назвою вже існує."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "Помилка: у назві не має бути символу риски \"/\"."
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "Помилка: у назві не має бути символів (,),[ або ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7545,21 +4925,21 @@ msgstr "Вхідний файл, що потребує перетворення.
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
msgstr ""
"Назва вихідного файла. Це поле може бути порожнім, якщо ви тільки хочете "
-"переглянути результат без його збереження. У цьому випадку має бути позначено "
-"переглядач."
+"переглянути результат без його збереження. У цьому випадку має бути "
+"позначено переглядач."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
-"\"Вибрати сторінки\" і \"Вивільнити параметр\" потребують особливого параметра, "
-"який ви можете тут ввести"
+"\"Вибрати сторінки\" і \"Вивільнити параметр\" потребують особливого "
+"параметра, який ви можете тут ввести"
#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
@@ -7633,8 +5013,8 @@ msgstr "Не задано вхідного файла."
msgid ""
"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgstr ""
-"Невідомий формат файла: прийнятними як вхідні файли є лише \".ps\" і "
-"\".ps.gz\"."
+"Невідомий формат файла: прийнятними як вхідні файли є лише \".ps\" і \".ps.gz"
+"\"."
#: postscriptdialog.cpp:491
msgid "This input file does not exist."
@@ -7665,176 +5045,1562 @@ msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його
msgid "Copies:"
msgstr "Копій:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "Швидкий перегляд у окремому вікні"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "Виберіть конфігурацію:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "Швидкий перегляд на нижній панелі"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Роздільність:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "точок/дюйм"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(дозволені значення: 30-1000 точок/дюйм)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile підтримує три типи перетворення у зображення png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(використовує dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(використовує dvips/convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(використовує convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "convert:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "Показати перегляд на нижній панелі:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "Перетворення у зображення:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "Вибране:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "Середовище:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "Математична група:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "Піддокумент:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "Недоступне, відкриватиметься завжди в окремому вікні."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "Перегляд завжди використовує 'dvipng'."
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "Відкриває завжди в окремому вікні."
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+msgid ""
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr ""
+"Вікно перегляду вже запущено, ви маєте закрити його перш ніж запускати це."
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "Не вдалося запустити \"%1\" для швидкого перегляду."
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "Швидкий перегляд"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<типове>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<порожньо>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "Параметри кла&су"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Пакунки"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "Властивості &документа"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "Клас док&умента:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "Додати поточний текст до списку"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "Вилучити поточний елемент зі списку"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "&Розмір типу шрифту:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Розмір &паперу:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Кодування:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "Парам&етри класу:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "Додати новий параметр класу"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Реда&гувати..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "Редагувати поточний параметр класу"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "Вилучити поточний параметр класу"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "Пакунки LaTe&X:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "Пакунок"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "Додати новий пакунок"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "Додати пара&метр..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "Додати новий параметр пакунка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "Редагувати параметр поточного пакунка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "Вилучити поточний параметр пакунка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "&Вернути типові значення"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "Повернути типовий список пакунків"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Автор:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "Дат&а:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "&Тема:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "Встановлює орієнтацію документа на альбомну"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "Поля встановлено у значення для однобічного друку"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "Ліві та праві сторінки відрізнятимуться розміром полів"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr ""
+"Позначає \"overfull hboxes\" у вивідних повідомленнях чорними прямокутниками"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+msgstr ""
+"Без особливих позначок для \"overfull hboxes\" у вивідних повідомленнях"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "Розташовує номер формули ліворуч"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "Вирівнює формули ліворуч"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "Розміщення заголовка і резюме на додатковій сторінці"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "Додає назву і резюме на ту саму сторінку, що і текст"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "Робить текст одноколонковим"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "Розміщення тексту в дві колонки"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "Формування бібліографії у відкритому стилі"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "Глави можуть починатися вгорі будь-якої сторінки"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "Глави можуть починатися тільки вгорі правих сторінок"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "Дозволяє вважати верхній колонтитул текстом"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "Дозволяє вважати верхній колонтитул обрамленням"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "Дозволяє вважати нижній колонтитул текстом"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "Дозволяє вважати нижній колонтитул обрамленням"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "Дозволяє вважати позначки на полях частиною тексту"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "Для позначок на полях буде використовуватися звичайне поле"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "Записує розмір сторінки як параметр до файла DVI"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "Записує розмір сторінки у сторінку pdftex register"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "Використовує правильний механізм з PDF- або DVI-файлами"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "Дозволяє типове налаштування для порожньої лівої сторінки"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "Буде встановлено порожню ліву сторінку зі стилем сторінки plain"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "Буде встановлено порожню ліву сторінку зі стилем сторінки empty"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "Використовувати риску для відокремлення шапки від основного тексту"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "Не використовувати риску для відокремлення шапки від тексту"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Використовувати риску для відокремлення підвалу від тексту"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "Не використовувати риску для відокремлення підвалу від тексту"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "Нормальне розрідження абзаців одним рядком"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Нормальне розрідження, не менше 1/3 останнього рядка вільні"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Нормальне розрідження, не менше 1/4 останнього рядка вільні"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "Нормальне розрідження, без обмежень на останній рядок"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "Розділення абзаців на половину висоти рядка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "Розділення у 1/2 висоти рядка, принаймні 1/3 останнього рядка вільна"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "Розділення у 1/2 висоти рядка, принаймні 1/4 останнього рядка вільна"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "Розділення у 1/2 висоти рядка, без обмежень на останній рядок"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "Без проміжку між абзацами, відступ у першому рядку на 1 em"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr "Однорядкові підписи вирівнюються по центру, багаторядкові - ліворуч"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "Не обробляти однорядкові підписи"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "Звичайний розмір шрифту великого заголовка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "Шрифти малого розміру для заголовків"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "Ще менші розміри шрифтів для заголовків"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Включати списки рисунків та таблиць до змісту"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "Включити бібліографію до змісту"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "Включити покажчик до змісту"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "Нумерувати списки рисунків та таблиць у змісті"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "Нумерувати список літератури у Змісті"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "Всі нумератори та заголовки розміщуються у вирівняній ліворуч колонці"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "Різні структурні частини мають різний рівень відступу"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "Всі нумератори та підписи розміщуються у вирівняній ліворуч колонці"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "Всі нумератори розміщуються в однаковому просторі"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "Нумерація структурних частин має крапку в кінці"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "Нумерація структурних частин не має крапки у кінці"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "Команда caption діє як \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "Команда caption діє як \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "Підписи в пакунку longtable не можуть бути перевизначені"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "Розміщувати номер частини в окремому рядку"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "Записувати номер розділу і його назву в одному рядку"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "Розміщувати назву додатка на окремому рядку"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "Не вживати окремий рядок для назви додатка"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "Включати заголовок резюме"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "Виключати заголовок резюме"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "Файл зібрано у режимі чернетки"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "Файл зібрано в остаточному режимі"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "Багатокольорові слайди"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "Слайди з обмеженою кількістю кольорів"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "Показувати номер поточного слайда та загальну кількість"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "Показувати тільки номер поточного слайда"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "Тло слайдів завжди біле"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "Колір тла залежить від поточного стилю"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "Файл LaTeX скомпільовано з метою створення файла PostScript"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "Файл LaTeX скомпільовано з метою створення файла PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Деякі макроси інтерпретують свої аргументи в режимі ps"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "Деякі макроси не інтерпретують своїх параметрів в режимі ps"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "Файл PS має бути перетворений у файл PDF за допомогою Adobe Distiller"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "Файл LaTeX слід опрацювати за допомогою YandY LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "Файл PS має бути перетворений у файл PDF за допомогою ps2pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "Файл LaTeX слід опрацювати за допомогою MicroPress VTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "Не додавати ніяких підписів під слайдами"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "Розмістити текст слайдів (вертикально) нагорі слайдів"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "Розмістити текст слайдів (вертикально) по центру слайдів"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr ""
+"Нижні і верхні колонтитули, та бокові панелі замінено на сірі прямокутники"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "Зробити всі кнопки навігації якомога меншими"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "Придушити створення деяких пунктів у інформації pdf"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "Вимикає визначення типових блоків на зразок теорем"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "Не завантажує amsthm та amsmath"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "Необхідний за умов використання пакунка CJK для азійських шрифтів"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "Вживати для показу шрифт sans-serif"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "Вживати для показу шрифт serif"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "Примусово змінювати математичний шрифт на шрифт sans-serif"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "Примусово встановлювати шрифт serif у математичних виразах"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "Вимкнути внутрішню заміну шрифтів для математичного тексту"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "Створити PDF макет"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "Для плівок PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "Всі елементи структури буде надруковано синім"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "Всі елементи структури буде надруковано червоним"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "Всі елементи структури буде надруковано чорним"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "Всі елементи структури буде надруковано коричневим"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr " Не показувати нотатки"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr " Включати нотатки до вихідного файла"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr " Включати тільки нотатки, а рамки придушувати"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 \"%2\" вже існує."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "Особливі математичні середовища та команди (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "Збірка шрифтів та символів для математичного режиму (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr ""
+"Визначає назви символів для всіх математичних символів у MSAM і MSBM (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "Покращене встановлення теорем (AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "Розширення можливостей підписів до рисунків і таблиць"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "Позначки гіпертексту в LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "Вживати dvips як драйвер hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "Вживати pdftex як драйвер hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "Робити закладки"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "Додавати номери розділів до закладок"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "Відкрити дерево закладок"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "Текст у полі Автор файла PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "Текст у полі Створено файла PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "LaTeX з пакунком hyperref"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "Масштабувати вікно документа у відповідності з розміром документа"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "Текст у полі Ключові слова PDF файла"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "Текст у полі Виробник файла PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "Початок перегляду документа PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "Текст у полі Тема файла PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "Текст у полі Заголовок файла PDF"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Вживати шрифт Palatino як романський шрифт (у тексті та формулах)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "Вживати шрифт Times як романський (у тексті та формулах)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "Увімкнути створення покажчика"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "Дозволяє багатоколонкові середовища"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "Завантажити всі пакунки pstricks"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "Обертає текст"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "Дозволяє рисунки в середині рисунків"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr "Набирання прописних грецьких літер"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "Розширює кольорові можливості LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "Додає підтримку особливостей мови"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "Вживати схему кодування шрифтів"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "Підтримка включення зображень"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "Зосереджений на графічних елементах для dvips"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "Зосереджений на графічних елементах для pdftex"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "Показувати замість зображень лише рамки"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "Клас документа"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "Будь ласка, введіть новий &клас документа:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "&Встановити всі параметри з цього стандартного класу (за бажанням):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "Вживати стандартні &розміри шрифтів"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "Вживати стандартні &розміри паперу"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "Вилучити \"%1\" зі списку класів документів?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "Вилучити клас документа"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "Додати розмір шрифту"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "Будь ласка, введіть &розміри шрифтів (список з комами):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "Вилучити \"%1\" зі списку розмірів шрифтів?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "Вилучити Розмір шрифту"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "Додати розмір паперу"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "Будь ласка, введіть розміри &паперу (список з комами):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "Вилучити \"%1\" зі списку розмірів паперу?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "Вилучити розмір паперу"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "Додати параметр"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "Назва &параметра:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "&Вибрати цей параметр"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "Редагувати параметр"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "Вилучити цей параметр класу?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "Додати пакунок"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "Па&кунок:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "Ви&брати цей пакунок"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "Пара&метр:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "пакунок:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "&Можна редагувати"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "Типове з&начення:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Значення:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "&Параметр:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "Редагувати пакунок"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "Бажаєте вилучити цей параметр пакунка?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "Вилучити цей пакунок?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "Бажаєте скинути цей список пакунків?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "Скинути список пакунків"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "%1 \"%2\" не є дозволеним."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "Цей клас документів вже існує."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "Зазначене не є допустимою назвою класу документів."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "Цей параметр класу документа вже встановлено."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "Цей пакунок вже існує."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "Не вдалося визначити назву пакунка."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "Цей параметр пакунка вже вказано."
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "Не вибрано тексту для компіляції."
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "Відсутнє середовище оточення."
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "Це завдання придатне тільки для головного документа."
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "Це не піддокумент, а головний документ."
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "Відсутнє середовище оточення \"математична група\"."
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
msgstr ""
-"<p>...що ви можете створити ваші власні шаблони? Створіть документ, що містить "
-"текст, з якого ви зазвичай починаєте і збережіть його; виберіть \"Створити "
-"шаблон з документа\" з меню \"Файл\", заповніть діалог і все: наступного разу, "
-"коли створюєте новий документ, виберіть шаблон зі списку шаблонів.</p>\n"
+"Не вдалося запустити швидкий перегляд:\n"
+"невідоме завдання \"%1\""
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "Відсутній матеріал для компіляції і перегляду."
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "Не вдалося визначити головний документ."
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "Не вдалося прочитати преамбулу."
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл."
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "Не вдалося знайти команди '\\begin{document}'."
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "Не вказано"
-#: tips.cpp:8
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Послідовність \"%1\" уже встановлено до дії \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "Послідовність вже встановлено"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr ""
+"Послідовність \"%1\" є підмножиною послідовності \"%2\", вже встановленої "
+"для дії \"%3\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "Коротша послідовність \"%1\" уже встановлена для дії \"%2\""
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "Запустити вибраний сценарій"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "Створити новий сценарій"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "Відкрити вибраний сценарій у редакторі"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Оновити список"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "Назва сценарію"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "Послідовність"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "Команда: "
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "Пакунок: "
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "Пакунки: "
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "Кількість колонок:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "Кількість &рядків:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "&Інтервал:"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Властивості комірки"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирний"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "В кольорі"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
msgstr ""
-"<p>...що Kile підтримує прямий пошук? Це дозволяє перемикатися між елементами "
-"вхідного файла та відповідними місцями у файлі DVI. Більше немає потреби у "
-"втраті часу на пошук місця у вхідному файлі: якщо ви помітили помилку під час "
-"перегляду DVI, знайти відповідне місце можна просто клацнувши на ньому "
-"мишкою!</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Прочитайте підручник, щоб зрозуміти як активувати цю функціональність.</a></p>\n"
-#: tips.cpp:14
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Центр:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Висота:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "Стандарт:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "Задане користувачем:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "Преамбула"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ">{decl}: вставити попереду"
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr "<{decl}: вставити після"
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr "@{decl}: придушити пробіл"
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr "!{decl}: не придушувати пробіл"
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr "Вирівнювання у колонці або комірці."
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "Встановити жирний шрифт."
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "Встановити курсивний нарис."
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "Текст буде вирівняно за лівою межею комірки."
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "Текст буде розміщено посередині."
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "Текст буде вирівняно за правою межею комірки."
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "Виберіть колір тла (має бути доданий пакунок color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "Виберіть колір тексту (має бути доданий пакунок color)."
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr "Додати decl прямо перед вмістом колонки."
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr "Додати decl одразу після вмісту колонки."
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr "Придушує міжколонковий простір і безпосередньо додає decl."
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>... що інструмент Швидке складання тепер підлягає повному переналаштуванню? "
-"Зазирніть до <b>Параметри->Налаштувати Kile->Складання</b> "
-"і виберіть інструмент <b>Швидке складання</b>.</p>\n"
+"Вставляє decl, але не придушує звичайного простору між колонками, на відміну "
+"від @{decl}."
+
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "Очистити всі лінії меж."
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "Бічні лінії меж (ліва і права)."
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "Лінії меж згори та внизу."
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "Всі лінії меж."
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
-"<p>...що при вживанні проектів програма Kile стає набагато потужнішою? "
-"Наприклад, ви можете зв'язати та спакувати всі споріднені документи в один "
-"проект; крім того, інструменти на зразок автозавершення посилань та цитат "
-"стають потужнішими. Kile, навіть, може визначити який з документів є головним "
-"документом проекту.</p>\n"
+"Встановити визначені користувачем лінії меж. Клацання мишкою на кожній з "
+"можливих чотирьох меж встановить або очистить відповідну лінію межі."
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...що ви можете вибрати команду, яку вживатиме команда Швидке складання? "
-"Просто зазирніть до <b>Проект->Параметри проекту</b> "
-"і виберіть команду Швидке складання.</p>\n"
+"Скинути всі параметри до стандартних атрибутів комірки: вирівнювання "
+"ліворуч, стандартний шрифт, біле тло, чорний текст, без ліній меж."
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "Вирівняти ліворуч"
+
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "Вирівняти по центру"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Вирівняти праворуч"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Очистити текст"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "Очистити атрибути"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "Закрити всі"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "Режим декількох колонок"
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "Розірвати режим декількох колонок"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr "З'єднати весь текст у нову багатоколонкову комірку?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "Зберегти текст"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...що додавання посилань і цитат ще ніколи не було таким простим? Увімкніть "
-"автозавершення й наберіть <code>\\ref{</code>, автоматично з'явиться список "
-"всіх доступних надписів (якщо автозавершення заборонене, натисніть "
-"Ctrl+Пробіл).</p>\n"
-"<p>Примітка: цей інструмент набагато потужніший, якщо поточний документ "
-"належить до проекту.</p>\n"
-"<p>Автозавершення можна налаштувати у <b>Параметри->Налаштувати Kile->"
-"Автозавершення</b>; там ви зможете вибрати бази даних команд LaTeX. Ви, навіть, "
-"можете створити власні списки команд.</p>\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
+msgstr ""
+"Перенести текст та всі атрибути багатоколонкової комірки до крайньої лівої з "
+"відокремлених комірок?"
+
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "Стиснути багатоколонкове"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "Середовища для таблиць"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
msgstr ""
-"<p>...що Kile має можливість завершувати команди LaTeX? Надрукуйте <code>"
-"\\se</code> та натисніть Ctrl+Пробіл, з'явиться список усіх команд, що "
-"починаються на <code>\\se</code>.</p>\n"
-"<p>Автозавершення можна налаштувати зазирнувши до <b>Параметри->"
-"Налаштувати Kile->Автозавершення</b>; там ви можете вибрати бази даних команд "
-"LaTeX. Можна, навіть, створити власний список команд.</p>\n"
+"<center>Підказка: Ви можете встановити деякі властивості комірки клацнувши "
+"правою кнопкою миші.</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "&Вилучити також не порожні рядки та стовпці, але при цьому запитати"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "Використати пакунок boo&ktabs"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "Використати версію з &зірочкою"
+
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "По &середині"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "Додати &заповнювачі"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...додавати нове середовище дуже легко за допомогою інструмента "
-"автозавершення. Наприклад, наберіть <code>equ</code> "
-"і натисніть на Alt+Пробіл і з'явиться список середовищ, назви яких починаються "
-"на <code>equ</code>. Натисніть Enter, щоб вибрати першу позицію, і пару <code>"
-"\\begin{equation}\\end{equation}</code> буде додано до вашого документа.</p>\n"
-"<p>Автозавершення можна налаштувати у <b>Параметри->Налаштувати Kile->"
-"Автозавершення</b>; там ви можете вибрати бази даних команд LaTeX. Ви навіть "
-"можете створити власний список команд.</p>\n"
+"Введіть дані. Після того, як ви натиснете Enter, курсор переміститься до "
+"комірки праворуч від поточної. Клацання правою кнопкою мишки на комірці чи "
+"наборі комірок відкриє меню-вигульк, де ви зможете редагувати атрибути, "
+"вилучати текст і робити багатоколонкові комірки."
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...Kile тепер містить декілька засобів редагування, які допоможуть вам "
-"набирати тексти у LaTeX швидше і легше? Зазирніть до меню <b>"
-"Автозавершення, Вибрати, Вилучити, Середовище і Група TeX</b> у меню <b>"
-"Правка</b>.</p>\n"
+"Поточний формат преамбули. Клацання правою кнопкою мишки відкриє меню-"
+"вигульк, в якому ви зможете скоригувати деякі властивості всіх комірок, що "
+"належать вибраним колонкам."
-#: tips.cpp:53
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...що інструмент Швидкий Перегляд може компілювати вибрану частину "
-"документа? Це може бути <b>вибраний текст</b>, <b>поточне середовище</b> або <b>"
-"поточний піддокумент</b>.</p>\n"
-"<p>Ви можете налаштувати Швидкий Перегляд у <b>Параметри->Налаштувати Kile->"
-"Перегляд</b>. Там ви можете вибрати одну з заздалегідь визначених "
-"конфігурацій.</p>\n"
+"Клацання правою кнопкою мишки відкриє меню-вигульк, в якому ви зможете "
+"редагувати деякі властивості всіх комірок, що належать вибраним рядкам."
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "Необов'язковий параметр для обраного середовища."
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "Оберіть кількість стовпців таблиці."
-#: tips.cpp:59
+#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
-"<p>...що новий майстер допоможе створювати таблиці та оточення?</p>\n"
-"<p>Клацання правою кнопкою мишки відкриє діалог або вигулькне меню, де можна "
-"вказати параметри на зразок <b>вирівнювання</b>, <b>кольору</b>, <b>"
-"горизонтальних і вертикальних ліній</b> та інших. Також підтримуються <b>"
-"багатоколонкові комірки</b>.</p>\n"
+"Якщо хочете, вас буде попереджено при вилученні рядка чи колонки, які не є "
+"порожніми."
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "Таблицю буде розміщено по центру."
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "Вживати рядкові команди пакунка booktabs."
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "Хочете вилучити цей рядок?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "Хочете вилучити цю колонку?"
-#: tips.cpp:65
+#: templates.cpp:79
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-"<p>...що Kile може показувати задані користувачем файли довідки?</p>\n"
-"<p>Зазирніть до <b>Параметри->Налаштувати Kile->Довідка</b> "
-"і налаштуйте ваші файли довідки, які буде внесено в меню Довідка.</p>\n"
+"Не знайдено теку для збереження %1.\n"
+"Перевірте чи є тека .kde з можливістю запису у вашій домашній теці."
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Порожній документ"
+
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "Порожній документ LaTeX"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "Порожній документ BibTeX"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Ключове слово:"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
+msgid ""
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
+msgstr ""
+"Список доступних документів, які записано у файлі 'texdoctk.dat', що входить "
+"до складу TexLive/teTeX. Подвійне клацання мишею або натискання клавіші "
+"пробілу відкриє перегляд цього файла."
+
+#: texdocdialog.cpp:92
+msgid ""
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr ""
+"Ви можете обрати ключове слово, щоб показувався список лише тих файлів "
+"документів, які пов'язані з цим словом."
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "Почати пошук за обраним ключовим словом."
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "Оновити Зміст, щоб показати всі доступні файли."
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "Поновити &Зміст"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Неможливо прочитати 'texdoctk.dat'."
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "Не вдається прочитати файл стилю."
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "Для цього файла не знайдено служб KDE."
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "Не можу знайти '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "Не задано ключового слова."
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "Результати пошуку за ключовим словом '%1'"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "За ключем пошуку '%1' документів не знайдено."
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити шляхи пошуку TexLive/teTeX або знайти файл 'texdoctk."
+"dat'.<br> Отже цей діалог ні на що не впливатиме."
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "Діалог TexDoc"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "Довідка матеріали для користувача"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "Файл &довідки:"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "Файла '%1' не існує."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7844,6 +6610,11 @@ msgstr "Налаштувати довідку користувача"
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Елемент меню:"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Вилучити інструмент"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Розділювач"
@@ -7886,8 +6657,8 @@ msgstr "Відкрити файловий діалог для вибору мі�
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
"Запустить konqueror для вибору WEB адреси як файла довідки. Цю адресу буде "
"копійовано до редагованого віджета."
@@ -7908,275 +6679,1449 @@ msgstr "Цей елемент меню вже існує."
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Не вибрано файла довідки."
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "Коротко"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "Елемент меню:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Повний текст"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Вилучити таке скорочення '%1'?"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставити текст"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Вилучити скорочення"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "Перевірка системи"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Додати скорочення"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "Перевірка правильності встановлення системи TeX..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Редагувати скорочення"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Результати"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "&Скорочення:"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "Додатково"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "&Повний текст:"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "Автодоповнення середовищ"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Порожні рядки не допускаються."
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "Автоматично завершувати \\begin{env} з \\end{env}"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "Автовідступ в межах середовищ"
+
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "Дозволяє автовідступ у середовищах."
+
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Використовувати &пробіли замість табуляції для відступів"
+
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
-"Файл проекту %1 було створено новішою версією Kile.\t\t\t\tЙого відкриття може "
-"призвести до неочікуваних результатів.\n"
-"\t\t\t\tСправді бажаєте продовжити (не рекомендовано)?"
+"Використовувати пробіли замість табуляції для автовідступу у середовищах."
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Кількість колонок:"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Кількість пробілів:"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Кількість &рядків:"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "Використовувати таку кількість пробілів для виокремлення."
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Інтервал:"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "&Знову відкривати файли і проекти при запуску"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "Вихідні файли (La)TeX"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "&Типова адреса проектів:"
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "Пакунки (La)TeX"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "Параметри автозбереження"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "Файли BibTeX"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "Авто&збереження"
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Файли Metapost"
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "Інтервал &часу в хвилинах (1 - 9999):"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Файли сценаріїв Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "Змінні шаблона"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Файли проектів Kile"
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "Параметри класу &документа:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Введіть коротку описову назву вашого проекту."
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "Вхідне код&ування:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "Подробиці очищення файлів"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Автоматично очищувати файли після закриття"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
-"Введіть тут шлях до вашого проекту. Якщо цього файла ще не існує, його буде "
-"створено. Назва файла повинна мати розширення: .kilepr. Ви також можете "
-"скористатись кнопкою навігації для додавання назви файла."
+"Відкрити всі гілки дерева сторінок конфігурації, під час виклику цього "
+"діалогу"
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
msgstr ""
-"Вставте список (окремі пункти виділяються пробілами) розширень файлів, які слід "
-"вважати файлами відповідного типу у проекті."
+"Неможливо відкрити особливі гілки дерева у конфігураційному діалозі Kile. Ви "
+"можете обрати відкриття всіх гілок, що може призвести до захаращеності "
+"діалогу, або не відкривати жодної з них."
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
-"Виберіть типовий головний документ. Залиште порожнім для автовизначення."
+"Дозволити Kile обробляти команди LyX, що надсилаються редакторами/"
+"переглядачами бібліографії"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(вживати глобальний параметр)"
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "Типова роздільність:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Назва проекту:"
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "Додатки"
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(вживається, коли зображення не визначає роздільність)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "Вихідні файли"
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "Спроб&увати визначити з зображення"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "Файли пакунків"
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(щоб вживати цей параметр, потрібно встановити пакунок ImageMagick)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "Файли зображень"
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "&Адреса документації TeX:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Попередньо визначені:"
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr ""
+"Вкажіть тут шлях до тек з документацією TeX. Наприклад, /usr/share/texmf/doc."
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Помилка у додатку"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "Контекстна довідка"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr "Всі визначені користувачем розширення мають виглядати так: '.xyz'"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "Вживати документацію &TeX вашої системи"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Відсутнє розширення"
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "Вживати посилання LaTeX &Kile "
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Створити новий проект"
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "Вживати &вбудований переглядач"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Файл проекту:"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "Показувати довідку в &окремому вікні"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Виберіть теку..."
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Нала&штувати..."
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Створити новий файл і додати його до цього проекту"
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "Версія файла ресурсів."
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Назва файла (відносна до адреси файла проекту):"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "Ширина головного вікна."
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "Висота головного вікна."
+
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "Рівень розгортання для перегляду структури."
+
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "Показувати команди розмітки у перегляді структури."
+
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "Показувати невизначені посилання у перегляді структури"
+
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "Показувати команди бібліографії у перегляді структури"
+
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "Показувати команду включення картинок у перегляді структури"
+
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "Показувати плаваючі об'єкти у перегляді структури"
+
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "Показувати команди додавання файлів у перегляді структури"
+
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "Показувати мітки як дочірні об’єкти пунктів у перегляді структури"
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "Показувати коментарі ЗРОБИТИ та ВИПРАВИТИ"
+
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr "Типово відкривати вміст для всіх посилань у структурному перегляді"
+
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr ""
+"Відкривати вихідний пункт для всіх невизначених посилань у перегляді "
+"структури"
+
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr ""
+"Відкривати вихідний пункт для всіх посилань на літературу у перегляді "
+"структури"
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr ""
+"Типово відкривати батьківський елемент для всіх коментарів ЗРОБИТИ та "
+"ВИПРАВИТИ"
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "Чи запускати сервер Lyx."
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "Містить змінну середовища TEXINPUTS."
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Якщо ви хочете, щоб програма Kile створила новий файл і додала його до проекту, "
-"то виберіть цей параметр і шаблон зі списку, що з'явиться нижче."
+"Тут встановіть змінну середовища TEXINPUTS. TEXINPUTS - це список , "
+"розділених двокрапками, всіх шляхів, за якими TeX буде шукати додаткові "
+"пакунки і / або файли. Додавати :$TEXINPUTS у кінці немає потреби."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr ""
+"Містить змінну середовища TEXINPUTS для інструментів Швидкого перегляду."
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
msgstr ""
-"Ви не зазначили назви проекту. Якщо ви продовжите, назвою проекту буде вибрано: "
-"Без назви."
+"Тут встановіть змінну середовища TEXINPUTS. TEXINPUTS — це список , "
+"розділених двокрапками, всіх шляхів, за якими TeX буде шукати додаткові "
+"пакунки і / або файли. Додавати :$TEXINPUTS у кінці немає потреби."
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Немає назви"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "Містить змінну середовища BIBINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Будь ласка, введіть місце для збереження файла проекту. Також переконайтеся, що "
-"його розширенням буде .kilepr ."
+"Тут встановіть змінну середовища BIBINPUTS. BIBINPUTS має бути розділеним "
+"двокрапками списком всіх шляхів, за якими bibtex буде шукати додаткові .bib "
+"файли. Додавати :$BIBINPUTS у кінці немає потреби."
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Порожня адреса"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "Містить змінну середовища BSTINPUTS."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
-"Розширення назви файла проекту не .kilepr , будь ласка, виправте розширення"
+"Тут встановіть змінну середовища BSTINPUTS. BSTINPUTS має бути розділеним "
+"двокрапками списком всіх шляхів, за якими bibtex буде шукати додаткові .bst "
+"файли. Додавати :$BSTINPUTS у кінці немає потреби."
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Неправильне розширення назви файла"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "Чи показувати нижню панель."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "Висота нижньої панелі."
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "Ширина бічної панелі."
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "Чи показувати бічну панель."
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Чи показувати попередження про перевищення у вікні LogMsg."
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "Чи показувати попередження (La)TeX у вікні LogMsg."
+
+#: kile.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "Ідентифікатор вибраного фрагменту на лівій панелі."
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "Автозавершення \\begin{середовище} \\end{середовище}."
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "Використовувати автовідступ у середовищах"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr ""
+"Використовувати пробіли замість табуляції для автовідступу у середовищах"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "Використовувати цю кількість пробілів для автовідступу у середовищах"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "Автоматичне додавання подвійних лапок."
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "Тип подвійних лапок, що залежить від мови."
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "Вирівнювати зображення посередині."
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "Використовувати PdfTeX або PdfLaTeX."
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr "Назва файла є відносною до шляху заданого командою graphicspath."
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "Вбудовувати зображення у середовище figure."
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "Чи встановлено ImageMagick."
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "Намагатися визначити вікно з самого зображення."
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "Типова роздільна здатність зображень."
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "Адреса документації TeX."
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "Вживати для контекстної довідки посилання системи TeX."
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "Вживати для довідки вбудований переглядач."
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "Типове кодування."
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "Відкривати файли і проекти під час запуску програми."
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "Автоматичне збереження."
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "Автоматично вилучати файли після закриття."
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "Інтервал для авто-збереження в хвилинах."
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "Розширення файлів, які слід вилучити під час виходу."
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "Змінна шаблона - \"автор\"."
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "Змінна шаблона - \"клас документа\"."
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "Змінна вхідного кодування."
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "Типове місце, де мають створюватися проекти."
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Чи встановлено ImageMagick."
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Чи встановлено Convert."
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "Показувати попередній перегляд середовищ на нижній панелі."
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "Показувати попередній перегляд обраного тексту на нижній панелі."
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "Показувати попередній перегляд математичних груп на нижній панелі."
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr ""
+"Інструмент створення образів для попереднього перегляду середовищ на нижній "
+"панелі."
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr ""
+"Інструмент створення образів для попереднього перегляду математичних груп на "
+"нижній панелі."
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "Дозволити підтримку написання сценаріїв."
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Встановити граничний час на виконання сценаріїв."
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "Граничний час на виконання сценаріїв."
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr ""
+"Кількість символів, які зберігатимуться у перегляді найчастіше "
+"використовуваних символів."
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "Відображати перегляд найчастіше використовуваних символів."
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr ""
+"Очищувати список найчастіше використовуваних символів під час виходу з Kile."
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Файл:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "Пере&творити у"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Перейти"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "За&вершити"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "Позначки &пунктуації"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "В&илучити"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "Середови&ще"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "Група Te&X"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Переглядач:"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "З&бирання"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "&Компілювати"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "П&еретворити"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Ін&ше"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Проект"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "&Преамбула"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "Таблиці та списки"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "&Розбиття на розділи"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "&Посилання"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "&Середовище"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "Середовища для спис&ків"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "Середовища для &таблиць"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "&Плаваючі об'єкти"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "Середовища для &коду"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "&Математичні команди"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "Дужки"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "Текст та включення AMS"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "Дроби AMS"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "Біноміальні вирази AMS"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "Стрілки AMS"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "Математичні стилі &шрифтів"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "Математичні &акценти"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "Математичні &пробіли"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "Стандартні математичні &середовища"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "Математичні середовища &AMS"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "&Бібліографія"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "Стилі &шрифтів"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Гарнітура шрифту"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "Вага шрифту"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "Вигляд шрифту"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "Про&міжки"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "Розбиття на сторінки та рядки"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "Довжина вирівнювача"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Майстер"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Рядків"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "Документація TeX"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Головний"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактор"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "Налаштувати середовища та команди LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Подвійні лапки"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "Автоматично додавати початкові та заключні подвійні &лапки для LaTeX"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "Математичний режим"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "Автоматично вставляти $"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Змінні середовища"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr ""
+"Перевіряти чи &кореневий документ є документом LaTeX перед запуском LaTeX."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "Пере&йти до першої помилки у разі невдалого запуску LaTeX."
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
msgstr ""
-"Шлях до файла проекту не є абсолютним, абсолютні шляхи завжди починаються з /"
+"Автозапускати Asynptote, BibTeX, MakeIndex, і за потреби перезапускати LaTeX."
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Відносний шлях"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "Пара&метри:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Не вдається створити теку проекту, перевірте ваш дозвіл на запис."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "Бібліотечний к&лас:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "Тека проекту непридатна для запису, перевірте ваш дозвіл на запис."
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Бібліотека:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть тип документа, який ви хочете створити:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть шаблон, який слід використати:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr ""
+"Запускати майстер швидкого запуску, коли створюється порожній файл LaTeX"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "Новий інструмент"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "Наберіть коротеньку описову назву для цього &інструменту:"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
-"Будь ласка, вкажіть назву файла, який ви хочете додати до цього проекту."
+"Оберіть типову &поведінку (клас)\n"
+"цього інструменту. Він успадкує\n"
+"всі властивості базового\n"
+"інструменту.\n"
+"\n"
+"Наприклад, вибір \"LaTeX\"\n"
+"зробить Ваш інструмент схожим\n"
+"на стандартний інструмент\n"
+"\"LaTeX\"."
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Не вказана назва файла"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Файл \"%1\" вже існує. Перезаписати його?"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "Інструмент:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Налаштування:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Вниз"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Вгору"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "Дозволити написання &сценаріїв"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "Граничний час на виконання"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "&Обмежити час виконання сценаріїв"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "&Граничний час (у секундах):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "Рівень вкладеності"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "Типове з&начення"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr "(&1=частина, 2=глава, 3=розділ, 4=підрозділ, 5=підпідрозділ, ...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Показувати &мітки"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "Показати невизначені посилання"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "Без додаткового розділу для міток"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "Показувати вхідні файли"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "Показувати графічні файли"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "Показати пункти бібліографії"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "Показувати позначки ЗРОБИТИ/ВИПРАВИТИ"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "Відкрити ЗРОБИТИ/ВИПРАВИТИ"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "Відкрити вміст бібліографічного посилання"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "Відкрити зміст посилання"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "&Відкрити посилання мітки"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "Показати сере&довища зображень і таблиць"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "Найвживаніші символи"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr "&Очищувати список символів під час виходу з Kile"
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "Відображати перегл&яд"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "Кількість показаних символів"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "Виберіть &інструмент:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Вилучити інструмент"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "Новий інструмент..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "Вилучити конфігурацію"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Типові налаштування"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "Нова конфігурація..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальні"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Додаткові"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "&Відносний шлях:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "Файл &виводу:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "Розширення &файлу виводу:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "Розширення &джерела:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "К&лас:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "Закрити Konsole по завершенню дії інструменту"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "С&тан:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "Ме&ню"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "Додати інструмент до &меню Скласти:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "П&іктограма:"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "Виберіть &конфігурацію:"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
msgstr ""
-"Файл проекту вже існує; будь ласка, виберіть іншу назву. Вилучіть існуючий файл "
-"проекту, якщо ви мали намір перезаписати його."
+"<p>...що ви можете створити ваші власні шаблони? Створіть документ, що "
+"містить текст, з якого ви зазвичай починаєте і збережіть його; виберіть "
+"\"Створити шаблон з документа\" з меню \"Файл\", заповніть діалог і все: "
+"наступного разу, коли створюєте новий документ, виберіть шаблон зі списку "
+"шаблонів.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Файл проекту вже існує"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що Kile підтримує прямий пошук? Це дозволяє перемикатися між "
+"елементами вхідного файла та відповідними місцями у файлі DVI. Більше немає "
+"потреби у втраті часу на пошук місця у вхідному файлі: якщо ви помітили "
+"помилку під час перегляду DVI, знайти відповідне місце можна просто "
+"клацнувши на ньому мишкою!</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Прочитайте підручник, "
+"щоб зрозуміти як активувати цю функціональність.</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Головний документ:"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... що інструмент Швидке складання тепер підлягає повному "
+"переналаштуванню? Зазирніть до <b>Параметри->Налаштувати Kile->Складання</b> "
+"і виберіть інструмент <b>Швидке складання</b>.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(автовизначення)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що при вживанні проектів програма Kile стає набагато потужнішою? "
+"Наприклад, ви можете зв'язати та спакувати всі споріднені документи в один "
+"проект; крім того, інструменти на зразок автозавершення посилань та цитат "
+"стають потужнішими. Kile, навіть, може визначити який з документів є "
+"головним документом проекту.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Налаштування &Швидкого складання:"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що ви можете вибрати команду, яку вживатиме команда Швидке складання? "
+"Просто зазирніть до <b>Проект->Параметри проекту</b> і виберіть команду "
+"Швидке складання.</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Параметри &MakeIndex"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що додавання посилань і цитат ще ніколи не було таким простим? "
+"Увімкніть автозавершення й наберіть <code>\\ref{</code>, автоматично "
+"з'явиться список всіх доступних надписів (якщо автозавершення заборонене, "
+"натисніть Ctrl+Пробіл).</p>\n"
+"<p>Примітка: цей інструмент набагато потужніший, якщо поточний документ "
+"належить до проекту.</p>\n"
+"<p>Автозавершення можна налаштувати у <b>Параметри->Налаштувати Kile-"
+">Автозавершення</b>; там ви зможете вибрати бази даних команд LaTeX. Ви, "
+"навіть, можете створити власні списки команд.</p>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що Kile має можливість завершувати команди LaTeX? Надрукуйте <code>"
+"\\se</code> та натисніть Ctrl+Пробіл, з'явиться список усіх команд, що "
+"починаються на <code>\\se</code>.</p>\n"
+"<p>Автозавершення можна налаштувати зазирнувши до <b>Параметри->Налаштувати "
+"Kile->Автозавершення</b>; там ви можете вибрати бази даних команд LaTeX. "
+"Можна, навіть, створити власний список команд.</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...додавати нове середовище дуже легко за допомогою інструмента "
+"автозавершення. Наприклад, наберіть <code>equ</code> і натисніть на Alt"
+"+Пробіл і з'явиться список середовищ, назви яких починаються на <code>equ</"
+"code>. Натисніть Enter, щоб вибрати першу позицію, і пару <code>"
+"\\begin{equation}\\end{equation}</code> буде додано до вашого документа.</"
+"p>\n"
+"<p>Автозавершення можна налаштувати у <b>Параметри->Налаштувати Kile-"
+">Автозавершення</b>; там ви можете вибрати бази даних команд LaTeX. Ви "
+"навіть можете створити власний список команд.</p>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile тепер містить декілька засобів редагування, які допоможуть вам "
+"набирати тексти у LaTeX швидше і легше? Зазирніть до меню <b>Автозавершення, "
+"Вибрати, Вилучити, Середовище і Група TeX</b> у меню <b>Правка</b>.</p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що інструмент Швидкий Перегляд може компілювати вибрану частину "
+"документа? Це може бути <b>вибраний текст</b>, <b>поточне середовище</b> або "
+"<b>поточний піддокумент</b>.</p>\n"
+"<p>Ви можете налаштувати Швидкий Перегляд у <b>Параметри->Налаштувати Kile-"
+">Перегляд</b>. Там ви можете вибрати одну з заздалегідь визначених "
+"конфігурацій.</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що новий майстер допоможе створювати таблиці та оточення?</p>\n"
+"<p>Клацання правою кнопкою мишки відкриє діалог або вигулькне меню, де можна "
+"вказати параметри на зразок <b>вирівнювання</b>, <b>кольору</b>, "
+"<b>горизонтальних і вертикальних ліній</b> та інших. Також підтримуються "
+"<b>багатоколонкові комірки</b>.</p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що Kile може показувати задані користувачем файли довідки?</p>\n"
+"<p>Зазирніть до <b>Параметри->Налаштувати Kile->Довідка</b> і налаштуйте "
+"ваші файли довідки, які буде внесено в меню Довідка.</p>\n"
diff --git a/translations/zh_CN/messages/kile.po b/translations/zh_CN/messages/kile.po
index 68f43ac..d552ba2 100644
--- a/translations/zh_CN/messages/kile.po
+++ b/translations/zh_CN/messages/kile.po
@@ -4,721 +4,329 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 11:03+0800\n"
"Last-Translator: Lie_Ex <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr "%n 处错误"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr "%n 处警告"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "选择参考文献"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "选择一个参考文献"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "没有选择参考文献。"
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "没有发现参考文献。"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "朱鸷勇,Lie_Ex,Zhan"
-#: kilestdtools.cpp:385
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to "
-"Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr "不能找到 %1 或 %2;如果您想浏览其他的 HTML 文档,请在设置->配置 Kile->工具->查看HTML->高级中配置。"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<自定义>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "错误:已经有一个同名工具存在。"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "错误:名称中不能包含斜杠“/”。"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "错误:名称中不能包含“()[]”这些字符。"
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "标签"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "引用"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "索引"
-
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 16
-#: configstructure.cpp:96 kileconfigdialog.cpp:241 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "图形"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "分节"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "标题"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "可见"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "节点"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "文档类别:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "级别"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "LaTeX 命令"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "结构节点"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 30
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "结构视图"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "默认扩展级别(&L):"
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "文档类别"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-msgid "Cite"
-msgstr "引用"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr "BibTex 数据库添加"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-msgid "Not Specified"
-msgstr "未指定"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "单元属性"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "粗体"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "颜色"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "背景:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "文字颜色:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "对齐"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "框架"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "标准:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "用户定义:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "引言"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "设定粗体字序列。"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "设定斜体字形状。"
+#: cleandialog.cpp:34
+msgid "Delete Files"
+msgstr "删除文件"
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "文字将被对齐到单元左侧。"
+#: cleandialog.cpp:47
+msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgstr "您真的要删除这些文件吗?"
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "文字将被居中。"
+#: cleandialog.cpp:54 configstructure.cpp:95 kilelistselector.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "文件:"
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "文字将被对齐到单元右侧。"
+#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
+msgid "Passed"
+msgstr "通过"
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "选择背景颜色(需要 color 宏包)。"
+#: configcheckerdlg.cpp:53
+msgid "Failed, but not critical"
+msgstr "失败,但非致命"
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "选择文字颜色(需要 color 宏包)。"
+#: configcheckerdlg.cpp:58
+msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
+msgstr "致命失败,Kile 无法正常工作"
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
+msgid "System Check"
+msgstr "系统检查"
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:144
+msgid "Finished testing your system..."
+msgstr "对您系统的测试已经完成..."
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr ""
+#: configcheckerdlg.cpp:158
+msgid "Test Results"
+msgstr "测试结果"
-#: tabulardialog.cpp:456
+#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between columns "
-"in contrast to @{decl}."
+"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
+"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
+"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>下列工具没有通过所有的<b>重要</b>的测试:<br>%1</br>您的系统没有完全配置"
+"好,请参照输出结果来确定如何修正。</qt>"
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "清除所有的边界线。"
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "设定左右边界线。"
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "设定上下边界线。"
-
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "设定所有的边界线。"
-
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border ranges "
-"will set or clear this special border line."
-msgstr "设定用户自定义边界线。鼠标单击四个边界区域将设定或者清除相应的边界线。"
-
-#: tabulardialog.cpp:463
+#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
-msgstr "将所有设置重置为标准单元属性:左对齐、常规字体系列和形状、白色背景、无边缘线。"
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "编辑..."
+"The following tools did not pass all tests:\n"
+" %1\n"
+"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
+"to work."
+msgstr ""
+"下列工具没有通过所有的测试:%1\n"
+"您仍然可以使用 Kile;但是并不保证所有的功能都正常。"
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-msgid "Align Left"
-msgstr "左对齐"
+#: configcheckerdlg.cpp:164
+msgid "No problems detected, your system is ready to use."
+msgstr "没有发现问题,您的系统已经可以使用。"
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-msgid "Align Center"
-msgstr "居中对齐"
+#: configcheckerdlg.cpp:167
+msgid "Tests finished abruptly..."
+msgstr "测试异常结束..."
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-msgid "Align Right"
-msgstr "右对齐"
+#: configcodecompletion.cpp:50
+msgid "Complete Modes"
+msgstr "补全模式"
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-msgid "Clear Text"
-msgstr "清除文字"
+#: configcodecompletion.cpp:58
+msgid "TeX/LaTeX"
+msgstr "TeX/LaTeX"
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "清除属性"
+#: configcodecompletion.cpp:59
+msgid "Dictionary"
+msgstr "词典"
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "设定多列环境"
+#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "缩写"
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "跳出多列环境"
+#: configcodecompletion.cpp:63
+msgid "Add..."
+msgstr "添加..."
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:64 configstructure.cpp:164 usermenudialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "删除工具"
-#: tabulardialog.cpp:1282
-msgid "Save Text"
-msgstr "保存文本"
+#: configcodecompletion.cpp:78
+msgid "Place cursor"
+msgstr "放置光标"
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
-"separated cell?"
-msgstr ""
+#: configcodecompletion.cpp:79
+msgid "Insert bullets"
+msgstr "插入圆点"
-#: tabulardialog.cpp:1306
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "收缩多列环境"
+#: configcodecompletion.cpp:80
+msgid "Close environments"
+msgstr "关闭环境"
-#: tabulardialog.cpp:1840
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "标签环境"
+#: configcodecompletion.cpp:81
+msgid "Use complete"
+msgstr "使用补全"
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse "
-"click.</center>"
-msgstr "<center>提示:您可以鼠标右键设置一些单元属性。</center>"
+#: configcodecompletion.cpp:82
+msgid "Auto completion (LaTeX)"
+msgstr "自动补全(LaTeX)"
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "环境"
+#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
+msgid "Threshold:"
+msgstr "阈值:"
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "名称(&N):"
+#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
+msgid "letters"
+msgstr "字母"
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "参数(&P):"
+#: configcodecompletion.cpp:86
+msgid "Auto completion (text)"
+msgstr "自动补全(文本)"
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "行数(&R):"
+#: configcodecompletion.cpp:90
+msgid "Show abbreviations"
+msgstr "显示缩写"
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "列数(&O):"
+#: configcodecompletion.cpp:91
+msgid "Auto completion (abbrev.)"
+msgstr "自动补全(缩写)"
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "删除非空的行或列,需确认(&D)"
+#: configcodecompletion.cpp:92
+msgid "Move out of braces (citation keylists)"
+msgstr "移出括号(引用关键字列表)"
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "使用 booktabs 宏包(&K)"
+#: configcodecompletion.cpp:116
+msgid "Try to place the cursor."
+msgstr "尝试放置光标。"
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "使用带星号的版本(&V)"
+#: configcodecompletion.cpp:117
+msgid "Insert bullets, where the user must input data."
+msgstr "在用户必须输入数据处插入圆点。"
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "中央(&E)"
+#: configcodecompletion.cpp:118
+msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
+msgstr "当插入打开一个环境的命令时,自动闭合该环境。"
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "插入圆点(&B)"
+#: configcodecompletion.cpp:119
+msgid "Enable components of word completion."
+msgstr "启用单词补全组件。"
-#: tabulardialog.cpp:1926
+#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of the "
-"current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range of cells "
-"will open a popup menu, where you can edit attributes, clear attributes, delete "
-"text or define multicolumn cells."
+"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
+"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
+"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
-"输入数据。当您按下回车时,鼠标指针将移动当前单元的右边一个单元。在单元或单元区域处右键单击将打开一个弹出式菜单,您可以在该菜单中编辑属性,清空属性,删除文本或定"
-"义多列单元。"
-
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will open a "
-"popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which belong to "
-"the selected columns."
-msgstr "当前的导言布局。鼠标右键单击将打开一个弹出式菜单,您可以在其中编辑那些属于选定列的所有单元属性。"
+"当前文档的定向或弹出式菜单的单词补全模式。该模式仅当没有其他自动补全插件被激"
+"活时才能使用。"
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can edit "
-"some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr "当前的导言布局。鼠标右键单击将打开一个弹出式菜单,您可以在其中编辑那些属于选定行的所有单元属性。"
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "选择一个环境。"
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "所选环境的可选参数。"
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "选择表格行数。"
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "选择表格列数。"
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
+#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-msgstr "如果您愿意,删除一个非空行或列时将需要您的确认。"
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "表格将被居中。"
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "使用 booktabs 宏包的行命令。"
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "使用该环境的带星号版本。"
+"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
+"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
+"active."
+msgstr ""
+"当前文档的定向或弹出式菜单的单词补全模式。该模式仅当没有其他自动补全插件被激"
+"活时才能使用。"
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
-msgstr "在每个单元中插入圆点。Alt+Ctrl+Right 和 Alt+Ctrl+Left 能够在单元之中快速移动。"
+"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
+"has this length."
+msgstr "当单词到达此长度时,自动显示补全列表。"
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "您真的要删除此行吗?"
+#: configcodecompletion.cpp:123
+msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
+msgstr "当单词达到此长度时,自动显示补全列表。"
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "您真的要删除此列吗?"
+#: configcodecompletion.cpp:124
+msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
+msgstr "选定一个引用关键字列表之后将鼠标指针移出括号。"
-#: templates.cpp:79
+#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
+"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
+"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
-"找不到一个文件夹来保存 %1。\n"
-"请检查您的主文件夹是否有一个具有写入权限的 .kde 文件夹。"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "无效字符"
+"警告:如果您激活 KTextEditor 的单词补全插件,所有的自动补全模式都将被禁止。"
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #)."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr "文件名包含无效字符($~ #)。<br>请提供\t\t\t\t另一个文件名或点击“取消”来保存。"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "文件已存在"
+#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Complete Files"
+msgstr "补全文件"
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists."
-"<br>Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr "与“%1”同名的文件已经存在。<br>请提供\t\t\t\t另一个文件或点击“取消”来覆盖所选。"
+#: configcodecompletion.cpp:160
+msgid "Local File"
+msgstr "本地文件"
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
+#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
-msgstr "指定的文件名没有扩展名;您想要程序为您自动添加吗?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "扩展缺失"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr "无标题区块"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-msgid "Kile"
-msgstr "Kile"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 16
-#: kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70 kileconfigdialog.cpp:227
-#: kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241 kileconfigdialog.cpp:247
-#: kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295 rc.cpp:192 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 546
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "工具"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-msgid "Editor"
-msgstr "编辑器"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 30
-#: kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "常规"
+"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
+"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
+"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+msgstr ""
+"您激活了 KTexEditor-Plugin 来作为文字补全,但是这和 Kile 的自动补全模式冲突。"
+"所以您必须在其中选择一个,Kile 的自动补全模式将被关闭。"
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-msgid "General Settings"
-msgstr "常规设置"
+#: configcodecompletion.cpp:247
+msgid "Autocomplete warning"
+msgstr "自动补全警告"
-#. i18n: file kileui.rc line 533
-#: kileconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "编译"
+#: configcodecompletion.cpp:306
+msgid "File not found"
+msgstr "找不到文件"
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-msgid "Scripting"
-msgstr "脚本"
+#: configcodecompletion.cpp:458
+msgid "Select Files"
+msgstr "选择文件"
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 25
-#: kileconfigdialog.cpp:186 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr "脚本支持"
+#: configcodecompletion.cpp:477
+msgid "Wordlist '%1' is already used."
+msgstr "单词列表“%1”已经被使用。"
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "完成"
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Code Completion"
-msgstr "代码补全"
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "快速预览"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "环境"
+#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
+msgid "Labels"
+msgstr "标签"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr "已安装"
+#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
+msgid "References"
+msgstr "引用"
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "not installed"
-msgstr "未安装"
+#: configstructure.cpp:96
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 16
-#: kileconfigdialog.cpp:253 rc.cpp:507
+#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "符号查看"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "复制为 LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr "摘要"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr "精确信息请看帮助。"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "%1 的统计信息"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "工程 %1 的统计信息"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr "要获得全部工程文件的统计信息,您需要把它们都打开。"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "警告:这些仅是所选文本的统计数据。"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-msgid "Characters"
-msgstr "字符"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr "字符串"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "工程 %1,文件 %2 的统计信息"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "工程 %1 的统计信息"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "无标题文档的统计信息"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "标签(&L):"
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "全部文件"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "选择文件"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "删除文件"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "您真的要删除这些文件吗?"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "没有安装库,联系 Kile 作者。"
+msgid "Graphics"
+msgstr "图形"
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "未知工具 %1。"
+#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
+#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
+msgid "Sectioning"
+msgstr "分节"
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "已放弃"
+#: configstructure.cpp:101
+msgid "Entries"
+msgstr ""
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "在配置数据库中找不到工具 %1。"
+#: configstructure.cpp:112
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr "单词数字:"
+#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
+msgid "Visible"
+msgstr "可见"
-#: kilestatswidget.cpp:43
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX 命令和环境:"
+#: configstructure.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "打开(&O)"
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr "标点、定界符和空白域:"
+#: configstructure.cpp:115
+msgid "Node"
+msgstr "节点"
-#: kilestatswidget.cpp:45
-msgid "Total characters:"
-msgstr "字符总计:"
+#: configstructure.cpp:134
+msgid "Document class:"
+msgstr "文档类别:"
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "单词:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Level"
+msgstr "级别"
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "LaTeX 命令:"
+#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
+msgid "LaTeX Command"
+msgstr "LaTeX 命令"
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX 环境:"
+#: configstructure.cpp:149
+msgid "Structure Node"
+msgstr "结构节点"
-#: kilestatswidget.cpp:79
-msgid "Total strings:"
-msgstr "字符串总计:"
+#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Structure View"
+msgstr "结构视图"
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "打开所选项"
+#: configstructure.cpp:155
+msgid "Default expansion &level: "
+msgstr "默认扩展级别(&L):"
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "设定编码"
+#: configstructure.cpp:159
+msgid "Document Classes"
+msgstr "文档类别"
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "通过"
+#: configstructure.cpp:163 kiledocmanager.cpp:1527 usermenudialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "添加(&A)"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
@@ -754,9 +362,10 @@ msgstr "在 Kile 中运行"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->"
-"Tools and either fix the problem or change to the default settings."
-msgstr "Kile 配置不正确,请在设置->配置 Kile->工具处中改正错误或恢复到默认设置。"
+"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
+"either fix the problem or change to the default settings."
+msgstr ""
+"Kile 配置不正确,请在设置->配置 Kile->工具处中改正错误或恢复到默认设置。"
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
@@ -764,14 +373,15 @@ msgstr ""
#: configtester.cpp:139
msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to "
-"auto-enable inverse and forward search capabilities."
-msgstr "支持,使用 (La)TeX 和 PDF(La)TeX 的“Modern”配置来自动激活正向和逆向搜索功能。"
+"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
+"enable inverse and forward search capabilities."
+msgstr ""
+"支持,使用 (La)TeX 和 PDF(La)TeX 的“Modern”配置来自动激活正向和逆向搜索功能。"
#: configtester.cpp:140
msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search "
-"capabilities."
+"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
+"search capabilities."
msgstr "不支持,请使用 srcltx 宏包来激活正向和逆向搜索功能。"
#: configtester.cpp:144
@@ -780,7 +390,8 @@ msgstr "无法使用底边栏上的数学组的 png 预览。"
#: configtester.cpp:145
msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
+">png'."
msgstr "无法使用“dvi->ps->png”和“pdf->png”的转换来预览。"
#: configtester.cpp:146
@@ -789,371 +400,172 @@ msgid ""
"KGhostView."
msgstr "无法用 Acrobat Reader 打开 PDF 文档。但您可以使用 KPDF 或 KGhostView。"
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "类型:%1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "图标:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "选择..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "M"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "现存模板"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 24
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "文档类型"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "显示所有模板"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "清除选择区"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"如果您要使用自己的新模版覆盖它,请先选择一个已经存在的模板。\n"
-"注意您不能覆盖带有星号的模板:\n"
-"如果您选择了这样的模板,一个同名的模板将会创建在您有写权限的目录中。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"选择一个您想删除的模板。\n"
-"注意您不能选择带有星号标记的模版(即那些您没有写权限的模板)。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-"抱歉,您输入的模板名称无效。\n"
-"请输入新名称。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "请先选择一个图标。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"抱歉,图标文件: %1\n"
-"似乎不存在。请选择新图标。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"抱歉,文件: %1\n"
-"似乎不存在。也许您忘记了保存此文件?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-"抱歉,名为“%1”的模板已经存在。\n"
-"请先将它删除。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "您将要替换模板“%1”;确定吗?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "创建模板失败。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr "请选择一个要删除的模板。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "抱歉,您没有权限删除所选的模板。"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "您将要删除模板“%1”;确定吗?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr "抱歉,不能删除模板。"
-
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "脚本 %1 执行"
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "粘贴为 LaTeX(&X)"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "转换选中范围到 LaTeX(&L)"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "快速预览选中范围(&Q)"
+#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
+#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
+msgid "Environment"
+msgstr "环境"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:312 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54 userhelpdialog.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "用户帮助"
+#: floatdialog.cpp:47
+msgid "&Figure"
+msgstr "图形(&F)"
-#: userhelp.cpp:252 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "文件“%1”不存在。"
+#: floatdialog.cpp:48
+msgid "T&able"
+msgstr "表格(&A)"
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "无法打开日志文件;您是否运行了 LaTeX?"
+#: floatdialog.cpp:54
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "工程"
+#: floatdialog.cpp:61
+msgid "Here exact:"
+msgstr "这里:"
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "目录:"
+#: floatdialog.cpp:62
+msgid "Top of page:"
+msgstr "页面顶部"
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
+#: floatdialog.cpp:63
+msgid "Bottom of page:"
+msgstr "页面底部"
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "模式:"
+#: floatdialog.cpp:64
+msgid "Extra page:"
+msgstr "附加页:"
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "模板:"
+#: floatdialog.cpp:80
+msgid "Center:"
+msgstr "中央:"
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
+#: floatdialog.cpp:84
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "标题(&P):"
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "命令"
+#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
+msgid "&Label:"
+msgstr "标签(&L):"
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-msgid "Command[]"
-msgstr "命令[]"
+#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
+msgid "Figure Environment"
+msgstr "图形环境"
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-msgid "Image"
-msgstr "图像"
+#: floatdialog.cpp:180
+msgid "Table Environment"
+msgstr "标签环境"
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "标签"
+#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Include Graphics"
+msgstr "包含图形"
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "参考"
+#: includegraphicsdialog.cpp:56 kilegrepdialog.cpp:142 kileprojectdlgs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "文件:"
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-msgid "Directory Options"
-msgstr "目录选项"
+#: includegraphicsdialog.cpp:65
+msgid "Picture:"
+msgstr "图片:"
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "过滤器:"
+#: includegraphicsdialog.cpp:82
+msgid "Info:"
+msgstr "信息:"
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "递归扫描目录"
+#: includegraphicsdialog.cpp:89
+msgid "Output:"
+msgstr "输出:"
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "搜索(&S)"
+#: includegraphicsdialog.cpp:93
+msgid "Center picture"
+msgstr "居中图片"
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "清除(&C)"
+#: includegraphicsdialog.cpp:94
+msgid "pdftex/pdflatex"
+msgstr "pdftex/pdflatex"
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "关闭(&O)"
+#: includegraphicsdialog.cpp:102
+msgid "Path:"
+msgstr "路径:"
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here."
-"<br>Possible meta characters are:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>"
-"The following repetition operators exist:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
-"or more times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
-"times</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
-"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></ul>Furthermore, backreferences to "
-"bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"在这里输入您要搜索的正则表达式。"
-"<br>可能的元字符是:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>.</b> - 匹配任意的单个字符</li>"
-"<li>&nbsp;<b>^</b> - 匹配一行行首</li>"
-"<li>&nbsp;<b>$</b> - 匹配一行末尾</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - 匹配一个单词的起始位置</li>"
-"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - 匹配一个单词的结束位置</li></ul>下面是一些重复操作符:"
-"<ul>"
-"<li>&nbsp;<b>?</b> - 前一个字符至多被匹配一次</li>"
-"<li>&nbsp;<b>*</b> - 前一个字符被匹配0次或多次</li>"
-"<li>&nbsp;<b>+</b> - 前一个字符被匹配一次或多次</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - 前一个字符恰好被匹配<i>n</i>次</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> -前一个字符被匹配<i>n</i>次或以上</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - 前一个字符被匹配至多<i>n</i>次</li>"
-"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - 前一个字符被匹配<i>n</i>到<i>m</i>次。</li></ul>"
-"另外,可以使用"
-"<br>\\\\<i>n</i>标号来反向引用被括起来的子表达式。"
+#: includegraphicsdialog.cpp:103
+msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
+msgstr "使用 LaTeX 的 \\graphicspath 命令"
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
-"patterns separated by commas."
-msgstr "在这里输入你要搜索的文件名的模式。您可以输入多个模式,模式之间以逗号分隔。"
+#: includegraphicsdialog.cpp:109 structureconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from "
-"the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br>"
-"<br>There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, "
-"labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search "
-"for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a "
-"parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search "
-"for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will "
-"search for all png files."
-msgstr ""
-"选择一个搜索模式。对于第一个模式,搜索格式从可编辑的模板中构建,其中的“%s”被替换为给定的格式。"
-"<br>"
-"<br>对不同的环境、图片、标签、引用和输入的文件,还有额外的固定的预定义的模式。如果格式为空,Kile "
-"将会搜索该模式的所有的命令。如果给定格式,它将被作为参数插入。例如,在环境模式中使用“center”格式,Kile "
-"会搜索“\\begin{center}”,在图片模式中给定格式“\n"
-"*\\.png\",Kile 将会搜索所有的 png 文件。"
+#: includegraphicsdialog.cpp:113
+msgid "Width:"
+msgstr "宽度:"
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all "
-"other modes this template is ignored."
-msgstr "您可以在下拉框的模式中选择一个模板。并且在这里编辑。模板中的字符串 %s 将被替换成输入框中的模式,产生用于搜索的正则表达式。"
+#: includegraphicsdialog.cpp:114
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "输入包含您要搜索的文件的目录。"
+#: includegraphicsdialog.cpp:115
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "选中此框在所有子目录搜索。"
+#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Bounding box:"
+msgstr ""
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr "这里是 grep 命令的输出。选择一个文件名/行号的组合并按下回车键或双击,即可在编辑器中显示相应的行。 "
+#: includegraphicsdialog.cpp:137
+msgid "Figure:"
+msgstr "图形:"
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "在文件中寻找"
+#: includegraphicsdialog.cpp:138
+msgid "Label:"
+msgstr "标签:"
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-msgid "Find in Project"
-msgstr "在工程中查找"
+#: includegraphicsdialog.cpp:139
+msgid "Caption:"
+msgstr "标题:"
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-msgid "no project opened"
-msgstr "未打开工程"
+#: includegraphicsdialog.cpp:140
+msgid "Use figure environment"
+msgstr "使用图形环境"
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>错误:</strong><p>"
+#: includegraphicsdialog.cpp:362
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|图像文件\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep 工具错误"
+#: includegraphicsdialog.cpp:367
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|图像文件\n"
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "无效的正则表达式:%1"
+#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
+#: userhelpdialog.cpp:407
+msgid "Select File"
+msgstr "选择文件"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "朱鸷勇,Lie_Ex,Zhan"
+#: includegraphicsdialog.cpp:514
+msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
+msgstr "没有提供图像文件。还要继续吗?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: includegraphicsdialog.cpp:521
+msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
+msgstr "图像文件不存在。还要继续吗?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be "
-"available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration "
-"dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some "
-"advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
+"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
+"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
+"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
+"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
+"command if you wish."
msgstr ""
-"您在用户菜单定义了一些工具。从现在开始这些工具将出现在构建->其他菜单中,并且可以在配置对话框中配置它们(在设置菜单中选择配置 "
-"Kile)。这样的好处是只要您愿意,您自己的工具也可以用于快速构建。"
+"您在用户菜单定义了一些工具。从现在开始这些工具将出现在构建->其他菜单中,并且"
+"可以在配置对话框中配置它们(在设置菜单中选择配置 Kile)。这样的好处是只要您愿"
+"意,您自己的工具也可以用于快速构建。"
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
@@ -1190,7 +602,8 @@ msgid ""
"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"将鼠标一定到一个图标上可以看到对应的 LaTeX 命令。\n"
-"\t\t\t在图标上单击可以插入该命令,此外按下 SHIFT 键可以在数学模式中插入它,\t\t\t按下 CTRL 可以在大括号中插入。"
+"\t\t\t在图标上单击可以插入该命令,此外按下 SHIFT 键可以在数学模式中插入它,\t"
+"\t\t按下 CTRL 可以在大括号中插入。"
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
@@ -1243,15 +656,12 @@ msgstr "用户定义"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT inserts "
-"it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
+"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
+"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"将鼠标一定到一个图标上可以看到对应的 LaTeX 命令。\n"
-"\t\t\t在图标上单击可以插入该命令,此外按下 SHIFT 键可以在数学模式中插入它,\t\t\t按下 CTRL 可以在大括号中插入。"
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "缩写"
+"\t\t\t在图标上单击可以插入该命令,此外按下 SHIFT 键可以在数学模式中插入它,\t"
+"\t\t按下 CTRL 可以在大括号中插入。"
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
@@ -1265,6 +675,10 @@ msgstr "输出"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole "
+#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "全部保存"
@@ -1530,6 +944,11 @@ msgstr "转到 End"
msgid "Match"
msgstr "匹配"
+#: kile.cpp:602 kile.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "关闭全部"
+
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "选择"
@@ -1562,8 +981,7 @@ msgstr "制表位"
msgid "Floats"
msgstr "浮动环境"
-#. i18n: file kileui.rc line 585
-#: kile.cpp:625 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413 rc.cpp:177
+#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "数学"
@@ -1592,6 +1010,14 @@ msgstr "查看文件状态"
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeX 指南"
+#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
+#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
+#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
+#: latexconfigwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX 主题"
@@ -1684,13 +1110,10 @@ msgstr "要将当前文档设为主文档,您必须先保存它。"
#: kile.cpp:2100
msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
+"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
+"Check."
msgstr "在执行“系统检查”前请先关闭“主文档”模式。"
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "系统检查"
-
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr "没有运行 ViewBib 工具,现在请启动它"
@@ -1721,214 +1144,136 @@ msgstr ""
"未选择引用。\n"
"请先选择一个引用!"
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "跳至行"
+#: kileabbrevview.cpp:33
+msgid "Short"
+msgstr "简短的"
-#: main.cpp:39
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "启动新的 Kile 主窗口"
+#: kileabbrevview.cpp:35
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "扩展的文字"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "要打开的文件"
+#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "KDE 的 LaTeX 集成环境"
+#: kileabbrevview.cpp:159 kileui.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "编辑(&E)..."
-#: main.cpp:77
+#: kileabbrevview.cpp:161 kilestructurewidget.cpp:753 latexcmddialog.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "由 Kile 小组(2003 - 2005)开发"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "项目管理/开发者(兼脚本特性和除错)"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "former developer"
-msgstr "先前开发者"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "先前维护者/开发者"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr "大量的除错!"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig 工作以及各种改进和修正"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Kate 组件集成"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "日志分析"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "在文件对话框中寻找"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "翻译"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "请参考最新翻译致谢网页。"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "文档"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "文件和工程"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "包含在存档中"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "其他..."
+msgid "&Delete"
+msgstr "删除(&E)"
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "打开方式(&O)"
+#: kileabbrevview.cpp:196
+msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
+msgstr "删除缩写 “%1”?"
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "打开(&O)"
+#: kileabbrevview.cpp:199
+msgid "Delete Abbreviation"
+msgstr "删除缩写"
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "添加到工程(&A)"
+#: kileabbrevview.cpp:240
+msgid "Add Abbreviation"
+msgstr "增加缩写"
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "包含在存档中(&I)"
+#: kileabbrevview.cpp:249
+msgid "Edit Abbreviation"
+msgstr "编辑缩写"
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "从工程删除(&R)"
+#: kileabbrevview.cpp:254
+msgid "&Abbreviation:"
+msgstr "缩写(&A)"
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "添加文件(&D)..."
+#: kileabbrevview.cpp:255
+msgid "&Expanded Text:"
+msgstr "扩展的文本(&E):"
-#: kileprojectview.cpp:381
-msgid "projectfile"
-msgstr "工程文件"
+#: kileabbrevview.cpp:308
+msgid "Empty strings are not allowed."
+msgstr "不允许空字符串。"
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "宏包"
+#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
+#: kilegrepdialog.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "全部文件"
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "图像"
+#: kileconfigdialog.cpp:59 toolconfigwidget.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "配置..."
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "其它"
+#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
+#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
+msgid "Kile"
+msgstr "Kile"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 27
-#: includegraphicsdialog.cpp:45 rc.cpp:273
+#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
+#: kileui.rc:546
#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "包含图形"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "图片:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "信息:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "输出:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "居中图片"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "路径:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "使用 LaTeX 的 \\graphicspath 命令"
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "宽度:"
+#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
+msgid "Editor"
+msgstr "编辑器"
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
+#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "常规"
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
+#: kileconfigdialog.cpp:169
+msgid "General Settings"
+msgstr "常规设置"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 54
-#: includegraphicsdialog.cpp:116 rc.cpp:279
+#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr ""
+msgid "Build"
+msgstr "编译"
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "图形环境"
+#: kileconfigdialog.cpp:186
+msgid "Scripting"
+msgstr "脚本"
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "图形:"
+#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripting Support"
+msgstr "脚本支持"
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "标签:"
+#: kileconfigdialog.cpp:198
+msgid "Code Completion"
+msgstr "代码补全"
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "标题:"
+#: kileconfigdialog.cpp:208
+msgid "Quick Preview"
+msgstr "快速预览"
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "使用图形环境"
+#: helpconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:216 kilehelp.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr "用户帮助"
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|图像文件\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:233
+msgid "Environments"
+msgstr "环境"
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|图像文件\n"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "installed"
+msgstr "已安装"
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "没有提供图像文件。还要继续吗?"
+#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
+#: previewconfigwidget.cpp:222
+msgid "not installed"
+msgstr "未安装"
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "图像文件不存在。还要继续吗?"
+#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Symbol View"
+msgstr "符号查看"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
@@ -1945,7 +1290,8 @@ msgid ""
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
-"Kile 的内部结构损坏(很可能是由于 Kile 的 bug)。请在文件菜单中选择保存全部并关闭 Kile。\n"
+"Kile 的内部结构损坏(很可能是由于 Kile 的 bug)。请在文件菜单中选择保存全部并关"
+"闭 Kile。\n"
"Kile 开发组对给您造成的任何不便道歉,并且鼓励您向我们提交 bug 报告。"
#: kiledocmanager.cpp:572
@@ -1983,7 +1329,8 @@ msgstr "打开文件"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
+"space!"
msgstr "无法保存文件 %1,请检查其权限并释放磁盘空间!"
#: kiledocmanager.cpp:821
@@ -2023,10 +1370,12 @@ msgstr "刷新工程树"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to build the tree for, then choose "
-"Refresh Project Tree again."
-msgstr "当前文档未与工程相关联。请激活一个与您要编译树的工程相关联的文档,然后再次选择刷新工程树。"
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
+"then choose Refresh Project Tree again."
+msgstr ""
+"当前文档未与工程相关联。请激活一个与您要编译树的工程相关联的文档,然后再次选"
+"择刷新工程树。"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
@@ -2052,9 +1401,11 @@ msgstr "文件 %1 不能被添加,因为该文件不存在或不可读。"
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your project. "
-"Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
-msgstr "此文件为工程文件,它包含所有有关您的工程的信息。因此,不允许从工程删除此文件。"
+"This file is the project file, it holds all the information about your "
+"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
+msgstr ""
+"此文件为工程文件,它包含所有有关您的工程的信息。因此,不允许从工程删除此文"
+"件。"
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
@@ -2098,10 +1449,12 @@ msgstr "保存工程"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to save, then choose Save Project "
-"again."
-msgstr "当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要保存工程相关联的文档,然后再次选择保存工程。"
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to save, then choose "
+"Save Project again."
+msgstr ""
+"当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要保存工程相关联的文档,然后再次选择"
+"保存工程。"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
@@ -2121,8 +1474,8 @@ msgstr "添加文件"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, "
-"then choose Add Files again."
+"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
+"to, then choose Add Files again."
msgstr "没有工程打开。请打开您要添加文件的工程,然后再次选择添加文件。"
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
@@ -2135,10 +1488,12 @@ msgstr "工程选项"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to modify, then choose Project "
-"Options again."
-msgstr "当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要修改的工程相关联的文档,然后再次选择工程选项。"
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
+"Project Options again."
+msgstr ""
+"当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要修改的工程相关联的文档,然后再次选"
+"择工程选项。"
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
@@ -2146,10 +1501,12 @@ msgstr "关闭工程"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to close, then choose Close Project "
-"again."
-msgstr "当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要关闭的工程相关联的文档,然后再次选择关闭工程。"
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to close, then choose "
+"Close Project again."
+msgstr ""
+"当前文档未与工程相关联。请先激活一个与您要关闭的工程相关联的文档,然后再次选"
+"择关闭工程。"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
@@ -2204,377 +1561,308 @@ msgstr "无法确定选定文件。"
msgid "Project Error"
msgstr "工程错误"
-#: templates.h:115
-msgid "Empty Document"
-msgstr "空文档"
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "清空 LaTeX 文档"
-
-#: templates.h:117
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "清空 BibTeX 文档"
+#: kiledocumentinfo.cpp:99
+msgid "Invalid Characters"
+msgstr "无效字符"
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
-" output: \n"
+"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
+"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
-" 输出: \n"
+"文件名包含无效字符($~ #)。<br>请提供\t\t\t\t另一个文件名或点击“取消”来保存。"
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "启动失败,诊断信息:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "在您的路径找不到可执行文件“%1”。"
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "您没有权限运行 %1。"
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "诊断无法找到明显问题。"
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "以退出状态 %1 结束"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "意外结束"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "找不到库 %1。"
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "无法从库 %2 创建组件 %1。"
+#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "文件已存在"
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
+#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
-msgstr "已经有一个预览进程在运行,您必须等它结束才能运行。"
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "不能对“%1”运行快速预览。"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 132
-#: previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "快速预览"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "图形(&F)"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "表格(&A)"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "这里:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "页面顶部"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "页面底部"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "附加页:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "中央:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "标题(&P):"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-msgid "Table Environment"
-msgstr "标签环境"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "序列“%1”已经指派了动作“%2”"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr "序列已经指派"
+"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
+"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
+msgstr ""
+"与“%1”同名的文件已经存在。<br>请提供\t\t\t\t另一个文件或点击“取消”来覆盖所"
+"选。"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr "序列“%1”是“%2”的子序列,已经指派给动作“%3”"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "更短的序列“%1”已经指派给动作“%2”"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr "运行所选脚本"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-msgid "Create New Script"
-msgstr "新建脚本"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr "在编辑器中打开所选脚本"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-msgid "Refresh List"
-msgstr "刷新列表"
+"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
+"added?"
+msgstr "指定的文件名没有扩展名;您想要程序为您自动添加吗?"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr "脚本名称"
+#: kiledocumentinfo.cpp:141
+msgid "Missing Extension"
+msgstr "扩展缺失"
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr "序列"
+#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
+msgid "Frame"
+msgstr "框架"
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "无法更改到文件夹 %1。"
+#: kiledocumentinfo.cpp:992
+msgid "Untitled Block"
+msgstr "无标题区块"
-#: kiletool.cpp:62
+#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr "文件夹 %1 不可写,因此 %2 无法保存其结果。"
+"The document was modified and the structure view should be updated, before "
+"starting such an operation."
+msgstr "文档被修改,在执行这样的操作之前应该更新结构视图。"
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr "文件 %1/%2 不存在。如果您感到意外,检查文件权限。"
+#: kileedit.cpp:2647
+msgid "Structure View Error"
+msgstr "结构视图错误"
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr "文件 %1/%2 不可读。如果您感到意外,检查文件权限。"
+#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
+msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
+msgstr "无法打开日志文件;您是否运行了 LaTeX?"
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr "无法确定在哪个文件上运行 %1,因为没有激活文档。"
+#: kileerrorhandler.cpp:120
+msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
+msgstr "正在检测错误(%1),请稍候..."
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "无法确定此文档的主文件。"
+#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Log"
+msgstr "日志"
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "请先保存此未命名文档。"
+#: kileerrorhandler.cpp:128
+msgid "Done."
+msgstr "完成。"
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "抱歉,文件 %1 不存在。"
+#: kileerrorhandler.cpp:179
+msgid "No LaTeX errors detected."
+msgstr "未检测到 LaTeX 错误。"
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "抱歉,文件 %1 不可读。"
+#: kileextensions.cpp:57
+msgid "(La)TeX Source Files"
+msgstr "(La)TeX 源文件"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "文档 %1 不是一个 LaTeX 根文档;还要继续吗?"
+#: kileextensions.cpp:61
+msgid "(La)TeX Packages"
+msgstr "(La)TeX 宏包"
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "继续吗?"
+#: kileextensions.cpp:65
+msgid "BibTeX Files"
+msgstr "BibTeX 文件"
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "文件 %2/%3 不存在。您是否编译了源文件?"
+#: kileextensions.cpp:69
+msgid "Metapost Files"
+msgstr "Metapost 文件"
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a document "
-"that is associated to the project you want to archive, then choose Archive "
-"again."
-msgstr "当前文档未与工程相关联。请激活一个与您要存档的工程相关联的文档,然后再次选择存档。"
+#: kileextensions.cpp:73
+msgid "Kile Script Files"
+msgstr "Kile 脚本文件"
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr "未选定文件进行归档。"
+#: kileextensions.cpp:77
+msgid "Kile Project Files"
+msgstr "Kile 工程文件"
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "归档工程"
+#: kilefileselect.cpp:82
+msgid "Open selected"
+msgstr "打开所选项"
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "补全模式"
+#: kilefileselect.cpp:92
+msgid "Set encoding"
+msgstr "设定编码"
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
+#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
+msgid "Project"
+msgstr "工程"
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "词典"
+#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "添加..."
+#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "目录:"
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "放置光标"
+#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "插入圆点"
+#: kilegrepdialog.cpp:120
+msgid "Pattern:"
+msgstr "模式:"
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "关闭环境"
+#: kilegrepdialog.cpp:130
+msgid "Template:"
+msgstr "模板:"
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "使用补全"
+#: kilegrepdialog.cpp:135
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "自动补全(LaTeX)"
+#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr "阈值:"
+#: kilegrepdialog.cpp:137
+msgid "Command[]"
+msgstr "命令[]"
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-msgid "letters"
-msgstr "字母"
+#: kilegrepdialog.cpp:139
+msgid "Image"
+msgstr "图像"
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "自动补全(文本)"
+#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
+msgid "Label"
+msgstr "标签"
-#: configcodecompletion.cpp:90
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "显示缩写"
+#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
+msgid "Reference"
+msgstr "参考"
-#: configcodecompletion.cpp:91
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "自动补全(缩写)"
+#: kilegrepdialog.cpp:165
+msgid "Directory Options"
+msgstr "目录选项"
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr "移出括号(引用关键字列表)"
+#: kilegrepdialog.cpp:172
+msgid "Filter:"
+msgstr "过滤器:"
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "尝试放置光标。"
+#: kilegrepdialog.cpp:191
+msgid "Scan directories recursively"
+msgstr "递归扫描目录"
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "在用户必须输入数据处插入圆点。"
+#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
+msgid "&Search"
+msgstr "搜索(&S)"
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "当插入打开一个环境的命令时,自动闭合该环境。"
+#: kilegrepdialog.cpp:210
+msgid "&Clear"
+msgstr "清除(&C)"
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "启用单词补全组件。"
+#: kilegrepdialog.cpp:216
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "关闭(&O)"
-#: configcodecompletion.cpp:120
+#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are given "
-"in all selected word completion lists. This mode can only be selected, if no "
-"other plugin for autocompletion is active."
-msgstr "当前文档的定向或弹出式菜单的单词补全模式。该模式仅当没有其他自动补全插件被激活时才能使用。"
+"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
+"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
+"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
+"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
+"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
+"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
+"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
+"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
+"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
+"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
+"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
+"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
+"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
+"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
+"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation \\\\<i>n</i>."
+msgstr ""
+"在这里输入您要搜索的正则表达式。<br>可能的元字符是:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</"
+"b> - 匹配任意的单个字符</li><li>&nbsp;<b>^</b> - 匹配一行行首</li><li>&nbsp;"
+"<b>$</b> - 匹配一行末尾</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - 匹配一个单词的起始"
+"位置</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - 匹配一个单词的结束位置</li></ul>下面是"
+"一些重复操作符:<ul><li>&nbsp;<b>?</b> - 前一个字符至多被匹配一次</"
+"li><li>&nbsp;<b>*</b> - 前一个字符被匹配0次或多次</li><li>&nbsp;<b>+</b> - 前"
+"一个字符被匹配一次或多次</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - 前一个字符恰好被匹"
+"配<i>n</i>次</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> -前一个字符被匹配<i>n</i>次或以"
+"上</li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - 前一个字符被匹配至多<i>n</i>次</"
+"li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - 前一个字符被匹配<i>n</i>到<i>m</i>"
+"次。</li></ul>另外,可以使用<br>\\\\<i>n</i>标号来反向引用被括起来的子表达"
+"式。"
-#: configcodecompletion.cpp:121
+#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. This "
-"mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is active."
-msgstr "当前文档的定向或弹出式菜单的单词补全模式。该模式仅当没有其他自动补全插件被激活时才能使用。"
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
+"several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"在这里输入你要搜索的文件名的模式。您可以输入多个模式,模式之间以逗号分隔。"
-#: configcodecompletion.cpp:122
+#: kilegrepdialog.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has "
-"this length."
-msgstr "当单词到达此长度时,自动显示补全列表。"
-
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "当单词达到此长度时,自动显示补全列表。"
-
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr "选定一个引用关键字列表之后将鼠标指针移出括号。"
+"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
+"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
+"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
+"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
+"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
+"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
+"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
+"\\.png', Kile will search for all png files."
+msgstr ""
+"选择一个搜索模式。对于第一个模式,搜索格式从可编辑的模板中构建,其中的“%s”被"
+"替换为给定的格式。<br><br>对不同的环境、图片、标签、引用和输入的文件,还有额"
+"外的固定的预定义的模式。如果格式为空,Kile 将会搜索该模式的所有的命令。如果给"
+"定格式,它将被作为参数插入。例如,在环境模式中使用“center”格式,Kile 会搜"
+"索“\\begin{center}”,在图片模式中给定格式“\n"
+"*\\.png\",Kile 将会搜索所有的 png 文件。"
-#: configcodecompletion.cpp:127
+#: kilegrepdialog.cpp:285
+#, c-format
msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable KTextEditor "
-"plugin word completion."
-msgstr "警告:如果您激活 KTextEditor 的单词补全插件,所有的自动补全模式都将被禁止。"
+"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
+"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
+"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
+"all other modes this template is ignored."
+msgstr ""
+"您可以在下拉框的模式中选择一个模板。并且在这里编辑。模板中的字符串 %s 将被替"
+"换成输入框中的模式,产生用于搜索的正则表达式。"
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Complete Files"
-msgstr "补全文件"
+#: kilegrepdialog.cpp:290
+msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
+msgstr "输入包含您要搜索的文件的目录。"
-#: configcodecompletion.cpp:160
-msgid "Local File"
-msgstr "本地文件"
+#: kilegrepdialog.cpp:292
+msgid "Check this box to search in all subdirectories."
+msgstr "选中此框在所有子目录搜索。"
-#: configcodecompletion.cpp:243
+#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with "
-"the auto completion modes of Kile. As only one of these completion modes can be "
-"used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
+"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
+"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
+"respective line in the editor."
msgstr ""
-"您激活了 KTexEditor-Plugin 来作为文字补全,但是这和 Kile 的自动补全模式冲突。所以您必须在其中选择一个,Kile "
-"的自动补全模式将被关闭。"
+"这里是 grep 命令的输出。选择一个文件名/行号的组合并按下回车键或双击,即可在编"
+"辑器中显示相应的行。 "
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "自动补全警告"
+#: kilegrepdialog.cpp:302
+msgid "Find in Files"
+msgstr "在文件中寻找"
-#: configcodecompletion.cpp:306
-msgid "File not found"
-msgstr "找不到文件"
+#: kilegrepdialog.cpp:307
+msgid "Find in Project"
+msgstr "在工程中查找"
-#: configcodecompletion.cpp:458
-msgid "Select Files"
-msgstr "选择文件"
+#: kilegrepdialog.cpp:415
+msgid "no project opened"
+msgstr "未打开工程"
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr "单词列表“%1”已经被使用。"
+#: kilegrepdialog.cpp:551
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>错误:</strong><p>"
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "菜单项:"
+#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep 工具错误"
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "值:"
+#: kilegrepdialog.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "无效的正则表达式:%1"
+
+#: kilegrepdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "高级(&A)"
+
+#: kilehelp.cpp:126
+msgid ""
+"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
+"Settings->Configure Kile->Help."
+msgstr ""
+"抱歉,在 %1 找不到 teTeX 文档;在设置->配置 Kile->帮助中设置正确的路径。"
+
+#: kilehelp.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Sorry, no help available for %1."
+msgstr "抱歉,%1 没有帮助。"
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
@@ -2592,3014 +1880,457 @@ msgstr "BibTeX"
msgid "Script"
msgstr "脚本"
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "在单独的窗口中显示快速预览"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "选择一个配置:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "在底边栏快速预览"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "分辨率(&R):"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr "(允许值:30-1000 dpi)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr "Kile 支持三种转换到 png 的方式。"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "dvi --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "(使用 dvipng)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr "dvi --> ps --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr "(使用 dvips/convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr "pdf --> png"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr "(使用 convert)"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-msgid "dvipng:"
-msgstr "dvipng:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-msgid "convert:"
-msgstr "转换:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr "在底边栏显示预览:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "转换到图片:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-msgid "Selection:"
-msgstr "选定的区域:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-msgid "Environment:"
-msgstr "环境:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "数学组"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "子文档:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "不可用,总是在单独的窗口中打开。"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "总是使用“dvipng”预览。"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "总是在单独的窗口中打开。"
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "目录列表"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "关键词(&K):"
+#: kilejscript.cpp:273
+msgid "Enter Value"
+msgstr "输入值"
-#: texdocdialog.cpp:91
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with "
-"TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will "
-"open a viewer to show this file."
-msgstr "一份可用文档的列表被列举在 TexLive/teTeX“taxdoctk.dat”中。鼠标双击或按下空格键能够打开一个显示该文件的查看器。"
+#: kilejscript.cpp:276
+msgid "Please enter a value"
+msgstr "请输入一个值"
-#: texdocdialog.cpp:92
+#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to this "
-"keyword."
-msgstr "您可以选择一个关键字来只显示和该关键字相关的文档文件。"
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "开始进行选定关键字的搜索。"
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "重置目录列表显示所有的可用文件。"
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "重置目录列表(&T)"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "无法读取“texdoctk.dat”文件。"
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "无法读取样式文件。"
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "无法创建临时文件。"
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-msgid "No KDE service found for this file."
-msgstr "找不到该文件的 KDE 服务。"
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "找不到“%1”"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "未给定关键词。"
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "关键字“%1”的搜索结果"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "找不到关键字“%1”的文档。"
+"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
+"script:\n"
+"%2"
+msgstr "执行脚本“%2”时,在“%1”行发生下列异常:"
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
+#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
+msgid "Exception"
+msgstr "异常"
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+#: kilejscript.cpp:505
+#, c-format
msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr "不能确定 TexLive/teTeX 的搜索路径或文件“texdoctk.dat”。<br>所以这个对话框无用。"
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "TexDoc 对话框"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "属性"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "组:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "包含 *-版本(&V):"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "环境或命令所属的组名称。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "新环境或命令的名字。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "待编辑的环境或命令的名字。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "该环境或命令是否也有一个带星号的版本么?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ 是一行的结尾(&L):"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "需要数学模式(&M):"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "制表器(&T):"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "“智能新行”需要插入 \\\\ 么?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "该环境需要数学模式么?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "定义该环境的标准制表器。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "选项(&I):"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "定义可选的对齐参数。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "该命令需要一个可选的参数么?"
+"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
+"%1"
+msgstr "执行脚本“%1”时发生下列异常:"
-#: latexcmddialog.cpp:172
+#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
-msgstr "该环境是否需要一个额外的参数,比如 {n} 表示一个整数,{w} 表示一个宽度或 { } 表示其他任意的参数?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "该命令需要参数么?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "定义新的 LaTeX 环境:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "定义新的 LaTeX 命令:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "编辑 LaTeX 环境"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "编辑 LaTeX 命令"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "不允许空字符串。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "此环境已经存在。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "此命令已存在。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:304
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "LaTeX 配置"
+"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
+"execution has been aborted."
+msgstr "Kile 的 %1 版本至少需要执行脚本“%2”。执行异常中止。"
-#: latexcmddialog.cpp:311
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "为 Kile 定义 LaTeX 环境和命令"
+#: kilejscript.cpp:547
+msgid "Version Error"
+msgstr "版本错误"
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "只显示用户定义的环境和命令(&S)"
+#: kilejscript.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Execution of %1"
+msgstr "执行“%1”"
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "包含星号"
+#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
+msgid " output: \n"
+msgstr " 输出: \n"
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "结束符"
+#: kilelauncher.cpp:168
+msgid "Launching failed, diagnostics:"
+msgstr "启动失败,诊断信息:"
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "制表符号"
+#: kilelauncher.cpp:175
+msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
+msgstr "在您的路径找不到可执行文件“%1”。"
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "选项"
+#: kilelauncher.cpp:183
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "您没有权限运行 %1。"
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "参数"
+#: kilelauncher.cpp:188
+msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
+msgstr "诊断无法找到明显问题。"
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "环境(&E)"
+#: kilelauncher.cpp:211
+#, c-format
+msgid "finished with exit status %1"
+msgstr "以退出状态 %1 结束"
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "命令(&C)"
+#: kilelauncher.cpp:222
+msgid "finished abruptly"
+msgstr "意外结束"
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "添加(&A)..."
+#: kilelauncher.cpp:285
+msgid "Could not find the %1 library."
+msgstr "找不到库 %1。"
-#: latexcmddialog.cpp:362
-msgid "&Edit..."
-msgstr "编辑(&E)..."
+#: kilelauncher.cpp:296
+msgid "Could not create component %1 from the library %2."
+msgstr "无法从库 %2 创建组件 %1。"
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized "
-"by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for "
-"example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
+#: kilelogwidget.cpp:182
+msgid "Hide &Bad Boxes"
msgstr ""
-"列出已知环境时带上 Kile "
-"可能用到的大量额外信息。您可以增加您自己的环境,它可以被自动环境补全识别,例如“智能新行”和“智能制表器”。当然您也可以仅仅编辑和删除用户定义的环境。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "增加一个环境。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "删除一个用户定义的环境。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "编辑用户定义的环境。"
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-数学"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "列表"
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "逐字的"
+#: kilelogwidget.cpp:185
+msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
+msgstr "隐藏 (La)TeX 警告(&W)"
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
+#: kilelyxserver.cpp:210
+msgid "Cite"
msgstr "引用"
-#: latexcmddialog.cpp:421
-msgid "Includes"
-msgstr "包含"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX 环境"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX 命令"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "您真的要删除该环境吗?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "您真的要删除该命令吗?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX 环境"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "环境"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "“命令”"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
-msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr "您的 %1 设置将被默认设置覆盖,确定继续么?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<默认>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<空>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "类别选项(&S)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "宏包(&P)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "文档属性(&D)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "文档类别(&U):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "添加当前文本到此列表"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "从此列表删除当前元素"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "打印字体大小(&T):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "纸张大小(&Z):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "设定编码(&N):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "类别选项(&A):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "添加一个新的类别选项"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "编辑(&I)..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "编辑当前的类别选项"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "删除(&L)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "删除当前的类别选项"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTeX 宏包(&X):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "宏包"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "值"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "添加新宏包"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "添加选项(&T)..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "添加新的宏包选项"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "编辑当前的宏包选项"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "删除当前的宏包选项"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "重置为默认(&R)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "重置为默认宏包列表"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 165
-#: quickdocumentdialog.cpp:343 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "作者(&A):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "标题(&T):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "日期(&E):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "主题(&T):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "设置文档方向为横向"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "页边空白被设定为单页输出"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "奇数页和偶数页的页边空白不同"
+#: kilelyxserver.cpp:212
+msgid "BibTeX db add"
+msgstr "BibTex 数据库添加"
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+#: kilelyxserver.cpp:214
+msgid "Paste"
msgstr ""
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
+#: kileproject.cpp:369
+msgid ""
+"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
+"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
+"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
+"%1 的工程文件是由一个新版本的 kile 创建的。\t\t\t\t打开它可能导致一个不可预料"
+"的结果。\n"
+"\t\t\t\t您真的要继续么(不推荐)?"
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "将公式编号写在左边"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "左对齐公式"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "将标题和摘要输出在单独的一页上"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "将标题和摘要与正文输出在同一页"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "以单列形式输出正文"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "以双列形式输出正文"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "以开放样式格式化参考文献"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "新章节可以在任意页面的顶部起始"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "新章节只能在偶数页顶部起始"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "将页眉作为正文计数"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "将页眉作为分界计数"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "将页脚作为正文计数"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "将页脚作为分界计数"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "将旁注作为正文部分计数"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "普通的页边空白作为旁注区"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "将纸张大小作为特殊部分写入 DVI 文件"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "将纸张大小写入 pdftex 页面寄存器"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "使用正确的 PDF 或 DVI 文件机制"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "对空的左侧页面使用默认选项"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "使用 plain 页面样式将设置一个空的左页面"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "使用 plain 页面样式将设置一个空的左页面"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "使用一条横线隔开页眉和正文"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "不使用横线隔开页眉和正文"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "使用一条横线隔开正文和脚注"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "不使用横线隔开正文和脚注"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "一行文本的正常段间距"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "正常间距,末行至少 1/3 为空"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "正常间距,末行至少 1/4 为空"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "正常间距,末行没有特殊设置"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "半行文本段间距"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "1/2 行间距,末行至少 1/3 为空"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "1/2 行间距,末行至少 1/4 为空"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "1/2 行间距,末行没有特殊设置"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "段间不空行,段首缩进 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "单行标题居中,多行左对齐"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "单行标题不特别设置"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "正常标题字体"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "小标题字体"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "更小的标题字体"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "在目录中包含图形和表格列表"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "在目录中包含参考文献列表"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "在目录中包含索引"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "将目录中的图形和表格编号"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "将目录中的参考文献编号"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "所有的标号和标题都使用左对齐"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "不同的分节有不同的缩进"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "所有的标号和标题都进行左对齐"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "所有的数字编号使用固定宽度"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "分节的标号最后加点"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "分节的标号最后不加点"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "标题命令行为同 \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "标题命令行为同 \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "不精简长表格宏包的标题"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "章标号使用单独的行"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "章号和标题使用同一行"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "附录名字使用单独的行"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "附录名字不使用单独的行"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "包含摘要的标题"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "不包含摘要的标题"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "文件使用草案模式编译"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "文件使用最终模式编译"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "幻灯片将使用多种颜色"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "幻灯片使用受限的颜色集"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "显示当前幻灯片和所有幻灯片的页码"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "只显示当前幻灯片的页码"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "总是使用白色的幻灯片背景"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "使用和当前样式相关的背景色"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "该 LaTeX 文件将被编译成 PostScript 文件"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "该 LaTeX 文件将被编译成 PDF 文件"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "某些宏在 ps 模式下解释它们的参数"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "某些宏不在 ps 模式下解释它们的参数"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "该 PS 文件将使用 Adobe Distiller 转换成 PDF 文件"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "LaTeX 文件将被 YandY LaTeX 处理"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "该 PS 文件将使用 ps2pdf 转换成 PDF 文件"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "LaTeX 文件将被 MocroPress VTeX 处理"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "不在幻灯片的底部加入任何标题"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "将文字排版在幻灯片的(垂直)顶部"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "将文字排版在幻灯片的(垂直)正中"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "页顶,页底和侧边拦使用灰色的长方形重新排版"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "尽可能小的生成导航栏"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "在 pdf 的信息中隐藏某些生成信息"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "关闭类似定理模式那样的默认定义区块"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "不载入 amsthm 和 amsmath 宏包"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "使用 CJK 宏包来排版亚洲字体时需要"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "展示时使用无衬线字体"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "展示时使用衬线字体"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "将数学字体覆盖为无衬线字体"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "将数学字体覆盖为衬线字体"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "关闭数学文本的内部字体替换"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "创建 PDF 声明"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "PDF 透明"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "所有的结构元素使用蓝色显示"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "所有的结构元素使用红色显示"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "所有的结构元素使用黑白"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "所有的结构元素使用棕色"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr "不显示注释"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr "输出文件中包含注释"
+#: kileprojectdlgs.cpp:51
+msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
+msgstr "在这里插入您的工程的简短描述名。"
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
+#: kileprojectdlgs.cpp:52
+msgid ""
+"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
+"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
+"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
+"在这里插入您的工程文件的路经。如果文件尚未存在,它将被创建。文件名应该有扩展"
+"名:.kilepr。您也可以使用浏览按钮插入文件名。"
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 “%2”已存在。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "特殊的数学环境和命令(AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "数学符号和模式的集合(AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "在 MSAM 和 MSBM 中定义所有的数学符号的名称"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "改进的定理环境(AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "扩展图表的标题空间"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "LaTeX 中的超文本记号"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "使用 dvips 作为 hyperref 驱动"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "使用 pdftex 作为 hyperref 驱动"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "制作书签"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "在书签中显示章节序号"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "打开书签树"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "PDF 作者域文字"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "PDF 创建者域文字"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "带有 hyperref 宏包的 LaTeX"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "缩放文档窗口来适应文档尺寸"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "PDF 关键字域文字"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "PDF 生成者域文字"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "开始浏览 PDF 文档"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "PDF 主题域文字"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "PDF 标题域文字"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "使用 Palatino 字体作为 roman 字体(文本和数学模式)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr "使用 Times 字体作为 roman 字体(文本和数学模式)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "允许生成索引"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "允许多列环境"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "载入所有 pstricks 宏包"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "旋转文本"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "图形中允许子图"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
+#: kileprojectdlgs.cpp:53
+msgid ""
+"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
+"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
+"插入一个文件扩展名列表(由空格分隔),该列表应该是该工程中相关类型的那些文件。"
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "扩展 LaTeX 的颜色功能"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "增加语言指定支持"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "使用字体编码主题"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "包含图片的支持"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "特别配置 dvips 的图片包含"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "特别配置 pdftex 的图片包含"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "仅显示图片框架"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "文档类别"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "请输入新的文档类别(&C):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "设置这个标准类别的所有选项(可选)(&S)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "使用标准字体大小(&F)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "使用标准纸张大小(&P)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "您想在文档类别列表中移除“%1”么?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "删除文档类别"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "添加字体大小"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "请输入字体大小(分号分隔一个列表)(&F):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "您想从字体大小中移除“%1”么?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "删除字体大小"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "添加页面大小"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "请输入页面大小(一个分号分隔的列表)(&P):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "您真的要将“%1”从页面大小列表中删除么?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "删除页面大小"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "添加选项"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "选项名(&O):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "描述(&D):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "选择此选项(&S)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "编辑选项"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "您真的要删除这个类别选项吗?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "添加宏包"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "宏包(&P):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "选择此宏包(&S)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "选项(&O):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "宏包:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "可编辑(&E)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "默认值(&F):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "值(&V):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "选项(&T):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "编辑宏包"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "您真的要删除这些宏包选项吗?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "您真的要删除这些宏包吗?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "您真的要重置此宏包列表吗?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "重置宏包列表"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "不允许 %1“%2”。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "此文档类别已经存在。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "不允许为文档类别赋此名称。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "此文档类别选项已存在。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "此宏包已存在。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "无法辨识宏包名。"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "此宏包的选项已存在。"
-
-#. i18n: file docpartui.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "附加"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "转换到(&V)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "跳转(&G)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 68
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "补全(&M)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "圆点(&B)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 77
-#: kilestructurewidget.cpp:752 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "选择(&S)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "删除(&E)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 103
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "环境(&T)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 111
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "TeX 组(&X)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "构建(&U)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 140
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "编译(&C)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 143
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "转换(&O)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 149
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "其它(&T)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 165
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "工程(&P)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 186
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 187
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "导言(&P)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 201
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "表格和列表"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 212
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "分节(&S)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 223
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "引用(&R)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 235
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "环境(&E)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 246
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "列表环境(&L)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 253
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "表格环境(&T)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 264
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "浮动环境(&F)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 268
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "代码环境(&C)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 276
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "数学命令(&M)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "大括号"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 304
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS 文字和盒子"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 310
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS 节"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 315
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS 二元表达式"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 320
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS 箭头"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 325
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "数学字体样式(&F)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 335
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "数学重音(&A)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 347
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "数学空格(&S)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 358
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "标准数学环境(&E)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 366
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "AMS 数学环境(&A)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 390
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "参考文献(&B)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 411
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "字体样式(&F)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 421
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "字体族"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 426
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "字体系列"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 430
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "字体形状"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 437
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "间距(&C)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 438
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "断行和分页"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 445
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "间距"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 456
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "橡皮长度"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 472
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "向导(&W)"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 508
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "TeX 文档"
-
-#. i18n: file kileui.rc line 525
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "主体"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "正在进行系统检查"
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "正在检查您的 TeX 系统是否已正确安装..."
-
-#. i18n: file configcheckerwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "结果"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "补全环境"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "使用 \\end{env} 自动补全 \\begin{env}"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "自动缩进环境"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr "已激活"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "激活自动缩进环境。"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "使用空格代替制表符来缩进"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "使用空格代替制表符号来自动缩进环境。"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "空格数目:"
-
-#. i18n: file envconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "使用该数目的空格来自动缩进环境。"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 41
-#: kileprojectdlgs.cpp:474 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "工程选项"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "启动时重新打开文件和工程(&R)"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 60
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "默认工程位置(&D):"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "自动保存选项"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "自动保存(&S)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:54
+msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
+msgstr "选择默认主文件。留空使用自动检测。"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "保存间隔(按分钟计,1-9999)(&T):"
+#: kileprojectdlgs.cpp:56
+msgid "(use global setting)"
+msgstr "(使用全局设置)"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "模板变量"
+#: kileprojectdlgs.cpp:72
+msgid "Project &title:"
+msgstr "工程标题(&T):"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "文档选项(&D):"
+#: kileprojectdlgs.cpp:77
+msgid "Extensions"
+msgstr "扩展名"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "输入编码(&E):"
+#: kileprojectdlgs.cpp:90
+msgid "Source Files"
+msgstr "源文件"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "文件清理细节"
+#: kileprojectdlgs.cpp:91
+msgid "Package Files"
+msgstr "宏包文件"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 211
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "关闭后自动清理文件"
+#: kileprojectdlgs.cpp:92
+msgid "Image Files"
+msgstr "图像文件"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr "调用该对话框的时候开启配置页面所有的树形条目。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:93
+msgid "Predefined:"
+msgstr "预定义:"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. You "
-"have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the dialog, "
-"or none of them."
-msgstr "不能在 Kile 的配置对话框中开启特殊的树形条目。您可以选择开启所有的条目,这样将导致对话框的尺寸非常丑陋或一个条目也不出现。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Error in extension"
+msgstr "扩展名错误"
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr "用 Kile 处理参考文献编辑器/察看器发送来的 LyX 命令。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
+msgstr "用户定义的扩展名格式应该都类似“.xyz”"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "默认分辨率:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:144
+msgid "Invalid extension"
+msgstr "无效扩展名"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
+#: kileprojectdlgs.cpp:204
+msgid "Create New Project"
+msgstr "创建新工程"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(当图片没有提供分辨率时使用)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:218
+msgid "Project &file:"
+msgstr "工程文件(&F):"
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "常试从图片本身得到(&Y)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:222
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "选择文件夹..."
-#. i18n: file graphicsconfigwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(您需要安装 ImageMagick 软件包来使用这个选项)"
+#: kileprojectdlgs.cpp:241
+msgid "Create a new file and add it to this project"
+msgstr "创建一个新文件并添加到工程"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "TeX 文档的位置(&L):"
+#: kileprojectdlgs.cpp:243
+msgid "File&name (relative to where the project file is):"
+msgstr "文件名(与工程文件位置相关)(&N):"
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example "
-"/usr/share/texmf/doc."
-msgstr "在这里插入 TeX 文档目录。例如 /usr/share/texmf/doc。"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "上下文敏感帮助"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "使用您系统中的 TeX 文档(&T)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "使用 Kile 的 LaTeX 参考手册(&K)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 107
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "使用内嵌的查看器(&E)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "在单独的窗口中显示帮助文件(&S)"
-
-#. i18n: file helpconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "配置(&F)..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "命令"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "配置..."
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "配置 LaTeX 环境和命令"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "双引号"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "类型(&T):"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "自动为 LaTeX 插入起始和结尾的双引号(&Q)"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "数学模式"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr "自动插入 $"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "环境变量"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 169
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
-
-#. i18n: file latexconfigwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr "在运行 LaTeX 命令之前检查根文档是否 LaTeX 的根(&R)"
-
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "如果运行 LaTeX 失败,跳至第一个错误(&J)"
+"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
+"this option and select a template from the list that will appear below."
+msgstr ""
+"如果您想要 Kile 创建一个新文件并添加到工程,那么选中此选项并从下面显示的列表"
+"选择一个模板。"
-#. i18n: file latextoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when necessary"
-msgstr "自动运行 BibTeX、MakeIndex,必要时重新运行 LaTeX(&W)"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "选项(&O):"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "库类别(&L):"
-
-#. i18n: file librarytoolconfigwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "库(&L):"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "请选择您要创建的文件类型:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "模板"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "请选择需要使用的模板:"
-
-#. i18n: file newdocumentwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "创建空 LaTeX 文件时启动快速启动向导"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "新建工具"
-
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
+"set to: Untitled."
+msgstr "您没有输入工程名,如果您继续,工程名将被设置为:未命名。"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 34
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "输入工具的简短描述名(&T):"
+#: kileprojectdlgs.cpp:356
+msgid "No Name"
+msgstr "无名称"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 94
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "行为"
+#: kileprojectdlgs.cpp:357 kileuntitled.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "无标题区块"
-#. i18n: file newtoolwizard.ui line 133
-#: rc.cpp:408
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"选择该工具的默认行为(类别)。\n"
-"它将继承它基于的工具的所有属性。\n"
-"例如,选择“LaTeX”将导致\n"
-"您的工具的行为和标准的“LaTeX”\n"
-"命令一样。"
-
-#. i18n: file processtoolconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "命令(&M):"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "工具:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "配置:"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 94
-#: kileabbrevview.cpp:155 rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "添加(&A)"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "下移(&D)"
-
-#. i18n: file quicktoolconfigwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "上移(&U)"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "激活脚本功能(&S)"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr "执行时间限制"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr "限制脚本执行时间(&L)"
-
-#. i18n: file scriptingconfigwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr "时间限制(秒)(&T):"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "扩展级别"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 71
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "默认值(&V)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr "(&1=部分,2=章,3=节,4=小节,5=次小节,...)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "显示标签(&L)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "显示未定义的引用"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "没有额外的标记节"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 201
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "显示输入文件"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 220
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "显示图形文件"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 236
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr "显示参考文献条目"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr "显示 TODO/FIXME 标注"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr "打开 TODO/FIXME 标注"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 284
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr "打开参考文献条目"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "打开引用条目"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "打开标签条目(&O)"
-
-#. i18n: file structureconfigwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "显示图表环境(&V)"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 27
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr "最常用符号"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 97
-#: rc.cpp:513
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr "关闭 Kile 时清空最常访问的符号列表。"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 105
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "显示视图(&W)"
-
-#. i18n: file symbolviewconfig.ui line 121
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "将显示的符号数目"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "选择一个工具(&T):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "删除工具"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 104
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "新建工具..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "删除配置"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "默认设置"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "新建配置..."
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "常规(&G)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 300
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "高级(&A)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 351
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "相对路径(&R):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "目标文件(&F):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "目标扩展(&G):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 426
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "源扩展(&S):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "类别(&L):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 448
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "工具运行完成后关闭 Konsole"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 486
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "状态(&A):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "菜单(&N)"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "添加工具到构建菜单(&M):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 539
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "图标(&I):"
-
-#. i18n: file toolconfigwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "选择一个配置(&C):"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 15
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "资源文件版本。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 37
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "主窗口宽度。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 43
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "主窗口高度。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 51
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "结构视图的展开级别。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 55
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "在结构视图中显示标签命令"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 59
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "结构视图中显示未定义引用"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 63
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "结构视图中显示 bibitems 命令。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 67
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr "在结构视图中显示包含图片的命令"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 71
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "结构视图中显示浮动环境"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 75
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "结构式视图中显示文件输入命令"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 79
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "结构视图显示标签为节的子条目"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 83
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr "显示 TODO 和 FIXME 注释"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 87
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr "结构视图默认打开所有标签的父条目"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 91
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr "结构视图打开所有未定义的引用的父条目"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 95
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr "结构视图默认打开所有参考文件项的父条目"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 99
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr "结构视图中默认打开所有的 TODO 和 FIXME 注释的父条目"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 105
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "是否运行 Lyx 服务器。"
+"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
+"make sure it ends with .kilepr ."
+msgstr "请输入工程文件保存的位置,同时确保文件名以 .kilepr 结尾。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 109
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "持有 TEXINPUTS 环境变量。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:364
+msgid "Empty Location"
+msgstr "空位置"
-#. i18n: file kile.kcfg line 110
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages "
-"and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"在这里设置 TEXINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,TeX从这些路径中寻找额外的宏包和/或文件。您不必在列表末尾加上 "
-":$TEXINPUTS。"
+"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
+"extension"
+msgstr "工程文件名的扩展名不是 .kilepr,请改正扩展名"
-#. i18n: file kile.kcfg line 114
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "快速预览工具持有 TEXINPUTS 环境变量。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:374
+msgid "Wrong Filename Extension"
+msgstr "文件扩展名错误"
-#. i18n: file kile.kcfg line 115
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS "
-"should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional "
-"packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"在这里为快速预览工具设置 TEXINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,TeX从这些路径中寻找额外的宏包和/或文件。您不必在列表末尾加上 "
-":$TEXINPUTS。"
+"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
+"begin with an /"
+msgstr "工程文件路径不是绝对路径,绝对路径通常以“/”开始"
-#. i18n: file kile.kcfg line 119
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "持有 BIBINPUTS 环境变量。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:382
+msgid "Relative Path"
+msgstr "相对路径"
-#. i18n: file kile.kcfg line 120
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"在这里设置 BIBINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,bibtex 从这些路径中寻找额外的 .bib 文件。您不必在列表末尾加上 "
-":$BIBINPUTS。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:408
+msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
+msgstr "无法创建工程目录,请检查您的权限。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 124
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "持有 BSTINPUTS 环境变量。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:416
+msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
+msgstr "工程目录不可写,请检查您的权限。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 125
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
+#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a "
-"colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"在这里设置 BSTINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,bibtex 在这些路径中寻找额外的 .bst 文件。您不必在列表末尾加上 "
-":$BSTINPUTS。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 131
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "是否显示底边栏。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 135
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "底边栏高度。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 139
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "侧边栏宽度。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 143
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "是否显示侧边栏。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 147
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 151
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "在日志消息中是否显示 (La)TeX 警告。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 155
-#: rc.cpp:678
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "被选中的左边方框的查看标识符。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 161
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "自动使用 \\end{env} 来补全 \\begin{env}。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 165
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "激活环境的自动缩进"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 169
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "使用空格代替制表符来自动缩进环境"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 173
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "使用该数目的空格来自动缩进环境"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 181
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "自动插入双引号。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 185
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "依赖语言的双引号类型。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 191
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "居中显示图片。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 195
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "使用 PdfTeX 或 PdfLaTeX。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 199
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "图片路径命令中的文件名是相对路径。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 203
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "在图形环境中嵌入图片。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 207
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "ImageMagick 是否安装。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 211
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "尝试从图片本身确定边界盒子。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 215
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "默认图像分辨率。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 221
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "TeX 文档的位置。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 225
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "使用系统的 TeX 指南作为上下文相关的帮助。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 229
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "对用户帮助使用内嵌的查看器。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 235
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "默认编码。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 239
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "启动时重新打开文件和工程。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 243
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "自动保存。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 247
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "关闭后自动清理文件。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 251
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "自动保存的间隔(按分钟计)。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 255
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "退出时清空的文件扩展名。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 275
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "作者模板变量。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 279
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "文档类模板变量。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 283
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "输入编码模板变量。"
-
-#. i18n: file kile.kcfg line 287
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "创建工程的默认位置。"
+"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgstr "请输入要添加到此工程的文件的名称。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Dvipng 是否安装。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:426
+msgid "No File Name Given"
+msgstr "未给定文件名"
-#. i18n: file kile.kcfg line 379
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Convert 是否安装。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:438
+msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
+msgstr "文件“%1”已经存在,要覆盖它吗?"
-#. i18n: file kile.kcfg line 387
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "在底边栏显示环境预览。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid ""
+"The project file already exists, please select another name. Delete the "
+"existing project file if your intention was to overwrite it."
+msgstr "工程文件已存在,请另选一个文件名。如果您要覆盖现存文件,则将其删除。"
-#. i18n: file kile.kcfg line 391
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "在底边栏显示选中的文本预览。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:446
+msgid "Project File Already Exists"
+msgstr "工程文件已存在"
-#. i18n: file kile.kcfg line 395
-#: rc.cpp:771
+#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr "在底边栏显示数学预览。"
+msgid "Project Options"
+msgstr "工程选项"
-#. i18n: file kile.kcfg line 399
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr "底边栏环境预览的转换工具。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:493 previewconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "单元属性"
-#. i18n: file kile.kcfg line 403
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr "底边栏的选中文本的预览工具。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:502
+msgid "&Master document:"
+msgstr "主文档(&M):"
-#. i18n: file kile.kcfg line 489
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr "激活脚本支持。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:508
+msgid "(auto-detect)"
+msgstr "(自动检测)"
-#. i18n: file kile.kcfg line 493
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr "设定脚本执行的时间限制。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:526
+msgid "&QuickBuild configuration:"
+msgstr "快速构建配置(&Q):"
-#. i18n: file kile.kcfg line 497
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr "执行脚本的时间限制。"
+#: kileprojectdlgs.cpp:536
+msgid "&MakeIndex options"
+msgstr "MakeIndex 选项(&M)"
-#. i18n: file kile.kcfg line 503
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "最常访问符号的保存符号数目。"
+#: kileprojectview.cpp:106
+msgid "Files & Projects"
+msgstr "文件和工程"
-#. i18n: file kile.kcfg line 507
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr "显示最常访问符号。"
+#: kileprojectview.cpp:107
+msgid "Include in Archive"
+msgstr "包含在存档中"
-#. i18n: file kile.kcfg line 511
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr "关闭 Kile 时清空最常访问的符号列表。"
+#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
+msgid "Other..."
+msgstr "其他..."
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "失败,但非致命"
+#: kileprojectview.cpp:264
+msgid "&Open With"
+msgstr "打开方式(&O)"
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "致命失败,Kile 无法正常工作"
+#: kileprojectview.cpp:272
+msgid "&Open"
+msgstr "打开(&O)"
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "对您系统的测试已经完成..."
+#: kileprojectview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "全部保存"
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "测试结果"
+#: kileprojectview.cpp:284
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "添加到工程(&A)"
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:"
-"<br>%1"
-"<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find out "
-"what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>下列工具没有通过所有的<b>重要</b>的测试:"
-"<br>%1</br>您的系统没有完全配置好,请参照输出结果来确定如何修正。</qt>"
+#: kileprojectview.cpp:296
+msgid "&Include in Archive"
+msgstr "包含在存档中(&I)"
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to "
-"work."
-msgstr ""
-"下列工具没有通过所有的测试:%1\n"
-"您仍然可以使用 Kile;但是并不保证所有的功能都正常。"
+#: kileprojectview.cpp:304
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "从工程删除(&R)"
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "没有发现问题,您的系统已经可以使用。"
+#: kileprojectview.cpp:313
+msgid "A&dd Files..."
+msgstr "添加文件(&D)..."
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "测试异常结束..."
+#: kileprojectview.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "关闭全部"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "快速编译"
+#: kileprojectview.cpp:381
+msgid "projectfile"
+msgstr "工程文件"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "编译"
+#: kileprojectview.cpp:384
+msgid "packages"
+msgstr "宏包"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "转换"
+#: kileprojectview.cpp:387
+msgid "images"
+msgstr "图像"
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
+#: kileprojectview.cpp:391
+msgid "other"
msgstr "其它"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "在 Kile 之外运行"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "在 Konsole 中运行"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "在 Kile 中嵌入运行"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "使用 HTML 查看器"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "运行工具序列"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "使用“高级”标签来配置这个工具。"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+#: kilestatsdlg.cpp:25
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"未知工具类别;您的配置数据不恰当。\n"
-"或许恢复到默认设置是个好主意。"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr "您所有关于的工具设置将被默认设置覆盖,确定继续么?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "新建配置"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "输入新配置名称:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "您真的要删除工具 %1 吗?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "您确认要删除此配置吗?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "每个工具至少需要一个配置。"
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "无法删除配置"
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr ""
+#: kilestatsdlg.cpp:26
+msgid "Copy as LaTeX"
+msgstr "复制为 LaTeX"
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "隐藏 (La)TeX 警告(&W)"
+#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "摘要"
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr "抱歉,在 %1 找不到 teTeX 文档;在设置->配置 Kile->帮助中设置正确的路径。"
+#: kilestatsdlg.cpp:41
+msgid "For information about the accuracy see the Help."
+msgstr "精确信息请看帮助。"
-#: kilehelp.cpp:301
+#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "抱歉,%1 没有帮助。"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "行"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-msgid "Label: "
-msgstr "标签:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-"左键单击转到相应的行。双击会打开\n"
-"一个文本文件或图形文件。一个标签分配到\n"
-"这个条目时,当鼠标悬停在其上时,会显示出来\n"
-"图形文件条目或一个被分配的标签也提供一个\n"
-"上下文菜单(鼠标右键)。"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "没有可显示的“结构数据”。"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "BibTeX 参考手册"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-msgid "Undefined References"
-msgstr "未定义引用"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr "无法创建列表视图条目:未找到父条目。"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile "
-"is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error "
-"was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-"找不到要包含的文件。文件不存在,不可读或者 Kile 不能确定它的正确的路径。产生错误的文件名是:%1 。\n"
-"您要创建这个文件么?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "找不到文件"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr "剪切(&T)"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr "粘贴下方(&P)"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-msgid "C&omment"
-msgstr "注释(&O)"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "运行快速预览"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-msgid "Insert Label"
-msgstr "插入标签"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-msgid "As &reference"
-msgstr "作为参考(&R)"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-msgid "As &page reference"
-msgstr "作为页面参考(&P)"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr "只有标签(&L)"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr "标签复制到剪贴板"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-msgid "As reference"
-msgstr "作为参考"
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "%1 的统计信息"
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-msgid "As page reference"
-msgstr "作为页面参考"
+#: kilestatsdlg.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Statistics for the Project %1"
+msgstr "工程 %1 的统计信息"
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr "只有标签"
+#: kilestatsdlg.cpp:99
+msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
+msgstr "要获得全部工程文件的统计信息,您需要把它们都打开。"
-#: kilejscript.cpp:273
-msgid "Enter Value"
-msgstr "输入值"
+#: kilestatsdlg.cpp:124
+msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
+msgstr "警告:这些仅是所选文本的统计数据。"
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr "请输入一个值"
+#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
+msgid "Characters"
+msgstr "字符"
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr "执行脚本“%2”时,在“%1”行发生下列异常:"
+#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
+msgid "Strings"
+msgstr "字符串"
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-msgid "Exception"
-msgstr "异常"
+#: kilestatsdlg.cpp:172
+msgid "Statistics for project %1, file %2"
+msgstr "工程 %1,文件 %2 的统计信息"
-#: kilejscript.cpp:505
+#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr "执行脚本“%1”时发生下列异常:"
+msgid "Statistics for project %1"
+msgstr "工程 %1 的统计信息"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr "Kile 的 %1 版本至少需要执行脚本“%2”。执行异常中止。"
+#: kilestatsdlg.cpp:178
+msgid "Statistics for Untitled"
+msgstr "无标题文档的统计信息"
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid "Version Error"
-msgstr "版本错误"
+#: kilestatswidget.cpp:42
+msgid "Words and numbers:"
+msgstr "单词数字:"
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr "执行“%1”"
+#: kilestatswidget.cpp:43
+msgid "LaTeX commands and environments:"
+msgstr "LaTeX 命令和环境:"
-#: symbolview.cpp:119
-msgid "Command: "
-msgstr "命令:"
+#: kilestatswidget.cpp:44
+msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
+msgstr "标点、定界符和空白域:"
-#: symbolview.cpp:124
-msgid "Package: "
-msgstr "宏包:"
+#: kilestatswidget.cpp:45
+msgid "Total characters:"
+msgstr "字符总计:"
-#: symbolview.cpp:126
-msgid "Packages: "
-msgstr "宏包:"
+#: kilestatswidget.cpp:76
+msgid "Words:"
+msgstr "单词:"
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr "文档被修改,在执行这样的操作之前应该更新结构视图。"
+#: kilestatswidget.cpp:77
+msgid "LaTeX commands:"
+msgstr "LaTeX 命令:"
-#: kileedit.cpp:2647
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "结构视图错误"
+#: kilestatswidget.cpp:78
+msgid "LaTeX environments:"
+msgstr "LaTeX 环境:"
+
+#: kilestatswidget.cpp:79
+msgid "Total strings:"
+msgstr "字符串总计:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
@@ -5624,7 +2355,8 @@ msgstr ""
"\\documentclass[选项]{类}\n"
"类:article,report,book,letter\n"
"字体大小选项:10pt, 11pt, 12pt\n"
-"页面大小选项:a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, executivepaper\n"
+"页面大小选项:a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
+"executivepaper\n"
"其他选项:\n"
"landscape -- 选择横向格式,默认是纵向。\n"
"titlepage,notitlepage -- 选择是否使用一个单独的标题页。\n"
@@ -5672,8 +2404,8 @@ msgstr "生成标题 - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the "
-"first page."
+"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
+"the first page."
msgstr ""
"此命令在一个单独的标题页生成一个标题\n"
"- 除了文章类,该类标题通常放在第一页的顶端。"
@@ -5707,8 +2439,8 @@ msgstr "作者定义 - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors "
-"separated by \\and commands."
+"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
+"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{姓名}\n"
"\\author 命令声明作者,作者的姓名是一个由 \\and 命令所分隔的作者列表。"
@@ -5760,8 +2492,8 @@ msgstr "韵文 - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to "
-"separate the stanzas."
+"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
+"to separate the stanzas."
msgstr ""
"韵文环境是为诗歌设计。\n"
"在每一节用 \\\\ 分隔行,使用一个或多个空白行分隔节。"
@@ -5824,8 +2556,8 @@ msgid ""
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"table\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
@@ -5860,15 +2592,15 @@ msgid ""
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your "
-"figure\n"
+"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
+"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
+"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
+"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[布局]\n"
@@ -5952,19 +2684,21 @@ msgstr "制表 - \\begin{tabbing}"
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> "
-"more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
+"second row \\> \\> more \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab "
-"stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the "
-"right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
+"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the right\n"
+"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
+"tab stop to the left\n"
+"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
+"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
+"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
@@ -5973,7 +2707,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"制表环境提供了按列排列文本的方法。\n"
"\\begin{tabbing}\n"
-"文本 \\= 更多文本 \\= 依旧更多文本 \\= 最后的文本 \\\\\n第二行 \\> \\> 更多 \\\\\n\\end{tabbing}\n"
+"文本 \\= 更多文本 \\= 依旧更多文本 \\= 最后的文本 \\\\\n"
+"第二行 \\> \\> 更多 \\\\\n"
+"\\end{tabbing}\n"
"命令:\n"
"\\= 在当前位置设置一个制表符。\n"
"\\> 前进到下一个制表符。\n"
@@ -5983,12 +2719,14 @@ msgstr ""
"\\' 移动您当前列目前所输入的所有内容到前一列的右边,紧贴着当前列的制表符。\n"
"\\` 允许您将右照亮文本紧靠任何制表符,包括制表符 0\n"
"\\kill 设置制表符而不生成文本。\n"
-"\\a 在标志环境,命令 \\=,\\' 和 \\` 不能像通常那样生成着重符。作为代替,使用 \\a=,\\a' 和 \\a`。"
+"\\a 在标志环境,命令 \\=,\\' 和 \\` 不能像通常那样生成着重符。作为代替,使"
+"用 \\a=,\\a' 和 \\a`。"
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
@@ -6001,13 +2739,14 @@ msgid ""
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[位置]{列格式}\n"
-"列条目 1 & 列条目 2 ... & 列条目n \\\\\n...\n"
+"列条目 1 & 列条目 2 ... & 列条目n \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos :指定垂直位置;默认是环境的居中位置。\n"
" t - 顶行对齐\n"
@@ -6026,8 +2765,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r "
-"for flushright.\n"
+"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
+"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{列数}{位置}{文本}\n"
@@ -6049,8 +2788,8 @@ msgstr "垂直线 - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth "
-"of its row."
+"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
+"depth of its row."
msgstr "\\vline 命令画一条达到该行完全高度和深度的垂直线。"
#: kilestdactions.cpp:89
@@ -6059,21 +2798,17 @@ msgstr "横穿列的水平线 - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, "
-"beginning in column i and ending in column j,"
+"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
+"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr "\\cline{i-j} 命令画一条从列 i 开始到列 j 结束,横穿列的水平线。"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"开始新页 - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "开始新页 - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"\\newpage 命令结束当前页"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "\\newpage 命令结束当前页"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -6081,8 +2816,8 @@ msgstr "断行 - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of "
-"the command."
+"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
+"of the command."
msgstr "\\linebreak 命令告诉 LaTeX 在命令位置中断当前行。"
#: kilestdactions.cpp:93
@@ -6091,8 +2826,8 @@ msgstr "分页 - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of "
-"the command."
+"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
+"of the command."
msgstr "\\pagebreak 命令告诉 LaTeX 在命令位置中断当前页。"
#: kilestdactions.cpp:94
@@ -6122,8 +2857,8 @@ msgstr "自定义文件包含 - \\include{文件}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for "
-"selective inclusion of files."
+"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
+"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{文件}\n"
"\\include 与 \\includeonly 命令可一起用于文件的选择性内容。"
@@ -6139,11 +2874,13 @@ msgstr "文件包含 - \\input{文件}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly "
-"as if its contents had been inserted in the current file at that point."
+"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
+"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
+"point."
msgstr ""
"\\input{文件}\n"
-"\\input 命令使得指定文件的内容恰恰仿佛在命令位置被插入到当前文件中而被读取和处理。"
+"\\input 命令使得指定文件的内容恰恰仿佛在命令位置被插入到当前文件中而被读取和"
+"处理。"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
@@ -6151,16 +2888,17 @@ msgstr "参考文献样式选择 - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines "
-"how your citations will look\n"
+"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
+"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year "
-"of publication.\n"
+"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
+"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
-"\\bibliographystyle 的参数指向文件 style.bst,该文件定义您的引用文的外观如何\n"
+"\\bibliographystyle 的参数指向文件 style.bst,该文件定义您的引用文的外观如"
+"何\n"
"使用 BibTeX 发布的标准样式是:\n"
"alpha:按字母顺序排列。标签是作者名和出版年份。\n"
"plain:按字母排列。标签是数字。\n"
@@ -6184,8 +2922,8 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table "
-"of contents\n"
+"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
+"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{标题}\n"
"\\part*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目\n"
@@ -6231,8 +2969,8 @@ msgstr "节(&S)"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{标题}\n"
"\\subsection*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目"
@@ -6244,8 +2982,8 @@ msgstr "小节(&S)"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
+"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
+"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{标题}\n"
"\\subsubsection*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目"
@@ -6257,8 +2995,8 @@ msgstr "子小节(&S)"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
+"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
+"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{标题}\n"
"\\paragraph*{标题}:不包括数字也不构成目录表条目"
@@ -6324,6 +3062,10 @@ msgstr "巨型"
msgid "Huge"
msgstr "巨型"
+#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{关键字}"
@@ -6338,8 +3080,8 @@ msgstr "\\footnote{文本}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with the "
-"ref entry in the bib file\n"
+"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
+"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"此命令生成一个与 bib 文件内 ref 条目相联系的参考的文字引用\n"
@@ -6370,8 +3112,8 @@ msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page "
-"number or heading."
+"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
+"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"文本\n"
@@ -6381,16 +3123,19 @@ msgstr ""
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
+"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter "
-"for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to "
-"fill out the specified width."
+"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
+"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
+"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{宽度}[位置]{列格式}\n"
-"&第一列&第二列...&第n列\\\\\n...\n"
+"&第一列&第二列...&第n列\\\\\n"
+"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
-"这是原有的表格环境的扩展,其中增加了宽度参数。在列之间有可变的空间来填满定义的宽度。"
+"这是原有的表格环境的扩展,其中增加了宽度参数。在列之间有可变的空间来填满定义"
+"的宽度。"
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
@@ -6401,7 +3146,9 @@ msgid ""
"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr "小页环境和 \\parbox 命令相似。与其采用相同的位置参数和宽度参数。您可以在小页中使用其他的段落生成环境。"
+msgstr ""
+"小页环境和 \\parbox 命令相似。与其采用相同的位置参数和宽度参数。您可以在小页"
+"中使用其他的段落生成环境。"
#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
@@ -6450,8 +3197,8 @@ msgid ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest "
-"item label produces by the \\bibitem commands\n"
+"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
+"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\\\begin{thebibliography}{最大编号宽度}\n"
@@ -6459,7 +3206,8 @@ msgstr ""
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
-"最大编号宽度:当打印出来时,该文本的宽度大约和 \\bibitem 命令中的最大编号宽度相当。\n"
+"最大编号宽度:当打印出来时,该文本的宽度大约和 \\bibitem 命令中的最大编号宽度"
+"相当。\n"
"\\bibitem:确定一个参考文献项"
#: kilestdactions.cpp:174
@@ -6468,9 +3216,10 @@ msgstr "逐字打印(显示空格) - \\begin{verbatim}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, "
-"spaces are printed in a special manner."
-msgstr "让 LaTeX 逐字准确打印出您所输入内容的环境。其中,空格以一种特殊的形式打印。"
+"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
+"variant, spaces are printed in a special manner."
+msgstr ""
+"让 LaTeX 逐字准确打印出您所输入内容的环境。其中,空格以一种特殊的形式打印。"
#: kilestdactions.cpp:176
msgid "Embedded Code - \\verb||"
@@ -6504,7 +3253,8 @@ msgstr "水平可变间距 - \\hfill"
msgid ""
"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr "\\hfill 命令产生一个能够伸展和减小的“橡皮长度”的水平间距。该间距被空白填满。"
+msgstr ""
+"\\hfill 命令产生一个能够伸展和减小的“橡皮长度”的水平间距。该间距被空白填满。"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
@@ -6512,8 +3262,8 @@ msgstr "水平连续点 - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead "
-"of just spaces."
+"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
+"instead of just spaces."
msgstr "\\dotfill 命令产生一个用点取代空格的“橡皮长度”。"
#: kilestdactions.cpp:189
@@ -6522,9 +3272,11 @@ msgstr "水平标尺 - \\hrulefile"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr "\\hrulefill 填充命令产生一个能水平伸展和缩短的“橡皮长度”。它能被水平标尺填充。"
+"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
+"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
+msgstr ""
+"\\hrulefill 填充命令产生一个能水平伸展和缩短的“橡皮长度”。它能被水平标尺填"
+"充。"
#: kilestdactions.cpp:191
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
@@ -6543,12 +3295,13 @@ msgstr "水平间距 - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding "
-"negative space is like backspacing."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
+"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
-"\\hspace 命令增加水平间距。间距的长度可以用 LaTeX "
-"理解的任意的单位指定,例如磅,英寸,等等。您可以使用正的间距也可以使用负的间距,使用负的间距就和退格效果相同。"
+"\\hspace 命令增加水平间距。间距的长度可以用 LaTeX 理解的任意的单位指定,例如"
+"磅,英寸,等等。您可以使用正的间距也可以使用负的间距,使用负的间距就和退格效"
+"果相同。"
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
@@ -6558,11 +3311,12 @@ msgstr "水平间距(强制) - \\hspace*{}"
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"\\hspace* 命令和 \\hspace 命令一样插入水平间距。通常,LaTeX 会移除一行结尾处的水平间距。如果您不想 LaTeX "
-"移除它们,请包含可选的 * 参数。这样,这些间距将不会被移除。"
+"\\hspace* 命令和 \\hspace 命令一样插入水平间距。通常,LaTeX 会移除一行结尾处"
+"的水平间距。如果您不想 LaTeX 移除它们,请包含可选的 * 参数。这样,这些间距将"
+"不会被移除。"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
@@ -6571,10 +3325,11 @@ msgstr "垂直间距 - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You "
-"can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
+"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
+"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
-"\\vspace 命令增加垂直间距。间距的长度可以用 LaTeX 理解的任意的单位指定,例如磅,英寸,等等。您可以使用正的间距也可以使用负的间距。"
+"\\vspace 命令增加垂直间距。间距的长度可以用 LaTeX 理解的任意的单位指定,例如"
+"磅,英寸,等等。您可以使用正的间距也可以使用负的间距。"
#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
@@ -6584,11 +3339,12 @@ msgstr "垂直间距(强制) - \\vspace*{}"
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is "
-"never removed."
+"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
+"is never removed."
msgstr ""
-"\\vspace* 命令和 \\vspace 命令一样插入水平间距。通常,LaTeX 会移除一页结尾处的水平间距。如果您不想 LaTeX "
-"移除它们,请包含可选的 * 参数。这样,这些间距将不会被移除。"
+"\\vspace* 命令和 \\vspace 命令一样插入水平间距。通常,LaTeX 会移除一页结尾处"
+"的水平间距。如果您不想 LaTeX 移除它们,请包含可选的 * 参数。这样,这些间距将"
+"不会被移除。"
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
@@ -6755,6 +3511,11 @@ msgstr ""
"OPT.... :选项字段(使用“Clean”命令清除)"
#: kilestdactions.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "杂类符号"
+
+#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
@@ -6804,8 +3565,8 @@ msgid ""
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that "
-"column should be formatted.\n"
+"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
+"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
@@ -6967,93 +3728,780 @@ msgstr ""
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "分段定义 - \\begin{case}"
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
+#: kilestdtools.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n error\n"
+"%n errors"
+msgstr "%n 处错误"
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX --> DVI(使用 KDVI 查看)"
+#: kilestdtools.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n warning\n"
+"%n warnings"
+msgstr "%n 处警告"
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
+#: kilestdtools.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n badbox\n"
+"%n badboxes"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS(使用 KGhostView 查看)"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select Bibliography"
+msgstr "选择参考文献"
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+#: kilestdtools.cpp:324
+msgid "Select a bibliography"
+msgstr "选择一个参考文献"
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF(使用 KGhostView 查看)"
+#: kilestdtools.cpp:334
+msgid "No bibliography selected."
+msgstr "没有选择参考文献。"
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF(使用 KPDF 查看)"
+#: kilestdtools.cpp:348
+msgid "No bibliographies found."
+msgstr "没有发现参考文献。"
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "没有要编译的选区。"
+#: kilestdtools.cpp:385
+msgid ""
+"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
+"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
+msgstr ""
+"不能找到 %1 或 %2;如果您想浏览其他的 HTML 文档,请在设置->配置 Kile->工具->"
+"查看HTML->高级中配置。"
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "没有闭合的环境。"
+#: kilestructurewidget.cpp:110
+msgid "line"
+msgstr "行"
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "此任务只对主文档有用。"
+#: kilestructurewidget.cpp:134
+msgid "Label: "
+msgstr "标签:"
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "这不是一个子文档而是主文档。"
+#: kilestructurewidget.cpp:138
+msgid ""
+"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
+" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
+"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
+"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
+"also offer a context menu (right mouse button)."
+msgstr ""
+"左键单击转到相应的行。双击会打开\n"
+"一个文本文件或图形文件。一个标签分配到\n"
+"这个条目时,当鼠标悬停在其上时,会显示出来\n"
+"图形文件条目或一个被分配的标签也提供一个\n"
+"上下文菜单(鼠标右键)。"
-#: quickpreview.cpp:142
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "没有闭合的数学组环境。"
+#: kilestructurewidget.cpp:176
+msgid "No \"structure data\" to display."
+msgstr "没有可显示的“结构数据”。"
-#: quickpreview.cpp:182
+#: kilestructurewidget.cpp:333
+msgid "BibTeX References"
+msgstr "BibTeX 参考手册"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:338
+msgid "Undefined References"
+msgstr "未定义引用"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:343
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:348
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:511
+msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
+msgstr "无法创建列表视图条目:未找到父条目。"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
+"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
+"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
+"this error was: %1.\n"
+"Do you want to create this file?"
msgstr ""
-"不能运行快速预览:\n"
-"未知任务“%1”"
+"找不到要包含的文件。文件不存在,不可读或者 Kile 不能确定它的正确的路径。产生"
+"错误的文件名是:%1 。\n"
+"您要创建这个文件么?"
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "没有任何文档供编译和预览。"
+#: kilestructurewidget.cpp:717
+msgid "Cannot Find File"
+msgstr "找不到文件"
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "无法确定主文档。"
+#: kilestructurewidget.cpp:748
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪切(&T)"
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "无法读取引文。"
+#: kilestructurewidget.cpp:749
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "找不到“\\begin{document}”命令。"
+#: kilestructurewidget.cpp:750
+msgid "&Paste below"
+msgstr "粘贴下方(&P)"
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "新文件"
+#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "选择(&S)"
-#: newfilewizard.cpp:62
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "LaTeX 文档"
+#: kilestructurewidget.cpp:755
+msgid "C&omment"
+msgstr "注释(&O)"
-#: newfilewizard.cpp:63
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "BibTeX 文档"
+#: kilestructurewidget.cpp:757
+msgid "Run QuickPreview"
+msgstr "运行快速预览"
-#: newfilewizard.cpp:64
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Kile 脚本"
+#: kilestructurewidget.cpp:787
+msgid "Insert Label"
+msgstr "插入标签"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:788
+msgid "As &reference"
+msgstr "作为参考(&R)"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:789
+msgid "As &page reference"
+msgstr "作为页面参考(&P)"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:790
+msgid "Only the &label"
+msgstr "只有标签(&L)"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:792
+msgid "Copy Label to Clipboard"
+msgstr "标签复制到剪贴板"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:793
+msgid "As reference"
+msgstr "作为参考"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:794
+msgid "As page reference"
+msgstr "作为页面参考"
+
+#: kilestructurewidget.cpp:795
+msgid "Only the label"
+msgstr "只有标签"
+
+#: kiletool.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Could not change to the folder %1."
+msgstr "无法更改到文件夹 %1。"
+
+#: kiletool.cpp:62
+msgid ""
+"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
+"results."
+msgstr "文件夹 %1 不可写,因此 %2 无法保存其结果。"
+
+#: kiletool.cpp:63
+msgid ""
+"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "文件 %1/%2 不存在。如果您感到意外,检查文件权限。"
+
+#: kiletool.cpp:64
+msgid ""
+"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
+"permissions."
+msgstr "文件 %1/%2 不可读。如果您感到意外,检查文件权限。"
+
+#: kiletool.cpp:65
+msgid ""
+"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
+"document."
+msgstr "无法确定在哪个文件上运行 %1,因为没有激活文档。"
+
+#: kiletool.cpp:66
+msgid "Could not determine the master file for this document."
+msgstr "无法确定此文档的主文件。"
+
+#: kiletool.cpp:67
+msgid "Please save the untitled document first."
+msgstr "请先保存此未命名文档。"
+
+#: kiletool.cpp:68
+msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
+msgstr "抱歉,文件 %1 不存在。"
+
+#: kiletool.cpp:69
+msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
+msgstr "抱歉,文件 %1 不可读。"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
+msgstr "文档 %1 不是一个 LaTeX 根文档;还要继续吗?"
+
+#: kiletool.cpp:546
+msgid "Continue?"
+msgstr "继续吗?"
+
+#: kiletool.cpp:558
+msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
+msgstr "文件 %2/%3 不存在。您是否编译了源文件?"
+
+#: kiletool.cpp:579
+msgid ""
+"The current document is not associated to a project. Please activate a "
+"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
+"Archive again."
+msgstr ""
+"当前文档未与工程相关联。请激活一个与您要存档的工程相关联的文档,然后再次选择"
+"存档。"
+
+#: kiletool.cpp:584
+msgid "No files have been chosen for archiving."
+msgstr "未选定文件进行归档。"
+
+#: kiletool.cpp:598
+msgid "Archive Project"
+msgstr "归档工程"
+
+#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unknown tool %1."
+msgstr "未知工具 %1。"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Quick"
+msgstr "快速编译"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Compile"
+msgstr "编译"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+msgid "Convert"
+msgstr "转换"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "查看器"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
+msgid "Run Outside of Kile"
+msgstr "在 Kile 之外运行"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
+msgid "Run in Konsole"
+msgstr "在 Konsole 中运行"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
+msgid "Run Embedded in Kile"
+msgstr "在 Kile 中嵌入运行"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
+msgid "Use HTML Viewer"
+msgstr "使用 HTML 查看器"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
+msgid "Run Sequence of Tools"
+msgstr "运行工具序列"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
+msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
+msgstr "使用“高级”标签来配置这个工具。"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
+msgid ""
+"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
+"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
+msgstr ""
+"未知工具类别;您的配置数据不恰当。\n"
+"或许恢复到默认设置是个好主意。"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
+msgid ""
+"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
+"you sure you want to continue?"
+msgstr "您所有关于的工具设置将被默认设置覆盖,确定继续么?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "New Configuration"
+msgstr "新建配置"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
+msgid "Enter new configuration name:"
+msgstr "输入新配置名称:"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
+msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
+msgstr "您真的要删除工具 %1 吗?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
+msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
+msgstr "您确认要删除此配置吗?"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "You need at least one configuration for each tool."
+msgstr "每个工具至少需要一个配置。"
+
+#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
+msgid "Cannot Remove Configuration"
+msgstr "无法删除配置"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:142
+msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
+msgstr "没有安装库,联系 Kile 作者。"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:286
+msgid "Aborted"
+msgstr "已放弃"
+
+#: kiletoolmanager.cpp:372
+msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
+msgstr "在配置数据库中找不到工具 %1。"
+
+#: kileviewmanager.cpp:77
+msgid "Paste as LaTe&X"
+msgstr "粘贴为 LaTeX(&X)"
+
+#: kileviewmanager.cpp:80
+msgid "Convert Selection to &LaTeX"
+msgstr "转换选中范围到 LaTeX(&L)"
+
+#: kileviewmanager.cpp:83
+msgid "&QuickPreview Selection"
+msgstr "快速预览选中范围(&Q)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:73
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性"
+
+#: latexcmddialog.cpp:77
+msgid "Group:"
+msgstr "组:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
+msgid "&Name:"
+msgstr "名称(&N):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:80
+msgid "Include *-&version:"
+msgstr "包含 *-版本(&V):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:93
+msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
+msgstr "环境或命令所属的组名称。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:95
+msgid "Name of the new environment or command."
+msgstr "新环境或命令的名字。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:97
+msgid "Name of the environment or command to edit."
+msgstr "待编辑的环境或命令的名字。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:98
+msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
+msgstr "该环境或命令是否也有一个带星号的版本么?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:103
+msgid "\\\\ is end of &line:"
+msgstr "\\\\ 是一行的结尾(&L):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:104
+msgid "Needs &math mode:"
+msgstr "需要数学模式(&M):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:105
+msgid "&Tabulator:"
+msgstr "制表器(&T):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:120
+msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
+msgstr "“智能新行”需要插入 \\\\ 么?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:121
+msgid "Does this environment need math mode?"
+msgstr "该环境需要数学模式么?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:122
+msgid "Define the standard tabulator of this environment."
+msgstr "定义该环境的标准制表器。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:134
+msgid "Opt&ion:"
+msgstr "选项(&I):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:146
+msgid "Define an optional alignment parameter."
+msgstr "定义可选的对齐参数。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:150
+msgid "Does this command need an optional parameter."
+msgstr "该命令需要一个可选的参数么?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
+msgid "&Parameter:"
+msgstr "参数(&P):"
+
+#: latexcmddialog.cpp:172
+msgid ""
+"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
+"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
+msgstr ""
+"该环境是否需要一个额外的参数,比如 {n} 表示一个整数,{w} 表示一个宽度或 { } "
+"表示其他任意的参数?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:178
+msgid "Does this command need an argument?"
+msgstr "该命令需要参数么?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:193
+msgid "Define a new LaTeX environment:"
+msgstr "定义新的 LaTeX 环境:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:198
+msgid "Define a new LaTeX command:"
+msgstr "定义新的 LaTeX 命令:"
+
+#: latexcmddialog.cpp:214
+msgid "Edit a LaTeX Environment"
+msgstr "编辑 LaTeX 环境"
+
+#: latexcmddialog.cpp:228
+msgid "Edit a LaTeX Command"
+msgstr "编辑 LaTeX 命令"
+
+#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
+msgid "An empty string is not allowed."
+msgstr "不允许空字符串。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:289
+msgid "This environment already exists."
+msgstr "此环境已经存在。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:290
+msgid "This command already exists."
+msgstr "此命令已存在。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:304
+msgid "LaTeX Configuration"
+msgstr "LaTeX 配置"
+
+#: latexcmddialog.cpp:311
+msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
+msgstr "为 Kile 定义 LaTeX 环境和命令"
+
+#: latexcmddialog.cpp:315
+msgid "&Show only user defined environments and commands"
+msgstr "只显示用户定义的环境和命令(&S)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
+msgid "Starred"
+msgstr "包含星号"
+
+#: latexcmddialog.cpp:323
+msgid "EOL"
+msgstr "结束符"
+
+#: latexcmddialog.cpp:325
+msgid "Tab"
+msgstr "制表符号"
+
+#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
+msgid "Option"
+msgstr "选项"
+
+#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
+msgid "Parameter"
+msgstr "参数"
+
+#: latexcmddialog.cpp:355
+msgid "&Environments"
+msgstr "环境(&E)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:356
+msgid "&Commands"
+msgstr "命令(&C)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
+msgid "&Add..."
+msgstr "添加(&A)..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:362
+msgid "&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
+
+#: latexcmddialog.cpp:380
+msgid ""
+"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
+"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
+"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
+"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
+"environments."
+msgstr ""
+"列出已知环境时带上 Kile 可能用到的大量额外信息。您可以增加您自己的环境,它可"
+"以被自动环境补全识别,例如“智能新行”和“智能制表器”。当然您也可以仅仅编辑和删"
+"除用户定义的环境。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:381
+msgid "Add a new environment."
+msgstr "增加一个环境。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:382
+msgid "Delete an user defined environment."
+msgstr "删除一个用户定义的环境。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:383
+msgid "Edit an user defined environment."
+msgstr "编辑用户定义的环境。"
+
+#: latexcmddialog.cpp:412
+msgid "AMS-Math"
+msgstr "AMS-数学"
+
+#: latexcmddialog.cpp:414
+msgid "Lists"
+msgstr "列表"
+
+#: latexcmddialog.cpp:416
+msgid "Verbatim"
+msgstr "逐字的"
+
+#: latexcmddialog.cpp:420
+msgid "Citations"
+msgstr "引用"
+
+#: latexcmddialog.cpp:421
+msgid "Includes"
+msgstr "包含"
+
+#: latexcmddialog.cpp:623
+msgid "LaTeX Environments"
+msgstr "LaTeX 环境"
+
+#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
+msgid "LaTeX Commands"
+msgstr "LaTeX 命令"
+
+#: latexcmddialog.cpp:674
+msgid "Do you want to delete this environment?"
+msgstr "您真的要删除该环境吗?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:679
+msgid "Do you want to delete this command?"
+msgstr "您真的要删除该命令吗?"
+
+#: latexcmddialog.cpp:685 quickdocumentdialog.cpp:1882
+#: quickdocumentdialog.cpp:2057 tabulardialog.cpp:2029 tabulardialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "删除(&E)"
+
+#: latexcmddialog.cpp:705
+msgid "LaTeX Environment"
+msgstr "LaTeX 环境"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'environment'"
+msgstr "环境"
+
+#: latexcmddialog.cpp:759
+msgid "'command'"
+msgstr "“命令”"
+
+#: latexcmddialog.cpp:760
+msgid ""
+"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr "您的 %1 设置将被默认设置覆盖,确定继续么?"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Jump to line"
+msgstr "跳至行"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Start a new Kile mainwindow"
+msgstr "启动新的 Kile 主窗口"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "要打开的文件"
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "KDE 的 LaTeX 集成环境"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
+msgstr "由 Kile 小组(2003 - 2005)开发"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
+msgstr "项目管理/开发者(兼脚本特性和除错)"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "former developer"
+msgstr "先前开发者"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "former maintainer/developer"
+msgstr "先前维护者/开发者"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Lots of bug fixes!"
+msgstr "大量的除错!"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
+msgstr "TDEConfig 工作以及各种改进和修正"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "KatePart integration"
+msgstr "Kate 组件集成"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Log Parsing"
+msgstr "日志分析"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Find in Files dialog"
+msgstr "在文件对话框中寻找"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Translations"
+msgstr "翻译"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
+msgstr "请参考最新翻译致谢网页。"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Documentation"
+msgstr "文档"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "类型:%1"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:77
+msgid "Icon:"
+msgstr "图标:"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:82
+msgid "Select..."
+msgstr "选择..."
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
+msgid ""
+"_: marked\n"
+"M"
+msgstr "M"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
+msgid "Existing Templates"
+msgstr "现存模板"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
+#: newdocumentwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "文档类型"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:99
+msgid "Show all the templates"
+msgstr "显示所有模板"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:108
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "清除选择区"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
+"template.\n"
+"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
+"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
+"will be created in a location you have write access to."
+msgstr ""
+"如果您要使用自己的新模版覆盖它,请先选择一个已经存在的模板。\n"
+"注意您不能覆盖带有星号的模板:\n"
+"如果您选择了这样的模板,一个同名的模板将会创建在您有写权限的目录中。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:138
+msgid ""
+"Please select the template that you want to remove.\n"
+"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
+"lack the necessary deletion permissions)."
+msgstr ""
+"选择一个您想删除的模板。\n"
+"注意您不能选择带有星号标记的模版(即那些您没有写权限的模板)。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"抱歉,您输入的模板名称无效。\n"
+"请输入新名称。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:208
+msgid "Please choose an icon first."
+msgstr "请先选择一个图标。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, but the icon file: %1\n"
+"does not seem to exist. Please choose a new icon."
+msgstr ""
+"抱歉,图标文件: %1\n"
+"似乎不存在。请选择新图标。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:218
+msgid ""
+"Sorry, but the file: %1\n"
+"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
+msgstr ""
+"抱歉,文件: %1\n"
+"似乎不存在。也许您忘记了保存此文件?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
+"Please remove it first."
+msgstr ""
+"抱歉,名为“%1”的模板已经存在。\n"
+"请先将它删除。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:234
+msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "您将要替换模板“%1”;确定吗?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:244
+msgid "Failed to create the template."
+msgstr "创建模板失败。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:255
+msgid "Please select a template that should be removed."
+msgstr "请选择一个要删除的模板。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:265
+msgid ""
+"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
+"template."
+msgstr "抱歉,您没有权限删除所选的模板。"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:269
+msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
+msgstr "您将要删除模板“%1”;确定吗?"
+
+#: managetemplatesdialog.cpp:275
+msgid "Sorry, but the template could not be removed."
+msgstr "抱歉,不能删除模板。"
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
@@ -7063,6 +4511,14 @@ msgstr "数学环境"
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "无编号方式(&N):"
+#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
+msgid "Number of &rows:"
+msgstr "行数(&R):"
+
+#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
+msgid "Number of c&ols:"
+msgstr "列数(&O):"
+
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
@@ -7083,6 +4539,18 @@ msgstr "显示数学模式(&M):"
msgid "Use &bullets:"
msgstr "使用圆点(&B):"
+#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
+msgid "Choose an environment."
+msgstr "选择一个环境。"
+
+#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
+msgid "Use the starred version of this environment."
+msgstr "使用该环境的带星号版本。"
+
+#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
+msgid "Choose the number of table rows."
+msgstr "选择表格行数。"
+
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "选择表格列或对齐组的数目。"
@@ -7097,10 +4565,18 @@ msgstr "选择一个预定义的制表器。"
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one "
-"of these display math modes."
+"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
+"one of these display math modes."
msgstr "一些环境仅在数学模式中有效。您可以使用如下数学模式之一来包围它们。"
+#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
+msgid ""
+"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
+"quick from one cell to another."
+msgstr ""
+"在每个单元中插入圆点。Alt+Ctrl+Right 和 Alt+Ctrl+Left 能够在单元之中快速移"
+"动。"
+
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
msgstr "列数:"
@@ -7110,21 +4586,37 @@ msgstr "列数:"
msgid "Number of groups:"
msgstr "行数:"
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "正在检测错误(%1),请稍候..."
+#: newfilewizard.cpp:40
+msgid "New File"
+msgstr "新文件"
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "日志"
+#: newfilewizard.cpp:62
+msgid "LaTeX Document"
+msgstr "LaTeX 文档"
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "完成。"
+#: newfilewizard.cpp:63
+msgid "BibTeX Document"
+msgstr "BibTeX 文档"
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "未检测到 LaTeX 错误。"
+#: newfilewizard.cpp:64
+msgid "Kile Script"
+msgstr "Kile 脚本"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:39
+msgid "<Custom>"
+msgstr "<自定义>"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:59
+msgid "Error: A tool by this name already exists."
+msgstr "错误:已经有一个同名工具存在。"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:64
+msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
+msgstr "错误:名称中不能包含斜杠“/”。"
+
+#: newtoolwizard.ui.h:69
+msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
+msgstr "错误:名称中不能包含“()[]”这些字符。"
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
@@ -7248,7 +4740,8 @@ msgstr "执行"
msgid ""
"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
"operations need specific parameters."
-msgstr "从 18 种操作中选择一种来转换 postscript 文件。最后的四种操作需要特定的参数。"
+msgstr ""
+"从 18 种操作中选择一种来转换 postscript 文件。最后的四种操作需要特定的参数。"
#: postscriptdialog.cpp:215
msgid "Choose the input file."
@@ -7265,15 +4758,17 @@ msgstr "要转换的输入文件。"
#: postscriptdialog.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to "
-"view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be "
-"checked."
-msgstr "输出文件的名字。如果您只要查看结果而不要保存,该项也可以为空。此时查看器将被检查。"
+"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
+"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
+"be checked."
+msgstr ""
+"输出文件的名字。如果您只要查看结果而不要保存,该项也可以为空。此时查看器将被"
+"检查。"
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can "
-"enter here"
+"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
+"can enter here"
msgstr ""
#: postscriptdialog.cpp:220
@@ -7377,144 +4872,1540 @@ msgstr "与“%1”同名的文件已经存在。您想要覆盖它吗?"
msgid "Copies:"
msgstr "拷贝:"
-#: tips.cpp:3
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "<center>"
+msgstr "<center>"
+
+#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
+msgid "</center>"
+msgstr "</center>"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:39
+msgid "Quick Preview in a separate window"
+msgstr "在单独的窗口中显示快速预览"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:47
+msgid "Select a configuration:"
+msgstr "选择一个配置:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:55
+msgid "Quick Preview in bottom bar"
+msgstr "在底边栏快速预览"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:62
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "分辨率(&R):"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:64
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:65
+msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
+msgstr "(允许值:30-1000 dpi)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:73
+msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
+msgstr "Kile 支持三种转换到 png 的方式。"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
+msgid "dvi --> png"
+msgstr "dvi --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:74
+msgid "(uses dvipng)"
+msgstr "(使用 dvipng)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
+msgid "dvi --> ps --> png"
+msgstr "dvi --> ps --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:75
+msgid "(uses dvips/convert)"
+msgstr "(使用 dvips/convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
+msgid "pdf --> png"
+msgstr "pdf --> png"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:76
+msgid "(uses convert)"
+msgstr "(使用 convert)"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:80
+msgid "dvipng:"
+msgstr "dvipng:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:81
+msgid "convert:"
+msgstr "转换:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:105
+msgid "Show preview in bottom bar:"
+msgstr "在底边栏显示预览:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:106
+msgid "Conversion to image:"
+msgstr "转换到图片:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:107
+msgid "Selection:"
+msgstr "选定的区域:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:108
+msgid "Environment:"
+msgstr "环境:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:109
+msgid "Mathgroup:"
+msgstr "数学组"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:110
+msgid "Subdocument:"
+msgstr "子文档:"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:111
+msgid "Not available, opens always in a separate window."
+msgstr "不可用,总是在单独的窗口中打开。"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:117
+msgid "Preview uses always 'dvipng'."
+msgstr "总是使用“dvipng”预览。"
+
+#: previewconfigwidget.cpp:242
+msgid "Opens always in a separate window."
+msgstr "总是在单独的窗口中打开。"
+
+#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the "
-"text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from "
-"Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next "
-"time you create a new document you can select the template from the template "
-"list.</p>\n"
+"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgstr "已经有一个预览进程在运行,您必须等它结束才能运行。"
+
+#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
+#: quickpreview.cpp:254
+msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
+msgstr "不能对“%1”运行快速预览。"
+
+#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "QuickPreview"
+msgstr "快速预览"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
+#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
+msgid "<default>"
+msgstr "<默认>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
+#: quickdocumentdialog.cpp:1358
+msgid "<empty>"
+msgstr "<空>"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:138
+msgid "Cla&ss Options"
+msgstr "类别选项(&S)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:139
+msgid "&Packages"
+msgstr "宏包(&P)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:140
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "文档属性(&D)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:169
+msgid "Doc&ument class:"
+msgstr "文档类别(&U):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
+#: quickdocumentdialog.cpp:215
+msgid "Add current text to this list"
+msgstr "添加当前文本到此列表"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
+#: quickdocumentdialog.cpp:220
+msgid "Remove current element from this list"
+msgstr "从此列表删除当前元素"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:188
+msgid "&Typeface size:"
+msgstr "打印字体大小(&T):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "纸张大小(&Z):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:230
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "设定编码(&N):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:246
+msgid "Cl&ass options:"
+msgstr "类别选项(&A):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:259
+msgid "Add a new class option"
+msgstr "添加一个新的类别选项"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:263
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "编辑(&I)..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:264
+msgid "Edit the current class option"
+msgstr "编辑当前的类别选项"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
+msgid "De&lete"
+msgstr "删除(&L)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:269
+msgid "Remove the current class option"
+msgstr "删除当前的类别选项"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:283
+msgid "LaTe&X packages:"
+msgstr "LaTeX 宏包(&X):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:288
+msgid "Package"
+msgstr "宏包"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:289
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:308
+msgid "Add a new package"
+msgstr "添加新宏包"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:311
+msgid "Add Op&tion..."
+msgstr "添加选项(&T)..."
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:312
+msgid "Add a new package option"
+msgstr "添加新的宏包选项"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:316
+msgid "Edit the current package option"
+msgstr "编辑当前的宏包选项"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:320
+msgid "Remove the current package option"
+msgstr "删除当前的宏包选项"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:323
+msgid "&Reset to Defaults"
+msgstr "重置为默认(&R)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:324
+msgid "Reset to the default list of packages"
+msgstr "重置为默认宏包列表"
+
+#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "作者(&A):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:349
+msgid "&Title:"
+msgstr "标题(&T):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:355
+msgid "Dat&e:"
+msgstr "日期(&E):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:590
+msgid "&Theme:"
+msgstr "主题(&T):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:644
+msgid "Sets the document's orientation to landscape"
+msgstr "设置文档方向为横向"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:645
+msgid "Margins are set for single side output"
+msgstr "页边空白被设定为单页输出"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:646
+msgid "Left and right pages differ in page margins"
+msgstr "奇数页和偶数页的页边空白不同"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:647
+msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:648
+msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
msgstr ""
-"<p>...您可以创建自己的模板?创建一个包含您写文档通常的起始部分的文档并保存;然后,从“文件”菜单中选择“从文档中创建模版”,填写相应的对话框就可以了:下一"
-"次您创建新文档的时候就可以从模版列表中选择它了。</p>\n"
-#: tips.cpp:8
+#: quickdocumentdialog.cpp:649
+msgid "Puts formula numbers on the left side"
+msgstr "将公式编号写在左边"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:650
+msgid "Aligns formulas on the left side"
+msgstr "左对齐公式"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:656
+msgid "Puts title and abstract on an extra page"
+msgstr "将标题和摘要输出在单独的一页上"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:657
+msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
+msgstr "将标题和摘要与正文输出在同一页"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:658
+msgid "Puts the text in one column"
+msgstr "以单列形式输出正文"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:659
+msgid "Puts the text in two columns"
+msgstr "以双列形式输出正文"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:660
+msgid "Formats the bibliography in open style"
+msgstr "以开放样式格式化参考文献"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:666
+msgid "Chapters may start on top of every page"
+msgstr "新章节可以在任意页面的顶部起始"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:667
+msgid "Chapters may only start on top of right pages"
+msgstr "新章节只能在偶数页顶部起始"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:673
+msgid "Cause the header to be counted as text"
+msgstr "将页眉作为正文计数"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:674
+msgid "Cause the header to be counted as border"
+msgstr "将页眉作为分界计数"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:675
+msgid "Cause the footer to be counted as text"
+msgstr "将页脚作为正文计数"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:676
+msgid "Cause the footer to be counted as border"
+msgstr "将页脚作为分界计数"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:677
+msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
+msgstr "将旁注作为正文部分计数"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:678
+msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
+msgstr "普通的页边空白作为旁注区"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:679
+msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
+msgstr "将纸张大小作为特殊部分写入 DVI 文件"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:680
+msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
+msgstr "将纸张大小写入 pdftex 页面寄存器"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:681
+msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
+msgstr "使用正确的 PDF 或 DVI 文件机制"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:682
+msgid "Enables the default for an empty left page"
+msgstr "对空的左侧页面使用默认选项"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:683
+msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
+msgstr "使用 plain 页面样式将设置一个空的左页面"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:684
+msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
+msgstr "使用 plain 页面样式将设置一个空的左页面"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:685
+msgid "Use a line to separate the header from the text body"
+msgstr "使用一条横线隔开页眉和正文"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:686
+msgid "Use no line to separate the header from the text body"
+msgstr "不使用横线隔开页眉和正文"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:687
+msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
+msgstr "使用一条横线隔开正文和脚注"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:688
+msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
+msgstr "不使用横线隔开正文和脚注"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:689
+msgid "Normal paragraph spacing of one line"
+msgstr "一行文本的正常段间距"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:690
+msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "正常间距,末行至少 1/3 为空"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:691
+msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "正常间距,末行至少 1/4 为空"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:692
+msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
+msgstr "正常间距,末行没有特殊设置"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:693
+msgid "Paragraph spacing of half a line"
+msgstr "半行文本段间距"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:694
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
+msgstr "1/2 行间距,末行至少 1/3 为空"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:695
+msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
+msgstr "1/2 行间距,末行至少 1/4 为空"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:696
+msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
+msgstr "1/2 行间距,末行没有特殊设置"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:697
+msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
+msgstr "段间不空行,段首缩进 1 em"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:698
+msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
+msgstr "单行标题居中,多行左对齐"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:699
+msgid "No special handling of one-line captions"
+msgstr "单行标题不特别设置"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:700
+msgid "Normal great title font sizes"
+msgstr "正常标题字体"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:701
+msgid "Small font sizes for titles"
+msgstr "小标题字体"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:702
+msgid "Even smaller font sizes for titles"
+msgstr "更小的标题字体"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:703
+msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "在目录中包含图形和表格列表"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:704
+msgid "Include the bibliography in the TOC"
+msgstr "在目录中包含参考文献列表"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:705
+msgid "Include the index in the TOC"
+msgstr "在目录中包含索引"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:706
+msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
+msgstr "将目录中的图形和表格编号"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:707
+msgid "Number the bibliography in the TOC"
+msgstr "将目录中的参考文献编号"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:708
+msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
+msgstr "所有的标号和标题都使用左对齐"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:709
+msgid "Different sectional units have different indentations"
+msgstr "不同的分节有不同的缩进"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:710
+msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
+msgstr "所有的标号和标题都进行左对齐"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:711
+msgid "All Numbers uses a fixed space"
+msgstr "所有的数字编号使用固定宽度"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:712
+msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
+msgstr "分节的标号最后加点"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:713
+msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
+msgstr "分节的标号最后不加点"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:714
+msgid "Caption command acts like \\captionabove"
+msgstr "标题命令行为同 \\captionabove"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:715
+msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
+msgstr "标题命令行为同 \\captionbelow"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:716
+msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
+msgstr "不精简长表格宏包的标题"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:722
+msgid "Use a separate line for the chapter number"
+msgstr "章标号使用单独的行"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:723
+msgid "Use the same line for the chapter number and title"
+msgstr "章号和标题使用同一行"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:724
+msgid "Use a separate line for the appendix name"
+msgstr "附录名字使用单独的行"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:725
+msgid "No separate line for the appendix name"
+msgstr "附录名字不使用单独的行"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:731
+msgid "Include the abstract's title"
+msgstr "包含摘要的标题"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:732
+msgid "Exclude the abstract's title"
+msgstr "不包含摘要的标题"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:738
+msgid "The file is compiled in draft mode"
+msgstr "文件使用草案模式编译"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:739
+msgid "The file is compiled in final mode"
+msgstr "文件使用最终模式编译"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:740
+msgid "Slides will use many colors"
+msgstr "幻灯片将使用多种颜色"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:741
+msgid "Slides will use a restricted set of colors"
+msgstr "幻灯片使用受限的颜色集"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:742
+msgid "Display the number of the current slide and the total number"
+msgstr "显示当前幻灯片和所有幻灯片的页码"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:743
+msgid "Display only the number of the current slide"
+msgstr "只显示当前幻灯片的页码"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:744
+msgid "The background of the slide is always white"
+msgstr "总是使用白色的幻灯片背景"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:745
+msgid "The color of the background depends on the current style"
+msgstr "使用和当前样式相关的背景色"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:746
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
+msgstr "该 LaTeX 文件将被编译成 PostScript 文件"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:747
+msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
+msgstr "该 LaTeX 文件将被编译成 PDF 文件"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:748
+msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
+msgstr "某些宏在 ps 模式下解释它们的参数"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:749
+msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
+msgstr "某些宏不在 ps 模式下解释它们的参数"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:750
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
+msgstr "该 PS 文件将使用 Adobe Distiller 转换成 PDF 文件"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:751
+msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
+msgstr "LaTeX 文件将被 YandY LaTeX 处理"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:752
+msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
+msgstr "该 PS 文件将使用 ps2pdf 转换成 PDF 文件"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:753
+msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
+msgstr "LaTeX 文件将被 MocroPress VTeX 处理"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:754
+msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
+msgstr "不在幻灯片的底部加入任何标题"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:760
+msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
+msgstr "将文字排版在幻灯片的(垂直)顶部"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:761
+msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
+msgstr "将文字排版在幻灯片的(垂直)正中"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:762
+msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
+msgstr "页顶,页底和侧边拦使用灰色的长方形重新排版"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:763
+msgid "Make all navigation bars as small as possible"
+msgstr "尽可能小的生成导航栏"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:764
+msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
+msgstr "在 pdf 的信息中隐藏某些生成信息"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:765
+msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
+msgstr "关闭类似定理模式那样的默认定义区块"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:766
+msgid "Does not load amsthm and amsmath"
+msgstr "不载入 amsthm 和 amsmath 宏包"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:767
+msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
+msgstr "使用 CJK 宏包来排版亚洲字体时需要"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:768
+msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
+msgstr "展示时使用无衬线字体"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:769
+msgid "Use a serif font during the presentation"
+msgstr "展示时使用衬线字体"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:770
+msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
+msgstr "将数学字体覆盖为无衬线字体"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:771
+msgid "Override the math font to be a serif font"
+msgstr "将数学字体覆盖为衬线字体"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:772
+msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
+msgstr "关闭数学文本的内部字体替换"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:773
+msgid "Create a PDF handout"
+msgstr "创建 PDF 声明"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:774
+msgid "For PDF transparency"
+msgstr "PDF 透明"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:775
+msgid "All structure elements are typeset in blue"
+msgstr "所有的结构元素使用蓝色显示"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:776
+msgid "All structure elements are typeset in red"
+msgstr "所有的结构元素使用红色显示"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:777
+msgid "All structure elements are typeset in black and white"
+msgstr "所有的结构元素使用黑白"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:778
+msgid "All structure elements are typeset in brown"
+msgstr "所有的结构元素使用棕色"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:779
+msgid " Notes are not shown"
+msgstr "不显示注释"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:780
+msgid " Include notes in the output file"
+msgstr "输出文件中包含注释"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:781
+msgid " Include only notes and suppress frames"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:974
+msgid "%1 '%2' already exists."
+msgstr "%1 “%2”已存在。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1025
+msgid "Special math environments and commands (AMS)"
+msgstr "特殊的数学环境和命令(AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1026
+msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
+msgstr "数学符号和模式的集合(AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1027
+msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
+msgstr "在 MSAM 和 MSBM 中定义所有的数学符号的名称"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1028
+msgid "Improved theorem setup (AMS)"
+msgstr "改进的定理环境(AMS)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1029
+msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
+msgstr "扩展图表的标题空间"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1031
+msgid "Hypertext marks in LaTeX"
+msgstr "LaTeX 中的超文本记号"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1033
+msgid "Use dvips as hyperref driver"
+msgstr "使用 dvips 作为 hyperref 驱动"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1035
+msgid "Use pdftex as hyperref driver"
+msgstr "使用 pdftex 作为 hyperref 驱动"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1036
+msgid "Make bookmarks"
+msgstr "制作书签"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1037
+msgid "Put section numbers in bookmarks"
+msgstr "在书签中显示章节序号"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1038
+msgid "Open up bookmark tree"
+msgstr "打开书签树"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1039
+msgid "Text for PDF Author field"
+msgstr "PDF 作者域文字"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "Text for PDF Creator field"
+msgstr "PDF 创建者域文字"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1040
+msgid "LaTeX with hyperref package"
+msgstr "带有 hyperref 宏包的 LaTeX"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1041
+msgid "Resize document window to fit document size"
+msgstr "缩放文档窗口来适应文档尺寸"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1042
+msgid "Text for PDF Keywords field"
+msgstr "PDF 关键字域文字"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1043
+msgid "Text for PDF Producer field"
+msgstr "PDF 生成者域文字"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1044
+msgid "Starting view of PDF document"
+msgstr "开始浏览 PDF 文档"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1045
+msgid "Text for PDF Subject field"
+msgstr "PDF 主题域文字"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1046
+msgid "Text for PDF Title field"
+msgstr "PDF 标题域文字"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1048
+msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "使用 Palatino 字体作为 roman 字体(文本和数学模式)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1049
+msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
+msgstr "使用 Times 字体作为 roman 字体(文本和数学模式)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1050
+msgid "Enable index generation"
+msgstr "允许生成索引"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1051
+msgid "Enables multicolumn environments"
+msgstr "允许多列环境"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1052
+msgid "Load all pstricks packages"
+msgstr "载入所有 pstricks 宏包"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1053
+msgid "Rotates text"
+msgstr "旋转文本"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1054
+msgid "Enables subfigures inside figures"
+msgstr "图形中允许子图"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1055
+msgid "Typesetting capital Greek letters"
+msgstr ""
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1056
+msgid "Extending LaTeX's color facilities"
+msgstr "扩展 LaTeX 的颜色功能"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1058
+msgid "Adds language specific support"
+msgstr "增加语言指定支持"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1125
+msgid "Use a font encoding scheme"
+msgstr "使用字体编码主题"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1155
+msgid "Support for including graphics"
+msgstr "包含图片的支持"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1158
+msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
+msgstr "特别配置 dvips 的图片包含"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1159
+msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
+msgstr "特别配置 pdftex 的图片包含"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1160
+msgid "Show only frames of graphics"
+msgstr "仅显示图片框架"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1651
+msgid "Document Class"
+msgstr "文档类别"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1653
+msgid "Please enter the new document &class:"
+msgstr "请输入新的文档类别(&C):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1655
+msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
+msgstr "设置这个标准类别的所有选项(可选)(&S)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1657
+msgid "Use standard &fontsizes"
+msgstr "使用标准字体大小(&F)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1658
+msgid "Use standard &papersizes"
+msgstr "使用标准纸张大小(&P)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
+msgstr "您想在文档类别列表中移除“%1”么?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1704
+msgid "Remove Document Class"
+msgstr "删除文档类别"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1755
+msgid "Add Fontsize"
+msgstr "添加字体大小"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1757
+msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
+msgstr "请输入字体大小(分号分隔一个列表)(&F):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
+msgstr "您想从字体大小中移除“%1”么?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1772
+msgid "Remove Fontsize"
+msgstr "删除字体大小"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1786
+msgid "Add Papersize"
+msgstr "添加页面大小"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1788
+msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
+msgstr "请输入页面大小(一个分号分隔的列表)(&P):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
+msgstr "您真的要将“%1”从页面大小列表中删除么?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1803
+msgid "Remove Papersize"
+msgstr "删除页面大小"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
+msgid "Add Option"
+msgstr "添加选项"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
+msgid "Name of &option:"
+msgstr "选项名(&O):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
+#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
+#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
+msgid "&Description:"
+msgstr "描述(&D):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
+msgid "&Select this option"
+msgstr "选择此选项(&S)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
+msgid "Edit Option"
+msgstr "编辑选项"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1882
+msgid "Do you want to delete this class option?"
+msgstr "您真的要删除这个类别选项吗?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1911
+msgid "Add Package"
+msgstr "添加宏包"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
+msgid "&Package:"
+msgstr "宏包(&P):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1917
+msgid "&Select this package"
+msgstr "选择此宏包(&S)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939
+msgid "&Option:"
+msgstr "选项(&O):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
+#: quickdocumentdialog.cpp:2237
+msgid "package:"
+msgstr "宏包:"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1941
+msgid "&Editable"
+msgstr "可编辑(&E)"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
+msgid "De&fault value:"
+msgstr "默认值(&F):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
+msgid "&Value:"
+msgstr "值(&V):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1981
+msgid "Op&tion:"
+msgstr "选项(&T):"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:1986
+msgid "Edit Package"
+msgstr "编辑宏包"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2049
+msgid "Do you want do delete this package option?"
+msgstr "您真的要删除这些宏包选项吗?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2053
+msgid "Do you want to delete this package?"
+msgstr "您真的要删除这些宏包吗?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Do you want to reset this package list?"
+msgstr "您真的要重置此宏包列表吗?"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2077
+msgid "Reset Package List"
+msgstr "重置宏包列表"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2252
+msgid "%1 '%2' is not allowed."
+msgstr "不允许 %1“%2”。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2276
+msgid "This document class already exists."
+msgstr "此文档类别已经存在。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2282
+msgid "This is not an allowed name for a document class."
+msgstr "不允许为文档类别赋此名称。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2289
+msgid "This document class option already exists."
+msgstr "此文档类别选项已存在。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2295
+msgid "This package already exists."
+msgstr "此宏包已存在。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2303
+msgid "Could not identify the package name."
+msgstr "无法辨识宏包名。"
+
+#: quickdocumentdialog.cpp:2307
+msgid "This package option already exists."
+msgstr "此宏包的选项已存在。"
+
+#: quickpreview.cpp:41
+msgid "LaTeX ---> DVI"
+msgstr "LaTeX ---> DVI"
+
+#: quickpreview.cpp:42
+msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
+msgstr "LaTeX --> DVI(使用 KDVI 查看)"
+
+#: quickpreview.cpp:43
+msgid "LaTeX ---> PS"
+msgstr "LaTeX ---> PS"
+
+#: quickpreview.cpp:44
+msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
+msgstr "LaTeX ---> PS(使用 KGhostView 查看)"
+
+#: quickpreview.cpp:45
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
+
+#: quickpreview.cpp:46
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF(使用 KGhostView 查看)"
+
+#: quickpreview.cpp:47
+msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
+msgstr "PDFLaTeX ---> PDF(使用 KPDF 查看)"
+
+#: quickpreview.cpp:76
+msgid "There is no selection to compile."
+msgstr "没有要编译的选区。"
+
+#: quickpreview.cpp:101
+msgid "There is no surrounding environment."
+msgstr "没有闭合的环境。"
+
+#: quickpreview.cpp:112
+msgid "This job is only useful with a master document."
+msgstr "此任务只对主文档有用。"
+
+#: quickpreview.cpp:120
+msgid "This is not a subdocument, but the master document."
+msgstr "这不是一个子文档而是主文档。"
+
+#: quickpreview.cpp:142
+msgid "There is no surrounding mathgroup."
+msgstr "没有闭合的数学组环境。"
+
+#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">"
-"Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>\n"
+"Could not run QuickPreview:\n"
+"unknown task '%1'"
+msgstr ""
+"不能运行快速预览:\n"
+"未知任务“%1”"
+
+#: quickpreview.cpp:202
+msgid "There is nothing to compile and preview."
+msgstr "没有任何文档供编译和预览。"
+
+#: quickpreview.cpp:328
+msgid "Could not determine the main document."
+msgstr "无法确定主文档。"
+
+#: quickpreview.cpp:336
+msgid "Could not read the preamble."
+msgstr "无法读取引文。"
+
+#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
+msgid "Could not create a temporary file."
+msgstr "无法创建临时文件。"
+
+#: quickpreview.cpp:380
+msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
+msgstr "找不到“\\begin{document}”命令。"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
+msgid "Not Specified"
+msgstr "未指定"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
+msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "序列“%1”已经指派了动作“%2”"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "Sequence Already Assigned"
+msgstr "序列已经指派"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
+msgid ""
+"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
+"the action \"%3\""
+msgstr "序列“%1”是“%2”的子序列,已经指派给动作“%3”"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
+msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
+msgstr "更短的序列“%1”已经指派给动作“%2”"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
+msgid "Run Selected Script"
+msgstr "运行所选脚本"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
+msgid "Create New Script"
+msgstr "新建脚本"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
+msgid "Open Selected Script in Editor"
+msgstr "在编辑器中打开所选脚本"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
+msgid "Refresh List"
+msgstr "刷新列表"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
+msgid "Script Name"
+msgstr "脚本名称"
+
+#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
+msgid "Sequence"
+msgstr "序列"
+
+#: symbolview.cpp:119
+msgid "Command: "
+msgstr "命令:"
+
+#: symbolview.cpp:124
+msgid "Package: "
+msgstr "宏包:"
+
+#: symbolview.cpp:126
+msgid "Packages: "
+msgstr "宏包:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:39
+msgid "Num of columns:"
+msgstr "列数:"
+
+#: tabbingdialog.cpp:48
+msgid "Num of &rows:"
+msgstr "行数(&R):"
+
+#: tabbingdialog.cpp:57
+msgid "&Spacing:"
+msgstr "间距(&S):"
+
+#: tabulardialog.cpp:242
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "单元属性"
+
+#: tabulardialog.cpp:262
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:267
+msgid "Bold"
+msgstr "粗体"
+
+#: tabulardialog.cpp:268
+msgid "Italic"
msgstr ""
-"<p>...Kile 支持正向搜索?这允许您在源文件和对应的 DVI 文件中的位置间跳转。不必花费大量的时间在源文件中寻找一个特定的位置了:当您在浏览 DVI "
-"文件的时候发现一个错误,您只需要简单的鼠标点击就能够找到对应的位置!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">阅读手册来确定如何激活这个功能。</a></p>\n"
-#: tips.cpp:14
+#: tabulardialog.cpp:276
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
+
+#: tabulardialog.cpp:281
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: tabulardialog.cpp:282
+msgid "Textcolor:"
+msgstr "文字颜色:"
+
+#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
+msgid "Alignment"
+msgstr "对齐"
+
+#: tabulardialog.cpp:299
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "中央:"
+
+#: tabulardialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "高度:"
+
+#: tabulardialog.cpp:315
+msgid "Standard:"
+msgstr "标准:"
+
+#: tabulardialog.cpp:316
+msgid "User defined:"
+msgstr "用户定义:"
+
+#: tabulardialog.cpp:351
+msgid "Preamble"
+msgstr "引言"
+
+#: tabulardialog.cpp:356
+msgid ">{decl}: insert before"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:357
+msgid "<{decl}: insert after"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:358
+msgid "@{decl}: suppress space"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:359
+msgid "!{decl}: do not suppress space"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:445
+msgid "Column or cell alignment."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:446
+msgid "Set bold font series."
+msgstr "设定粗体字序列。"
+
+#: tabulardialog.cpp:447
+msgid "Set italic font shape."
+msgstr "设定斜体字形状。"
+
+#: tabulardialog.cpp:448
+msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
+msgstr "文字将被对齐到单元左侧。"
+
+#: tabulardialog.cpp:449
+msgid "The text will be centered."
+msgstr "文字将被居中。"
+
+#: tabulardialog.cpp:450
+msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
+msgstr "文字将被对齐到单元右侧。"
+
+#: tabulardialog.cpp:451
+msgid "Choose a background color (needs color package)."
+msgstr "选择背景颜色(需要 color 宏包)。"
+
+#: tabulardialog.cpp:452
+msgid "Choose a text color (needs color package)."
+msgstr "选择文字颜色(需要 color 宏包)。"
+
+#: tabulardialog.cpp:453
+msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:454
+msgid "Insert decl right after the column entry."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:455
+msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->"
-"Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
+"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
-"<p>快速编译工具配置完全了?请到<b>设置->配置 Kile->编译</b>中选择<b>快速编译</b>工具。</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tabulardialog.cpp:457
+msgid "Clear all border lines."
+msgstr "清除所有的边界线。"
+
+#: tabulardialog.cpp:458
+msgid "Set left and right border lines."
+msgstr "设定左右边界线。"
+
+#: tabulardialog.cpp:459
+msgid "Set upper and lower border line."
+msgstr "设定上下边界线。"
+
+#: tabulardialog.cpp:460
+msgid "Set all border lines."
+msgstr "设定所有的边界线。"
+
+#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is "
-"even able to determine which document is the master document in a project.</p>\n"
+"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
+"ranges will set or clear this special border line."
+msgstr "设定用户自定义边界线。鼠标单击四个边界区域将设定或者清除相应的边界线。"
+
+#: tabulardialog.cpp:463
+msgid ""
+"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
+"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
-"<p>...使用工程使得 Kile 更加强大?您可以,比如,将所有相关的文档都绑定和打包到一个工程中;同时,自动补全参考文献和引用变得更加强大了。Kile "
-"甚至能够确定一个工程中的主文档。</p>\n"
+"将所有设置重置为标准单元属性:左对齐、常规字体系列和形状、白色背景、无边缘"
+"线。"
+
+#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
+msgid "Edit..."
+msgstr "编辑..."
+
+#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
+msgid "Align Left"
+msgstr "左对齐"
-#: tips.cpp:24
+#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
+msgid "Align Center"
+msgstr "居中对齐"
+
+#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
+msgid "Align Right"
+msgstr "右对齐"
+
+#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
+msgid "Clear Text"
+msgstr "清除文字"
+
+#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
+msgid "Clear Attributes"
+msgstr "清除属性"
+
+#: tabulardialog.cpp:1155 tabulardialog.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Clear All"
+msgstr "清除全部"
+
+#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
+msgid "Set Multicolumn"
+msgstr "设定多列环境"
+
+#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
+msgid "Break Multicolumn"
+msgstr "跳出多列环境"
+
+#: tabulardialog.cpp:1281
+msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
+msgstr ""
+
+#: tabulardialog.cpp:1282
+msgid "Save Text"
+msgstr "保存文本"
+
+#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? "
-"Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
-"\n"
+"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
+"the separated cell?"
msgstr ""
-"<p>...您能够针对一个工程配置快速构建命令?只需要到<b>工程->工程选项</b>中选择快速构建就可以了。</p>\n"
-#: tips.cpp:29
+#: tabulardialog.cpp:1306
+msgid "Shrink Multicolumn"
+msgstr "收缩多列环境"
+
+#: tabulardialog.cpp:1840
+msgid "Tabular Environments"
+msgstr "标签环境"
+
+#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs "
-"to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...插入参考文献和引用决不轻松?激活自动补全并输入<code>\\ref{</code>,一个包含所有标签的列表将会自动出现(如果您没有激活自动补全,按"
-"下 Ctrl+Space)。</p>\n"
-"<p>注意,如果当前文档属于一个工程,这个功能会更加强大。</p>\n"
-"<p>您可以在<b>设置->配置 Kile->补全</b>中配置自动补全;在那里,您可以选择 LaTeX 命令数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。</p>"
-"\n"
+"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
+"center>"
+msgstr "<center>提示:您可以鼠标右键设置一些单元属性。</center>"
+
+#: tabulardialog.cpp:1864
+msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
+msgstr "删除非空的行或列,需确认(&D)"
+
+#: tabulardialog.cpp:1865
+msgid "Use boo&ktabs package"
+msgstr "使用 booktabs 宏包(&K)"
+
+#: tabulardialog.cpp:1866
+msgid "Use starred &version"
+msgstr "使用带星号的版本(&V)"
-#: tips.cpp:36
+#: tabulardialog.cpp:1867
+msgid "C&enter"
+msgstr "中央(&E)"
+
+#: tabulardialog.cpp:1868
+msgid "Insert &bullets"
+msgstr "插入圆点(&B)"
+
+#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
+"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
+"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
+"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
-"<p>...Kile 能够为您补全命令?输入<code>\\se{</code>,并按下 Ctrl+Space,将会自动出现一个包含所有以<code>"
-"\\se</code>开头的命令列表。</p>\n"
-"<p>您可以在<b>设置->配置 Kile->补全</b>中配置自动补全;在那里,您可以选择 LaTeX 命令数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。</p>"
-"\n"
+"输入数据。当您按下回车时,鼠标指针将移动当前单元的右边一个单元。在单元或单元"
+"区域处右键单击将打开一个弹出式菜单,您可以在该菜单中编辑属性,清空属性,删除"
+"文本或定义多列单元。"
-#: tips.cpp:42
+#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. "
-"For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all "
-"environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the "
-"first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even "
-"create your own lists of commands.</p>\n"
+"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
+"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
+"belong to the selected columns."
msgstr ""
-"<p>...使用自动补全开始一个新的环境非常容易。例如,输入<code>equ</code> 然后按下Alt+Space键,就会出现一个所有以<code>"
-"equ</code>开头的环境列表。按下回车来选择第一项,那么一个<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code>"
-"的序列就插入到了您的文本中。</p>\n"
-"您可以在<b>设置->配置 Kile->补全</b>中配置它们:在那里,您可以选择 LaTeX 命令的数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。</p>\n"
+"当前的导言布局。鼠标右键单击将打开一个弹出式菜单,您可以在其中编辑那些属于选"
+"定列的所有单元属性。"
-#: tips.cpp:48
+#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
-"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
-"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
+"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
-"<p>...目前 Kile 包含了一些编辑工具来帮助您更快更容易的输入?检查在<b>编辑</b>菜单下面的<b>"
-"补全、选择、删除、环境和 TeX 组菜单。</b></p>\n"
+"当前的导言布局。鼠标右键单击将打开一个弹出式菜单,您可以在其中编辑那些属于选"
+"定行的所有单元属性。"
+
+#: tabulardialog.cpp:1930
+msgid "Optional parameter for the chosen environment."
+msgstr "所选环境的可选参数。"
+
+#: tabulardialog.cpp:1932
+msgid "Choose the number of table columns."
+msgstr "选择表格列数。"
+
+#: tabulardialog.cpp:1933
+msgid ""
+"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgstr "如果您愿意,删除一个非空行或列时将需要您的确认。"
+
+#: tabulardialog.cpp:1934
+msgid "The tabular will be centered."
+msgstr "表格将被居中。"
+
+#: tabulardialog.cpp:1935
+msgid "Use line commands of the booktabs package."
+msgstr "使用 booktabs 宏包的行命令。"
+
+#: tabulardialog.cpp:2028
+msgid "Do you want to delete this row?"
+msgstr "您真的要删除此行吗?"
+
+#: tabulardialog.cpp:2063
+msgid "Do you want to delete this column?"
+msgstr "您真的要删除此列吗?"
-#: tips.cpp:53
+#: templates.cpp:79
msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? "
-"This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>"
-"current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->"
-"Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>\n"
+"Could not find a folder to save %1 to.\n"
+"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
+"folder."
msgstr ""
-"<p>...快速预览工具可以选择编译文档的一个部分?这部分可以是<b>被选中文本</b>、<b>当前环境</b>或<b>当前子文档</b>。</p>\n"
-"<p>您可以在<b>设置->配置 Kile->预览</b>中配置快速预览,在那里,您可以选择一个预定义的配置。</p>\n"
+"找不到一个文件夹来保存 %1。\n"
+"请检查您的主文件夹是否有一个具有写入权限的 .kde 文件夹。"
+
+#: templates.h:116
+msgid "Empty Document"
+msgstr "空文档"
-#: tips.cpp:59
+#: templates.h:117
+msgid "Empty LaTeX Document"
+msgstr "清空 LaTeX 文档"
+
+#: templates.h:118
+msgid "Empty BibTeX Document"
+msgstr "清空 BibTeX 文档"
+
+#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "目录列表"
+
+#: texdocdialog.cpp:79
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "关键词(&K):"
+
+#: texdocdialog.cpp:91
msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a lot "
-"of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>"
-"horizontal and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>"
-"multicolumn cells</b> are supported.</p>\n"
+"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
+"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
+"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
-"<p>...一个新的向导将会帮助创建表格和数组?</p>\n"
-"<p>点击鼠标右键会打开一个对话框或一个弹出式菜单,其中有许多像<b>对齐</b>、<b>颜色</b>、<b>水平和竖直线</b>"
-"和其他能够设置的属性。并且还支持<b>多列元素</b></p>\n"
+"一份可用文档的列表被列举在 TexLive/teTeX“taxdoctk.dat”中。鼠标双击或按下空格"
+"键能够打开一个显示该文件的查看器。"
-#: tips.cpp:65
+#: texdocdialog.cpp:92
msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, "
-"which are integrated into the help menu.</p>\n"
+"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
+"this keyword."
+msgstr "您可以选择一个关键字来只显示和该关键字相关的文档文件。"
+
+#: texdocdialog.cpp:93
+msgid "Start the search for the chosen keyword."
+msgstr "开始进行选定关键字的搜索。"
+
+#: texdocdialog.cpp:94
+msgid "Reset TOC to show all available files."
+msgstr "重置目录列表显示所有的可用文件。"
+
+#: texdocdialog.cpp:96
+msgid "Reset &TOC"
+msgstr "重置目录列表(&T)"
+
+#: texdocdialog.cpp:164
+msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
+msgstr "无法读取“texdoctk.dat”文件。"
+
+#: texdocdialog.cpp:332
+msgid "Could not read the style file."
+msgstr "无法读取样式文件。"
+
+#: texdocdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "No TDE service found for this file."
+msgstr "找不到该文件的 KDE 服务。"
+
+#: texdocdialog.cpp:454
+msgid "Could not find '%1'"
+msgstr "找不到“%1”"
+
+#: texdocdialog.cpp:482
+msgid "No keyword given."
+msgstr "未给定关键词。"
+
+#: texdocdialog.cpp:509
+msgid "Search results for keyword '%1'"
+msgstr "关键字“%1”的搜索结果"
+
+#: texdocdialog.cpp:512
+msgid "No documents found for keyword '%1'."
+msgstr "找不到关键字“%1”的文档。"
+
+#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
+msgid ""
+"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
+"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
-"<p>...Kile 能够显示用户自定义帮助文件?</p>\n"
-"<p>在<b>设置->配置 Kile->帮助</b>中配置好您的帮助文件,它就会集成到帮助菜单中。</p>\n"
+"不能确定 TexLive/teTeX 的搜索路径或文件“texdoctk.dat”。<br>所以这个对话框无"
+"用。"
+
+#: texdocdialog.cpp:568
+msgid "TexDoc Dialog"
+msgstr "TexDoc 对话框"
+
+#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
+#: userhelpdialog.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "User Help"
+msgstr "用户帮助"
+
+#: kileui.rc:501 userhelp.cpp:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "帮助文件(&H):"
+
+#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
+msgid "File '%1' doesn't exist."
+msgstr "文件“%1”不存在。"
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
@@ -7524,6 +6415,11 @@ msgstr "配置用户帮助"
msgid "&Menu item:"
msgstr "菜单项(&M):"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:110 userhelpdialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "删除工具"
+
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "分隔符(&S)"
@@ -7566,9 +6462,10 @@ msgstr "弹出一个文件对话框来选择一个本地帮助文件。"
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied "
-"inzo the edit widget."
-msgstr "使用 Konqueror 来选择一个网络 url 作为帮助文件。该 url 应该被拷贝到编辑组件。"
+"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
+"copied inzo the edit widget."
+msgstr ""
+"使用 Konqueror 来选择一个网络 url 作为帮助文件。该 url 应该被拷贝到编辑组件。"
#: userhelpdialog.cpp:414
msgid "File '%1' does not exist."
@@ -7586,267 +6483,1404 @@ msgstr "此菜单项已经存在。"
msgid "No help file was chosen."
msgstr "没有选择帮助文件。"
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr "简短的"
+#: usermenudialog.cpp:46
+msgid "Menu item:"
+msgstr "菜单项:"
-#: kileabbrevview.cpp:35
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "扩展的文字"
+#: usermenudialog.cpp:50
+msgid "Value:"
+msgstr "值:"
-#: kileabbrevview.cpp:196
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "删除缩写 “%1”?"
+#: usermenudialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "插入文本"
-#: kileabbrevview.cpp:199
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "删除缩写"
+#: configcheckerwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Performing System Check"
+msgstr "正在进行系统检查"
-#: kileabbrevview.cpp:240
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "增加缩写"
+#: configcheckerwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
+msgstr "正在检查您的 TeX 系统是否已正确安装..."
-#: kileabbrevview.cpp:249
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "编辑缩写"
+#: configcheckerwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "结果"
-#: kileabbrevview.cpp:254
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "缩写(&A)"
+#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
+#, no-c-format
+msgid "Extra"
+msgstr "附加"
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr "扩展的文本(&E):"
+#: envconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Complete Environments"
+msgstr "补全环境"
-#: kileabbrevview.cpp:308
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "不允许空字符串。"
+#: envconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
+msgstr "使用 \\end{env} 自动补全 \\begin{env}"
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening "
-"it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-"%1 的工程文件是由一个新版本的 kile 创建的。\t\t\t\t打开它可能导致一个不可预料的结果。\n"
-"\t\t\t\t您真的要继续么(不推荐)?"
+#: envconfigwidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
+msgstr "自动缩进环境"
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "列数:"
+#: envconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Activated"
+msgstr "已激活"
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "行数(&R):"
+#: envconfigwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environments."
+msgstr "激活自动缩进环境。"
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "间距(&S):"
+#: envconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "使用空格代替制表符来缩进"
-#: kileextensions.cpp:57
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "(La)TeX 源文件"
+#: envconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
+msgstr "使用空格代替制表符号来自动缩进环境。"
-#: kileextensions.cpp:61
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "(La)TeX 宏包"
+#: envconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "空格数目:"
-#: kileextensions.cpp:65
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "BibTeX 文件"
+#: envconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
+msgstr "使用该数目的空格来自动缩进环境。"
-#: kileextensions.cpp:69
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Metapost 文件"
+#: generalconfigwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Reopen files and projects on startup"
+msgstr "启动时重新打开文件和工程(&R)"
-#: kileextensions.cpp:73
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Kile 脚本文件"
+#: generalconfigwidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Default project location:"
+msgstr "默认工程位置(&D):"
-#: kileextensions.cpp:77
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Kile 工程文件"
+#: generalconfigwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Autosave Options"
+msgstr "自动保存选项"
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "在这里插入您的工程的简短描述名。"
+#: generalconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Auto&save"
+msgstr "自动保存(&S)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
+#: generalconfigwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
+msgstr "保存间隔(按分钟计,1-9999)(&T):"
+
+#: generalconfigwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Template Variables"
+msgstr "模板变量"
+
+#: generalconfigwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "&Documentclass options:"
+msgstr "文档选项(&D):"
+
+#: generalconfigwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Input &encoding:"
+msgstr "输入编码(&E):"
+
+#: generalconfigwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "File Clean-Up Details"
+msgstr "文件清理细节"
+
+#: generalconfigwidget.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "关闭后自动清理文件"
+
+#: generalconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
+msgstr "调用该对话框的时候开启配置页面所有的树形条目。"
+
+#: generalconfigwidget.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, it "
-"will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can also "
-"use the browse button to insert a filename."
-msgstr "在这里插入您的工程文件的路经。如果文件尚未存在,它将被创建。文件名应该有扩展名:.kilepr。您也可以使用浏览按钮插入文件名。"
+"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
+"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
+"dialog, or none of them."
+msgstr ""
+"不能在 Kile 的配置对话框中开启特殊的树形条目。您可以选择开启所有的条目,这样"
+"将导致对话框的尺寸非常丑陋或一个条目也不出现。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
+#: generalconfigwidget.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
+msgstr "用 Kile 处理参考文献编辑器/察看器发送来的 LyX 命令。"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Default resolution:"
+msgstr "默认分辨率:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "ImageMagick:"
+msgstr "ImageMagick:"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "(used when the picture offers no resolution)"
+msgstr "(当图片没有提供分辨率时使用)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Tr&y to determine from the picture"
+msgstr "常试从图片本身得到(&Y)"
+
+#: graphicsconfigwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
+msgstr "(您需要安装 ImageMagick 软件包来使用这个选项)"
+
+#: helpconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Location of TeX documentation:"
+msgstr "TeX 文档的位置(&L):"
+
+#: helpconfigwidget.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated "
-"also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr "插入一个文件扩展名列表(由空格分隔),该列表应该是该工程中相关类型的那些文件。"
+"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
+"share/texmf/doc."
+msgstr "在这里插入 TeX 文档目录。例如 /usr/share/texmf/doc。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr "选择默认主文件。留空使用自动检测。"
+#: helpconfigwidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Context Sensitive Help"
+msgstr "上下文敏感帮助"
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(使用全局设置)"
+#: helpconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Use your system's &TeX documentation"
+msgstr "使用您系统中的 TeX 文档(&T)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "工程标题(&T):"
+#: helpconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
+msgstr "使用 Kile 的 LaTeX 参考手册(&K)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-msgid "Extensions"
-msgstr "扩展名"
+#: helpconfigwidget.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Use &embedded viewer"
+msgstr "使用内嵌的查看器(&E)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-msgid "Source Files"
-msgstr "源文件"
+#: helpconfigwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Show help file in a &separate window"
+msgstr "在单独的窗口中显示帮助文件(&S)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-msgid "Package Files"
-msgstr "宏包文件"
+#: helpconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "配置(&F)..."
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-msgid "Image Files"
-msgstr "图像文件"
+#: kile.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The resource file version."
+msgstr "资源文件版本。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-msgid "Predefined:"
-msgstr "预定义:"
+#: kile.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "The main window's width."
+msgstr "主窗口宽度。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Error in extension"
-msgstr "扩展名错误"
+#: kile.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "The main window's height."
+msgstr "主窗口高度。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr "用户定义的扩展名格式应该都类似“.xyz”"
+#: kile.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The expansion level for the structure view."
+msgstr "结构视图的展开级别。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "无效扩展名"
+#: kile.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Show label commands in the structure view"
+msgstr "在结构视图中显示标签命令"
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "创建新工程"
+#: kile.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references in the structure view"
+msgstr "结构视图中显示未定义引用"
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "工程文件(&F):"
+#: kile.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems commands in the structure view"
+msgstr "结构视图中显示 bibitems 命令。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "选择文件夹..."
+#: kile.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
+msgstr "在结构视图中显示包含图片的命令"
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "创建一个新文件并添加到工程"
+#: kile.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Show float environments in the structure view"
+msgstr "结构视图中显示浮动环境"
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "文件名(与工程文件位置相关)(&N):"
+#: kile.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Show file input commands in the structure view"
+msgstr "结构式视图中显示文件输入命令"
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
+#: kile.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
+msgstr "结构视图显示标签为节的子条目"
+
+#: kile.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO and FIXME comments"
+msgstr "显示 TODO 和 FIXME 注释"
+
+#: kile.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
+msgstr "结构视图默认打开所有标签的父条目"
+
+#: kile.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
+msgstr "结构视图打开所有未定义的引用的父条目"
+
+#: kile.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
+msgstr "结构视图默认打开所有参考文件项的父条目"
+
+#: kile.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
+msgstr "结构视图中默认打开所有的 TODO 和 FIXME 注释的父条目"
+
+#: kile.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to run the Lyx server."
+msgstr "是否运行 Lyx 服务器。"
+
+#: kile.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
+msgstr "持有 TEXINPUTS 环境变量。"
+
+#: kile.kcfg:110
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr "如果您想要 Kile 创建一个新文件并添加到工程,那么选中此选项并从下面显示的列表选择一个模板。"
+"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
+"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"在这里设置 TEXINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,TeX从这"
+"些路径中寻找额外的宏包和/或文件。您不必在列表末尾加上 :$TEXINPUTS。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
+#: kile.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
+msgstr "快速预览工具持有 TEXINPUTS 环境变量。"
+
+#: kile.kcfg:115
+#, no-c-format
msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
-"to: Untitled."
-msgstr "您没有输入工程名,如果您继续,工程名将被设置为:未命名。"
+"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
+"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
+"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
+"end."
+msgstr ""
+"在这里为快速预览工具设置 TEXINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径"
+"列表,TeX从这些路径中寻找额外的宏包和/或文件。您不必在列表末尾加上 :"
+"$TEXINPUTS。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "无名称"
+#: kile.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
+msgstr "持有 BIBINPUTS 环境变量。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
+#: kile.kcfg:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also make "
-"sure it ends with .kilepr ."
-msgstr "请输入工程文件保存的位置,同时确保文件名以 .kilepr 结尾。"
+"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
+"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"在这里设置 BIBINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,bibtex "
+"从这些路径中寻找额外的 .bib 文件。您不必在列表末尾加上 :$BIBINPUTS。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "空位置"
+#: kile.kcfg:124
+#, no-c-format
+msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
+msgstr "持有 BSTINPUTS 环境变量。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
+#: kile.kcfg:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "工程文件名的扩展名不是 .kilepr,请改正扩展名"
+"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
+"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
+"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
+msgstr ""
+"在这里设置 BSTINPUTS 环境变量。该变量应该是一个以冒号隔开的路径列表,bibtex "
+"在这些路径中寻找额外的 .bst 文件。您不必在列表末尾加上 :$BSTINPUTS。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "文件扩展名错误"
+#: kile.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the bottom bar."
+msgstr "是否显示底边栏。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
+#: kile.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Height of the bottombar."
+msgstr "底边栏高度。"
+
+#: kile.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid "Width of the sidebar."
+msgstr "侧边栏宽度。"
+
+#: kile.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the side bar."
+msgstr "是否显示侧边栏。"
+
+#: kile.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
+msgstr ""
+
+#: kile.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
+msgstr "在日志消息中是否显示 (La)TeX 警告。"
+
+#: kile.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
+msgstr "被选中的左边方框的查看标识符。"
+
+#: kile.kcfg:161
+#, no-c-format
+msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
+msgstr "自动使用 \\end{env} 来补全 \\begin{env}。"
+
+#: kile.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto indentation of environemnts"
+msgstr "激活环境的自动缩进"
+
+#: kile.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
+msgstr "使用空格代替制表符来自动缩进环境"
+
+#: kile.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
+msgstr "使用该数目的空格来自动缩进环境"
+
+#: kile.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "Automatic insertion of double quotes."
+msgstr "自动插入双引号。"
+
+#: kile.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Language dependent type of double quotes."
+msgstr "依赖语言的双引号类型。"
+
+#: kile.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Center the graphics."
+msgstr "居中显示图片。"
+
+#: kile.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
+msgstr "使用 PdfTeX 或 PdfLaTeX。"
+
+#: kile.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
+msgstr "图片路径命令中的文件名是相对路径。"
+
+#: kile.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid "Embed the graphics in a figure environment."
+msgstr "在图形环境中嵌入图片。"
+
+#: kile.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Whether ImageMagick is installed."
+msgstr "ImageMagick 是否安装。"
+
+#: kile.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
+msgstr "尝试从图片本身确定边界盒子。"
+
+#: kile.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "The default image resolution."
+msgstr "默认图像分辨率。"
+
+#: kile.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "Location of the TeX documentation."
+msgstr "TeX 文档的位置。"
+
+#: kile.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
+msgstr "使用系统的 TeX 指南作为上下文相关的帮助。"
+
+#: kile.kcfg:229
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded viewer for user help."
+msgstr "对用户帮助使用内嵌的查看器。"
+
+#: kile.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "The default encoding."
+msgstr "默认编码。"
+
+#: kile.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "Reopen files and projects on startup."
+msgstr "启动时重新打开文件和工程。"
+
+#: kile.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Automatic save."
+msgstr "自动保存。"
+
+#: kile.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "Automatically clean-up files after close."
+msgstr "关闭后自动清理文件。"
+
+#: kile.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "The autosave interval in minutes."
+msgstr "自动保存的间隔(按分钟计)。"
+
+#: kile.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "The file extensions to clean on exit."
+msgstr "退出时清空的文件扩展名。"
+
+#: kile.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "The Author template variable."
+msgstr "作者模板变量。"
+
+#: kile.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "The Documentclass template variable."
+msgstr "文档类模板变量。"
+
+#: kile.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid "The Input encoding template variable."
+msgstr "输入编码模板变量。"
+
+#: kile.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "The default location where the projects must be created."
+msgstr "创建工程的默认位置。"
+
+#: kile.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Whether Dvipng is installed."
+msgstr "Dvipng 是否安装。"
+
+#: kile.kcfg:379
+#, no-c-format
+msgid "Whether Convert is installed."
+msgstr "Convert 是否安装。"
+
+#: kile.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of environments in bottom bar."
+msgstr "在底边栏显示环境预览。"
+
+#: kile.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "在底边栏显示选中的文本预览。"
+
+#: kile.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
+msgstr "在底边栏显示数学预览。"
+
+#: kile.kcfg:399
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
+msgstr "底边栏环境预览的转换工具。"
+
+#: kile.kcfg:403
+#, no-c-format
+msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
+msgstr "底边栏的选中文本的预览工具。"
+
+#: kile.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Enable the scripting support."
+msgstr "激活脚本支持。"
+
+#: kile.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
+msgstr "设定脚本执行的时间限制。"
+
+#: kile.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Time limit for the execution of scripts."
+msgstr "执行脚本的时间限制。"
+
+#: kile.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "最常访问符号的保存符号数目。"
+
+#: kile.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
+msgstr "显示最常访问符号。"
+
+#: kile.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
+msgstr "关闭 Kile 时清空最常访问的符号列表。"
+
+#: kileui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "文件:"
+
+#: kileui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert To"
+msgstr "转换到(&V)"
+
+#: kileui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "跳转(&G)"
+
+#: kileui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "Co&mplete"
+msgstr "补全(&M)"
+
+#: kileui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Bullets"
+msgstr "圆点(&B)"
+
+#: kileui.rc:90
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "删除(&E)"
+
+#: kileui.rc:103
+#, no-c-format
+msgid "Environmen&t"
+msgstr "环境(&T)"
+
+#: kileui.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Te&X Group"
+msgstr "TeX 组(&X)"
+
+#: kileui.rc:122 kileui.rc:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "查看器"
+
+#: kileui.rc:130
+#, no-c-format
+msgid "B&uild"
+msgstr "构建(&U)"
+
+#: kileui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Compile"
+msgstr "编译(&C)"
+
+#: kileui.rc:143
+#, no-c-format
+msgid "C&onvert"
+msgstr "转换(&O)"
+
+#: kileui.rc:149
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "其它(&T)"
+
+#: kileui.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "工程(&P)"
+
+#: kileui.rc:186
+#, no-c-format
+msgid "&LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
+
+#: kileui.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "&Preamble"
+msgstr "导言(&P)"
+
+#: kileui.rc:201
+#, no-c-format
+msgid "Tables and Lists"
+msgstr "表格和列表"
+
+#: kileui.rc:212
+#, no-c-format
+msgid "&Sectioning"
+msgstr "分节(&S)"
+
+#: kileui.rc:223
+#, no-c-format
+msgid "&References"
+msgstr "引用(&R)"
+
+#: kileui.rc:235
+#, no-c-format
+msgid "&Environment"
+msgstr "环境(&E)"
+
+#: kileui.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "&List Environment"
+msgstr "列表环境(&L)"
+
+#: kileui.rc:253
+#, no-c-format
+msgid "&Tabular Environment"
+msgstr "表格环境(&T)"
+
+#: kileui.rc:264
+#, no-c-format
+msgid "&Floating Environment"
+msgstr "浮动环境(&F)"
+
+#: kileui.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "&Code Environment"
+msgstr "代码环境(&C)"
+
+#: kileui.rc:276
+#, no-c-format
+msgid "&Math Commands"
+msgstr "数学命令(&M)"
+
+#: kileui.rc:286
+#, no-c-format
+msgid "Braces"
+msgstr "大括号"
+
+#: kileui.rc:304
+#, no-c-format
+msgid "AMS Text and Boxes"
+msgstr "AMS 文字和盒子"
+
+#: kileui.rc:310
+#, no-c-format
+msgid "AMS Fraction"
+msgstr "AMS 节"
+
+#: kileui.rc:315
+#, no-c-format
+msgid "AMS Binomial Expression"
+msgstr "AMS 二元表达式"
+
+#: kileui.rc:320
+#, no-c-format
+msgid "AMS Arrows"
+msgstr "AMS 箭头"
+
+#: kileui.rc:325
+#, no-c-format
+msgid "Math &Font Styles"
+msgstr "数学字体样式(&F)"
+
+#: kileui.rc:335
+#, no-c-format
+msgid "Math &Accents"
+msgstr "数学重音(&A)"
+
+#: kileui.rc:347
+#, no-c-format
+msgid "Math &Spaces"
+msgstr "数学空格(&S)"
+
+#: kileui.rc:358
+#, no-c-format
+msgid "Standard Math &Environments"
+msgstr "标准数学环境(&E)"
+
+#: kileui.rc:366
+#, no-c-format
+msgid "&AMS Math Environments"
+msgstr "AMS 数学环境(&A)"
+
+#: kileui.rc:390
+#, no-c-format
+msgid "&Bibliography"
+msgstr "参考文献(&B)"
+
+#: kileui.rc:411
+#, no-c-format
+msgid "&Font Styles"
+msgstr "字体样式(&F)"
+
+#: kileui.rc:421
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "字体族"
+
+#: kileui.rc:426
+#, no-c-format
+msgid "Font Series"
+msgstr "字体系列"
+
+#: kileui.rc:430
+#, no-c-format
+msgid "Font Shape"
+msgstr "字体形状"
+
+#: kileui.rc:437
+#, no-c-format
+msgid "Spa&cing"
+msgstr "间距(&C)"
+
+#: kileui.rc:438
+#, no-c-format
+msgid "Page- and Linebreaks"
+msgstr "断行和分页"
+
+#: kileui.rc:445
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "间距"
+
+#: kileui.rc:456
+#, no-c-format
+msgid "Rubber Lengths"
+msgstr "橡皮长度"
+
+#: kileui.rc:472
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "向导(&W)"
+
+#: kileui.rc:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "字符串"
+
+#: kileui.rc:508
+#, no-c-format
+msgid "TeX Documentation"
+msgstr "TeX 文档"
+
+#: kileui.rc:525
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "主体"
+
+#: kileui.rc:537
+#, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kileui.rc:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑器"
+
+#: latexconfigwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "命令"
+
+#: latexconfigwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "配置..."
+
+#: latexconfigwidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Configure LaTeX environments and commands"
+msgstr "配置 LaTeX 环境和命令"
+
+#: latexconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "双引号"
+
+#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "类型(&T):"
+
+#: latexconfigwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
+msgstr "自动为 LaTeX 插入起始和结尾的双引号(&Q)"
+
+#: latexconfigwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Mathmode"
+msgstr "数学模式"
+
+#: latexconfigwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Auto insert $"
+msgstr "自动插入 $"
+
+#: latexconfigwidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "环境变量"
+
+#: latexconfigwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "TEXINPUTS:"
+msgstr "TEXINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "BIBINPUTS:"
+msgstr "BIBINPUTS:"
+
+#: latexconfigwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "B&STINPUTS:"
+msgstr "B&STINPUTS:"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
+msgstr "在运行 LaTeX 命令之前检查根文档是否 LaTeX 的根(&R)"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
+msgstr "如果运行 LaTeX 失败,跳至第一个错误(&J)"
+
+#: latextoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr "工程文件路径不是绝对路径,绝对路径通常以“/”开始"
+"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
+"necessary"
+msgstr "自动运行 BibTeX、MakeIndex,必要时重新运行 LaTeX(&W)"
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "相对路径"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Options:"
+msgstr "选项(&O):"
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "无法创建工程目录,请检查您的权限。"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Library c&lass:"
+msgstr "库类别(&L):"
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "工程目录不可写,请检查您的权限。"
+#: librarytoolconfigwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "库(&L):"
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
+#: newdocumentwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Please select the type of document you want to create:"
+msgstr "请选择您要创建的文件类型:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "模板"
+
+#: newdocumentwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Please select the template that should be used:"
+msgstr "请选择需要使用的模板:"
+
+#: newdocumentwidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
+msgstr "创建空 LaTeX 文件时启动快速启动向导"
+
+#: newtoolwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Tool"
+msgstr "新建工具"
+
+#: newtoolwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: newtoolwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
+msgstr "输入工具的简短描述名(&T):"
+
+#: newtoolwizard.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "行为"
+
+#: newtoolwizard.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "请输入要添加到此工程的文件的名称。"
+"Select the default &behavior (class)\n"
+"of this tool. It will inherit all properties\n"
+"of the tool it is based upon.\n"
+"\n"
+"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
+"cause your tool to behave just like\n"
+"the standard \"LaTeX\" tool."
+msgstr ""
+"选择该工具的默认行为(类别)。\n"
+"它将继承它基于的工具的所有属性。\n"
+"例如,选择“LaTeX”将导致\n"
+"您的工具的行为和标准的“LaTeX”\n"
+"命令一样。"
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "未给定文件名"
+#: processtoolconfigwidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "命令(&M):"
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "文件“%1”已经存在,要覆盖它吗?"
+#: quicktoolconfigwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Tool:"
+msgstr "工具:"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
+#: quicktoolconfigwidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "配置:"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "下移(&D)"
+
+#: quicktoolconfigwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "上移(&U)"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Enable &scripting"
+msgstr "激活脚本功能(&S)"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Execution Time Limit"
+msgstr "执行时间限制"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Limit the execution time of scripts"
+msgstr "限制脚本执行时间(&L)"
+
+#: scriptingconfigwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Time limit (seconds):"
+msgstr "时间限制(秒)(&T):"
+
+#: structureconfigwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Expansion Level"
+msgstr "扩展级别"
+
+#: structureconfigwidget.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Default &value"
+msgstr "默认值(&V)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
+msgstr "(&1=部分,2=章,3=节,4=小节,5=次小节,...)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "显示标签(&L)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Show undefined references"
+msgstr "显示未定义的引用"
+
+#: structureconfigwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "No extra section for labels"
+msgstr "没有额外的标记节"
+
+#: structureconfigwidget.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Show input files"
+msgstr "显示输入文件"
+
+#: structureconfigwidget.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show graphic files"
+msgstr "显示图形文件"
+
+#: structureconfigwidget.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Show bibitems"
+msgstr "显示参考文献条目"
+
+#: structureconfigwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show TODO/FIXME"
+msgstr "显示 TODO/FIXME 标注"
+
+#: structureconfigwidget.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Open TODO/FIXME"
+msgstr "打开 TODO/FIXME 标注"
+
+#: structureconfigwidget.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Open bibitems item"
+msgstr "打开参考文献条目"
+
+#: structureconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Open references item"
+msgstr "打开引用条目"
+
+#: structureconfigwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Open labels item"
+msgstr "打开标签条目(&O)"
+
+#: structureconfigwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Show figure and table en&vironments"
+msgstr "显示图表环境(&V)"
+
+#: symbolviewconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Symbols"
+msgstr "最常用符号"
+
+#: symbolviewconfig.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
+msgstr "关闭 Kile 时清空最常访问的符号列表。"
+
+#: symbolviewconfig.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Display the vie&w"
+msgstr "显示视图(&W)"
+
+#: symbolviewconfig.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Number of symbols to show"
+msgstr "将显示的符号数目"
+
+#: toolconfigwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Select a &tool:"
+msgstr "选择一个工具(&T):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "删除工具"
+
+#: toolconfigwidget.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "New Tool..."
+msgstr "新建工具..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Remove Config"
+msgstr "删除配置"
+
+#: toolconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default Settings"
+msgstr "默认设置"
+
+#: toolconfigwidget.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "New Config..."
+msgstr "新建配置..."
+
+#: toolconfigwidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "常规(&G)"
+
+#: toolconfigwidget.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "高级(&A)"
+
+#: toolconfigwidget.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "&Relative dir:"
+msgstr "相对路径(&R):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Target &file:"
+msgstr "目标文件(&F):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Tar&get extension:"
+msgstr "目标扩展(&G):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "&Source extension:"
+msgstr "源扩展(&S):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "C&lass:"
+msgstr "类别(&L):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "Close Konsole when tool is finished"
+msgstr "工具运行完成后关闭 Konsole"
+
+#: toolconfigwidget.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "St&ate:"
+msgstr "状态(&A):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:504
+#, no-c-format
+msgid "Me&nu"
+msgstr "菜单(&N)"
+
+#: toolconfigwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Add tool to Build &menu:"
+msgstr "添加工具到构建菜单(&M):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "图标(&I):"
+
+#: toolconfigwidget.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Select a &configuration:"
+msgstr "选择一个配置(&C):"
+
+#: tips:3
msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr "工程文件已存在,请另选一个文件名。如果您要覆盖现存文件,则将其删除。"
+"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
+"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
+"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
+"next time you create a new document you can select the template from the "
+"template list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...您可以创建自己的模板?创建一个包含您写文档通常的起始部分的文档并保存;"
+"然后,从“文件”菜单中选择“从文档中创建模版”,填写相应的对话框就可以了:下一次"
+"您创建新文档的时候就可以从模版列表中选择它了。</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "工程文件已存在"
+#: tips:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
+"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
+"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
+"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
+"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
+"\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
+"out how to activate this feature.</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile 支持正向搜索?这允许您在源文件和对应的 DVI 文件中的位置间跳转。不"
+"必花费大量的时间在源文件中寻找一个特定的位置了:当您在浏览 DVI 文件的时候发现"
+"一个错误,您只需要简单的鼠标点击就能够找到对应的位置!.</p>\n"
+"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">阅读手册来确定如何激活这"
+"个功能。</a></p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "主文档(&M):"
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
+">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>快速编译工具配置完全了?请到<b>设置->配置 Kile->编译</b>中选择<b>快速编译"
+"</b>工具。</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(自动检测)"
+#: tips:23
+msgid ""
+"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
+"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
+"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
+"is even able to determine which document is the master document in a project."
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...使用工程使得 Kile 更加强大?您可以,比如,将所有相关的文档都绑定和打包"
+"到一个工程中;同时,自动补全参考文献和引用变得更加强大了。Kile 甚至能够确定一"
+"个工程中的主文档。</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "快速构建配置(&Q):"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
+"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
+"command.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...您能够针对一个工程配置快速构建命令?只需要到<b>工程->工程选项</b>中选择"
+"快速构建就可以了。</p>\n"
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "MakeIndex 选项(&M)"
+#: tips:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
+"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
+"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
+"Ctrl+Space).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
+"belongs to a project.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...插入参考文献和引用决不轻松?激活自动补全并输入<code>\\ref{</code>,一个"
+"包含所有标签的列表将会自动出现(如果您没有激活自动补全,按下 Ctrl+Space)。</"
+"p>\n"
+"<p>注意,如果当前文档属于一个工程,这个功能会更加强大。</p>\n"
+"<p>您可以在<b>设置->配置 Kile->补全</b>中配置自动补全;在那里,您可以选择 "
+"LaTeX 命令数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。</p>\n"
+
+#: tips:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
+"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
+"will appear.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile 能够为您补全命令?输入<code>\\se{</code>,并按下 Ctrl+Space,将会"
+"自动出现一个包含所有以<code>\\se</code>开头的命令列表。</p>\n"
+"<p>您可以在<b>设置->配置 Kile->补全</b>中配置自动补全;在那里,您可以选择 "
+"LaTeX 命令数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。</p>\n"
+
+#: tips:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
+"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
+"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
+"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
+"pair is inserted in your document.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
+"even create your own lists of commands.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...使用自动补全开始一个新的环境非常容易。例如,输入<code>equ</code> 然后按"
+"下Alt+Space键,就会出现一个所有以<code>equ</code>开头的环境列表。按下回车来选"
+"择第一项,那么一个<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code>的序列就插入到"
+"了您的文本中。</p>\n"
+"您可以在<b>设置->配置 Kile->补全</b>中配置它们:在那里,您可以选择 LaTeX 命令"
+"的数据库。您甚至可以创建您自己的命令列表。</p>\n"
+
+#: tips:61
+msgid ""
+"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
+"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
+"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...目前 Kile 包含了一些编辑工具来帮助您更快更容易的输入?检查在<b>编辑</b>"
+"菜单下面的<b>补全、选择、删除、环境和 TeX 组菜单。</b></p>\n"
+
+#: tips:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
+"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
+"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
+">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...快速预览工具可以选择编译文档的一个部分?这部分可以是<b>被选中文本</b>、"
+"<b>当前环境</b>或<b>当前子文档</b>。</p>\n"
+"<p>您可以在<b>设置->配置 Kile->预览</b>中配置快速预览,在那里,您可以选择一个"
+"预定义的配置。</p>\n"
+
+#: tips:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
+"\n"
+"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
+"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
+"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
+"supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...一个新的向导将会帮助创建表格和数组?</p>\n"
+"<p>点击鼠标右键会打开一个对话框或一个弹出式菜单,其中有许多像<b>对齐</b>、<b>"
+"颜色</b>、<b>水平和竖直线</b>和其他能够设置的属性。并且还支持<b>多列元素</"
+"b></p>\n"
+
+#: tips:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
+"\n"
+"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
+"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Kile 能够显示用户自定义帮助文件?</p>\n"
+"<p>在<b>设置->配置 Kile->帮助</b>中配置好您的帮助文件,它就会集成到帮助菜单"
+"中。</p>\n"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "关闭 Kile 时清空符号列表(&C)"
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "清除全部"
-
#~ msgid "Tabular environments"
#~ msgstr "表格环境"
@@ -7996,8 +8030,14 @@ msgstr "MakeIndex 选项(&M)"
#~ msgid "Userhelp"
#~ msgstr "用户帮助"
-#~ msgid "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in your project that are not TeX source files. These files will be put in a separate place in the Project View. You can also use a regular expression to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr "插入一个您工程中非 TeX 源文件的文件扩展名列表(空格分隔)。这些文件将被放置在工程视图的一个单独位置。您也可以使用常规扩展名来检测那些文件是非源文件。"
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
+#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
+#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
+#~ "to detect which files are non-source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "插入一个您工程中非 TeX 源文件的文件扩展名列表(空格分隔)。这些文件将被放置"
+#~ "在工程视图的一个单独位置。您也可以使用常规扩展名来检测那些文件是非源文件。"
#~ msgid "Extensions for Source Files"
#~ msgstr "源文件扩展名"
@@ -8011,28 +8051,53 @@ msgstr "MakeIndex 选项(&M)"
#~ msgid "Whitespace/Delimiters/Punctuation marks:"
#~ msgstr "空白/定界符/标点记号:"
-#~ msgid "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
-#~ msgstr "功能宏包,请在您的导言区包含“\\usepackage[active]{srcltx}”来激活逆向和正向搜索功能。"
+#~ msgid ""
+#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your "
+#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "功能宏包,请在您的导言区包含“\\usepackage[active]{srcltx}”来激活逆向和正向"
+#~ "搜索功能。"
-#~ msgid "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and \"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
-#~ msgstr "srcltx.sty 宏包不在您的 TEX 搜索路径中。请到“http://www.ctan.org”下载所有的包含“srcltx”的文件。在命令行使用命令“tex srcltx.ins”生成文件“stcltx.sty”和“srctex.sty”并把它们放在 $HOME/.TeX 下。"
+#~ msgid ""
+#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files "
+#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex "
+#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and "
+#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "srcltx.sty 宏包不在您的 TEX 搜索路径中。请到“http://www.ctan.org”下载所有"
+#~ "的包含“srcltx”的文件。在命令行使用命令“tex srcltx.ins”生成文件“stcltx."
+#~ "sty”和“srctex.sty”并把它们放在 $HOME/.TeX 下。"
-#~ msgid "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr "请注意,保存您定义的 (La)TeX 标签的“用户”菜单已经移动到了 LaTeX 菜单。"
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
+#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "请注意,保存您定义的 (La)TeX 标签的“用户”菜单已经移动到了 LaTeX 菜单。"
#~ msgid "Configure &Editor"
#~ msgstr "配置编辑器(&E)"
-#~ msgid "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
+#~ msgid ""
+#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
#~ msgstr "您必需包含“\\usepackage{amsmath}”来使用这样的 AMS 命令。"
-#~ msgid "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these completion modes must be disabled, you decided to use the KTextEditor-Plugin and to disable the autocompletion modes of Kile. Are you really sure to do this?"
-#~ msgstr "您激活了 KTexEditor-Plugin 来作为文字补全,但是这和 Kile 的自动补全模式冲突。所以您必须在二者中选择一个,您选择使用 KTextEditor-Plugin 并禁用 Kile 的自动补全模式。您确定这样做么?"
+#~ msgid ""
+#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this "
+#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these "
+#~ "completion modes must be disabled, you decided to use the KTextEditor-"
+#~ "Plugin and to disable the autocompletion modes of Kile. Are you really "
+#~ "sure to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您激活了 KTexEditor-Plugin 来作为文字补全,但是这和 Kile 的自动补全模式冲"
+#~ "突。所以您必须在二者中选择一个,您选择使用 KTextEditor-Plugin 并禁用 Kile "
+#~ "的自动补全模式。您确定这样做么?"
#~ msgid "Enable inverse and forward search"
#~ msgstr "允许逆向和正向搜索"
-#~ msgid "Default expansion &level for the structure view (1 part - 5 subsubsection):"
+#~ msgid ""
+#~ "Default expansion &level for the structure view (1 part - 5 "
+#~ "subsubsection):"
#~ msgstr "默认的结构式浏览的展开级别(1 个部分 - 5 个子小节)(&L):"
#~ msgid "Columns alignment:"